All language subtitles for 60 Reincarnated GG D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:03,540 Thank you. 2 00:02:06,030 --> 00:02:07,030 That's right. 3 00:02:15,610 --> 00:02:16,610 Why are you here, Miss? 4 00:02:17,630 --> 00:02:19,670 Uncle, I was put here by the police. 5 00:02:20,790 --> 00:02:21,930 Please save me. 6 00:02:23,230 --> 00:02:24,730 You want me to save you? 7 00:02:25,090 --> 00:02:26,090 Sure. 8 00:02:27,570 --> 00:02:28,910 But it's a price. 9 00:02:30,730 --> 00:02:31,730 What do you mean? 10 00:02:33,850 --> 00:02:35,010 You know what I mean, Miss. 11 00:02:47,480 --> 00:02:48,920 Ha! Ha! 12 00:03:22,670 --> 00:03:25,090 . . 13 00:03:25,090 --> 00:03:38,050 . 14 00:03:38,050 --> 00:03:39,050 . 15 00:04:08,080 --> 00:04:09,080 Don't worry. 16 00:04:09,400 --> 00:04:11,440 You will win this time. 17 00:05:53,450 --> 00:05:55,490 Faye, take care of yourself. 18 00:06:07,650 --> 00:06:12,390 Uncle, you have to go to practice soon. 19 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 What's up? 20 00:11:58,380 --> 00:11:59,760 I don't know how I got this outfit. 21 00:12:00,240 --> 00:12:01,300 I just saw you. 22 00:12:03,120 --> 00:12:06,020 Yes, why don't we go in after we save the five elders? 23 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 Okay. 24 00:12:12,380 --> 00:12:13,440 I've been in there for a long time. 25 00:12:15,520 --> 00:12:19,200 Like in the old town, I've already found the antidote. 26 00:12:19,780 --> 00:12:22,540 But this herb is very bitter. 27 00:12:23,200 --> 00:12:24,380 It's hard to find. 28 00:12:28,650 --> 00:12:31,490 Miss Fu, you saved a lot of disciples when you weren't on the mountain. 29 00:12:33,650 --> 00:12:37,590 Yes, but I used the method of collecting blood from the flag. 30 00:12:38,510 --> 00:12:41,190 But this flag is growing on the mountain. 31 00:12:41,950 --> 00:12:43,750 It takes a lot of time to come and go. 32 00:12:48,290 --> 00:12:50,250 Brother Wen, don't worry. 33 00:12:50,710 --> 00:12:53,350 Within seven days, they won't have any money. 34 00:12:58,710 --> 00:12:59,710 Where are you? 35 00:13:01,810 --> 00:13:05,430 Mrs. Fu, I think the ceremony has begun. 36 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 I need to rush there. 37 00:13:09,230 --> 00:13:11,010 But you just got injured. 38 00:13:11,610 --> 00:13:14,170 You need at least five to six hours to recover. 39 00:13:16,750 --> 00:13:18,050 The five -touch ceremony is already in progress. 40 00:13:18,590 --> 00:13:23,030 If I don't go, they'll... But you can go after the ceremony is over. 41 00:13:25,730 --> 00:13:26,730 That's too bad. 42 00:13:27,630 --> 00:13:30,170 If you go like this, you'll be committing suicide. 43 00:13:32,230 --> 00:13:35,150 Madam Fu, I've already made up my mind. 44 00:13:37,950 --> 00:13:38,970 Even if I want to die, 45 00:13:40,430 --> 00:13:41,510 I have to die with the police. 46 00:13:44,010 --> 00:13:47,290 Brother Yun. 47 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 Brother Yun. 48 00:13:49,770 --> 00:13:50,770 Brother Yun. 49 00:14:17,950 --> 00:14:24,090 我一生人所做一切都為了富家。 我真是估不到, 今次會死在富家的人手上。 50 00:16:54,510 --> 00:16:57,790 It's already been two days, and we haven't even received the 5th prize yet. 51 00:16:58,790 --> 00:17:01,610 It seems that they really don't dare to accept it. 52 00:17:05,849 --> 00:17:10,829 I advise you to give up immediately, and believe in our religion. 53 00:17:11,990 --> 00:17:14,250 You have no idea. 54 00:17:15,410 --> 00:17:20,750 Even if all the members of the 5th and 12th gangs are dead, we won't believe in 55 00:17:20,750 --> 00:17:21,750 evil. 56 00:17:22,450 --> 00:17:23,450 That's right. 57 00:17:25,329 --> 00:17:28,410 Even if Wen Pei -yong and the Five Great Sects didn't come, we wouldn't have 58 00:17:28,410 --> 00:17:29,410 lost to you. 59 00:17:32,930 --> 00:17:37,250 Since you're so determined, let's start the competition now. 60 00:17:38,470 --> 00:17:41,010 Okay. Let's wait for Master Tiet -an to come first. 61 00:17:42,210 --> 00:17:43,210 Okay. 62 00:17:46,130 --> 00:17:48,610 I, Yuan Yin, will send a thousand evil spirits to meet you. 63 00:17:50,070 --> 00:17:51,070 Tianjie. Yes. 64 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 Thank you. 65 00:21:50,220 --> 00:21:51,220 You know. 66 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Your Highness. 67 00:23:11,620 --> 00:23:16,580 Princess Yuen In, you don't have to waste your life. 68 00:23:17,940 --> 00:23:19,740 I've already made the antidote for Feng Lu Hsiang. 69 00:23:20,340 --> 00:23:21,340 You don't have to worry about us. 70 00:23:26,040 --> 00:23:27,440 You really have the antidote? 71 00:23:43,510 --> 00:23:49,490 Princess Yin Yin, I think you should keep the phoenix incense and use it in 72 00:23:49,490 --> 00:23:50,490 future. 73 00:23:52,850 --> 00:23:56,050 Yun Fei Yang, now we're going to start the internal work. 74 00:23:56,390 --> 00:23:57,390 Yes. 75 00:24:10,350 --> 00:24:13,150 . . 76 00:24:45,100 --> 00:24:47,320 Tonight, we will draw the ground and not invade. 77 00:24:48,080 --> 00:24:49,900 Until tomorrow, we will fight again. 78 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 Hey. 79 00:27:43,850 --> 00:27:44,850 Why did you come here? 80 00:27:45,970 --> 00:27:50,190 Brother, how can I trust you to go on your own? 81 00:27:52,930 --> 00:27:56,070 I think you should go with Zhao Qi. 82 00:27:57,490 --> 00:27:58,490 No. 83 00:27:59,090 --> 00:28:02,290 In this situation, how can I let you go alone? 84 00:28:10,650 --> 00:28:12,110 How can I implicate you? 85 00:28:18,440 --> 00:28:21,500 Xiao Yaogu, I owe you too much. 86 00:28:22,560 --> 00:28:25,480 This debt can only be paid by me. 87 00:28:29,000 --> 00:28:33,580 If I were to lose, I would have to kneel before him. 88 00:28:36,060 --> 00:28:42,760 Master Wen, can you forgive my brother and my 89 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 father? 90 00:28:52,970 --> 00:28:53,970 He's already dead. 91 00:28:55,350 --> 00:28:58,390 He should be dead by now. 92 00:29:02,850 --> 00:29:04,490 I didn't expect this. 93 00:29:05,630 --> 00:29:08,950 Yunfei Yang's martial art is already so advanced. 94 00:29:09,930 --> 00:29:10,930 That's right. 95 00:29:11,570 --> 00:29:14,650 It's even more advanced than Tianchang's martial art. 96 00:29:16,930 --> 00:29:19,790 Master Bu, why didn't you say anything? 97 00:29:21,160 --> 00:29:26,120 Even though he's powerful, if he can work with me, we can defeat him. 98 00:29:28,160 --> 00:29:29,340 Princess, don't forget. 99 00:29:30,300 --> 00:29:33,240 That's right, we can defeat him together. 100 00:29:33,620 --> 00:29:36,760 But so far, the five great masters haven't appeared. 101 00:29:39,140 --> 00:29:45,640 If we attack him, and he suddenly attacks us, we'll be in big trouble. 102 00:29:59,200 --> 00:30:02,340 If it wasn't for her, why would we have to go through all this trouble? 103 00:30:04,480 --> 00:30:05,480 It's really strange. 104 00:30:06,640 --> 00:30:07,840 How would she know the secret of the fake medicine? 105 00:30:23,150 --> 00:30:27,430 But when he said there was an excuse, it was true. 106 00:30:29,710 --> 00:30:30,750 I really regret it. 107 00:30:31,670 --> 00:30:33,190 I shouldn't have killed him right away. 108 00:30:34,330 --> 00:30:37,190 If not, I could have killed them all today. 109 00:30:41,150 --> 00:30:42,150 Report, Princess. 110 00:30:42,770 --> 00:30:43,629 What is it? 111 00:30:43,630 --> 00:30:47,770 The leader of the Fang family came to us last night and said he wanted to see 112 00:30:47,770 --> 00:30:48,770 you. 113 00:30:50,170 --> 00:30:51,170 Call him in. 114 00:31:09,680 --> 00:31:10,680 What do you want? 115 00:31:11,120 --> 00:31:13,140 Princess, please give me the antidote. 116 00:31:14,420 --> 00:31:15,860 Did Fu Hsiang -gui give you the antidote? 117 00:31:16,360 --> 00:31:17,740 No, he didn't. 118 00:31:20,240 --> 00:31:21,440 He's really trying to trick us. 119 00:31:22,980 --> 00:31:23,939 Do you want it? 120 00:31:23,940 --> 00:31:25,880 Yes. Prepare the antidote immediately. 121 00:31:55,530 --> 00:31:56,530 You all come out. 122 00:31:59,690 --> 00:32:03,370 If you can't come out, I'll go to Feng Lu Xiang. 123 00:32:08,030 --> 00:32:11,870 If you can't go to Feng Lu Xiang, just come out and fight. 124 00:32:28,190 --> 00:32:32,470 Princess Yuan Yin, your fragrance of anger has been with us for a long time. 125 00:32:33,630 --> 00:32:35,330 We have already eaten the white flowers and the grass. 126 00:37:40,750 --> 00:37:42,150 Woo! 8512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.