All language subtitles for Azumanga.Daioh.E10.Klassenwechsel.German.2002.ANiME.DL.FS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,240 --> 00:00:08,234 AZUMANGA DAIOH 2 00:01:30,800 --> 00:01:33,952 Ihr seid Ninensei: Oberschüler im zweiten Jahr. 3 00:01:37,520 --> 00:01:41,992 Aufstehen. Nach vorn gucken. Verbeugen. 4 00:02:01,680 --> 00:02:04,240 Osaka-san! 5 00:02:04,680 --> 00:02:07,195 Ja? 6 00:02:11,880 --> 00:02:16,079 Was ist denn mit dir los? Du siehst so traurig aus, Osaka-san. 7 00:02:17,480 --> 00:02:19,676 Ja. 8 00:02:22,920 --> 00:02:24,240 Osaka-san? 9 00:02:24,240 --> 00:02:29,520 Wir sind doch keine Erstsemester mehr, sondern Ninensei, nicht? 10 00:02:33,640 --> 00:02:37,839 Ja, wir gehören jetzt zu den älteren Schülern. Das ist doch toll. 11 00:02:37,840 --> 00:02:42,835 Und zu Beginn des Schuljahrs werden die Klassen neu aufgeteilt? 12 00:02:42,920 --> 00:02:45,071 Ja, das stimmt. 13 00:02:47,080 --> 00:02:51,996 Es wäre so schön, wenn ich wieder mit dir in eine Klasse kommen würde. 14 00:02:57,360 --> 00:03:00,797 Das werden wir. Wir kommen auf jeden Fall wieder in eine Klasse. 15 00:03:01,800 --> 00:03:06,795 Und hoffentlich auch Tomo-chan, Yomi-chan und Sakaki-san. 16 00:03:08,480 --> 00:03:11,120 Das werden sie! Wir kommen alle zusammen! 17 00:03:18,640 --> 00:03:23,510 Es wäre schön, wenn Yukari-sensei wieder unsere Klassenlehrerin wäre. 18 00:03:23,520 --> 00:03:28,117 Das wird sie. Wir bleiben zusammen, auch wenn wir Ninensei sind. 19 00:03:37,080 --> 00:03:39,800 Macht euch deswegen keine Sorgen. 20 00:03:43,720 --> 00:03:48,351 - War das Yukari-sensei? - Ich bin wieder eure Klassenlehrerin. 21 00:03:50,320 --> 00:03:52,551 Ganz bestimmt? 22 00:03:52,560 --> 00:03:56,873 Und ich verlass mich darauf, dass du mich wieder unterstützt. 23 00:03:57,520 --> 00:04:02,470 Das werde ich, Yukari-sensei! Juhu! Ich geh wieder in Yukari-senseis Klasse! 24 00:04:24,480 --> 00:04:28,713 Ich werde wieder mit Sakaki-san in einer Klasse sein. 25 00:04:29,520 --> 00:04:32,399 Wir kommen nicht in dieselbe Klasse. 26 00:04:32,400 --> 00:04:37,395 Zusammen... Nicht zusammen... 27 00:04:40,640 --> 00:04:41,517 Zusammen... 28 00:05:04,760 --> 00:05:09,755 Zusammen... Nicht zusammen... 29 00:05:12,600 --> 00:05:13,556 Zusammen... 30 00:05:16,600 --> 00:05:17,750 Nicht... 31 00:05:30,000 --> 00:05:34,950 - Vielleicht kommen wir zusammen, Kaorin. - Sagen Sie nicht so was! 32 00:05:41,480 --> 00:05:44,552 Juhu! Das neue Schuljahr fängt endlich an! 33 00:05:46,160 --> 00:05:48,197 Ein Hoch auf den Klassenwechsel! 34 00:05:48,200 --> 00:05:49,634 Los! 35 00:05:55,480 --> 00:05:57,995 Es wäre toll, wenn wir zusammen blieben. 36 00:05:58,000 --> 00:06:02,870 Tomo-chan und Yomi-san sind schon seit der Grundschule in einer Klasse. 37 00:06:04,680 --> 00:06:09,675 Ich habe niemanden von der Grundschule hier. Darum bin ich etwas neidisch. 38 00:06:09,720 --> 00:06:11,871 Meinst du das irgendwie ironisch? 39 00:06:16,840 --> 00:06:20,436 Da steht mein Name! Ich komme in Yukari-senseis Klasse. 40 00:06:20,440 --> 00:06:22,875 - Ich auch. - Was du nicht sagst. 41 00:06:24,000 --> 00:06:27,835 - Ich bleibe auch. - Ich stehe nicht da. 42 00:06:27,840 --> 00:06:34,189 - Wir bleiben wohl alle zusammen. - Aber ich stehe nicht da. 43 00:06:41,720 --> 00:06:42,517 Kaorin... 44 00:06:56,160 --> 00:06:59,915 Du nervst Yukari-sensei. 45 00:06:59,920 --> 00:07:02,754 Du findest schnell neue Freunde. 46 00:07:02,760 --> 00:07:05,195 - Wartet mal... - Mich will sie haben. 47 00:07:05,200 --> 00:07:06,395 Wartet mal! 48 00:07:09,640 --> 00:07:12,075 Da steht Osaka. 49 00:07:17,560 --> 00:07:21,998 Stimmt, da steht Osaka. Damit bin ich gemeint? 50 00:07:36,000 --> 00:07:41,359 Sakaki-san! 51 00:07:53,520 --> 00:07:56,638 Guten Morgen, Sakaki-san. 52 00:07:56,640 --> 00:08:01,237 - Wir sind wieder in derselben Klasse. - Ja. 53 00:08:04,160 --> 00:08:06,311 So erledigt war ich noch nie. 54 00:08:06,320 --> 00:08:07,754 Aber das ist doch... 55 00:08:12,680 --> 00:08:15,149 Kagura-san, die Sportskanone. 56 00:08:16,120 --> 00:08:19,272 Wir sind jetzt in derselben Klasse. 57 00:08:19,920 --> 00:08:23,118 Wir sollten ein paar Dinge klären. 58 00:08:23,120 --> 00:08:25,715 Man sagt, wir seien uns ein bisschen ähnlich. 59 00:08:25,720 --> 00:08:29,157 Das wissen wir beide sowieso, oder nicht? 60 00:08:41,080 --> 00:08:45,552 Jetzt sage nicht, dass du dich nicht mehr an mich erinnerst. 61 00:08:50,360 --> 00:08:51,032 Nein. 62 00:08:52,920 --> 00:08:55,389 Ich... verstehe. 63 00:08:59,800 --> 00:09:03,271 Beim Marathon und Staffellauf haben wir gegeneinander gekämpft. 64 00:09:03,280 --> 00:09:06,159 Das musst du doch noch wissen. 65 00:09:18,440 --> 00:09:22,719 Du erinnerst dich nicht? Wirklich nicht? 66 00:09:25,880 --> 00:09:26,472 Nein. 67 00:09:31,680 --> 00:09:36,357 - Jedenfalls sind wir Rivalinnen. - Okay. 68 00:09:37,160 --> 00:09:39,914 Yukari-sensei will beim Sportfest gewinnen. 69 00:09:58,480 --> 00:10:01,040 Heute ist euer erster Tag als Ninensei. 70 00:10:01,040 --> 00:10:05,717 Ich bin Yukari Tanizaki, eure Lehrerin. Wir werden uns sicher gut verstehen. 71 00:10:06,400 --> 00:10:08,915 Die meisten von euch kennen mich bereits. 72 00:10:08,920 --> 00:10:13,312 Fast meine gesamte Klasse vom letzten Schuljahr ist hier versammelt. 73 00:10:13,320 --> 00:10:15,551 - Ich frage mich wieso? - Ich auch. 74 00:10:15,560 --> 00:10:20,555 Dieses Jahr werde ich mich zusammenreißen. Ich reiß mich zusammen. 75 00:10:20,560 --> 00:10:24,520 Ein merkwürdiger Zufall. Oder ist es gar kein Zufall? 76 00:10:25,000 --> 00:10:27,913 Ich bin nicht zu faul, mir neue Namen zu merken. 77 00:10:27,920 --> 00:10:31,994 Falls ihr das glaubt, seid ihr auf dem Holzweg. 78 00:10:38,520 --> 00:10:44,232 Es bleibt bei der alten Sitzordnung. Das gilt auch für den Klassensprecher. 79 00:10:48,080 --> 00:10:51,437 Zeit für den Klassensprecher sich vorzustellen. 80 00:10:51,440 --> 00:10:52,635 Okay. 81 00:10:57,720 --> 00:11:01,396 Kümmere dich nicht darum und komm nach vorne. 82 00:11:02,080 --> 00:11:06,677 - Ich reiß mich zusammen... - Besser eine süße Klassensprecherin,... 83 00:11:06,680 --> 00:11:11,118 ... als eine durchgeknallte Chaotin, die sich ständig zum Idioten macht. 84 00:11:11,120 --> 00:11:13,840 Wen meinst du mit durchgeknallter... 85 00:11:13,840 --> 00:11:18,835 Ich bin lieber eine Chaotin, als ewig in Sakaki-sans Windschatten zu sein. 86 00:11:20,360 --> 00:11:24,832 Im Gegensatz zu einer Idiotin ist das immerhin zu was gut. 87 00:11:26,800 --> 00:11:28,837 Sie ist wirklich durchgeknallt. 88 00:11:28,840 --> 00:11:31,753 - Du willst dich mit mir anlegen? - Komm doch her. 89 00:11:32,440 --> 00:11:35,399 Hört auf. Wir müssen alle miteinander auskommen. 90 00:11:35,400 --> 00:11:37,471 Ihr seid beide wichtig. 91 00:11:40,720 --> 00:11:45,715 Ich reiß mich zusammen. 92 00:11:49,760 --> 00:11:51,717 Sakaki, warte! 93 00:11:51,720 --> 00:11:55,680 Schwimmen fällt aus und wir haben fast den gleichen Heimweg. 94 00:11:59,000 --> 00:12:02,038 Sag mal, was ich dich schon immer fragen wollte... 95 00:12:02,040 --> 00:12:04,919 Treibst du eigentlich regelmäßig Sport? 96 00:12:06,480 --> 00:12:09,200 - Eigentlich nicht. - Ehrlich? 97 00:12:09,200 --> 00:12:14,195 Dennoch hast du gewonnen - beim Marathon, beim Staffellauf, bei allem. 98 00:12:15,400 --> 00:12:17,312 Unglaublich. 99 00:12:25,200 --> 00:12:30,195 Wie wäre es mit einem Sportverein? Die würden sich alle um dich reißen. 100 00:12:31,200 --> 00:12:32,634 Sakaki-san! 101 00:12:32,640 --> 00:12:34,120 Möchtest du uns... 102 00:12:34,120 --> 00:12:35,395 ... beitreten? 103 00:12:35,600 --> 00:12:40,880 - Ich hab für Sportvereine nichts übrig. - Verstehe. Ist echt verblüffend. 104 00:12:41,280 --> 00:12:42,555 Verblüffend? 105 00:12:42,560 --> 00:12:44,040 Sakaki-san... 106 00:12:44,040 --> 00:12:45,474 Möchtest du uns... 107 00:12:45,600 --> 00:12:46,954 ... beitreten? 108 00:12:50,360 --> 00:12:53,671 Was hältst du von unserem tollen Schwimmteam? 109 00:12:58,360 --> 00:13:00,272 Es stimmt, was man von dir sagt. 110 00:13:00,280 --> 00:13:04,354 Du bist ein einsamer Wolf, der keine Gesellschaft mag. 111 00:13:04,360 --> 00:13:06,317 Ein Wolf? 112 00:13:08,840 --> 00:13:11,912 Sakaki-san, bitte komm in unseren Club. 113 00:13:11,920 --> 00:13:14,799 Man kann das Coolsein auch übertreiben. 114 00:13:16,720 --> 00:13:18,154 Ein Wolf... 115 00:13:26,360 --> 00:13:29,432 Wie bring ich das morgen bloß meinem Trainer bei? 116 00:13:34,960 --> 00:13:35,677 Ach, 'ne Katze. 117 00:13:44,200 --> 00:13:46,760 Hau ab, Mistvieh! 118 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 Das musste einfach sein. 119 00:13:57,040 --> 00:13:59,236 Keiner versteht mich. 120 00:14:00,240 --> 00:14:02,471 Die Erstsemester fanden dich süß? 121 00:14:02,480 --> 00:14:07,475 Osaka-san und ich wurden von ein paar Erstsemestern umzingelt. 122 00:14:08,200 --> 00:14:11,637 - Das muss die berühmte Chiyo-chan sein. - So klein. 123 00:14:11,640 --> 00:14:12,630 Und so niedlich. 124 00:14:14,640 --> 00:14:18,077 Das war demütigend. Ich bin doch ein Ninensei. 125 00:14:18,080 --> 00:14:19,878 Aber wem ich auch davon erzählt habe... 126 00:14:21,520 --> 00:14:24,877 Klar wundern sich die Erstsemester, wenn sie dich sehen. 127 00:14:24,880 --> 00:14:27,839 Du bist nun mal niedlich, Chiyo-chan. 128 00:14:32,080 --> 00:14:36,313 Papp dir ein Schild an die Schuluniform: "Ich bin ein Ninensei". 129 00:14:37,280 --> 00:14:38,999 Es ist nicht ihr Problem. 130 00:14:39,000 --> 00:14:43,995 Ich verlange, dass die Erstsemester mich respektieren. 131 00:14:44,960 --> 00:14:46,189 Respektieren... 132 00:14:46,720 --> 00:14:50,760 Du kannst doch bestimmt verstehen, wie ich mich dabei fühle. 133 00:14:55,920 --> 00:14:58,992 Wer ist das Mädchen mit den langen Haaren? 134 00:14:59,000 --> 00:15:01,640 - Sie ist ein Ninensei. - Aus Klasse drei. 135 00:15:01,640 --> 00:15:05,111 Ihr Name ist Sakaki-san. Und sie ist 1,74 Meter groß. 136 00:15:05,120 --> 00:15:06,918 Sakaki-san ist cool. 137 00:15:10,160 --> 00:15:12,675 Du verstehst doch, wie ich mich fühle. 138 00:15:16,400 --> 00:15:19,359 Wenn ich ganz ehrlich bin, nicht. 139 00:15:24,040 --> 00:15:26,794 Keiner versteht mich. Wirklich gar keiner. 140 00:15:27,240 --> 00:15:30,472 Was hat denn so ein kleines Kind hier zu suchen? 141 00:15:37,720 --> 00:15:41,634 - Du bist doch einer von den Neuen hier? - Ja, ich bin Erstsemester. 142 00:15:41,640 --> 00:15:44,758 Mein Name ist Chiyo Mihama und ich bin ein Ninensei. 143 00:15:44,760 --> 00:15:46,353 Was, du? 144 00:15:46,360 --> 00:15:48,670 Du wirst mich Mihama-senpai nennen. 145 00:15:48,680 --> 00:15:51,195 Äh, ist gut. 146 00:15:52,840 --> 00:15:55,309 Mihama-senpai. 147 00:15:59,200 --> 00:16:00,031 So ist's fein. 148 00:16:05,880 --> 00:16:08,520 Senpai? 149 00:16:09,720 --> 00:16:10,949 Ich hab Hunger. 150 00:16:11,680 --> 00:16:13,911 - Hey... - Ja? 151 00:16:14,560 --> 00:16:16,552 Ich habe nachgedacht. 152 00:16:16,560 --> 00:16:20,395 Wir sind ja jetzt keine Erstsemester mehr, richtig? 153 00:16:20,400 --> 00:16:23,598 Sehr schlau. Beeil dich mit dem Abschreiben. 154 00:16:24,400 --> 00:16:27,518 Wir sind Ninensei und merken nichts davon. 155 00:16:27,520 --> 00:16:30,035 Wir müssen was machen, was Ältere tun. 156 00:16:30,040 --> 00:16:31,918 Wenn du endlich fertig bist. 157 00:16:41,760 --> 00:16:45,913 Vor der Mittagspause essen? Tollkühn, aber zu einfach gedacht. 158 00:16:45,920 --> 00:16:47,991 Curry... 159 00:16:48,000 --> 00:16:52,995 Die geheimnisvollste der Transmutationen der Erstsemester zum Ninensei... 160 00:16:54,160 --> 00:16:57,836 ... ist ihre Fähigkeit zum vorher Unvorstellbaren. 161 00:16:59,400 --> 00:17:01,153 Guten Appetit. 162 00:17:01,160 --> 00:17:04,232 Aber Tomo-chan, die nächste Stunde fängt gleich an. 163 00:17:04,640 --> 00:17:07,075 Wer das Essen vorziehen will, darf keine Angst haben. 164 00:17:08,320 --> 00:17:13,315 Aber solch ein Wagnis kann man einem Kind wie dir kaum abverlangen. 165 00:17:13,400 --> 00:17:17,553 Nun? In einer Stunde ist Mittagspause, aber dann ist es zu spät. 166 00:17:17,560 --> 00:17:23,875 Könnt ihr der Verlockung widerstehen, die Welt der Früheresser zu betrachten? 167 00:17:42,680 --> 00:17:46,754 Verzeihung. Ich wusste nicht, dass Mittagspause ist. 168 00:17:56,400 --> 00:18:00,030 Erst elf Uhr? Ding-Dong! 169 00:18:05,000 --> 00:18:09,119 - Mist, die meisten sind schon weg. - Was ist denn, Yukari-sensei? 170 00:18:09,120 --> 00:18:12,352 Ach, egal. Kommt bitte alle mal kurz her. 171 00:18:13,800 --> 00:18:16,076 Hab ich auf der Straße gefunden. 172 00:18:16,080 --> 00:18:18,879 Explodiert es, wenn wir es aufmachen? 173 00:18:18,880 --> 00:18:21,031 So was mitzunehmen ist gefährlich. 174 00:18:21,040 --> 00:18:25,512 - Seien Sie lieber vorsichtig. - Dann hätte es wenigstens 'ne Chance. 175 00:18:26,600 --> 00:18:27,829 Da. 176 00:18:29,320 --> 00:18:31,994 Ein Kätzchen! 177 00:18:32,520 --> 00:18:35,194 - Es ist so winzig... - Es schläft. 178 00:18:35,200 --> 00:18:37,874 Seht euch das rosa Näschen an. 179 00:18:37,880 --> 00:18:40,520 Und die winzigen Samtpfötchen. 180 00:18:41,440 --> 00:18:43,830 Und den verkrusteten Dreck an den Augen... 181 00:18:44,520 --> 00:18:48,639 Hört zu. Eine von euch nimmt es mit und gibt ihm ein neues Zuhause. 182 00:18:48,640 --> 00:18:53,635 - Wollen Sie es nicht selber behalten? - Ich bin viel zu beschäftigt. 183 00:18:54,000 --> 00:18:58,995 So ein wehrloses Katzenbaby überlebt allein auf der Straße keinen Tag lang. 184 00:18:59,240 --> 00:19:04,235 - Wer das tut, ist herzlos. - Darum sollen Sie es ja nehmen. 185 00:19:04,360 --> 00:19:06,716 Ich hab dir gesagt, dass ich zu beschäftigt bin. 186 00:19:06,720 --> 00:19:10,031 Wer ein Kätzchen versorgen will, muss einfach... 187 00:19:11,880 --> 00:19:15,794 - Verdammt, wer nimmt das Vieh jetzt? - So einfach ist das nicht. 188 00:19:15,800 --> 00:19:18,998 - Meine Eltern sind dagegen. - Meine nicht. 189 00:19:19,000 --> 00:19:21,959 - Und wir haben schon einen Hund. - Was ist mit dir? 190 00:19:21,960 --> 00:19:23,917 Ich habe Tadakichi-san... 191 00:19:23,920 --> 00:19:26,389 Ist das auch 'ne Katze? 192 00:19:26,400 --> 00:19:28,756 - Was ist mit dir, Sakaki? - Bei mir geht es auch nicht. 193 00:19:28,760 --> 00:19:30,433 Oh Mann... 194 00:19:33,400 --> 00:19:38,600 So eine kleine Pelzkugel. Ein kleines, rundes Ding. "Maruiko" also. 195 00:19:39,120 --> 00:19:42,636 Ich weiß. Ich werde es Marco nennen. 196 00:19:42,640 --> 00:19:44,040 Träumst du, Sakaki? 197 00:19:44,040 --> 00:19:46,635 Da gibt es diese Geschichte von einem Marco? 198 00:19:46,640 --> 00:19:48,518 Sakaki! 199 00:19:48,520 --> 00:19:53,436 Ob Marco auch 3.000 Rei zurückgelegt hat, um seine Mutter zu finden? 200 00:19:53,840 --> 00:19:58,676 Das wären 12.000 Kilometer. Kein Wunder, dass er so erschöpft ist. 201 00:19:58,680 --> 00:20:00,273 Hallo! 202 00:20:00,280 --> 00:20:03,990 Er hat bestimmt schwere Zeiten hinter sich. 203 00:20:04,000 --> 00:20:08,119 Statt einer unbeschwerten Kindheit nur Entbehrungen. Ein grausames Schicksal. 204 00:20:12,520 --> 00:20:14,079 Gib nicht auf, Marco! 205 00:20:14,080 --> 00:20:19,030 - Marco? - Hey, Tama! Tama! Wach auf, Tama! 206 00:20:19,040 --> 00:20:22,272 Warum behalten wir Tama nicht als Maskottchen? 207 00:20:22,280 --> 00:20:23,236 Und dann? 208 00:20:23,240 --> 00:20:28,952 Dann versorgt ihn immer der, der in der Woche gerade Klassendienst hat. 209 00:20:29,440 --> 00:20:30,556 Hier! 210 00:20:30,560 --> 00:20:33,951 Tolle Idee, Chiyo-chan. Ich wünschte, ich wäre so klug. 211 00:20:33,960 --> 00:20:37,715 - Ich mache als Erste den Katzendienst. - Hier! 212 00:20:37,720 --> 00:20:41,430 Das ist was anderes, als ein paar Goldfische zu füttern. 213 00:20:41,440 --> 00:20:44,160 Fragt doch mich. 214 00:20:44,960 --> 00:20:48,078 Forschungslabore zahlen gut für Versuchstiere. 215 00:20:48,080 --> 00:20:49,230 Keine gute Idee. 216 00:20:53,360 --> 00:20:54,430 Tama ist aufgewacht. 217 00:20:56,440 --> 00:21:00,400 - Oh, er ist so unheimlich süß. - Ich will ihn mal halten. 218 00:21:05,760 --> 00:21:08,355 Er ist das niedlichste Kätzchen der Welt. 219 00:21:08,360 --> 00:21:11,671 - Gib ihn mir auch mal. - So ein braves Kätzchen. 220 00:21:11,680 --> 00:21:14,354 - Bitte... - Ich bin als Nächste dran. 221 00:21:18,560 --> 00:21:21,359 Tomo, da kann man ja nicht hingucken. 222 00:21:21,360 --> 00:21:25,832 - Hier, so musst du ihn halten. - Hey, Yomi, das ist nicht fair... 223 00:21:26,760 --> 00:21:28,114 Willst du auch mal? 224 00:21:51,640 --> 00:21:54,109 Hey, er ist einfach ausgebüxt. 225 00:21:59,320 --> 00:22:03,155 Katzen können für sich selbst sorgen, auch wenn sie noch klein sind. 226 00:22:03,160 --> 00:22:04,992 Sie widersprechen sich! 227 00:23:44,160 --> 00:23:47,039 Es ist egal, ob du Sakaki-san als Rivalin betrachtest. 228 00:23:47,040 --> 00:23:50,078 Hör auf, sie herauszufordern, wie ein Idiot. 229 00:23:50,080 --> 00:23:51,230 Wen nennst du einen Idioten? 230 00:23:51,800 --> 00:23:56,795 Du bist ja so klug. Dann sag mal auf Englisch "Ich bin ein Vollidiot". 231 00:23:56,920 --> 00:23:58,274 Was? Ähm, äh... 232 00:23:58,800 --> 00:24:01,474 I am a super Dumpfbacke. 233 00:24:01,480 --> 00:24:04,552 - Ja, und ob du eine Dumpfbacke bist. - Nimm das zurück! 17726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.