All language subtitles for 53 Reincarnated GG D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,279 --> 00:00:14,040 不是 你 是 他, 2 00:00:15,020 --> 00:00:19,020 你 醒 了 我 為什麼 會 在 這裡? 3 00:00:21,220 --> 00:00:26,940 那 天 我 經 過 樹 林 聽 到 有人 大 聲 叫 雲 飛 揚 讓 我 走 過去 看看 4 00:00:27,810 --> 00:00:33,150 誰 知 只 見 到 你 暈 倒 在 樹 下 所以 我 搬 你 來 這裡 等 休 息 而已 5 00:00:33,150 --> 00:00:37,530 對了, 為 何 你 會 在 那 裡? 6 00:00:41,550 --> 00:00:48,090 我 殺 死 了 我 自己 的 父 親 我 親 手 殺 死 了 我 自己 的 父 7 00:00:48,090 --> 00:00:55,090 親 月 8 00:00:55,090 --> 00:00:56,090 月 9 00:00:58,030 --> 00:01:04,870 我 真的 對不起 你 為 甚麼 要 這樣 懲 罰 我? 10 00:01:14,070 --> 00:01:20,930 你 和 倫 姑 娘 已經 … 這些 真的是 報 11 00:01:20,930 --> 00:01:25,150 應 連 你 也是 這樣 說? 12 00:01:28,370 --> 00:01:29,810 我 究 竟 做 錯 了 什麼 事? 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,210 我 為什麼 要 得 到 這樣的 報 應? 14 00:01:34,690 --> 00:01:37,470 報 應? 15 00:01:40,630 --> 00:01:43,110 難 道 你 這樣 做 就 對了? 16 00:01:48,230 --> 00:01:51,770 至 少, 我 沒有 不 擇 手 段 的 害 人。 17 00:01:55,010 --> 00:01:56,290 但是 你 不要 忘 記, 18 00:01:58,160 --> 00:02:04,500 你 也是 富 家 的人 富 家 的 仇 恨 也是 你的 仇 恨 19 00:02:04,500 --> 00:02:11,080 你 自己 想 想 當 日 不是 你 暗 中 幫 助 雲 飛 他 20 00:02:11,080 --> 00:02:17,640 不知道 已經 死 了 多少 次 了 你就 偏 偏 要 幫 一個 受 刑 的 兒 子 21 00:02:17,640 --> 00:02:24,500 跟 自己 的 門 牌 作 對 你 這樣 做 法 就是 不 忠 不 22 00:02:24,500 --> 00:02:26,100 義 不 孝 大哥 23 00:02:26,880 --> 00:02:33,880 你 錯 了 你 被 武 林 中 的 名 利 昏 厭 了 被 無 憂 子 的 仇 恨 蒙 24 00:02:33,880 --> 00:02:40,600 著 雙 眼 我知道 欲 敲 之 意 但 我 更 加 知道 怎樣 25 00:02:40,600 --> 00:02:47,540 真 正 做 到 這 一點 我不 跟你 爭 辯 希望 你 以 後 想 通 26 00:02:47,540 --> 00:02:53,340 了 痛 改 前 非 痛 改 前 非 27 00:02:57,779 --> 00:02:59,320 我 根 本 就 沒有 做 錯 事 28 00:05:22,590 --> 00:05:25,410 又 便 宜 又 耐 玩, 一 人 一個 吧。 29 00:05:28,050 --> 00:05:29,450 不 適 合 這樣, 燈 籠 吧。 30 00:05:30,510 --> 00:05:31,610 你們 喜歡 什麼? 31 00:05:32,850 --> 00:05:35,790 幫 主。 32 00:05:36,990 --> 00:05:37,990 怎麼樣? 33 00:05:38,270 --> 00:05:39,270 要 了 學? 34 00:05:40,190 --> 00:05:41,190 是的。 35 00:05:41,350 --> 00:05:42,950 無 敵 門 其 他的 兄 弟 呢? 36 00:05:44,830 --> 00:05:47,910 唉, 他們 死 的 就是 死 傷 的 傷。 37 00:05:48,670 --> 00:05:53,350 有 些 上 了 山 做 賊, 剩 下 的 都 退 出 了 江 湖。 38 00:05:54,630 --> 00:05:59,570 想 不到 叱 吒 一 時 的 無 敵, 現在 變 得 這麼 零 星 落 索。 39 00:06:02,490 --> 00:06:09,350 幫 主, 我們 無 敵 門 已經 沒有 了。 只 要 我 獨 孤 無 敵 一 日 未 死, 無 敵 40 00:06:09,350 --> 00:06:12,550 門 一 日 都 未 亡, 我們 可以 東 山 再 起。 41 00:06:13,530 --> 00:06:18,410 幫 主, 我們 無 敵 門 大 勢 已 去。 沒 那麼 容易 的。 42 00:06:21,370 --> 00:06:24,790 憑 我 獨 封 無 敵 一 身 本 領, 何 事 不 可 為? 43 00:06:26,590 --> 00:06:28,490 你 願 不 願 意 跟我 再 闖 天 下? 44 00:06:32,150 --> 00:06:35,250 將 來 重 振 無 敵 門, 你 一定 大 有 好 處。 45 00:06:37,270 --> 00:06:41,770 幫 主, 很 對不起, 我不 願 意 再 過 以前 的 生 患。 46 00:06:43,330 --> 00:06:44,330 為什麼? 47 00:06:44,520 --> 00:06:51,400 幫 主, 我 現在 做 小 買 賣, 已經 吃 到 安 樂 茶 飯 了, 我不 想 再 學 以前 那 48 00:06:51,400 --> 00:06:57,600 樣, 擔 機 受 怕, 無 日 安 寧。 無 敵 門 的 弟 子 沒 你 那麼 貪 生 怕 死, 49 00:06:57,840 --> 00:07:01,360 少 你 一個 不 少, 你 去 吃 你的 安 樂 茶 飯 吧。 50 00:07:05,380 --> 00:07:12,120 幫 主, 今 時 不同 往 日 的 了, 我 看 你 都 很 餓 了, 先 拿 錢 去 吃 飯 51 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 吧。 52 00:07:19,990 --> 00:07:20,990 你 當 我是 什麼? 53 00:07:57,610 --> 00:07:58,549 你 找 誰? 54 00:07:58,550 --> 00:08:03,070 你們 宇 文 老 爺 在 這裡 你 誰 找 我們 老 爺? 55 00:08:03,830 --> 00:08:10,330 我 不 定 獨 孤 我 管 你 獨 孤 就 孤 獨 我們 老 爺 沒 空 打 發 你 這個 乞 丐, 56 00:08:10,390 --> 00:08:17,370 走 你 看 清楚 我是 誰 你 幹 什麼? 57 00:08:19,510 --> 00:08:24,970 你 老 爺 呢? 58 00:08:25,390 --> 00:08:29,770 都 說 我們 老 爺 不 見 客 我 問 老 爺 在 哪裡? 59 00:08:32,450 --> 00:08:35,890 我們 老 爺 在 書 房 睡 覺 給 我 叫 他 出來 60 00:08:35,890 --> 00:08:42,250 叫 他 出來 誰 61 00:08:42,250 --> 00:08:44,190 要 見 我? 62 00:08:45,350 --> 00:08:51,330 老 爺 宇 文 兄 原 63 00:08:51,330 --> 00:08:53,950 來 夫 人 到 訪 64 00:08:55,210 --> 00:09:01,230 獨 孤 兄, 幸 會 幸 會, 斟 茶 奉 客。 是, 老 爺。 請 坐。 好。 65 00:09:09,790 --> 00:09:10,790 獨 孤 兄, 66 00:09:12,030 --> 00:09:16,510 不 見 了 這麼 多 年, 請 恕 怪 小 弟 失 業。 67 00:09:17,630 --> 00:09:20,210 何 以 我 兄 今日 搞 得 如 斯 新 世 呢? 68 00:09:22,950 --> 00:09:24,490 真 是 一 言 難 盡。 69 00:09:26,260 --> 00:09:30,960 不過, 我很 快 就會 東 山 再 起, 重 振 聲 威 的 了。 70 00:09:31,780 --> 00:09:38,600 哦, 這個 當然 了。 以 獨 孤 兄 的 身 手, 要 重 振 聲 威, 71 00:09:38,720 --> 00:09:41,340 真 是 易 於 反 掌。 72 00:09:42,580 --> 00:09:45,220 真 是 知 我 者, 莫 若 宇 文 兄。 73 00:09:47,960 --> 00:09:54,690 相 識 這麼 多 年, 獨 孤 兄 的 脾 性 小 弟 也 尚 之 一 二。 何 況 是 重 振 聲 74 00:09:54,690 --> 00:10:00,630 威 這麼 小 事 沒錯, 重 振 聲 威 的 確 是 一 件 小 事 75 00:10:00,630 --> 00:10:05,610 我要 重 新 整 頓 無 敵 門, 輕 霸 無 林 76 00:10:05,610 --> 00:10:10,670 老 爺, 請 用 茶 老 77 00:10:10,670 --> 00:10:17,650 爺, 請 茶 請 茶 請 78 00:10:24,720 --> 00:10:29,640 獨 孤 兄, 一 場 泥 到, 在 寺 下 吃 頓 便 飯 好 嗎? 79 00:10:30,980 --> 00:10:35,200 既 然 宇 文 兄 這麼 正 義 權 權, 小 弟 一定 遵 命。 好。 80 00:10:36,200 --> 00:10:38,060 準備 走 財。 是, 老 爺。 81 00:10:40,160 --> 00:10:46,680 將 來 小 弟 重 新 整 頓 無 敵 門 的時候, 還 要 請 宇 文 兄 多 多 幫 忙 才 行。 當然 當然, 82 00:10:46,940 --> 00:10:52,420 只 要 用 到 小 弟 之 處, 定 當 全 力 以 赴。 好, 舊 朋友。 83 00:10:53,260 --> 00:10:58,780 我 敬 你 一 杯 請 剛 84 00:10:58,780 --> 00:11:05,000 才 我在 街 上 85 00:11:05,000 --> 00:11:11,600 碰 見 幾 個 以前 的 舊 手 下 他們 一個 二 個 都 變 成 無 膽 婢 女 86 00:11:11,600 --> 00:11:17,820 這一 層 又 很 難 怪 他們 為什麼 87 00:11:17,820 --> 00:11:21,360 以 當 今 無 臨 之 際 88 00:11:22,410 --> 00:11:28,710 以 元 陰 教 聲 勢 最 浩 大 正 所 謂 形 勢 比 人 強 89 00:11:28,710 --> 00:11:35,010 又 難 怪 他們 畏 首 畏 尾 的 就 以 獨 孤 兄 來說 90 00:11:35,010 --> 00:11:41,810 以 你的 身 手 在 這個 元 陰 教 做 一 席 堂 主 91 00:11:41,810 --> 00:11:48,730 真 是 話 都 沒 那麼 容易 到 時 你 還 可以 借 重 元 陰 教 92 00:11:48,730 --> 00:11:53,040 的 威 名 雄 霸 武 林 重 振 聲 威 93 00:11:53,040 --> 00:11:59,240 獨 孤 兄 如果你 肯 屈 就 的 94 00:11:59,240 --> 00:12:06,140 小 弟 願 作 川 針 引 線 不用 說 了 小 弟 有 什麼 95 00:12:06,140 --> 00:12:11,440 得 罪 獨 孤 兄 的 地方 宇 文 兄 小 弟 告 辭 了 96 00:12:11,440 --> 00:12:17,740 甘 孤 無 敵 97 00:12:17,740 --> 00:12:23,660 現在 變 成 有 聲 無 名 獨 孤 就 有 份 無 敵 98 00:16:00,300 --> 00:16:07,080 將 你的 財 物 放 下, 那就 放 你 一 條 生 路。 在 虎 門 標 哥 的 王 漢, 今 次 運 標 路 經 此 99 00:16:07,080 --> 00:16:14,040 地, 不 知 哪 一 位 老 朋友 來 接 風 呢? 我們 兩 兄 弟, 就是 黑 白 兩 道 都 聞 名 喪 膽 的 常 山 雙 100 00:16:14,040 --> 00:16:15,040 峽。 101 00:16:24,080 --> 00:16:31,080 我們 常 山 雙 峽 在 這 條 路 上, 多少 都有 幾 分 薄 面。 想 要 路 過 這裡 的人 一定要 孝 敬 我們 兩 兄 102 00:16:31,080 --> 00:16:37,500 弟 我們 在 這裡 行 錶 這麼 久 從 來 都 沒 聽 過 你們 常 山 雙 峽 兩個 人 的 名 字 103 00:16:37,500 --> 00:16:40,180 你 敢 侮 辱 我們 兄 弟? 104 00:16:41,260 --> 00:16:47,920 你 連 我們 虎 門 錶 的人 都 不 認 識 大哥, 不 如 讓 我們 教 訓 一下 他 吧 我們 105 00:16:47,920 --> 00:16:52,240 今天 家 有 喜 事, 就 放 過 你們 吧 別 跑 106 00:17:01,830 --> 00:17:08,790 大 爺, 饒 命 呀, 我有 八 十 歲 的 高 堂 二 十 歲 的 嬌 小 子 等 我 養 的 難 道 留 在 你們 小 子 那 裡 作 107 00:17:08,790 --> 00:17:09,790 惡 嗎? 108 00:17:10,530 --> 00:17:16,609 大 爺, 不要 殺 我們 呀 我 八 世 以 後 都 不 敢 作 惡 多 端 求 你 幫 幫 我們 吧 109 00:17:16,609 --> 00:17:22,690 讓 我 綁 著 你, 送 你 去 衙 門 拿 幾 兩 銀 上 巾 喝 酒 也 好 不要 呀 110 00:17:34,710 --> 00:17:39,530 只 不過 一 百 幾 十 兩 銀 子 和 幾 筆 籌 段 就 值 得 你們 拼 命 111 00:17:39,530 --> 00:17:46,250 你們 不 陪 我 出 手 為什麼 112 00:17:46,250 --> 00:17:53,090 因為 我 一 出 手, 你們 就 死 了 你們 太 狂 妄 了 113 00:17:53,090 --> 00:17:55,110 我們 為 兄 弟 們 報 仇 114 00:18:10,410 --> 00:18:11,410 你們 倆 還 不 出來? 115 00:18:13,430 --> 00:18:17,990 你們 還 不 出來, 如果 要 我 出 手, 你們 想 出來 就 爛 了。 116 00:18:20,090 --> 00:18:26,470 要 命 啊, 大哥! 117 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 大哥? 118 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 誰 是 你們 大哥? 119 00:18:31,430 --> 00:18:36,950 是啊, 我們 商 量 哥, 只有 你 才 配 做 我們 大哥。 我們 以 後 都 跟 著 你 了, 大哥! 120 00:18:39,690 --> 00:18:46,590 阿 三, 你 這個 傢 伙 連 這樣的 錶 才 打 121 00:18:46,590 --> 00:18:52,790 不 贏 還 敢 學 人 出來 劫 錶 你 做 了 我們 大哥 之後 以 後 就 不同 了 以 122 00:18:52,790 --> 00:18:58,230 後? 123 00:18:59,290 --> 00:19:05,010 不 適 合 回去 我們 家 休 息 一下 是 呀, 我們 兩個 會 好好 服 侍 你的 或 124 00:19:05,010 --> 00:19:08,770 許 可以 救 了 125 00:19:09,500 --> 00:19:12,400 大哥, 你 肯 教 我們 那 些 一 出 手 就 殺 人 的 功 夫? 126 00:19:13,060 --> 00:19:19,280 就 算 我 肯 教 你們, 我 也 怕 你們 學 不 懂。 我們 會 用 好 用 心 學 的。 127 00:19:23,120 --> 00:19:24,120 好吧, 128 00:19:30,900 --> 00:19:35,220 我 就 收 你們 兩個 做 手 下。 以 後 我就 教 你們 武 功。 129 00:19:36,440 --> 00:19:42,740 多 謝 大哥 多 謝 大哥 多 謝 大哥 多 謝 大哥 起 床 了 去 拿 銀 子 130 00:19:42,740 --> 00:19:46,940 大哥 大哥 131 00:20:09,810 --> 00:20:11,770 大哥, 這裡 不是 黑 山 寨 嗎? 132 00:20:12,450 --> 00:20:19,190 從 昨 晚 開始, 以 後 都 再 沒有 黑 山 寨 老 爺, 你 回 來了, 我 去 幫 你 沖 茶 133 00:20:19,190 --> 00:20:26,110 慢 著, 你 帶 你們 兩個 進 去 休 息 吃 完 飯 之後, 叫 所有 人 去 後 山 134 00:20:26,110 --> 00:20:31,810 練 武 是, 老 爺, 兩 位 請 謝謝 大哥, 謝謝 大哥 135 00:20:31,810 --> 00:20:38,350 和 這樣的 三 四 樓 腳 式 136 00:20:39,340 --> 00:20:41,480 都 不 知 幾 時 才 可以 重 真 無 敵 137 00:20:41,480 --> 00:20:48,160 你們 138 00:20:48,160 --> 00:21:07,560 全部 139 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 停 刀 140 00:21:11,400 --> 00:21:17,360 我 一 心 一 意 想 將 武 功 傳 授 給 你, 但 一個 數 都 不是 你的 魔 杖! 141 00:21:22,980 --> 00:21:27,480 李 劍, 天 下 間 不 知 有 多少 人 想 拜 我 為 賜, 我 都 不 肯 收! 142 00:21:30,060 --> 00:21:36,420 你們 都 不 知 幾 生 收 到 我的 武 功, 但 你看 你們 學 成 怎樣! 143 00:21:42,549 --> 00:21:47,930 大哥, 你們 都 沒 用, 我 一次 殺 了 你們! 大哥, 不要! 144 00:21:48,370 --> 00:21:49,370 大哥! 145 00:21:55,530 --> 00:22:00,610 好 痛! 146 00:22:03,650 --> 00:22:04,650 誰? 147 00:22:10,530 --> 00:22:11,530 公 子? 148 00:22:12,000 --> 00:22:16,660 是 千 里 之 的人 来了 请 过 来 149 00:22:16,660 --> 00:22:22,640 千 150 00:22:22,640 --> 00:22:29,240 里 之 的 相 望 参 见 公 主 151 00:22:29,240 --> 00:22:36,220 张 小 三 拜 托 你 做 的 事 不知道 办 成 怎 样 公 主 152 00:22:36,220 --> 00:22:43,210 昨 日 飞 鸽 传 说 要 千 里 之 的人 打 探 独 孤 无 敌 的 下 落 因為 事 出 壯 絕, 153 00:22:43,290 --> 00:22:50,290 所以 …… 我 都 知道 了, 在 這麼 短 速 的 時間 就 要 你們 查 到 獨 孤 無 敵 的 下 落 實 154 00:22:50,290 --> 00:22:55,610 在 是 強 人 所 難 不過, 我 真的很 急 速 知道 他 在 哪裡 155 00:22:55,610 --> 00:23:02,410 在 下, 一 接 到 公 主 要 打 探 獨 孤 無 敵 的 消 息 156 00:23:02,410 --> 00:23:09,330 就 派 人 四 處 打 探 但是, 到 目前 為 止 可以 157 00:23:09,330 --> 00:23:10,490 告訴 公 主 的 就是 158 00:23:11,630 --> 00:23:18,450 獨 孤 無 敵 尚 在 人 間, 傷 勢 已經 好 得 七 七 八 八, 而且 四 七 159 00:23:18,450 --> 00:23:23,970 招 兵 賣 馬, 但是 他 到底 現在 在 哪裡, 就 未 找 到。 160 00:23:25,730 --> 00:23:31,970 千 里 之 果 然 是 中 原 打 聽 消 息 最 快 最 準 的 組 織。 161 00:23:32,750 --> 00:23:34,210 原 來 是 管 中 樓。 162 00:23:34,950 --> 00:23:40,830 我 和 你 素 未 謀 面, 閣 下 又 怎 會 …… 163 00:23:42,700 --> 00:23:48,040 管 兄, 如果 要 你 自 我 介 绍 的话, 那 我 一定 是 墓 牌 的 千 里 之。 164 00:23:51,700 --> 00:23:57,380 不知道, 如果 要 详 细 知道 独 孤 无 敌 的 消 息, 又 是 什么 价 钱 天? 165 00:23:58,540 --> 00:24:03,820 公 主 吩 咐 到 千 里 之 的人 办 事, 心 目 中 当然 有 一个 数 目 在。 166 00:24:04,740 --> 00:24:09,020 那, 我 相信 这个 数 目 一定 会 令 我们 千 里 之 里 的人 满 意。 167 00:24:13,040 --> 00:24:17,540 如果 是 独 孤 无 敌 死 了, 那 这个 数 目 又 怎 样? 168 00:24:22,020 --> 00:24:25,700 不管 什么 事 发 生 也 好, 我 一定 照 备。 169 00:24:26,420 --> 00:24:27,420 谢谢 公 主。 170 00:24:30,180 --> 00:24:34,220 我 真的 不 明白, 为什么 公 主 一定要 独 孤 无 敌 呢? 171 00:24:37,580 --> 00:24:41,700 因为, 她 对 我们 有 用。 不行。 172 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 為 甚麼? 173 00:24:44,930 --> 00:24:48,750 獨 孤 無 敵, 野 心 勃 勃, 他 一定 不會 屈 居 於 公 主 之 下 的。 174 00:24:51,190 --> 00:24:52,190 不 一定 的。 175 00:24:53,410 --> 00:24:56,090 獨 孤 無 敵, 現在 正 是 窮 途 末 路。 176 00:24:56,850 --> 00:24:59,330 我有 信 心, 他 一定 歸 信 我們。 177 00:25:01,170 --> 00:25:06,330 張 先生。 怎樣 呢? 公 主。 打 聽 獨 孤 無 敵 的 下 落, 拜 託 你。 178 00:25:07,990 --> 00:25:14,970 孫 理 智 不 但 選 人 去 找, 而且 更 加 …… 簡 仁 將 我們的 消 息 出 賣 公 179 00:25:14,970 --> 00:25:21,510 主 要 查 聽 獨 孤 無 敵 的 下 落 不 出 三 日 一定 找 到 好 180 00:25:21,510 --> 00:25:27,650 那就 拜 託 千 里 之 無 論 如何 都 要 找 到 獨 孤 無 敵 為 止 181 00:25:27,650 --> 00:25:34,610 一定 張 某 告 退 請 讓 在 182 00:25:34,610 --> 00:25:41,070 下 送 閣 下 一 程 張 先生 這 件 事 就 拜 託 千 里 之 的 朋友 183 00:25:42,730 --> 00:25:45,550 一定 不會 有 傅 公 子 所 託, 請。 184 00:25:46,570 --> 00:25:47,570 請。 185 00:25:54,690 --> 00:26:01,670 管 兄, 旁 邊 186 00:26:01,670 --> 00:26:03,150 那麼 多 禮 物, 不用 送 了。 187 00:26:04,050 --> 00:26:08,490 應該 的, 更 何 況 …… 何 況 甚麼? 188 00:26:10,830 --> 00:26:17,750 我很 想 知道 千 里 之 這個 組 織 是不是 這麼 神 通 廣 泛 本 來 你的 意思 是 我不 可以 讓 189 00:26:17,750 --> 00:26:24,570 獨 孤 無 地 見 到 公 主 她 對 我有 滅 門 之 190 00:26:24,570 --> 00:26:27,450 仇 我 一定要 殺 她 191 00:26:27,450 --> 00:26:34,210 千 里 之 的人 太 多 事 192 00:26:34,210 --> 00:26:39,830 何 必 要 來 通 知 我們 你 不 怕 公 主 知道 之後 193 00:26:40,620 --> 00:26:46,640 公 主 太 多 事 要 做 她 還 哪 有 時間 會 記得 兩個 死 人 的 事 兩個 死 人? 194 00:26:48,500 --> 00:26:55,200 是 兩個 一個 是 獨 孤 無 地 那 另 一個 呢? 195 00:26:55,760 --> 00:27:02,540 是 你 你 196 00:27:02,540 --> 00:27:06,880 自己 很 狠 就會 找 到 我的 屍 體 197 00:27:12,940 --> 00:27:19,640 他們 找 到 你的 時候, 你 已經 死 了 試 問 死 了 的人 198 00:27:19,640 --> 00:27:21,380 又 怎 會 說 話? 199 00:27:22,600 --> 00:27:24,080 他們 又 怎 會 知道 是我? 200 00:27:27,120 --> 00:27:33,860 你 很 懦 弱 誰 幫 我 殺 死 獨 孤 無 敵 的人, 就是 我的 朋友 相 反, 201 00:27:34,080 --> 00:27:40,720 誰 幫 元 陰 公 主 找 到 獨 孤 無 敵 的人, 就是 我的 敵 人 還是 我的 敵 人 202 00:27:41,520 --> 00:27:42,600 我 都 不會 放 過 203 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 就 要 來 問 我 福 天 機 了! 204 00:28:16,820 --> 00:28:22,560 閣 下 是 來 ... 是 來 算 命 的。 算 誰 的 命? 205 00:28:23,380 --> 00:28:25,580 一 位 下 落 不 寧 的 朋友。 206 00:28:29,060 --> 00:28:30,260 多少 月 出 生? 207 00:28:30,680 --> 00:28:32,080 六 月 初 三。 208 00:28:32,780 --> 00:28:33,780 今年 幾 歲? 209 00:28:40,110 --> 00:28:43,070 五 十 出 頭 你想 算 他 什麼? 210 00:28:44,590 --> 00:28:45,630 還有 多 久? 211 00:28:52,610 --> 00:28:58,270 他 已經 死 了 算 了 死 了? 212 00:28:58,910 --> 00:29:04,830 你 還是 去 後 巷 那 間 蠟 燭 店 買 回 七 支 蠟 燭 拜 計 是 你的 朋友 吧 213 00:29:04,830 --> 00:29:08,530 謝謝 214 00:29:38,920 --> 00:29:40,680 客 官, 想 買 些 什麼? 215 00:29:42,060 --> 00:29:43,060 蠟 燭。 216 00:29:43,420 --> 00:29:44,420 買 多少 對 呢? 217 00:29:45,040 --> 00:29:50,880 七 支。 哦, 人 人 買 蠟 燭, 整 對 買 的。 為什麼 客 官 你 七 支 這麼 寧 靜? 218 00:29:51,580 --> 00:29:55,020 是, 不多 不 少, 七 支。 219 00:29:55,940 --> 00:29:57,000 要 多少 銀 兩? 220 00:29:57,340 --> 00:30:00,700 哦, 一 文 錢 一 支, 總 共 就是 七 文 錢。 221 00:30:02,280 --> 00:30:03,280 多 謝。 222 00:30:10,000 --> 00:30:14,860 這裡 七 兩 銀 客 223 00:30:14,860 --> 00:30:21,760 官, 你 當然 是 聽 錯 了 這 幾 支 蠟 燭 不用 七 兩 銀 五 貴 的 224 00:30:21,760 --> 00:30:25,860 他 製 一個 死 人 的 蠟 燭 就 要 這麼 貴 了 225 00:30:25,860 --> 00:30:31,560 這個 226 00:30:31,560 --> 00:30:38,560 人, 當然 是 很有 命 很有 錢 我們的 蠟 燭 恐 227 00:30:38,560 --> 00:30:45,480 怕 趁 不起 他 這樣 就 未 必 既 228 00:30:45,480 --> 00:30:50,280 然 是 死 人 那就 不 單 止 要 買 香 燭 了 那 還 需要 什麼? 229 00:30:51,000 --> 00:30:57,820 一個 人 死 了 入 土 為 安 而已 周 家 長 生 店 的 棺 木 多 漂亮 的 對了 客 官 230 00:30:57,820 --> 00:30:59,680 為什麼 你 不 買 一 副 給 他 呢? 231 00:30:59,900 --> 00:31:03,380 周 家 長 生 店? 那 就是 東 門 大 街 那 邊 232 00:31:07,620 --> 00:31:08,620 謝謝 老 闆 233 00:32:06,670 --> 00:32:07,670 有人 在 嗎? 234 00:32:17,270 --> 00:32:18,530 有人 在 嗎? 235 00:32:22,870 --> 00:32:23,930 誰 呀? 236 00:32:37,610 --> 00:32:38,610 什麼 事? 237 00:32:40,250 --> 00:32:42,190 這麼 晚 來 買 棺 材? 238 00:32:49,550 --> 00:32:55,570 是 那 你想 買 什麼 棺 材? 239 00:32:57,290 --> 00:33:04,250 要 最 漂亮 最 漂亮 的? 很 貴 的 不 論 價 240 00:33:04,250 --> 00:33:06,470 錢, 只 要 漂亮 241 00:33:11,150 --> 00:33:12,870 那 你要 補 償 哪 位? 242 00:33:13,070 --> 00:33:16,470 並 不是 我的 親 人, 他 亦 未 死。 243 00:33:19,090 --> 00:33:22,790 不過, 我知道 他 一定 會 死。 244 00:33:24,250 --> 00:33:28,730 所以, 我 已經 買 好了 七 支 蠟 燭。 245 00:33:30,230 --> 00:33:31,590 七 支 蠟 燭? 246 00:33:31,830 --> 00:33:36,270 人 家 買 了 一 對, 為 何 你 買 七 支 這麼 寧 靜? 247 00:33:44,170 --> 00:33:51,090 是 後 巷 的 蠟 燭 檔 老 闆 賣 給 我 是 後 248 00:33:51,090 --> 00:33:52,350 巷 的 蠟 燭 檔 賣 的? 249 00:33:53,710 --> 00:34:00,630 嚇 唬 我 既 然 人 都 未 死 你 又 何 必 這麼 快 我要 幽 冥 組 織 是我 辦 了 一 件 250 00:34:00,630 --> 00:34:07,470 事 那 你 又 知 不 知 叫 幽 冥 事 客 殺 一個 人 要 多 高 251 00:34:07,470 --> 00:34:08,470 價 錢 呢? 252 00:34:15,080 --> 00:34:20,260 我是 志 在 必 得, 不 论 是 多少 钱, 只 要 他 不 死。 253 00:34:22,219 --> 00:34:23,679 你 需要 哪 一个? 254 00:34:26,300 --> 00:34:27,440 毒 棍。 255 00:34:31,260 --> 00:34:36,340 老 伯, 你 笑 什么? 256 00:34:37,840 --> 00:34:41,800 在 半 年前, 就 算 你们 给 了 国 库 里 面 的 财 宝 给 我们, 257 00:34:42,699 --> 00:34:48,840 我們 也 未 必 敢 接 這一 番 生 意 但是 現在 情 形 就 不同 了 是, 258 00:34:49,020 --> 00:34:56,000 的 確 是 十 分 不同 那 你 259 00:34:56,000 --> 00:34:59,280 就是 肯 接 受 這一 宗 買 賣 或者 呢? 260 00:35:01,300 --> 00:35:02,700 為什麼 會 或者 呢? 261 00:35:13,550 --> 00:35:20,410 獨 孤 無 敵 終 於 成 化 十 一 年 六 月 初 殺 今年 五 十 二 歲 在 一 年前 262 00:35:20,410 --> 00:35:27,370 練 成 了 滅 絕 神 功 的 第 八 重 半 年前 正 月 初 九 張 263 00:35:27,370 --> 00:35:34,370 瀟 遙 谷 的人 迷 群 打 下 山 崖 一 度 匿 居 鄉 野 洋 商 在 一個 264 00:35:34,370 --> 00:35:39,790 月 前 同 燕 江 四 處 招 兵 買 馬 逃 在 重 振 無 敵 回 之 風 265 00:35:41,440 --> 00:35:46,520 幽 冥 組 織 果 然 名 不 虛 所以 對 他 了 不起 仗 266 00:36:11,360 --> 00:36:17,240 去 查 一 查 獨 孤 無 敵 的 事 那 你 真的 肯 答 應? 267 00:36:19,060 --> 00:36:22,820 兩 天 後 的 現在 你 再來 找 我 我 會 把 價 錢 告訴 你 268 00:36:22,820 --> 00:36:33,560 大哥, 269 00:36:35,480 --> 00:36:36,640 大哥, 我們 回 來了 270 00:36:39,390 --> 00:36:41,570 夫 人, 你 徒 然 巴 閉, 有 什麼 事? 271 00:36:41,830 --> 00:36:44,090 大哥, 你 教 我的 功 夫 真 是 值 得! 272 00:36:47,710 --> 00:36:50,230 大哥, 我們 這 次 一 出去 就 得 手 了! 273 00:36:53,250 --> 00:36:54,410 那 你 這 次 劫 了 多少? 274 00:36:55,010 --> 00:37:01,650 我們 去 那個 趙 家 莊 問 那個 莊 主 想 借 些 銀 兩 洗 一下, 誰 知 他 不 借 不 利, 還 找 個 教 頭 出來 打 我們, 275 00:37:01,950 --> 00:37:03,530 誰 知 被 我們 兩個 ... 哎 呀! 276 00:37:06,750 --> 00:37:08,210 你知道 我 為什麼 要 打 你 嗎? 277 00:37:08,620 --> 00:37:15,380 我 … 我不知道 我 問 你的 問題, 你 不 但 沒有 回 覆 我 還 說 了 一 堆 廢 話 278 00:37:15,380 --> 00:37:18,120 你 自己 說, 值 不 值 得? 279 00:37:18,680 --> 00:37:22,780 值 得 … 到底 劫 了 多少 銀 子 回來? 280 00:37:23,600 --> 00:37:27,220 一 共 是 二 十 五 兩 百 銀 子 和 一些 首 飾 還有 呢? 281 00:37:27,640 --> 00:37:28,680 沒有 了 什麼? 282 00:37:29,440 --> 00:37:32,800 你們 勞 師 動 眾 出去 搶 了 這麼 少 銀 子 回來 就 這麼 開心? 283 00:37:39,680 --> 00:37:46,160 想 當 年 我 一個 小 小 分 堂 每 天 所 得 的 利 潤 已經 是 二 十 五 兩 的 幾 百 倍 284 00:37:46,160 --> 00:37:49,320 想 不到 今天 … 285 00:37:49,320 --> 00:37:56,260 大哥, 你 別 生 氣, 我們 286 00:37:56,260 --> 00:37:58,520 下次 一定 會 … 一定 會 搶 得 十 幾 兩, 是 嗎? 287 00:38:01,040 --> 00:38:05,160 算 了 算 了, 這些 銀 兩 你們 拿 去 分 了 真的? 288 00:38:06,400 --> 00:38:07,400 還 不 花 罪? 289 00:38:07,790 --> 00:38:09,410 是, 多 謝 大哥, 多 謝 大哥。 290 00:38:41,770 --> 00:38:42,890 發 財 機會 來了。 291 00:38:44,450 --> 00:38:48,350 喂, 老 大, 這 次 我們 要 做 一 部 好 戲 給 大哥 看。 292 00:38:49,290 --> 00:38:51,230 你 聽 著 我的 命 令 行 動。 好。 293 00:38:58,230 --> 00:38:59,230 站 住! 294 00:39:01,830 --> 00:39:03,630 咦? 有 對 情 侶 私 奔。 295 00:39:08,190 --> 00:39:09,190 你想 怎樣? 296 00:39:11,720 --> 00:39:18,560 老 大, 那個 女 孩 這麼 漂亮, 不 如 抓 她 回去 送 給 大哥 做 壓 債 夫 人 吧。 為什麼 我們 自己 297 00:39:18,560 --> 00:39:19,560 不要 呢? 298 00:39:22,420 --> 00:39:24,340 不要 理 他們, 我們 走。 299 00:39:25,540 --> 00:39:26,540 嗯。 300 00:39:27,360 --> 00:39:28,780 怎麼 走 得 這麼 容易? 301 00:39:29,460 --> 00:39:31,500 你要 讓 開 了。 行。 302 00:39:32,800 --> 00:39:39,480 只 要 你們 把 身 上 的 財 物 放 下, 然後, 你 和 我們 兄 弟 回去 喝 兩 杯, 303 00:39:39,700 --> 00:39:40,820 那 你就 可以 走了。 304 00:39:42,910 --> 00:39:44,350 你們 真 是 有 眼 不 識 泰 山! 305 00:39:45,030 --> 00:39:47,610 你 這個 病 懷 殊 生, 何 時 輪 到 你 出 聲? 306 00:39:53,490 --> 00:39:55,950 憑 你們 的 功 夫, 連 老 主 也 哭 不了! 307 00:39:57,370 --> 00:39:58,370 姑 娘 要 命 呀! 308 00:39:58,850 --> 00:40:01,270 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 309 00:40:01,510 --> 00:40:02,190 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 310 00:40:02,190 --> 00:40:02,210 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 311 00:40:02,210 --> 00:40:02,868 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 312 00:40:02,870 --> 00:40:03,729 要 命 呀! 313 00:40:03,730 --> 00:40:05,790 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 要 命 呀! 314 00:40:06,030 --> 00:40:06,848 要 命 呀! 315 00:40:06,850 --> 00:40:08,850 要 命 316 00:40:11,830 --> 00:40:14,430 哥, 這些 鼠 輩 就 由 得 他 了。 317 00:40:15,330 --> 00:40:20,150 哼, 剛 才 他 想 殺 死 我們, 還 出 現 侮 辱 我。 318 00:40:21,330 --> 00:40:22,510 我 一定要 殺 死 他們。 319 00:40:23,450 --> 00:40:25,550 殺 人 要 命 呀! 殺 人 要 命 呀! 320 00:40:26,610 --> 00:40:30,270 哥, 何 必 為 這些 小 事 要 殺 他們 呢? 321 00:40:31,710 --> 00:40:33,190 你 不 怕 他們 再 作 案 嗎? 322 00:40:36,520 --> 00:40:43,320 姑 娘 要 命 啊! 女 俠 要 命 啊! 女 俠 啊! 我 家 裡 有 八 十 高 堂, 二 十 嬌 妻, 讓 我 回去 養 的。 323 00:40:43,480 --> 00:40:50,300 近 來, 農 耕 失 修, 官 府 催 稅, 迫 不 得 已, 落 草 為 寇。 姑 娘 要 命 啊! 你要 命 324 00:40:50,300 --> 00:40:51,300 啊, 姑 娘! 325 00:40:51,900 --> 00:40:52,900 真的? 326 00:40:53,140 --> 00:40:54,500 真的, 姑 娘! 真的! 327 00:40:55,300 --> 00:40:59,460 阿 哥, 就 幫 他們 一次。 328 00:41:07,740 --> 00:41:13,100 拿 回去 買 些 好 東西 給 家 人 吃, 別 再 在 這裡 作 惡 了。 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 329 00:41:13,320 --> 00:41:15,640 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 330 00:41:15,640 --> 00:41:16,640 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 331 00:41:16,860 --> 00:41:16,880 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 332 00:41:16,880 --> 00:41:16,880 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 333 00:41:16,880 --> 00:41:17,880 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 謝謝 姑 娘! 334 00:41:19,700 --> 00:41:26,120 謝謝 姑 娘! 335 00:41:27,720 --> 00:41:28,840 謝謝 姑 娘! 336 00:41:29,800 --> 00:41:30,980 謝謝 姑 娘! 337 00:41:31,780 --> 00:41:32,780 謝謝 姑 娘! 338 00:41:34,120 --> 00:41:35,440 謝謝 姑 娘! 339 00:41:36,000 --> 00:41:37,820 我想 大哥 今天 也 會 滿 意 了吧 29741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.