Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:03,540
Thank you.
2
00:02:06,030 --> 00:02:07,030
That's right.
3
00:02:15,610 --> 00:02:16,610
Why are you here, Miss?
4
00:02:17,630 --> 00:02:19,670
Uncle, I was put here by the police.
5
00:02:20,790 --> 00:02:21,930
Please save me.
6
00:02:23,230 --> 00:02:24,730
You want me to save you?
7
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
Sure.
8
00:02:27,570 --> 00:02:28,910
But it's a price.
9
00:02:30,730 --> 00:02:31,730
What do you mean?
10
00:02:33,850 --> 00:02:35,010
You know what I mean, Miss.
11
00:02:47,480 --> 00:02:48,920
Ha! Ha!
12
00:03:22,670 --> 00:03:25,090
. .
13
00:03:25,090 --> 00:03:38,050
.
14
00:03:38,050 --> 00:03:39,050
.
15
00:04:08,080 --> 00:04:09,080
Don't worry.
16
00:04:09,400 --> 00:04:11,440
You will win this time.
17
00:05:53,450 --> 00:05:55,490
Faye, take care of yourself.
18
00:06:07,650 --> 00:06:12,390
Uncle, you have to go to practice soon.
19
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
What's up?
20
00:11:58,380 --> 00:11:59,760
I don't know how I got this outfit.
21
00:12:00,240 --> 00:12:01,300
I just saw you.
22
00:12:03,120 --> 00:12:06,020
Yes, why don't we go in after we save
the five elders?
23
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
Okay.
24
00:12:12,380 --> 00:12:13,440
I've been in there for a long time.
25
00:12:15,520 --> 00:12:19,200
Like in the old town, I've already found
the antidote.
26
00:12:19,780 --> 00:12:22,540
But this herb is very bitter.
27
00:12:23,200 --> 00:12:24,380
It's hard to find.
28
00:12:28,650 --> 00:12:31,490
Miss Fu, you saved a lot of disciples
when you weren't on the mountain.
29
00:12:33,650 --> 00:12:37,590
Yes, but I used the method of collecting
blood from the flag.
30
00:12:38,510 --> 00:12:41,190
But this flag is growing on the
mountain.
31
00:12:41,950 --> 00:12:43,750
It takes a lot of time to come and go.
32
00:12:48,290 --> 00:12:50,250
Brother Wen, don't worry.
33
00:12:50,710 --> 00:12:53,350
Within seven days, they won't have any
money.
34
00:12:58,710 --> 00:12:59,710
Where are you?
35
00:13:01,810 --> 00:13:05,430
Mrs. Fu, I think the ceremony has begun.
36
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
I need to rush there.
37
00:13:09,230 --> 00:13:11,010
But you just got injured.
38
00:13:11,610 --> 00:13:14,170
You need at least five to six hours to
recover.
39
00:13:16,750 --> 00:13:18,050
The five -touch ceremony is already in
progress.
40
00:13:18,590 --> 00:13:23,030
If I don't go, they'll... But you can go
after the ceremony is over.
41
00:13:25,730 --> 00:13:26,730
That's too bad.
42
00:13:27,630 --> 00:13:30,170
If you go like this, you'll be
committing suicide.
43
00:13:32,230 --> 00:13:35,150
Madam Fu, I've already made up my mind.
44
00:13:37,950 --> 00:13:38,970
Even if I want to die,
45
00:13:40,430 --> 00:13:41,510
I have to die with the police.
46
00:13:44,010 --> 00:13:47,290
Brother Yun.
47
00:13:47,910 --> 00:13:48,910
Brother Yun.
48
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
Brother Yun.
49
00:14:17,950 --> 00:14:24,090
我一生人所做一切都為了富家。 我真是估不到, 今次會死在富家的人手上。
50
00:16:54,510 --> 00:16:57,790
It's already been two days, and we
haven't even received the 5th prize yet.
51
00:16:58,790 --> 00:17:01,610
It seems that they really don't dare to
accept it.
52
00:17:05,849 --> 00:17:10,829
I advise you to give up immediately, and
believe in our religion.
53
00:17:11,990 --> 00:17:14,250
You have no idea.
54
00:17:15,410 --> 00:17:20,750
Even if all the members of the 5th and
12th gangs are dead, we won't believe in
55
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
evil.
56
00:17:22,450 --> 00:17:23,450
That's right.
57
00:17:25,329 --> 00:17:28,410
Even if Wen Pei -yong and the Five Great
Sects didn't come, we wouldn't have
58
00:17:28,410 --> 00:17:29,410
lost to you.
59
00:17:32,930 --> 00:17:37,250
Since you're so determined, let's start
the competition now.
60
00:17:38,470 --> 00:17:41,010
Okay. Let's wait for Master Tiet -an to
come first.
61
00:17:42,210 --> 00:17:43,210
Okay.
62
00:17:46,130 --> 00:17:48,610
I, Yuan Yin, will send a thousand evil
spirits to meet you.
63
00:17:50,070 --> 00:17:51,070
Tianjie. Yes.
64
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
Thank you.
65
00:21:50,220 --> 00:21:51,220
You know.
66
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Your Highness.
67
00:23:11,620 --> 00:23:16,580
Princess Yuen In, you don't have to
waste your life.
68
00:23:17,940 --> 00:23:19,740
I've already made the antidote for Feng
Lu Hsiang.
69
00:23:20,340 --> 00:23:21,340
You don't have to worry about us.
70
00:23:26,040 --> 00:23:27,440
You really have the antidote?
71
00:23:43,510 --> 00:23:49,490
Princess Yin Yin, I think you should
keep the phoenix incense and use it in
72
00:23:49,490 --> 00:23:50,490
future.
73
00:23:52,850 --> 00:23:56,050
Yun Fei Yang, now we're going to start
the internal work.
74
00:23:56,390 --> 00:23:57,390
Yes.
75
00:24:10,350 --> 00:24:13,150
. .
76
00:24:45,100 --> 00:24:47,320
Tonight, we will draw the ground and not
invade.
77
00:24:48,080 --> 00:24:49,900
Until tomorrow, we will fight again.
78
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Hey.
79
00:27:43,850 --> 00:27:44,850
Why did you come here?
80
00:27:45,970 --> 00:27:50,190
Brother, how can I trust you to go on
your own?
81
00:27:52,930 --> 00:27:56,070
I think you should go with Zhao Qi.
82
00:27:57,490 --> 00:27:58,490
No.
83
00:27:59,090 --> 00:28:02,290
In this situation, how can I let you go
alone?
84
00:28:10,650 --> 00:28:12,110
How can I implicate you?
85
00:28:18,440 --> 00:28:21,500
Xiao Yaogu, I owe you too much.
86
00:28:22,560 --> 00:28:25,480
This debt can only be paid by me.
87
00:28:29,000 --> 00:28:33,580
If I were to lose, I would have to kneel
before him.
88
00:28:36,060 --> 00:28:42,760
Master Wen, can you forgive my brother
and my
89
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
father?
90
00:28:52,970 --> 00:28:53,970
He's already dead.
91
00:28:55,350 --> 00:28:58,390
He should be dead by now.
92
00:29:02,850 --> 00:29:04,490
I didn't expect this.
93
00:29:05,630 --> 00:29:08,950
Yunfei Yang's martial art is already so
advanced.
94
00:29:09,930 --> 00:29:10,930
That's right.
95
00:29:11,570 --> 00:29:14,650
It's even more advanced than Tianchang's
martial art.
96
00:29:16,930 --> 00:29:19,790
Master Bu, why didn't you say anything?
97
00:29:21,160 --> 00:29:26,120
Even though he's powerful, if he can
work with me, we can defeat him.
98
00:29:28,160 --> 00:29:29,340
Princess, don't forget.
99
00:29:30,300 --> 00:29:33,240
That's right, we can defeat him
together.
100
00:29:33,620 --> 00:29:36,760
But so far, the five great masters
haven't appeared.
101
00:29:39,140 --> 00:29:45,640
If we attack him, and he suddenly
attacks us, we'll be in big trouble.
102
00:29:59,200 --> 00:30:02,340
If it wasn't for her, why would we have
to go through all this trouble?
103
00:30:04,480 --> 00:30:05,480
It's really strange.
104
00:30:06,640 --> 00:30:07,840
How would she know the secret of the
fake medicine?
105
00:30:23,150 --> 00:30:27,430
But when he said there was an excuse, it
was true.
106
00:30:29,710 --> 00:30:30,750
I really regret it.
107
00:30:31,670 --> 00:30:33,190
I shouldn't have killed him right away.
108
00:30:34,330 --> 00:30:37,190
If not, I could have killed them all
today.
109
00:30:41,150 --> 00:30:42,150
Report, Princess.
110
00:30:42,770 --> 00:30:43,629
What is it?
111
00:30:43,630 --> 00:30:47,770
The leader of the Fang family came to us
last night and said he wanted to see
112
00:30:47,770 --> 00:30:48,770
you.
113
00:30:50,170 --> 00:30:51,170
Call him in.
114
00:31:09,680 --> 00:31:10,680
What do you want?
115
00:31:11,120 --> 00:31:13,140
Princess, please give me the antidote.
116
00:31:14,420 --> 00:31:15,860
Did Fu Hsiang -gui give you the
antidote?
117
00:31:16,360 --> 00:31:17,740
No, he didn't.
118
00:31:20,240 --> 00:31:21,440
He's really trying to trick us.
119
00:31:22,980 --> 00:31:23,939
Do you want it?
120
00:31:23,940 --> 00:31:25,880
Yes. Prepare the antidote immediately.
121
00:31:55,530 --> 00:31:56,530
You all come out.
122
00:31:59,690 --> 00:32:03,370
If you can't come out, I'll go to Feng
Lu Xiang.
123
00:32:08,030 --> 00:32:11,870
If you can't go to Feng Lu Xiang, just
come out and fight.
124
00:32:28,190 --> 00:32:32,470
Princess Yuan Yin, your fragrance of
anger has been with us for a long time.
125
00:32:33,630 --> 00:32:35,330
We have already eaten the white flowers
and the grass.
126
00:37:40,750 --> 00:37:42,150
Woo!
8512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.