All language subtitles for 6x13-Heartbeat- Obsessions1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:14,001 --> 00:00:22,001 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:27,001 --> 00:00:35,001 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 4 00:00:52,000 --> 00:01:00,000 Love letters straight from your heart Keep us so near while apart. 5 00:01:15,000 --> 00:01:23,000 I'm not alone in the night When I can have all the love you've got. 6 00:01:38,000 --> 00:01:46,000 I'll memorise every line And I'll kiss the name that you sign 7 00:01:57,001 --> 00:02:05,001 I'll memorise every line Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 8 00:02:15,001 --> 00:02:23,001 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 9 00:02:25,001 --> 00:02:33,001 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 10 00:02:35,001 --> 00:02:43,001 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 11 00:02:45,001 --> 00:02:53,001 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 12 00:02:55,001 --> 00:03:03,001 I want your Tinder job, I am a loner And I'm a loser, I'm a loser 13 00:03:15,001 --> 00:03:23,001 I want your Tinder job, I am a loner And I'm a loser, I'm a loser 14 00:03:25,001 --> 00:03:33,001 And you're not to come over I'm not your baby, I'm not your baby 15 00:03:34,001 --> 00:03:42,001 Can't you see that I'm lonely? 16 00:03:43,001 --> 00:03:51,000 Come on baby, I'm gonna take your love And I'm gonna be your partner 17 00:03:51,001 --> 00:03:54,886 I'm a loner and I'm a loser I need you 18 00:03:54,898 --> 00:03:59,000 and you're not to come over to rescue me 19 00:03:59,001 --> 00:04:06,000 Come on baby, and rescue me Come on baby, and rescue me 20 00:04:06,001 --> 00:04:14,000 I'm asking you, can't you see that I'm lonely? 21 00:04:14,001 --> 00:04:22,001 Rescue me, I'm trapped in your heart Rescue me, I want your Tinder job 22 00:04:37,001 --> 00:04:39,716 I'm a loner and I'm a loser Are you 23 00:04:39,728 --> 00:04:43,000 sure you don't want to go to the hospital? 24 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 No, I'm fine, it's just my eyes. 25 00:04:46,001 --> 00:04:51,000 Oh, Nick. Are you alright? 26 00:04:51,001 --> 00:04:53,000 Yeah, I'm fine, my eyes are just a little bit soft. 27 00:04:53,001 --> 00:04:56,000 I've told him you ought to go to the hospital and have them checked. His 28 00:04:56,001 --> 00:04:57,000 chest as well. 29 00:04:57,001 --> 00:05:00,000 You only got to smell his clothes to know what the fumes were like. 30 00:05:00,001 --> 00:05:02,000 Alright, I'll go in the morning. 31 00:05:02,001 --> 00:05:04,000 I thought you were going bowling with Phil tonight? 32 00:05:04,001 --> 00:05:06,000 Yeah, I cried off, didn't fancy it. 33 00:05:06,001 --> 00:05:08,000 Well, lucky for that girl you didn't. 34 00:05:08,001 --> 00:05:15,000 Are you sure you squared this with them, Claude? 35 00:05:15,001 --> 00:05:16,000 Do you want it in writing? 36 00:05:16,001 --> 00:05:17,000 No, no. 37 00:05:17,001 --> 00:05:19,000 Well, shut up and get shoving. 38 00:05:19,001 --> 00:05:27,001 Sandra Croft? 39 00:05:29,001 --> 00:05:30,000 Yes? 40 00:05:30,001 --> 00:05:32,000 Nick Rowan, we met last night. 41 00:05:32,001 --> 00:05:35,000 You were the one who pulled me out? 42 00:05:35,001 --> 00:05:36,000 Yeah. 43 00:05:36,001 --> 00:05:40,000 Thank you seems a bit feeble. 44 00:05:40,001 --> 00:05:44,000 Well, no, that'll do fine. How are you? 45 00:05:44,001 --> 00:05:46,586 I'm okay, thanks to you. I'm waiting for 46 00:05:46,598 --> 00:05:49,000 the doctor to come and discharge me. 47 00:05:49,001 --> 00:05:51,000 Well, that's good. 48 00:05:51,001 --> 00:05:58,000 I'm, um... I'm ashamed I caused so much trouble. 49 00:05:58,001 --> 00:06:02,000 I... I was drunk, you probably guessed. 50 00:06:02,001 --> 00:06:04,000 Yeah, yeah, I gathered that. 51 00:06:04,001 --> 00:06:07,000 You don't have to believe me, but I don't make a habit of it. 52 00:06:07,001 --> 00:06:09,000 I believe you. 53 00:06:09,001 --> 00:06:15,000 I'd, um... I'd had a letter from my boyfriend. 54 00:06:15,001 --> 00:06:18,000 I've been pretty stupid. 55 00:06:18,001 --> 00:06:20,000 You don't have to explain. 56 00:06:20,001 --> 00:06:24,000 No, I'd like to. He's, um... He's married. 57 00:06:24,001 --> 00:06:26,000 Ah. 58 00:06:27,000 --> 00:06:29,845 An old story, I know. Everyone said he'd 59 00:06:29,857 --> 00:06:33,000 never leave his wife, but... I believed him. 60 00:06:33,001 --> 00:06:36,000 Came up here to be near him. 61 00:06:36,001 --> 00:06:41,000 Well, I'm... I'm sorry things didn't work out for you. 62 00:06:41,001 --> 00:06:43,000 Are you married? 63 00:06:43,001 --> 00:06:48,000 No. No, I was. My wife died. 64 00:06:48,001 --> 00:06:50,000 Oh, I'm sorry. 65 00:06:50,001 --> 00:06:54,000 You're not going to cover it with twigs and branches? 66 00:06:54,001 --> 00:06:55,000 What for? 67 00:06:55,001 --> 00:06:57,000 Well, camouflage. It's a hide, isn't it? 68 00:06:57,001 --> 00:07:00,000 I mean, it's not going to take much finding stuck here like this. 69 00:07:00,001 --> 00:07:02,000 Would you like to go out and come in again? 70 00:07:02,001 --> 00:07:03,000 What are you talking about? 71 00:07:03,001 --> 00:07:06,000 It's the birdwatchers we're trying to hide, not the box. 72 00:07:06,001 --> 00:07:07,000 Oh. 73 00:07:07,001 --> 00:07:09,000 In any case, as long as we leave it there, the birds will get used to it and 74 00:07:09,001 --> 00:07:10,000 accept it. 75 00:07:10,001 --> 00:07:13,000 Well, in time, I suppose. It's just it doesn't look natural. 76 00:07:13,001 --> 00:07:16,000 A nervous bird might think, "Hey, what's in that box?" 77 00:07:16,001 --> 00:07:17,000 I know I would. 78 00:07:17,001 --> 00:07:18,000 I'm sure you would. 79 00:07:18,001 --> 00:07:21,000 But the black grouse hasn't got your personality, has it? 80 00:07:21,001 --> 00:07:23,000 He don't stand around psychoanalysing all the time, 81 00:07:23,001 --> 00:07:26,000 especially when his feathers are fluffed up and he's feeling frisky. 82 00:07:26,001 --> 00:07:28,000 Because you know what this month is, don't you? 83 00:07:28,001 --> 00:07:29,000 What? 84 00:07:29,001 --> 00:07:31,000 I've done me own work. It's the mating season. 85 00:07:31,001 --> 00:07:32,000 Oh, yes. 86 00:07:32,001 --> 00:07:35,000 Oh, yes. And according to the headmaster's notes, this area is what's known 87 00:07:35,001 --> 00:07:36,000 as the lek. 88 00:07:36,001 --> 00:07:39,000 This is the place where traditionally the black grouses do their courting. 89 00:07:39,001 --> 00:07:42,000 And from what I can gather, when its primitive passions are stirring, it can 90 00:07:42,001 --> 00:07:43,000 be shameful. 91 00:07:43,001 --> 00:07:44,000 So I think we ought to go. 92 00:07:44,001 --> 00:07:49,000 What a star. 93 00:07:49,001 --> 00:07:51,000 Oh, what a pong. 94 00:07:51,001 --> 00:07:53,000 Yeah, I know. I can't get rid of it. 95 00:07:53,001 --> 00:07:56,000 Well, if you're angling for a new uniform, you can forget it. 96 00:07:56,001 --> 00:07:59,000 Wicked says there's not enough in the budget to pay for the whistle. 97 00:07:59,001 --> 00:08:01,000 How'd the bowling go, Phil? 98 00:08:01,001 --> 00:08:02,000 You missed a great night. 99 00:08:02,001 --> 00:08:03,000 Morning, Rowan. 100 00:08:03,001 --> 00:08:04,000 Morning, Sarge. 101 00:08:04,001 --> 00:08:05,000 Well done last night. 102 00:08:05,001 --> 00:08:06,000 Thank you, Sarge. 103 00:08:06,001 --> 00:08:10,000 I heard you showed great presence of mind and no little courage. 104 00:08:10,001 --> 00:08:15,000 A fine example to those of us of a more sedentary nature. 105 00:08:15,001 --> 00:08:16,430 She was a good looker, though, Sarge. 106 00:08:16,442 --> 00:08:18,000 Otherwise he'd have called the brigade. 107 00:08:18,001 --> 00:08:20,036 Oh, well, you're in luck again then, Rowan, 108 00:08:20,048 --> 00:08:22,000 because the same lady has just called in. 109 00:08:22,001 --> 00:08:24,000 She wants our help on a different matter. 110 00:08:24,001 --> 00:08:25,000 What's that? 111 00:08:25,001 --> 00:08:27,000 She's complaining about being followed. 112 00:08:27,001 --> 00:08:29,000 Well, I'm free, Sarge. 113 00:08:29,001 --> 00:08:31,000 Out of your patch, Bellamy. 114 00:08:31,001 --> 00:08:33,000 It's out of your league and all. 115 00:08:33,001 --> 00:08:41,000 I assume this aroma of burnt material is not for once the result of somebody 116 00:08:41,001 --> 00:08:45,000 smoking the evil weed whilst on duty. 117 00:08:45,001 --> 00:08:47,000 Correct, Sarge. 118 00:08:47,001 --> 00:08:49,000 Put in for a new uniform, Rowan. 119 00:08:49,001 --> 00:08:52,000 I'll support your application. 120 00:08:52,001 --> 00:08:54,000 Thank you, Sarge. 121 00:08:54,001 --> 00:08:56,000 Hell's bells. 122 00:08:56,001 --> 00:08:58,000 There'll be a gong from Buckhouse next. 123 00:09:27,001 --> 00:09:29,000 Miss Craft? 124 00:09:29,001 --> 00:09:31,000 Upstairs. 125 00:09:31,001 --> 00:09:39,001 Miss Craft? 126 00:09:40,001 --> 00:09:43,000 Oh, hello. 127 00:09:43,001 --> 00:09:45,000 Are you arranging the station? 128 00:09:45,001 --> 00:09:47,000 Yes. 129 00:09:47,001 --> 00:09:50,000 Shut the door. I don't want to be heard downstairs. 130 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 I'm trying to salvage some things. 131 00:09:58,001 --> 00:10:02,000 Doesn't seem to matter if it was in a drawer or not. Everything reeks. 132 00:10:02,001 --> 00:10:06,000 Are you told by my sergeant you're being followed? 133 00:10:06,001 --> 00:10:08,000 Yes. 134 00:10:08,001 --> 00:10:11,000 I meant to tell you at the hospital. 135 00:10:11,001 --> 00:10:13,000 Let me clear you a seat. 136 00:10:13,001 --> 00:10:15,000 Um, I'm fine, thanks. 137 00:10:15,001 --> 00:10:20,000 It's been going on for a while. 138 00:10:20,001 --> 00:10:22,000 Well, do you know who it is? 139 00:10:22,001 --> 00:10:25,000 Not for sure, no. 140 00:10:25,001 --> 00:10:28,000 It could be my ex-boyfriend. 141 00:10:28,001 --> 00:10:29,000 The one you told me about? 142 00:10:29,001 --> 00:10:31,000 Yeah. 143 00:10:31,001 --> 00:10:34,000 Well, I thought he wanted to break off the relationship. 144 00:10:34,001 --> 00:10:36,000 No, I said he wasn't willing to leave his wife. 145 00:10:36,001 --> 00:10:39,000 He wanted us to carry on as we were. 146 00:10:39,001 --> 00:10:43,000 He got quite violent when I refused. 147 00:10:44,001 --> 00:10:47,000 Woke up this morning feeling fine. 148 00:10:47,001 --> 00:10:51,000 Something special's on my mind. 149 00:10:51,001 --> 00:10:56,000 Last night I met a new girl in the neighborhood. 150 00:10:56,001 --> 00:10:58,000 Don't sound the taxi this way. 151 00:10:58,001 --> 00:11:01,000 Anything your side? 152 00:11:01,001 --> 00:11:03,000 No, nothing. 153 00:11:03,001 --> 00:11:08,000 Well, we're bang on time, so, um... We just have to wait. 154 00:11:08,001 --> 00:11:10,000 Yes, I'll be here shortly. 155 00:11:10,001 --> 00:11:11,000 Yes. 156 00:11:11,001 --> 00:11:12,000 Excuse me! 157 00:11:12,001 --> 00:11:13,000 Excuse me. 158 00:11:13,001 --> 00:11:15,000 This room is in Flint, huh? 159 00:11:15,001 --> 00:11:16,000 Yes. 160 00:11:16,001 --> 00:11:17,000 Called Greengrass. 161 00:11:17,001 --> 00:11:19,000 Greengrass Guided Tours. 162 00:11:19,001 --> 00:11:21,000 The only holiday of my lifetime. 163 00:11:21,001 --> 00:11:23,000 Tell me I'm into something else. 164 00:11:23,001 --> 00:11:31,001 Around the front. 165 00:11:46,001 --> 00:11:47,001 Come on, around you go. 166 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 There we are. 167 00:11:50,001 --> 00:11:51,000 In you get. 168 00:11:51,001 --> 00:11:56,000 I'm Madge. 169 00:11:56,001 --> 00:11:57,000 I'm Colin. 170 00:11:57,001 --> 00:11:59,000 From Crawley, Newtown. 171 00:11:59,001 --> 00:12:00,000 Lovely. 172 00:12:00,001 --> 00:12:03,000 I'm sorry I had to bring the truck, but the dealer's having a service. 173 00:12:03,001 --> 00:12:05,000 We're glad you did, aren't we? 174 00:12:05,001 --> 00:12:06,000 Yes, great fun. 175 00:12:06,001 --> 00:12:11,000 Mr. Kenway? 176 00:12:11,001 --> 00:12:12,000 Yes. 177 00:12:12,001 --> 00:12:14,000 PC Rowan, Aidensfield Police. 178 00:12:14,001 --> 00:12:16,000 What can I do for you? 179 00:12:16,001 --> 00:12:19,000 We're making inquiries about a young woman. 180 00:12:19,001 --> 00:12:20,000 Sandra Croft. 181 00:12:20,001 --> 00:12:23,000 Do you know her? 182 00:12:23,001 --> 00:12:25,000 Do you mind telling me why you're asking? 183 00:12:25,001 --> 00:12:27,000 Do you know her, sir? 184 00:12:27,001 --> 00:12:29,000 Well, you know I do. 185 00:12:29,001 --> 00:12:30,000 Otherwise you wouldn't be here. 186 00:12:30,001 --> 00:12:32,000 What's the problem? 187 00:12:32,001 --> 00:12:34,000 She claims she's being followed. 188 00:12:34,001 --> 00:12:36,000 What's that got to do with me? 189 00:12:36,001 --> 00:12:38,000 What's your relationship with her? 190 00:12:38,001 --> 00:12:40,000 She was a friend. 191 00:12:40,001 --> 00:12:42,000 Briefly. 192 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Well, she said you were lovers. 193 00:12:47,001 --> 00:12:49,000 We had an affair. 194 00:12:49,001 --> 00:12:51,000 It's private. 195 00:12:51,001 --> 00:12:53,000 Finished business. 196 00:12:53,001 --> 00:12:55,000 You sure about that? 197 00:12:55,001 --> 00:12:57,000 Yeah, very sure. 198 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 It's different. 199 00:13:15,001 --> 00:13:17,000 Complete change. 200 00:13:17,001 --> 00:13:19,000 No home comforts. 201 00:13:19,001 --> 00:13:21,000 No. 202 00:13:21,001 --> 00:13:24,000 We say we like the outdoors. 203 00:13:24,001 --> 00:13:25,000 Roughing it. 204 00:13:25,001 --> 00:13:28,000 Is this so much worse than a tent? 205 00:13:28,001 --> 00:13:30,000 It's close. 206 00:13:30,001 --> 00:13:32,000 And more expensive. 207 00:13:32,001 --> 00:13:34,000 It doesn't matter. 208 00:13:34,001 --> 00:13:36,000 As long as the bed linen is clean. 209 00:13:36,001 --> 00:13:39,000 Clean-ish. 210 00:13:39,001 --> 00:13:40,000 It doesn't matter. 211 00:13:40,001 --> 00:13:42,000 And we're not holidaying in this room. 212 00:13:42,001 --> 00:13:44,000 We're going to be out there. 213 00:13:44,001 --> 00:13:46,000 Hoovering up the countryside. 214 00:13:46,001 --> 00:13:48,000 Oh, you're right. 215 00:13:48,001 --> 00:13:50,000 I've gone soft. 216 00:13:50,001 --> 00:13:52,000 Soft and tired. 217 00:13:52,001 --> 00:13:54,000 We've been on the road all day. 218 00:13:54,001 --> 00:13:56,000 It's ready when you are. 219 00:13:56,001 --> 00:13:59,000 I wonder if our host is dressed for dinner. 220 00:13:59,001 --> 00:14:01,000 I don't really care. 221 00:14:01,001 --> 00:14:04,000 I just hope he's washed his hands. 222 00:14:04,001 --> 00:14:05,000 Oh. 223 00:14:05,001 --> 00:14:07,000 Evening. 224 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Oh, hello. 225 00:14:12,001 --> 00:14:14,000 You just caught me. 226 00:14:14,001 --> 00:14:16,000 Are you going away? 227 00:14:16,001 --> 00:14:18,000 Only to the pub. 228 00:14:18,001 --> 00:14:21,000 I'm moving out while the house is being redecorated. 229 00:14:21,001 --> 00:14:24,000 Couldn't stand the smell any longer. 230 00:14:24,001 --> 00:14:27,000 I've just been to see Mr. Kenway. 231 00:14:27,001 --> 00:14:29,000 Oh? 232 00:14:29,001 --> 00:14:32,000 He said your relationship ended ten months ago. 233 00:14:32,001 --> 00:14:35,000 Yes, well, he would, wouldn't he? 234 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 He seems a busy man. 235 00:14:40,001 --> 00:14:43,000 Too busy to follow me around, you mean? 236 00:14:43,001 --> 00:14:46,000 Well... Well, he made time before. 237 00:14:46,001 --> 00:14:48,014 He was always very jealous if he thought 238 00:14:48,026 --> 00:14:50,000 there might be someone else in my life. 239 00:14:50,001 --> 00:14:53,000 And is there? 240 00:14:53,001 --> 00:14:56,000 No. 241 00:14:56,001 --> 00:14:59,000 But he might think it. 242 00:14:59,001 --> 00:15:07,001 Yeah, well... All I can do at the moment is keep an eye on the situation. 243 00:15:08,001 --> 00:15:11,000 Thank you. 244 00:15:11,001 --> 00:15:14,000 I really do appreciate it. 245 00:15:14,001 --> 00:15:21,000 Mmm, this fish is delicious. 246 00:15:21,001 --> 00:15:23,000 I'm not surprised. 247 00:15:23,001 --> 00:15:26,000 It jumped out of Whitby Docks this morning and chucked itself in the pan. 248 00:15:26,001 --> 00:15:28,000 Is this the moment to discuss arrangements for tomorrow? 249 00:15:28,001 --> 00:15:30,000 Ah, no time like the present. 250 00:15:30,001 --> 00:15:33,000 What do you fancy, rambling or birdwatching? 251 00:15:33,001 --> 00:15:35,000 Birdwatching, Madge is the rambler. 252 00:15:35,001 --> 00:15:37,000 We're going to take it turn, turn about. 253 00:15:37,001 --> 00:15:38,000 It's great, that. 254 00:15:38,001 --> 00:15:40,000 If only people would settle their differences like that, 255 00:15:40,001 --> 00:15:42,000 the world would be a happier place, wouldn't it? 256 00:15:42,001 --> 00:15:44,000 So what's it going to be tomorrow, then? 257 00:15:44,001 --> 00:15:45,000 You first. 258 00:15:45,001 --> 00:15:46,000 No, you. 259 00:15:46,001 --> 00:15:47,000 I don't mind. 260 00:15:47,001 --> 00:15:49,000 Come on, Madge. 261 00:15:49,001 --> 00:15:50,000 Really, I don't. 262 00:15:50,001 --> 00:15:52,000 Yes, you do. 263 00:15:52,001 --> 00:15:53,000 I don't, Colin. 264 00:15:53,001 --> 00:15:54,000 Honestly. 265 00:15:54,001 --> 00:15:58,000 Hang on, it's going to turn into World War III, isn't it? 266 00:15:58,001 --> 00:15:59,000 Let's spin up. 267 00:15:59,001 --> 00:16:00,000 I tell you what. 268 00:16:00,001 --> 00:16:03,000 If you're rambling, tails you're good twitching. 269 00:16:03,001 --> 00:16:05,000 If it's heads, you're good rambling. 270 00:16:05,001 --> 00:16:10,000 As a matter of fact, I've got your itinerary here. 271 00:16:10,001 --> 00:16:11,000 I sorted it out. 272 00:16:11,001 --> 00:16:12,000 Here we are. 273 00:16:12,001 --> 00:16:15,000 That's the one and that one and that one. 274 00:16:15,001 --> 00:16:16,000 There you are. 275 00:16:16,001 --> 00:16:18,000 There's your walk for tomorrow. 276 00:16:18,001 --> 00:16:19,000 Long-term stride. 277 00:16:19,001 --> 00:16:20,000 Ah, that's him. 278 00:16:20,001 --> 00:16:22,000 Why's it called that? 279 00:16:22,001 --> 00:16:23,000 Why? 280 00:16:23,001 --> 00:16:27,000 Well, it's, um, well, it's all in there, isn't it? 281 00:16:27,001 --> 00:16:30,000 You see, seek and ye shall find. 282 00:16:30,001 --> 00:16:34,000 I can see Mr. Greengrass isn't going to make this easy for us, Colin. 283 00:16:34,001 --> 00:16:35,000 Hello. 284 00:16:35,001 --> 00:16:36,000 Hi. 285 00:16:36,001 --> 00:16:37,000 I've got a little something for you. 286 00:16:37,001 --> 00:16:38,000 Oh, thank you. 287 00:16:38,001 --> 00:16:39,000 I'm not sure what it is. 288 00:16:39,001 --> 00:16:40,000 I'm not sure what it is. 289 00:16:40,001 --> 00:16:41,000 I'm not sure what it is. 290 00:16:41,001 --> 00:16:42,000 I'm not sure what it is. 291 00:16:42,001 --> 00:16:43,000 I'm not sure what it is. 292 00:16:43,001 --> 00:16:44,000 I'm not sure what it is. 293 00:16:44,001 --> 00:16:45,000 I'm not sure what it is. 294 00:16:45,001 --> 00:16:46,000 I'm not sure what it is. 295 00:16:46,001 --> 00:16:47,000 I'm not sure what it is. 296 00:16:47,001 --> 00:16:48,000 I'm not sure what it is. 297 00:16:48,001 --> 00:16:49,000 I'm not sure what it is. 298 00:16:49,001 --> 00:16:50,000 I'm not sure what it is. 299 00:16:50,001 --> 00:16:51,000 I'm not sure what it is. 300 00:16:51,001 --> 00:16:52,000 I'm not sure what it is. 301 00:16:52,001 --> 00:16:53,000 I'm not sure what it is. 302 00:16:53,001 --> 00:16:54,000 I'm not sure what it is. 303 00:16:54,001 --> 00:16:55,000 I'm not sure what it is. 304 00:16:55,001 --> 00:16:56,000 I'm not sure what it is. 305 00:16:56,001 --> 00:16:57,000 I'm not sure what it is. 306 00:16:57,001 --> 00:16:58,000 I'm not sure what it is. 307 00:16:58,001 --> 00:16:59,000 I'm not sure what it is. 308 00:16:59,001 --> 00:17:00,000 I'm not sure what it is. 309 00:17:00,001 --> 00:17:01,000 I'm not sure what it is. 310 00:17:01,001 --> 00:17:02,000 I'm not sure what it is. 311 00:17:02,001 --> 00:17:03,000 I'm not sure what it is. 312 00:17:03,001 --> 00:17:04,000 I'm not sure what it is. 313 00:17:04,001 --> 00:17:05,000 I'm not sure what it is. 314 00:17:05,001 --> 00:17:06,000 I'm not sure what it is. 315 00:17:06,001 --> 00:17:07,000 I'm not sure what it is. 316 00:17:07,001 --> 00:17:08,000 I'm not sure what it is. 317 00:17:08,001 --> 00:17:09,000 I'm not sure what it is. 318 00:17:09,001 --> 00:17:10,000 I'm not sure what it is. 319 00:17:10,001 --> 00:17:11,000 I'm not sure what it is. 320 00:17:11,001 --> 00:17:12,000 I'm not sure what it is. 321 00:17:12,001 --> 00:17:13,000 I'm not sure what it is. 322 00:17:13,001 --> 00:17:14,000 I'm not sure what it is. 323 00:17:14,001 --> 00:17:15,000 I'm not sure what it is. 324 00:17:15,001 --> 00:17:16,000 I'm not sure what it is. 325 00:17:16,001 --> 00:17:17,000 I'm not sure what it is. 326 00:17:17,001 --> 00:17:18,000 I'm not sure what it is. 327 00:17:18,001 --> 00:17:19,000 I'm not sure what it is. 328 00:17:19,001 --> 00:17:20,000 I'm not sure what it is. 329 00:17:20,001 --> 00:17:21,000 I'm not sure what it is. 330 00:17:21,001 --> 00:17:22,000 I'm not sure what it is. 331 00:17:22,001 --> 00:17:23,000 I'm not sure what it is. 332 00:17:23,001 --> 00:17:24,000 I'm not sure what it is. 333 00:17:24,001 --> 00:17:25,000 I'm not sure what it is. 334 00:17:25,001 --> 00:17:26,000 I'm not sure what it is. 335 00:17:26,001 --> 00:17:27,000 I'm not sure what it is. 336 00:17:27,001 --> 00:17:28,000 I'm not sure what it is. 337 00:17:28,001 --> 00:17:29,000 I'm not sure what it is. 338 00:17:29,001 --> 00:17:30,000 I'm not sure what it is. 339 00:17:30,001 --> 00:17:31,000 I'm not sure what it is. 340 00:17:31,001 --> 00:17:32,000 I'm not sure what it is. 341 00:17:32,001 --> 00:17:33,000 I'm not sure what it is. 342 00:17:33,001 --> 00:17:34,000 I'm not sure what it is. 343 00:17:34,001 --> 00:17:35,000 I'm not sure what it is. 344 00:17:35,001 --> 00:17:36,000 I'm not sure what it is. 345 00:17:36,001 --> 00:17:37,000 I'm not sure what it is. 346 00:17:37,001 --> 00:17:38,000 I'm not sure what it is. 347 00:17:38,001 --> 00:17:39,000 I'm not sure what it is. 348 00:17:39,001 --> 00:17:40,000 I'm not sure what it is. 349 00:17:40,001 --> 00:17:41,000 I'm not sure what it is. 350 00:17:41,001 --> 00:17:42,000 I'm not sure what it is. 351 00:17:42,001 --> 00:17:43,000 I'm not sure what it is. 352 00:17:43,001 --> 00:17:44,000 I'm not sure what it is. 353 00:17:44,001 --> 00:17:45,000 I'm not sure what it is. 354 00:17:45,001 --> 00:17:46,000 I'm not sure what it is. 355 00:17:46,001 --> 00:17:47,000 I'm not sure what it is. 356 00:17:47,001 --> 00:17:48,000 I'm not sure what it is. 357 00:17:48,001 --> 00:17:49,000 I'm not sure what it is. 358 00:17:49,001 --> 00:17:50,000 I'm not sure what it is. 359 00:17:50,001 --> 00:17:51,000 I'm not sure what it is. 360 00:17:51,001 --> 00:17:52,000 I'm not sure what it is. 361 00:17:52,001 --> 00:17:53,000 I'm not sure what it is. 362 00:17:53,001 --> 00:17:54,000 I'm not sure what it is. 363 00:17:54,001 --> 00:17:55,000 I'm not sure what it is. 364 00:17:55,001 --> 00:17:56,000 I'm not sure what it is. 365 00:17:56,001 --> 00:17:57,000 I'm not sure what it is. 366 00:17:57,001 --> 00:17:58,000 I'm not sure what it is. 367 00:17:58,001 --> 00:17:59,000 I'm not sure what it is. 368 00:17:59,001 --> 00:18:00,000 I'm not sure what it is. 369 00:18:00,001 --> 00:18:01,000 I'm not sure what it is. 370 00:18:01,001 --> 00:18:02,000 I'm not sure what it is. 371 00:18:02,001 --> 00:18:03,001 I'm not sure what it is. 372 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 I think all your stuff is there, right? 373 00:18:05,001 --> 00:18:06,000 Yes, thank you. 374 00:18:06,001 --> 00:18:07,000 OK. 375 00:18:07,001 --> 00:18:08,000 Right. 376 00:18:08,001 --> 00:18:09,000 Right now then. 377 00:18:09,001 --> 00:18:10,000 Hey, are you ready? 378 00:18:10,001 --> 00:18:11,000 Yeah. 379 00:18:11,001 --> 00:18:12,000 Look, that's your starting point then. 380 00:18:12,001 --> 00:18:13,000 That's style. 381 00:18:13,001 --> 00:18:15,000 Oh, you're not joining us then? 382 00:18:15,001 --> 00:18:19,000 I only wish I could, Mrs. Flinttop, but I've got to deliver all this stuff. 383 00:18:19,001 --> 00:18:21,000 I'll pick you up at six o'clock at the Devil's Dip. 384 00:18:21,001 --> 00:18:22,000 You can't miss it. 385 00:18:22,001 --> 00:18:23,000 It's on your map. 386 00:18:23,001 --> 00:18:25,000 Try not to worry the sheep. 387 00:18:25,001 --> 00:18:28,000 Dip, dip. 388 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 I walked her home and she held my hand. 389 00:18:33,001 --> 00:18:36,000 I knew it could be just the one night stand. 390 00:18:36,001 --> 00:18:40,000 So I asked to see her next week and she told me I could. 391 00:18:40,001 --> 00:18:43,000 I asked to see her and she told me I could. 392 00:18:43,001 --> 00:18:48,000 Something tells me I'm into something good. 393 00:18:48,001 --> 00:18:50,803 Something tells me I'm into something, 394 00:18:50,815 --> 00:18:54,000 something tells me I'm into something good. 395 00:18:54,001 --> 00:18:55,000 Hello. 396 00:18:55,001 --> 00:18:56,000 Hello. 397 00:18:56,001 --> 00:18:58,000 Sorry to trouble you. 398 00:18:58,001 --> 00:19:00,000 The car's overheated. 399 00:19:00,001 --> 00:19:02,000 Must have a leaky radiator. 400 00:19:02,001 --> 00:19:04,000 I wonder, could you let me have some water? 401 00:19:04,001 --> 00:19:05,000 Of course. 402 00:19:05,001 --> 00:19:06,000 Come in. 403 00:19:06,001 --> 00:19:07,000 Thank you. 404 00:19:07,001 --> 00:19:15,000 What a lovely room. 405 00:19:15,001 --> 00:19:17,000 Oh, I like it. 406 00:19:17,001 --> 00:19:19,000 Cottages tend to be a bit dark, but I get the sun here. 407 00:19:19,001 --> 00:19:20,000 Yes. 408 00:19:20,001 --> 00:19:22,000 Will a kettle do? 409 00:19:22,001 --> 00:19:23,001 Fine, thank you. 410 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Do you live here by yourself? 411 00:19:26,001 --> 00:19:28,000 Yes. 412 00:19:28,001 --> 00:19:31,000 You're not looking for any lodges by any chance? 413 00:19:31,001 --> 00:19:32,000 No. 414 00:19:32,001 --> 00:19:33,000 Why do you ask? 415 00:19:33,001 --> 00:19:35,000 Well, I'm staying at the pub in Aidensfield. 416 00:19:35,001 --> 00:19:39,000 It's OK, but it's not exactly home from home. 417 00:19:39,001 --> 00:19:42,000 Had to move out of my own place while it's redecorated. 418 00:19:42,001 --> 00:19:44,000 That sounds a bit extreme. 419 00:19:44,001 --> 00:19:47,000 Yes, well, I had a fire. 420 00:19:47,001 --> 00:19:49,000 Oh, I see. 421 00:19:49,001 --> 00:19:51,000 You must be Sandra Croft. 422 00:19:51,001 --> 00:19:53,000 Yes. 423 00:19:53,001 --> 00:19:55,000 Famous for all the wrong reasons. 424 00:19:55,001 --> 00:19:57,000 Was there a lot of damage then? 425 00:19:57,001 --> 00:19:59,000 Not to the building, no. 426 00:19:59,001 --> 00:20:01,000 The fire was confined to one room. 427 00:20:01,001 --> 00:20:04,000 The smell is all through the house. 428 00:20:04,001 --> 00:20:10,000 Perhaps I should be looking for another place altogether. 429 00:20:10,001 --> 00:20:12,000 Are you thinking of selling? 430 00:20:12,001 --> 00:20:14,000 Sorry, no. 431 00:20:14,001 --> 00:20:15,000 Pity. 432 00:20:15,001 --> 00:20:17,000 You've a lovely house. 433 00:20:17,001 --> 00:20:19,000 Pity. 434 00:20:19,001 --> 00:20:21,000 You were lucky to get out of the fire unharmed. 435 00:20:21,001 --> 00:20:23,000 Yes. 436 00:20:23,001 --> 00:20:26,000 At least someone up there loves me. 437 00:20:26,001 --> 00:20:28,000 He sent a guardian angel. 438 00:20:28,001 --> 00:20:30,000 Constable Rowan, do you know him? 439 00:20:30,001 --> 00:20:32,000 Yes. 440 00:20:32,001 --> 00:20:35,000 Come back for a fill-up if you need more. 441 00:20:35,001 --> 00:20:37,000 Thanks. 442 00:21:03,001 --> 00:21:08,000 This rock is called the Victory, after Nelson's flagship. 443 00:21:08,001 --> 00:21:12,000 Oh, it doesn't look much like a ship. 444 00:21:12,001 --> 00:21:15,000 No, but it's saving up to build another column. 445 00:21:15,001 --> 00:21:17,000 Yorkshire Nels, you see. 446 00:21:17,001 --> 00:21:19,000 Do you want to take a photo? 447 00:21:19,001 --> 00:21:23,000 Me on the Victory saying, "Kiss me, Colin." 448 00:21:23,001 --> 00:21:25,000 Glad we came. 449 00:21:25,001 --> 00:21:30,000 Could you have lost a bracelet when you were out? 450 00:21:30,001 --> 00:21:33,000 A loose clasp or something? 451 00:21:33,001 --> 00:21:34,000 No. 452 00:21:34,001 --> 00:21:36,000 I'm very careful with it. 453 00:21:36,001 --> 00:21:40,000 It's gone from this box. 454 00:21:40,001 --> 00:21:42,000 Right, well, when did you last see it? 455 00:21:42,001 --> 00:21:45,000 Yesterday. 456 00:21:45,001 --> 00:21:47,000 Since the fire, anyone can get into my place. 457 00:21:47,001 --> 00:21:52,000 It's so sick. 458 00:21:52,001 --> 00:21:56,000 As if what's happened isn't bad enough. 459 00:21:56,001 --> 00:22:02,000 I feel that everything and everyone's against me. 460 00:22:02,001 --> 00:22:06,000 Except for you. 461 00:22:06,001 --> 00:22:09,000 Was there anything distinctive about it? 462 00:22:09,001 --> 00:22:10,000 Not really. 463 00:22:10,001 --> 00:22:18,000 It's an 18-carat chain bracelet with a heart-shaped clasp. 464 00:22:18,001 --> 00:22:21,000 Clive Kenway gave it to me. 465 00:22:21,001 --> 00:22:23,000 Mr. Kenway? 466 00:22:23,001 --> 00:22:27,000 It was his grandmother's family heirloom. 467 00:22:27,001 --> 00:22:31,000 He said he gave it to me in a moment of weakness. 468 00:22:31,001 --> 00:22:34,000 So what are you saying? 469 00:22:34,001 --> 00:22:39,000 I'm saying he wanted it back. 470 00:22:39,001 --> 00:22:41,000 Is that an accusation? 471 00:22:41,001 --> 00:22:44,000 I'm not accusing anybody. 472 00:22:44,001 --> 00:22:47,000 But you still think he's following you? 473 00:22:47,001 --> 00:22:50,000 Somebody is. 474 00:22:50,001 --> 00:22:55,000 It means so much to know you're looking after me, Nick. 475 00:22:55,001 --> 00:23:02,000 May I call you Nick? 476 00:23:02,001 --> 00:23:04,000 Have I got this right? 477 00:23:04,001 --> 00:23:10,000 A young, attractive woman won't leave you alone, and you're complaining? 478 00:23:10,001 --> 00:23:12,000 Why, it's a bit spooky, Sarge. 479 00:23:12,001 --> 00:23:15,000 Women and uniforms, Rowan, you know what they say? 480 00:23:15,001 --> 00:23:18,000 The trick cyclist will have a theory for it, no doubt. 481 00:23:18,001 --> 00:23:21,000 She's probably gone soft on you. It'll pass. 482 00:23:21,001 --> 00:23:24,000 And what about the stalker? Do we take it seriously? 483 00:23:24,001 --> 00:23:28,000 I've no choice. I'll put Ventress onto it. 484 00:23:28,001 --> 00:23:30,000 Thanks, Sarge. 485 00:23:30,001 --> 00:23:32,456 This doesn't mean you can stop chasing 486 00:23:32,468 --> 00:23:35,000 up her ex-boyfriend about the bracelet. 487 00:23:35,001 --> 00:23:37,000 Anyone there? 488 00:23:37,001 --> 00:23:39,000 I said anyone there? 489 00:23:39,001 --> 00:23:42,000 Oh, hello there. 490 00:23:42,001 --> 00:23:45,000 I was looking for you coming down the road. 491 00:23:45,001 --> 00:23:46,000 You found your way, all right? 492 00:23:46,001 --> 00:23:48,000 Very well, thank you. 493 00:23:48,001 --> 00:23:50,000 I bet you're ready for something to eat. 494 00:23:50,001 --> 00:23:51,000 Definitely. 495 00:23:51,001 --> 00:23:53,000 We're eating out tonight. 496 00:23:53,001 --> 00:23:55,000 What, now? I'd really rather tidy up. 497 00:23:55,001 --> 00:24:00,000 There's no time to muck about. They're already open. Come on. Get in. 498 00:24:00,001 --> 00:24:03,000 There. Go on, then. 499 00:24:03,001 --> 00:24:05,000 Come on. 500 00:24:05,001 --> 00:24:07,000 Come on. 501 00:24:07,001 --> 00:24:15,001 She had a real nose around. 502 00:24:18,001 --> 00:24:21,000 She's staying up at the pub while her place is being redecorated. 503 00:24:21,001 --> 00:24:23,000 Yeah, I know. 504 00:24:23,001 --> 00:24:24,000 How? 505 00:24:24,001 --> 00:24:25,000 Hmm? 506 00:24:25,001 --> 00:24:27,000 How do you know? 507 00:24:27,001 --> 00:24:30,000 Well, I saw her today about something else. 508 00:24:30,001 --> 00:24:33,000 You never told me she was so attractive. 509 00:24:33,001 --> 00:24:36,000 Don't tell me you hadn't noticed. 510 00:24:36,001 --> 00:24:40,000 Why do you want to know about her? 511 00:24:40,001 --> 00:24:42,000 Oh, strictly business, Gina. 512 00:24:42,001 --> 00:24:43,000 Oh, yeah? 513 00:24:43,001 --> 00:24:45,000 She thinks that somebody's following her. 514 00:24:45,001 --> 00:24:46,000 Who? 515 00:24:46,001 --> 00:24:50,000 Well, no idea. But Nick thinks. It's in her mind. 516 00:24:50,001 --> 00:24:52,000 But now it's come true. 517 00:24:52,001 --> 00:24:53,000 Well, how do you mean? 518 00:24:53,001 --> 00:24:56,000 Well, she's got you following her. 519 00:24:56,001 --> 00:24:58,000 Oh. 520 00:24:58,001 --> 00:25:00,000 Oh. 521 00:25:00,001 --> 00:25:04,000 Now then, George, how about rustling up a couple of your country platters 522 00:25:04,001 --> 00:25:05,000 for two of my guests? 523 00:25:05,001 --> 00:25:07,000 We don't serve food to non-residents. 524 00:25:07,001 --> 00:25:08,000 Since when? 525 00:25:08,001 --> 00:25:10,000 Since now. 526 00:25:10,001 --> 00:25:14,000 Well, not only am I a resident of the area, I'm pretty much a resident in 527 00:25:14,001 --> 00:25:15,000 this flaming bar. 528 00:25:15,001 --> 00:25:17,000 Maybe you are, but not them. 529 00:25:17,001 --> 00:25:19,000 What's it all about? 530 00:25:19,001 --> 00:25:21,000 It's called competition. 531 00:25:21,001 --> 00:25:24,000 If you want to play the guesthouse landlord, you've got to do your own cater 532 00:25:24,001 --> 00:25:27,000 ing, not come sticking your Mark up on my grub. 533 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Leave them to me, Claude. 534 00:25:30,001 --> 00:25:38,001 I'm afraid there's been a Nick-up in the kitchen. 535 00:25:54,001 --> 00:25:56,000 What sort of a hiccup? 536 00:25:56,001 --> 00:25:59,000 Clash of temperaments. But that chef's for you. 537 00:25:59,001 --> 00:26:02,000 Why they let him have knives, I shall never know. 538 00:26:02,001 --> 00:26:04,000 I'm ashamed of you, Uncle George. 539 00:26:04,001 --> 00:26:08,000 Look, charge Claude what you like, but I'm feeding them, or our name will be 540 00:26:08,001 --> 00:26:09,001 mud and crawl in Newtown. 541 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Hello? 542 00:26:22,001 --> 00:26:24,000 Yes, he is. Who's speaking? 543 00:26:24,001 --> 00:26:26,000 Hang on a second. 544 00:26:26,001 --> 00:26:31,000 Sandra Croft. 545 00:26:31,001 --> 00:26:32,000 Hey. 546 00:26:32,001 --> 00:26:40,001 Hello? 547 00:26:42,001 --> 00:26:44,000 Why are you there? 548 00:26:44,001 --> 00:26:48,000 I'm here to see you. 549 00:26:48,001 --> 00:26:50,000 Why are you there? 550 00:26:50,001 --> 00:26:52,000 What do you mean? 551 00:26:52,001 --> 00:26:55,000 You shouldn't be here. There's another policeman outside. I thought this was 552 00:26:55,001 --> 00:26:56,000 your beat. 553 00:26:56,001 --> 00:26:58,000 I don't patrol 24 hours a day. 554 00:26:58,001 --> 00:27:02,000 But I can't trust this man. I need you. 555 00:27:02,001 --> 00:27:04,000 I don't think you're being very sensible. 556 00:27:04,001 --> 00:27:06,000 Don't talk down to me! 557 00:27:06,001 --> 00:27:14,000 I'm sorry. I didn't mean... I'm sorry. I'm in a bit of a state. 558 00:27:16,000 --> 00:27:21,000 I'm sure I saw somebody. He knows I'm staying here. 559 00:27:21,001 --> 00:27:26,000 I'm frightened, do you understand? 560 00:27:26,001 --> 00:27:28,000 Yeah. 561 00:27:28,001 --> 00:27:33,000 I only want you, Nick. Please, don't let me down again. 562 00:27:33,001 --> 00:27:41,001 I'm sorry, she shouldn't have found you. She must have got your number when 563 00:27:43,001 --> 00:27:44,001 she called round earlier. 564 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Something serious? 565 00:27:46,001 --> 00:27:48,000 I don't know. Thanks. 566 00:27:48,001 --> 00:27:51,000 It sounded serious. Can't you tell me? 567 00:27:51,001 --> 00:27:53,000 It's work. 568 00:27:53,001 --> 00:27:55,000 Nice work if you can get it. 569 00:27:55,001 --> 00:27:56,000 You what? 570 00:27:56,001 --> 00:27:59,000 You heard. She's a very attractive woman. 571 00:27:59,001 --> 00:28:01,000 Not you as well. 572 00:28:01,001 --> 00:28:02,000 What do you mean? 573 00:28:02,001 --> 00:28:06,000 Well, it's the same as filling out. Making a joke of it. 574 00:28:06,001 --> 00:28:08,000 You think Sandra's protesting too much. 575 00:28:08,001 --> 00:28:11,000 Well, you'll just have to get used to the adulation of two women. 576 00:28:11,001 --> 00:28:14,000 As long as it's only me who's getting it returned. 577 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 You don't mind the early start? 578 00:28:17,001 --> 00:28:19,000 I'll tell you when I wake up. 579 00:28:19,001 --> 00:28:22,000 Best time of the day to see the black grouse. 580 00:28:22,001 --> 00:28:24,000 Of course, I don't need to tell you that. 581 00:28:24,001 --> 00:28:27,000 He's been awake all night with excitement. 582 00:28:27,001 --> 00:28:28,000 Has he? 583 00:28:28,001 --> 00:28:30,000 Right, well, you're going to get excited now. 584 00:28:30,001 --> 00:28:32,000 Because this is really a room with a view. 585 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 Right, then, I'll leave you to it. 586 00:28:44,001 --> 00:28:52,000 I'll have to take this back to the cleaners. The smell's still there. 587 00:28:52,001 --> 00:28:53,000 Thanks, Ali. 588 00:28:53,001 --> 00:28:56,000 Oh, I saw that girl yesterday. 589 00:28:56,001 --> 00:28:58,000 The one you pulled out of the fire. 590 00:28:58,001 --> 00:28:59,000 Where? 591 00:28:59,001 --> 00:29:01,000 Just outside. 592 00:29:01,001 --> 00:29:03,000 How do you know it was her? 593 00:29:03,001 --> 00:29:05,000 She introduced herself. 594 00:29:05,001 --> 00:29:07,000 I thought what a nice young woman she was. 595 00:29:07,001 --> 00:29:10,000 She made a great fuss of Katie. 596 00:29:10,001 --> 00:29:12,000 Even offered to babysit. 597 00:29:12,001 --> 00:29:15,000 Well, if she calls again, I'd prefer you not to let her in. 598 00:29:15,001 --> 00:29:17,000 Not let her in? 599 00:29:17,001 --> 00:29:19,000 I don't want to explain, alright? 600 00:29:19,001 --> 00:29:21,000 Trust me, Eileen. 601 00:29:21,001 --> 00:29:29,000 What am I looking for again? 602 00:29:29,001 --> 00:29:33,000 The male is black with longish, liar-shaped tail. 603 00:29:33,001 --> 00:29:36,000 Erect in display to show the white undertail. 604 00:29:36,001 --> 00:29:38,000 What's that? 605 00:29:38,001 --> 00:29:40,000 Now, then. 606 00:29:40,001 --> 00:29:42,000 Now, then! 607 00:29:42,001 --> 00:29:44,000 Not a pretty sight, is it? 608 00:29:44,001 --> 00:29:47,000 How many have you spotted? 609 00:29:47,001 --> 00:29:53,000 I'm glad you found a use for them. 610 00:29:53,001 --> 00:29:56,000 She claims it's gone missing. 611 00:29:56,001 --> 00:29:59,000 Along with her marbles. 612 00:29:59,001 --> 00:30:02,000 So you bought the bracelet for her? 613 00:30:02,001 --> 00:30:03,000 Yes. 614 00:30:03,001 --> 00:30:05,000 It was her birthday, I think. 615 00:30:05,001 --> 00:30:07,000 Well, she said it was your grandmother's. 616 00:30:07,001 --> 00:30:09,000 Family heirloom. 617 00:30:09,001 --> 00:30:11,000 Is there no end to this? 618 00:30:11,001 --> 00:30:17,000 The only thing my grandmother's handed down to me is her bad back. 619 00:30:17,001 --> 00:30:23,000 I bought the bracelet for Sandra on a day out in Whitby. 620 00:30:23,001 --> 00:30:24,000 She should know. 621 00:30:24,001 --> 00:30:26,000 She picked it. 622 00:30:26,001 --> 00:30:31,000 She's always been that. 623 00:30:31,001 --> 00:30:33,000 You know exactly what she meant. 624 00:30:33,001 --> 00:30:35,000 Don't you? 625 00:30:35,001 --> 00:30:37,000 I think we need to say hello. 626 00:30:37,001 --> 00:30:44,000 I'm sorry I couldn't say no. 627 00:30:44,001 --> 00:30:47,000 Hello. 628 00:30:47,001 --> 00:30:50,000 What a lovely little baby you've got. 629 00:30:50,001 --> 00:30:51,000 What's the problem? 630 00:30:51,001 --> 00:30:53,000 I'm getting rid of the problem. 631 00:30:53,001 --> 00:30:55,000 Come here, darling. 632 00:30:55,001 --> 00:30:57,000 How do you mean? 633 00:30:57,001 --> 00:31:01,000 Well, I want to withdraw the report about my bracelet. 634 00:31:01,001 --> 00:31:03,000 I've decided to let the matter drop. 635 00:31:03,001 --> 00:31:05,000 Why? 636 00:31:05,001 --> 00:31:09,000 Well, I suddenly realised how upset people would be if you questioned them. 637 00:31:09,001 --> 00:31:12,000 As if I'd accused them. Do you mind? 638 00:31:12,001 --> 00:31:14,000 It's your bracelet. 639 00:31:14,001 --> 00:31:16,000 I'd be happier, really. 640 00:31:16,001 --> 00:31:21,000 Right, well, I'll just keep it on file, then, if that's all. 641 00:31:21,001 --> 00:31:28,000 Thank you for letting me wait. 642 00:31:28,001 --> 00:31:30,000 Not at all. 643 00:31:30,001 --> 00:31:32,000 Thank you, Katie. 644 00:31:32,001 --> 00:31:36,000 I hope everything sorts itself out for you very soon. 645 00:31:36,001 --> 00:31:44,000 We've got to stop this. 646 00:31:44,001 --> 00:31:45,000 This what? 647 00:31:45,001 --> 00:31:47,000 Pestering. 648 00:31:47,001 --> 00:31:48,000 Pestering? 649 00:31:48,001 --> 00:31:50,000 I want you to stop. 650 00:31:50,001 --> 00:31:53,000 Me, pestering you? 651 00:31:53,001 --> 00:31:55,000 You haven't been leading me on, then? 652 00:31:55,001 --> 00:31:57,000 No, not at all. 653 00:31:57,001 --> 00:32:00,000 How can you say that when you've made it so obvious? 654 00:32:00,001 --> 00:32:02,000 Made what obvious? 655 00:32:02,001 --> 00:32:06,000 That you care, Nick. That you... That you care. 656 00:32:06,001 --> 00:32:10,000 Now, walk with me and we'll talk. 657 00:32:10,001 --> 00:32:11,000 No. 658 00:32:11,001 --> 00:32:13,000 Nick, please. 659 00:32:13,001 --> 00:32:17,000 Nick, please! 660 00:32:17,001 --> 00:32:18,000 Nick! 661 00:32:18,001 --> 00:32:19,000 You're not listening, are you? 662 00:32:19,001 --> 00:32:21,000 I'm alive because of you. 663 00:32:21,001 --> 00:32:23,000 Doesn't that mean something? 664 00:32:23,001 --> 00:32:27,000 Why did you save me just to destroy me now? 665 00:32:27,001 --> 00:32:28,000 You need help. 666 00:32:28,001 --> 00:32:29,000 That's what I'm saying. 667 00:32:29,001 --> 00:32:31,000 Professional help. 668 00:32:31,001 --> 00:32:32,000 Please, don't go. 669 00:32:32,001 --> 00:32:33,000 Let go. 670 00:32:33,001 --> 00:32:34,000 Tell me the truth. 671 00:32:34,001 --> 00:32:37,000 Tell me I mean something to you. 672 00:32:37,001 --> 00:32:40,000 I can't, because you don't. 673 00:32:40,001 --> 00:32:43,000 You mean no more to me than a job number. 674 00:32:43,001 --> 00:32:45,000 Now, get some help. 675 00:32:45,001 --> 00:32:46,000 See a doctor. 676 00:32:46,001 --> 00:32:49,000 But leave me and my family alone. 677 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 I've got to break them in sometime, Colin. 678 00:33:22,001 --> 00:33:24,000 Ah, then, you happy wanderers. 679 00:33:24,001 --> 00:33:26,000 Here's your information for today. 680 00:33:26,001 --> 00:33:28,000 Ah, yes, Mrs. Flintlock. 681 00:33:28,001 --> 00:33:30,000 Those boots are Bobby dazzlers, aren't they? 682 00:33:30,001 --> 00:33:34,000 You'll have to go a bit to keep up with them, won't you, Colin? 683 00:33:34,001 --> 00:33:36,549 Right, well, as I say, the sky's set fair, 684 00:33:36,561 --> 00:33:39,000 so it's onward for Harry in England, eh? 685 00:33:39,001 --> 00:33:41,000 Dip, dip. 686 00:34:09,000 --> 00:34:13,000 The cairn probably dates from around 200 BC. 687 00:34:13,001 --> 00:34:16,000 Oh, if you've seen one cairn, you've seen them all. 688 00:34:16,001 --> 00:34:18,000 I'll shut up, then. 689 00:34:18,001 --> 00:34:20,000 Fine by me. 690 00:34:20,001 --> 00:34:23,000 Oh, hello, Eileen. 691 00:34:23,001 --> 00:34:24,000 Hello, Alf. 692 00:34:24,001 --> 00:34:27,000 I've brought some forms round from the station. 693 00:34:27,001 --> 00:34:28,000 Is he in? 694 00:34:28,001 --> 00:34:30,000 Sorry, no. 695 00:34:30,001 --> 00:34:32,000 I wish he was. 696 00:34:32,001 --> 00:34:34,000 I don't get it. 697 00:34:34,001 --> 00:34:35,000 Are we lost? 698 00:34:35,001 --> 00:34:37,000 Are you ever mad I have a guide? 699 00:34:37,001 --> 00:34:39,000 How can we be lost, woman? 700 00:34:39,001 --> 00:34:41,000 I don't know. Are we? 701 00:34:41,001 --> 00:34:45,000 It says here that a large Boulder sits on the rim of an old quarry. 702 00:34:45,001 --> 00:34:47,000 Large Boulder. 703 00:34:47,001 --> 00:34:49,000 Forget the Boulder. Where's the quarry? 704 00:34:49,001 --> 00:34:51,000 We are lost. 705 00:34:51,001 --> 00:34:53,000 We've picked every point of interest. 706 00:34:53,001 --> 00:34:55,000 How can we be lost, woman? 707 00:34:55,001 --> 00:34:57,000 I'll have to take this boot off. 708 00:34:57,001 --> 00:34:58,000 Oh, no. 709 00:34:58,001 --> 00:35:00,000 Just for a minute. 710 00:35:00,001 --> 00:35:01,000 Oh. 711 00:35:01,001 --> 00:35:02,000 Oh. 712 00:35:02,001 --> 00:35:03,000 Oh. 713 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 Oh. 714 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 She doesn't know anything about it yet. 715 00:35:08,001 --> 00:35:10,000 I've only just found it. 716 00:35:10,001 --> 00:35:15,000 He told me not to let her in, but... but she called and it seemed so rude. 717 00:35:15,001 --> 00:35:17,000 She must have put it there, Alf. 718 00:35:17,001 --> 00:35:19,000 But why? 719 00:35:19,001 --> 00:35:27,000 We'll have to go back. 720 00:35:27,001 --> 00:35:29,000 I'm not going back. 721 00:35:29,001 --> 00:35:32,000 We'll have to go back to the ladder style. 722 00:35:32,001 --> 00:35:34,000 I am not going back. 723 00:35:34,001 --> 00:35:36,000 Stupid woman. 724 00:35:36,001 --> 00:35:38,000 We've got to go back to go forward. 725 00:35:38,001 --> 00:35:41,000 That's the last place we knew we were right. 726 00:35:41,001 --> 00:35:43,000 Oh, come on. 727 00:36:12,001 --> 00:36:13,000 Oh, that's it. 728 00:36:13,001 --> 00:36:15,000 I can't move another inch. 729 00:36:15,001 --> 00:36:17,000 Stop mucking about. 730 00:36:17,001 --> 00:36:19,000 I mean it, Colin. 731 00:36:19,001 --> 00:36:22,000 I have passed this way a dozen times already. 732 00:36:22,001 --> 00:36:26,000 No house, no road, no sign of civilization. 733 00:36:26,001 --> 00:36:30,000 That's the reason we came here. 734 00:36:30,001 --> 00:36:32,000 Now keep moving. 735 00:36:32,001 --> 00:36:34,000 Midge! 736 00:36:52,001 --> 00:37:00,001 So she must have left the bracelet there, so I'd have to see her again. 737 00:37:01,001 --> 00:37:03,000 Do you want to do that? 738 00:37:03,001 --> 00:37:04,000 Well, no, of course not. 739 00:37:04,001 --> 00:37:06,000 Then don't. Hand it in to Blaketon. 740 00:37:06,001 --> 00:37:08,000 He's not interested. It's my problem. 741 00:37:08,001 --> 00:37:10,000 Wrong. It's our problem. 742 00:37:10,001 --> 00:37:12,000 I don't want to bring the job back with you, fine. 743 00:37:12,001 --> 00:37:14,084 But this problem comes into your home, talks 744 00:37:14,096 --> 00:37:16,000 on the phone, goes through your pockets. 745 00:37:16,001 --> 00:37:19,000 All right. I'll deal with it. OK? 746 00:37:19,001 --> 00:37:23,000 Not too bad, considering. 747 00:37:23,001 --> 00:37:26,000 I can't think why we went so wrong. 748 00:37:26,001 --> 00:37:28,000 It happens, Mr. Flintoff. 749 00:37:28,001 --> 00:37:30,000 You'd be surprised how many get lost up there. 750 00:37:30,001 --> 00:37:32,000 Ten miles it should have been. 751 00:37:32,001 --> 00:37:34,000 We must have walked a hundred. 752 00:37:34,001 --> 00:37:38,000 You were using this? 753 00:37:38,001 --> 00:37:40,000 Do you mind? 754 00:37:40,001 --> 00:37:43,000 I blame myself completely. 755 00:37:43,001 --> 00:37:45,000 Good. 756 00:37:45,001 --> 00:37:48,000 Your wife seems to be feeling better, Mr. Flintoff. 757 00:37:48,001 --> 00:37:52,000 Oh. Hmm. Yes. 758 00:37:52,001 --> 00:38:00,001 Did you have a nice day? 759 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Oh. 760 00:38:09,001 --> 00:38:17,001 The grub's ready when you are. 761 00:38:23,001 --> 00:38:25,000 I've already eaten. 762 00:38:25,001 --> 00:38:29,000 You are? What... What's happened? 763 00:38:29,001 --> 00:38:30,000 Got lost. 764 00:38:30,001 --> 00:38:31,000 Got lost? 765 00:38:31,001 --> 00:38:35,000 Mrs. Flintoff's suffering from blistered feet and dehydration. 766 00:38:35,001 --> 00:38:37,000 That headmaster's guide of yours. 767 00:38:37,001 --> 00:38:38,000 What about it? 768 00:38:38,001 --> 00:38:40,000 There's a page he didn't give them. 769 00:38:40,001 --> 00:38:42,000 What are you talking about? 770 00:38:42,001 --> 00:38:45,000 You sent them out there with two miles of the route missing. 771 00:38:45,001 --> 00:38:50,000 Well, how was I to know? 772 00:38:50,001 --> 00:38:54,000 Because according to the advert, you are Greengrass Guided Tools. 773 00:38:54,001 --> 00:38:57,000 Born and bred here, steeped in the flora and the fauna. 774 00:38:57,001 --> 00:39:00,000 I know, but that's just the advertising, isn't it? 775 00:39:00,001 --> 00:39:04,000 There's a very fine line between window dressing and fraud, Claude. 776 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 Now then, what's so important that you couldn't tell my officer on the desk? 777 00:39:09,001 --> 00:39:12,000 Well, it's a... it's a police matter. 778 00:39:12,001 --> 00:39:18,000 That is, it's, um... It's about a policeman. 779 00:39:18,001 --> 00:39:20,000 Go on. 780 00:39:20,001 --> 00:39:23,000 I believe Constable Rowan has stolen a bracelet from me. 781 00:39:23,001 --> 00:39:27,000 When was this? 782 00:39:27,001 --> 00:39:29,000 He came to see me the day I came out of hospital. 783 00:39:29,001 --> 00:39:32,000 After he'd gone, I found the bracelet was missing. 784 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Why have you left it until now to report it? 785 00:39:36,001 --> 00:39:40,000 I did report it to Constable Rowan. 786 00:39:40,001 --> 00:39:45,000 You realise the seriousness of your accusation. 787 00:39:45,001 --> 00:39:48,574 Any police officer found to be involved in 788 00:39:48,586 --> 00:39:52,000 any wrongdoing is immediately suspended. 789 00:39:52,001 --> 00:39:54,000 Yes, I know. 790 00:39:54,001 --> 00:39:56,000 It hasn't been an easy decision, Sergeant. 791 00:39:56,001 --> 00:39:59,000 I owe Constable Rowan a lot. 792 00:39:59,001 --> 00:40:02,000 Quite. 793 00:40:02,001 --> 00:40:05,000 But I've had to balance his actions on that night with his behaviour since. 794 00:40:05,001 --> 00:40:10,000 I've... I've given him every opportunity to return the bracelet. 795 00:40:10,001 --> 00:40:13,000 You asked him for it. 796 00:40:13,001 --> 00:40:15,000 Not straight out, how could I? 797 00:40:15,001 --> 00:40:17,000 Perhaps he hasn't got it. 798 00:40:17,001 --> 00:40:21,000 He's got it. I'm sure he has. 799 00:40:21,001 --> 00:40:25,000 And I'm equally sure, Miss Croft, that he hasn't. 800 00:40:25,001 --> 00:40:29,000 Yes, well, I'd expect you to close ranks. 801 00:40:29,001 --> 00:40:32,000 But perhaps you should search the police house first. 802 00:40:32,001 --> 00:40:36,000 No need for that, Miss Croft. 803 00:40:36,001 --> 00:40:41,000 Because I believe I've got your bracelet here. 804 00:40:41,001 --> 00:40:44,000 Yours? 805 00:40:44,001 --> 00:40:47,000 Yes. 806 00:40:47,001 --> 00:40:51,000 Constable Rowan brought that in first thing this morning. 807 00:40:51,001 --> 00:40:54,000 It was found in the pocket of his old uniform. 808 00:40:54,001 --> 00:40:57,000 Why it was there isn't clear. 809 00:40:57,001 --> 00:41:00,000 The uniform had just come back from the dry cleaners. 810 00:41:00,001 --> 00:41:05,000 And that bracelet certainly wasn't in the pocket when it was sent. 811 00:41:05,001 --> 00:41:11,000 I trust you're happy with the outcome, Miss Croft? 812 00:41:11,001 --> 00:41:14,000 Yes. 813 00:41:14,001 --> 00:41:16,000 Good. 814 00:41:16,001 --> 00:41:22,000 Can I assume that after this, any lingering attachment you might have to 815 00:41:22,001 --> 00:41:25,000 Constable Rowan is now at an end? 816 00:41:25,001 --> 00:41:29,000 It's time, I think, Miss Croft, for you to get on with your life. 817 00:41:29,001 --> 00:41:32,000 And let Constable Rowan get on with his. 818 00:41:32,001 --> 00:41:40,001 Keep your eye on that one, Ventress. 819 00:41:48,001 --> 00:41:51,000 That, Sarge? Wouldn't that mean a bit of overtime? 820 00:41:51,001 --> 00:41:54,000 I never heard that. 821 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Can anything be salvaged, do you think? 822 00:41:57,001 --> 00:42:00,000 Hmm? From this holiday? 823 00:42:00,001 --> 00:42:02,000 From this marriage? 824 00:42:02,001 --> 00:42:05,000 Don't dramatise, Madge. 825 00:42:05,001 --> 00:42:08,000 Yesterday was a hiccup, that's all. 826 00:42:08,001 --> 00:42:10,000 I've already said it wasn't your fault. 827 00:42:10,001 --> 00:42:12,000 That's very big of you, Colin. 828 00:42:12,001 --> 00:42:16,000 If I miss what I've come to see due to your constant sniping... 829 00:42:16,001 --> 00:42:19,000 Seeing the black grouse, that's your first priority? 830 00:42:19,001 --> 00:42:21,000 At this moment, yes. 831 00:42:21,001 --> 00:42:26,000 See black grouse, drink celebratory pint of beer, save marriage. 832 00:42:26,001 --> 00:42:28,000 Oh, for pity's sake! 833 00:42:28,001 --> 00:42:31,000 Ornithology's supposed to be a quiet, contemplative pursuit. 834 00:42:31,001 --> 00:42:35,000 Rather like rambling. But they didn't stop you stumping and cursing. 835 00:42:35,001 --> 00:42:37,000 I could have been brought back in a coffin for all you cared. 836 00:42:37,001 --> 00:42:40,000 Look, Madge, don't be ridiculous. 837 00:42:40,001 --> 00:42:46,000 I was... I was really, really concerned about you yesterday. 838 00:42:46,001 --> 00:42:49,000 Really, really, really I was. 839 00:42:49,001 --> 00:42:51,000 What's that? 840 00:42:51,001 --> 00:42:54,000 Listen! That's it! Glasses! 841 00:42:56,001 --> 00:43:01,000 That... Oh, nothing! It's gone! 842 00:43:01,001 --> 00:43:03,000 It could have been anything. 843 00:43:03,001 --> 00:43:05,000 It could not have been anything! 844 00:43:05,001 --> 00:43:08,000 Ruckoo, ruckoo is the unmistakable call of a black grouse! 845 00:43:08,001 --> 00:43:10,000 One chance and I've fluffed it! 846 00:43:10,001 --> 00:43:12,000 My fault, I suppose. 847 00:43:12,001 --> 00:43:14,000 No! Who else's? 848 00:43:14,001 --> 00:43:16,000 I'm not taking any more of this. 849 00:43:16,001 --> 00:43:18,000 You and your stupid whining! 850 00:43:18,001 --> 00:43:20,000 You don't have to worry! 851 00:43:20,001 --> 00:43:22,000 I won't! 852 00:43:22,001 --> 00:43:25,000 Take a ramble, Madge, and don't forget to get lost! 853 00:43:25,001 --> 00:43:33,001 Oh, hello, Mrs Flintoff. Any luck? 854 00:43:35,001 --> 00:43:37,000 What do you think? 855 00:43:37,001 --> 00:43:39,000 Oh, well, not to worry. 856 00:43:39,001 --> 00:43:42,000 Every cloud has a silver lining. 857 00:43:42,001 --> 00:43:45,000 The urn's been set. If the birds don't show themselves soon, 858 00:43:45,001 --> 00:43:48,000 they'll probably stay here another week. 859 00:43:48,001 --> 00:43:50,000 What? 860 00:43:50,001 --> 00:43:58,001 What? 861 00:44:08,001 --> 00:44:11,000 Run! 862 00:44:13,001 --> 00:44:21,000 Come on! 863 00:44:21,001 --> 00:44:23,000 Come on! 864 00:44:26,001 --> 00:44:34,001 Can I help? 865 00:44:51,001 --> 00:44:53,000 I think maybe it's the other way round. 866 00:44:53,001 --> 00:44:55,000 You've come to help me? 867 00:44:55,001 --> 00:44:57,000 Yes. 868 00:44:57,001 --> 00:45:00,000 You must be wondering what's going on between Nick and me. 869 00:45:00,001 --> 00:45:02,000 Must I? Why? 870 00:45:02,001 --> 00:45:04,000 Well, it would be natural. 871 00:45:04,001 --> 00:45:07,000 Look, I really don't think we have anything to talk about. 872 00:45:07,001 --> 00:45:10,000 If you think that, he's deceived you more than I thought. 873 00:45:10,001 --> 00:45:12,000 You'd better go. 874 00:45:12,001 --> 00:45:14,000 You don't want to know? 875 00:45:14,001 --> 00:45:17,000 No, and I suggest you stop pestering Nick. 876 00:45:17,001 --> 00:45:19,000 Me pestering him? 877 00:45:19,001 --> 00:45:24,000 You must be blind, or... or perhaps you just don't want to see. 878 00:45:24,001 --> 00:45:28,000 He's made any excuse to see me - on duty, off duty. 879 00:45:28,001 --> 00:45:30,000 You know he has. 880 00:45:30,001 --> 00:45:32,000 When he hasn't been with you, he's been with me. 881 00:45:32,001 --> 00:45:34,000 Please go. 882 00:45:34,001 --> 00:45:37,000 Do you think he just happened to be passing on the night of the fire? 883 00:45:37,001 --> 00:45:39,000 You promised me he'd tell you. 884 00:45:39,001 --> 00:45:41,000 You're lying. 885 00:45:41,001 --> 00:45:44,000 Now get out of my classroom. 886 00:45:44,001 --> 00:45:46,000 Wake up, Jo. 887 00:45:46,001 --> 00:45:48,000 Get out and leave us alone. 888 00:45:48,001 --> 00:45:50,000 Leave you alone? 889 00:45:50,001 --> 00:45:52,000 You're still not listening. 890 00:45:52,001 --> 00:45:55,000 We're lovers, Jo. We're lovers! 891 00:45:55,001 --> 00:45:59,000 I just wanted to finish it. 892 00:45:59,001 --> 00:46:01,000 The score box? 893 00:46:01,001 --> 00:46:03,000 The holiday. 894 00:46:03,001 --> 00:46:07,000 I thought if I flattened it, that would be that. 895 00:46:07,001 --> 00:46:12,000 Yeah, well... What will happen to me? 896 00:46:13,000 --> 00:46:21,000 PHONE RINGS The moment Mr Greengrass arrived 897 00:46:23,072 --> 00:46:31,072 in his lorry, Madge wanted to drive it. 898 00:46:32,001 --> 00:46:35,000 But she lost control, similar as that. It was an accident. 899 00:46:35,001 --> 00:46:37,000 Not according to your wife? 900 00:46:37,001 --> 00:46:39,000 She doesn't know what she's saying. 901 00:46:39,001 --> 00:46:43,000 Look, I'll pay for the damage and we'll get the first bus out of here. 902 00:46:43,001 --> 00:46:46,000 You won't hear any more about us, I promise. 903 00:46:46,001 --> 00:46:54,001 Where are you going? 904 00:47:07,001 --> 00:47:09,000 Home. 905 00:47:09,001 --> 00:47:11,000 I thought we were horse riding this weekend. 906 00:47:11,001 --> 00:47:13,338 I was going to call when I got there. I 907 00:47:13,350 --> 00:47:16,000 need some time away to sort some things out. 908 00:47:16,001 --> 00:47:18,000 What things? 909 00:47:18,001 --> 00:47:20,000 You had a visit at the school, didn't you? 910 00:47:20,001 --> 00:47:22,000 Sandra Croft. 911 00:47:22,001 --> 00:47:24,000 So what did she say? 912 00:47:24,001 --> 00:47:26,000 Things I probably already knew. 913 00:47:26,001 --> 00:47:28,000 Like what? 914 00:47:28,001 --> 00:47:31,000 Jo, she's a dangerous, twisted woman. 915 00:47:31,001 --> 00:47:34,000 Is that the attraction? 916 00:47:34,001 --> 00:47:37,000 Oh, come on, she tried to set me up. 917 00:47:37,001 --> 00:47:39,000 You can't believe the things she says. 918 00:47:39,001 --> 00:47:41,000 Why are you letting her do this? 919 00:47:41,001 --> 00:47:43,194 On the night of the fire, you were supposed 920 00:47:43,206 --> 00:47:45,000 to be in Whitby with Phil Bell Amy. 921 00:47:45,001 --> 00:47:47,000 You made some lame excuse not to go. 922 00:47:47,001 --> 00:47:49,000 So? 923 00:47:49,001 --> 00:47:51,000 Well, she said you arranged to meet her. 924 00:47:51,001 --> 00:47:53,000 She says you're lovers. 925 00:47:53,001 --> 00:47:54,000 Are you crazy? 926 00:47:54,001 --> 00:47:56,000 Well, are you? 927 00:47:56,001 --> 00:47:58,000 I can't believe this. 928 00:47:58,001 --> 00:48:00,000 You haven't answered. 929 00:48:00,001 --> 00:48:02,000 Well, I shouldn't have to. 930 00:48:02,001 --> 00:48:04,000 No, you shouldn't. That's what I mean. 931 00:48:04,001 --> 00:48:07,000 I thought I trusted you, but obviously I don't. 932 00:48:07,001 --> 00:48:11,000 And now I doubt my own feelings as much as yours. 933 00:48:11,001 --> 00:48:14,000 The things she says just aren't true. 934 00:48:14,001 --> 00:48:20,000 If I can't convince you of that, then I'm sorry. 935 00:48:20,001 --> 00:48:24,000 I love you, Jo. 936 00:48:24,001 --> 00:48:27,000 I love you. 937 00:48:30,001 --> 00:48:38,001 You did say you wanted a discovery holiday. 938 00:48:43,001 --> 00:48:45,000 True. 939 00:48:45,001 --> 00:48:47,000 My first dose of dehydration. 940 00:48:47,001 --> 00:48:49,000 First drive of a lorry. 941 00:48:49,001 --> 00:48:52,000 First time in Clink. 942 00:48:52,001 --> 00:48:55,689 But the biggest discovery of all, how 943 00:48:55,701 --> 00:49:00,000 much I like the sound of that word, "home." 944 00:49:00,001 --> 00:49:08,001 I thought we had your share. 945 00:49:13,001 --> 00:49:14,000 You've got to be quick. 946 00:49:14,001 --> 00:49:16,000 Yeah, I see that. 947 00:49:33,001 --> 00:49:41,001 Jo! 948 00:49:47,001 --> 00:49:55,001 Oh, I missed. 949 00:50:03,001 --> 00:50:05,000 Oh, you'll getcha. 950 00:50:05,001 --> 00:50:07,000 You all right? 951 00:50:09,001 --> 00:50:17,001 Hold me. 952 00:50:21,001 --> 00:50:23,000 I am holding you. 953 00:50:23,001 --> 00:50:29,000 Will you stay with me tonight? 954 00:50:29,001 --> 00:50:35,000 Yeah. 955 00:50:38,001 --> 00:50:46,001 ♪ Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? ♪ 956 00:50:48,001 --> 00:50:56,001 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 957 00:51:01,001 --> 00:51:07,000 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 958 00:51:07,001 --> 00:51:13,000 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 959 00:51:13,001 --> 00:51:19,000 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 960 00:51:19,001 --> 00:51:25,000 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 961 00:51:25,001 --> 00:51:30,000 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪ 962 00:51:30,001 --> 00:51:36,000 ♪ Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? ♪.67203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.