All language subtitles for 45 Reincarnated GG D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,050 --> 00:01:05,470 原 來 是 無 敵 幫 主 為 甚麼 你 不 通 傳 一 聲 讓 我們 恭 迎 大家 2 00:01:05,470 --> 00:01:11,650 真 是 笑 話 難 道 我 回來 自己 的 地方 也 要 通 傳 嗎 3 00:01:11,650 --> 00:01:18,130 是, 我們 只是 貴 幫 的 地方 來 揭 穿 是 笑 話 一點 的 4 00:01:18,130 --> 00:01:24,670 你想 留 給 謝 敬 州? 5 00:01:26,570 --> 00:01:28,050 就 算 我們 還 給 你 6 00:01:30,550 --> 00:01:33,650 這裡 地方 這麼 大, 你 一個 人 怎麼 住? 7 00:01:34,630 --> 00:01:39,750 你 現在 都 沒有 手 下 了 你 不用 說 那麼 多, 叫 你 谷 主 出來 見 我 8 00:01:39,750 --> 00:01:44,570 我 爺 爺 現在 有 病, 你有 什麼 事 跟 我說? 9 00:01:46,770 --> 00:01:53,690 好, 我跟你 說 你們 已經 中 了 我的 10 00:01:53,690 --> 00:01:54,790 三 轉 軟 筋 散 11 00:01:58,320 --> 00:01:59,420 有 這樣的 事 嗎? 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,860 如果 不 相信, 你們 儘 管 運 氣 試 試。 13 00:02:08,120 --> 00:02:15,020 獨 孤 無 地, 想 不到 你 威 震 江 湖 三 十 年, 也 會 用 這種 下 流 的 方 14 00:02:15,020 --> 00:02:16,020 法。 15 00:02:16,600 --> 00:02:18,640 我 告訴 你, 16 00:02:19,420 --> 00:02:26,260 在 蔡 大 夫 回來 的時候, 我 已經 有點 懷 疑 了, 我們 怎麼 會 中 17 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 你的 計? 18 00:02:29,870 --> 00:02:36,770 你們 不用 得 意 我 已經 猜 到 你們 不會 這麼 容易 中 計 你們 只是 顧 報 而 陣 的 19 00:02:36,770 --> 00:02:42,650 手 法 顧 報 而 陣? 20 00:05:14,169 --> 00:05:16,630 用 機 關 撈 住 人, 算 什麼 好 案? 21 00:05:17,010 --> 00:05:18,410 有 本 事 就 放 出來 打 我! 22 00:05:20,219 --> 00:05:27,060 你想 我 放 你 出來 比 登 天 還 難 不過 你 儘 管 放心 我 會 好好 照 23 00:05:27,060 --> 00:05:28,060 顧 你 24 00:06:16,940 --> 00:06:23,380 各位 連 日 趕 路, 我 相信 你們 都 很 累 了, 現在 離 開 逍 遙 谷 都 不是 很 遠, 25 00:06:23,520 --> 00:06:30,240 我們 大家 一起 休 息 一 會 兒, 到 中 午 的時候, 我們 就 進 攻 逍 遙 谷。 是! 26 00:06:50,640 --> 00:06:57,640 師 公, 這 次 我 沒有 帶 陸 丹 出來, 我 就是 怕 他 在 半 路 上 會 27 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 跟你 有 衝 突。 28 00:07:00,860 --> 00:07:06,240 陸 丹 這個 年 輕 人 性 情 非常 之 倔 強, 我 勸 及 他, 他 都 不 聽。 29 00:07:07,400 --> 00:07:11,140 他 一直 都 認為, 你 就是 害 死 他 全 家 人 的 仇 人。 30 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 你們 在 想 什麼? 31 00:07:23,600 --> 00:07:27,040 我在 想 婉 宜, 我 真的 等 她。 32 00:08:58,510 --> 00:09:00,030 師 兄 師 公 他們 呢? 33 00:09:00,230 --> 00:09:03,590 他們 在 那 邊 師 兄, 有 什麼 消 息? 34 00:09:04,470 --> 00:09:11,290 毒 菇 無 敵 應該 已經 進 入 蕭 遙 谷 了 等 他們 打 得 七 七 八 八, 我們 再 攻 進 去 這樣 就可以 助 偷 愚 人 之 利 毒 35 00:09:11,290 --> 00:09:12,290 菇 無 敵? 36 00:09:13,090 --> 00:09:14,430 他 自己 去 打 蕭 遙 谷? 37 00:09:15,150 --> 00:09:19,030 不是, 還有 公 孫 宏 和 他的 女 兒 毒 菇 笨? 38 00:09:21,450 --> 00:09:24,530 金 石 師 兄, 你 跟 我說 給 師 公 聽, 我 先 走 一 步 39 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 何 必 這麼 著 急? 40 00:09:43,700 --> 00:09:50,480 你 這個 公 孫 頭 真 是 煙 泡, 停 止 胡 說 我 真 是 佩 服 佩 服 41 00:09:50,480 --> 00:09:53,240 你 這個 卑 鄙 小 人, 42 00:09:54,040 --> 00:09:55,220 死 不 可 無 慮 43 00:09:56,170 --> 00:10:02,910 讓 你 死 快 一點 你 別 這麼 抵 擋, 我 爹 來了 我 爹 像 神 拿 刀, 他 44 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 怎麼 來 救 你 45 00:11:36,660 --> 00:11:43,560 早 知道 是 你 救 我, 我 寧 願 死 在 下面 你的 傷 還 在 流 血, 如果 不 盡 早 沽 的話 46 00:11:43,560 --> 00:11:49,860 我想 你 不 想 死 也 不行 不 捨 你 鳳 姑 娘, 我們 走吧 47 00:11:49,860 --> 00:11:56,620 不行, 爹 還 在 裡面 這 事 很 危 險, 我們 別 管 那麼 多, 還是 走吧 要 48 00:11:56,620 --> 00:11:59,140 走 的, 你 自己 走, 我們 去 救 好 49 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 你 幹 什麼? 50 00:14:00,859 --> 00:14:06,540 單 打 獨 鬥, 我們 可能 不是 你的 對 手 但 現在 我們 有 五 個人 在 這裡 51 00:14:06,540 --> 00:14:13,480 你好 像 來 得 不 太 合 時 既 然 前 途 要 52 00:14:13,480 --> 00:14:15,600 你們 報 仇, 何 時 是 一樣 的? 53 00:14:17,520 --> 00:14:18,680 怎麼 知道? 誰 不 明白? 54 00:14:19,320 --> 00:14:26,220 你 一個 對 我們 五 個, 很 吃 虧 的 來, 驕 55 00:14:26,220 --> 00:14:33,170 谷 罪 惡 初 天 人 人 得 以 誅 之 飛 鴻, 老 虎 在 這 兒 壓 陣 56 00:14:33,170 --> 00:14:39,790 你 跟 他們 的 恩 恩 怨 怨 今天 就 跟 他 算 清楚 別 走, 57 00:14:39,970 --> 00:14:46,950 老 虎 在 這 兒, 個 個 都 不 准 走 義 父, 我 的 手 受 傷 了 好吧, 58 00:14:47,130 --> 00:14:50,910 我 給 你 一個 時 辰, 調 色 養 傷 59 00:15:01,650 --> 00:15:02,710 你 運 上 武 當, 60 00:15:03,670 --> 00:15:10,650 害 死 我 爹 害 死 白 石 師 兄 和 謝 平 師 兄 這一 仗, 我 要 你 血 債 血 61 00:15:10,650 --> 00:15:17,570 償 是 呀, 他們 是我 所 殺 的 雲 飛 揚, 你 當 62 00:15:17,570 --> 00:15:18,630 青 蟲 是 你 爹 嗎? 63 00:15:19,810 --> 00:15:23,470 但是 他 不 認 你 這個 小 子 你 還 要 跟 他 報 仇? 64 00:15:24,730 --> 00:15:30,550 別 說 那麼 多 若 雪, 你 欺 騙 了 婉 兒 的 感 情 65 00:15:31,569 --> 00:15:35,310 害 得 牠 不 知 火 中 我要 替 牠 報 仇 66 00:15:35,310 --> 00:15:42,230 連 這 群 人 都 吃 不 足 食 67 00:15:42,230 --> 00:15:48,770 尤 其 是 這個 老 怪 物 為 我 施 工 在 水 洞 68 00:15:48,770 --> 00:15:53,850 一 意 之 折 磨 牠 更 加 值 得 死 那 69 00:15:53,850 --> 00:15:58,390 燕 老 鬼 當 年 問 我在 武 當 寒 談 70 00:15:59,120 --> 00:16:05,660 他 又 抵 不 抵 死 老 鬼 物, 你 居 然 有 膽 跟我 算 帳 71 00:16:05,660 --> 00:16:12,580 當 年 你 暗 算 我 師 兄 枯 木 道 長 所以 在 寒 潭 是 你 最 有 應 得 72 00:16:12,580 --> 00:16:19,200 的 我說 你在 燒 魚 谷 水 洞 也是 你 最 有 應 得 的 豈 有 此 理 73 00:16:19,200 --> 00:16:24,180 好, 那我們 身 仇 舊 恨 今天 就 跟你 說 清楚, 上 74 00:18:28,080 --> 00:18:32,420 老 怪 物 這個 傢 伙, 邪 道 就是 邪 道, 就 這樣 丟 下 所有 人 就 走了。 75 00:18:33,560 --> 00:18:35,660 別 說 那麼 多, 我們 先 回 去了, 師 公。 76 00:19:06,340 --> 00:19:13,300 你们 将 尸 体 搬 到 后 院 埋 葬 了 我们 在 这里 住 多 几 天 再 回 武 当 大 77 00:19:13,300 --> 00:19:13,860 师 兄 弟 78 00:19:13,860 --> 00:19:21,780 独 79 00:19:21,780 --> 00:19:28,780 孤 梦 境 我 答 应 过 给 四 个 时 辰 你 养 伤 但是 现在 限 期 80 00:19:28,780 --> 00:19:35,700 未 到 我也 还 可以 等 你 明 知 我 身 受 重 伤 81 00:19:36,940 --> 00:19:43,880 四 個 時 辰 之 內 是 沒 辦法 復 原 的 如果 你要 殺, 就 立 刻 82 00:19:43,880 --> 00:19:50,260 殺 好, 我 就 殺 了 你 義 父 阿 楓, 83 00:19:50,940 --> 00:19:52,700 任 由 他, 84 00:19:53,420 --> 00:19:58,900 讓 武 林 人 都 知道 武 當 所 謂 名 不 正 派 85 00:19:58,900 --> 00:20:02,560 也是 成 人 之 危 86 00:20:05,480 --> 00:20:07,080 對 付 你的 邪 魔 外 道, 87 00:20:07,800 --> 00:20:12,860 何 必 講 武 林 道 義 師 父 88 00:20:12,860 --> 00:20:19,740 獨 孤 無 敵, 89 00:20:19,900 --> 00:20:26,460 你 一 生 壞 事 做 盡 但是 你 居 然 有 個 這麼 好的 女 兒 90 00:20:26,460 --> 00:20:32,360 你 自己 想 想, 你 的 所 作 所 為, 你 能 不能 對 得 起 她 91 00:20:35,880 --> 00:20:42,660 阿 楓, 今天 我 一定要 為 武 林 除 害 不行, 如果 你有 殺 爹 的, 92 00:20:42,820 --> 00:20:49,380 就 先 殺 我 你 又 沒有 做 錯 事, 我 為 甚麼 要 殺 你 飛 93 00:20:49,380 --> 00:20:56,120 揚, 當 初 我 爹 打 傷 了 你 也 沒有 殺 你 你 還 不 幫 我 求 阿 義 父 94 00:20:56,120 --> 00:21:01,780 飛 揚, 你 怎麼 說 95 00:21:04,410 --> 00:21:07,470 為 了 江 湖 的 道 義, 我 應該 能 除 害。 96 00:21:08,870 --> 00:21:15,230 但是, 我 為 了 鳳 姑 娘, 我 …… 要 殺 的, 你 殺 我 吧。 97 00:21:15,870 --> 00:21:17,630 我 願 代 師 父 一 死, 阿 鳳。 98 00:21:20,330 --> 00:21:21,330 師 父, 99 00:21:21,970 --> 00:21:27,270 爹 經 過 這 幾 次 教 訓, 他 會 改 過 自 身 的。 難 道 你 不 給 他 機會? 100 00:21:28,830 --> 00:21:30,330 他 會 改 過 自 身? 101 00:21:41,070 --> 00:21:47,070 如果你 真的 肯 改 過 自 身, 我就 念 在 上 天 好 生 之 德, 放 你 一 條 生 路。 102 00:21:49,990 --> 00:21:50,990 謝謝 義 父。 103 00:21:53,230 --> 00:21:57,070 我 這 次 這樣 做, 希望 是 沒有 做 錯。 104 00:21:58,910 --> 00:22:00,310 師 父, 我們 走。 105 00:22:04,870 --> 00:22:08,750 鳳 姑 娘, 千 辛 萬 苦, 我 可以 跟你 說, 106 00:22:18,830 --> 00:22:19,830 什麼 事? 107 00:22:21,070 --> 00:22:24,130 當 日 在 原 屋 裡, 為什麼 你 不 辭 而 別? 108 00:22:27,350 --> 00:22:29,670 我 以 為 鄉 君 比較 適 合 你。 109 00:22:31,430 --> 00:22:32,430 為什麼 會 這樣 說? 110 00:22:33,790 --> 00:22:37,710 一直 以 來, 我 當 傅 姑 娘 只 在 我 門 外 一 樣 看 待。 111 00:22:39,170 --> 00:22:42,650 我 對 你的 感 情, 難 道 你 一點 也 看 不 出來? 112 00:22:43,850 --> 00:22:46,210 而且 你 走了 之後, 她 也 走了。 113 00:22:48,080 --> 00:22:51,940 雖 然 是這樣, 我 一樣 會 走 為什麼? 114 00:22:58,440 --> 00:23:04,200 我 已經 不是 以前 的 獨 孤 鳳 不是, 你 永 遠 都是 獨 孤 鳳 115 00:23:04,200 --> 00:23:08,320 但是 我的 臉 … 116 00:23:08,320 --> 00:23:13,980 我 喜歡 的是 你的 人, 不是 你的 樣 子 117 00:23:15,850 --> 00:23:18,110 難 道 我 變 花 了, 你 還 喜歡 我? 118 00:23:18,490 --> 00:23:21,030 是, 我要 向 你 求 親 119 00:23:21,030 --> 00:23:27,830 我不 能 夠 嫁 給 你 120 00:23:27,830 --> 00:23:29,650 為什麼 不能 夠? 121 00:23:30,810 --> 00:23:36,370 只 要 我 肯 娶, 你 肯 嫁 天 下 間 任 何 人 都 不 可以 阻 止 我 和 你的 婚 事 122 00:23:36,370 --> 00:23:39,830 我不 可以 嫁 給 你 123 00:23:39,830 --> 00:23:44,250 我不 配 124 00:23:45,590 --> 00:23:46,590 你 自己 保 重 125 00:24:50,190 --> 00:24:51,190 黃 飛 鴻 找 你 幹 什麼? 126 00:24:53,930 --> 00:24:54,930 他 向 我 提 親。 127 00:24:58,630 --> 00:24:59,630 那就 好了。 128 00:25:03,410 --> 00:25:04,470 但 我 沒有 答 應 他。 129 00:25:10,810 --> 00:25:15,470 你 現在 這樣, 他 還 肯 娶 你, 就是 證 明 他 對 你 真 心。 為什麼 你 不 答 應 他? 130 00:25:19,560 --> 00:25:26,220 就是 因為 我 現在 的 樣 子, 我不 願 意 嫁 給 他 原 來 是這樣, 131 00:25:26,560 --> 00:25:33,120 這樣 很 容易 蔡 大 夫 是 你好 清 妙 手 華 佗, 132 00:25:33,240 --> 00:25:40,160 我想 你 一定 有 辦法 捏 回 大 小 姐 的 樣 子 我想 華 佗 可以 的 好, 那 133 00:25:40,160 --> 00:25:41,740 你 去 準備 一下 好的 134 00:25:47,570 --> 00:25:54,350 其實 天 下 間 有 誰 做 父 母 的 不 痛 惜 自己 的 女 兒 呢 既 然 你 這麼 喜歡 雲 飛 揚 135 00:25:54,350 --> 00:26:00,410 而 雲 飛 揚 又 對 你 這麼 好 我 決 定 成 全 你們 你 真的 不 反 對 我的 婚 事? 136 00:26:05,490 --> 00:26:12,330 可能 我 一 生 做 的 壞 事 太 多 了 這 次 決 定 做 一 件 好 事 何 況 這 件 事 有 關 137 00:26:12,330 --> 00:26:16,070 你的 終 身 幸 福 多 謝 爹 138 00:26:17,610 --> 00:26:19,930 好, 那 我就 叫 蔡 大 夫 去 通 知 雲 飛 鴻 139 00:26:19,930 --> 00:26:37,670 他 140 00:26:37,670 --> 00:26:41,790 真的 答 應? 141 00:26:42,010 --> 00:26:48,980 他 真的 親 自 跟 我說 的 你要 準備 一 切 的 那 謝謝 你 了 好, 那 142 00:26:48,980 --> 00:26:52,740 我 先 走了 原 來 143 00:26:52,740 --> 00:27:00,500 是 144 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 你 嗎? 145 00:27:18,700 --> 00:27:23,660 謝謝 你 和 師 妹 謝謝 你想 清楚 了 嗎? 146 00:27:24,820 --> 00:27:28,640 是 你知道 她 已經 毀 了 庸 嗎? 147 00:27:29,880 --> 00:27:32,900 我知道 你 不會 後 悔 嗎? 148 00:27:35,100 --> 00:27:36,360 我 為什麼 會 後 悔? 149 00:27:44,320 --> 00:27:46,660 一 朵 花 破 碎 了, 你 還 要 嗎? 150 00:27:48,560 --> 00:27:55,420 花 雖 然 破 碎, 但 並 不 免 她 的 根, 只 要 根 不 死, 我就 不會 死 心。 151 00:28:00,660 --> 00:28:04,340 難 道 你 喜歡 阿 鳳, 就是 為 了 她 的 樣 子? 152 00:28:07,360 --> 00:28:08,360 不是。 153 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 那 我也 不是。 154 00:28:13,940 --> 00:28:16,280 你 不 怕 江 湖 上 的人 閒 言 閒 語? 155 00:28:16,670 --> 00:28:18,450 或者 跟 獨 孤 無 敵 的 女 兒 成 親 呢? 156 00:28:20,190 --> 00:28:27,050 我不 管 那麼 多 只 要 她 在 我 身 邊 就可以 了 雲 飛 揚, 你好, 我 157 00:28:27,050 --> 00:28:33,050 佩 服 你 我的 確 是 比 不 上 你 你 以 後 要 好好 對 師 妹 才 好 158 00:28:33,050 --> 00:28:39,990 如果 有一 天 你 對 師 妹 不 住 我就 算 不 夠 159 00:28:39,990 --> 00:28:41,010 你 打, 我也 跟你 拼 命 160 00:28:56,490 --> 00:29:01,110 師 公 師 爺, 什麼 事? 161 00:29:01,610 --> 00:29:07,550 師 公, 我想 請 你 做 我的 主 婚 人 現在 除 了 你 之 外, 162 00:29:07,630 --> 00:29:11,050 我 已經 是 舉 目 無 親 了 不知道 你 肯 不 肯? 163 00:29:12,430 --> 00:29:13,550 你要 跟 誰 成 親? 164 00:29:14,370 --> 00:29:17,330 我想 跟 阿 鳳 成 親 阿 鳳? 165 00:29:18,650 --> 00:29:25,650 獨 孤 無 敵 都 答 應 了 阿 鳳 許 配 給 我 不行 阿 鳳 已經 答 應 嫁 給 我 了 不行 166 00:29:26,360 --> 00:29:33,260 師 公, 我也 不知道 你 怎麼 想 的 阿 鳳 是 獨 孤 無 敵 的 女 兒 獨 167 00:29:33,260 --> 00:29:38,540 孤 無 敵 是 我們的 大 仇 人 師 公, 你 怎麼 可以 這樣 說 阿 鳳 她 不好 嗎? 168 00:29:38,920 --> 00:29:45,880 我 不是 說 她 不好 不過, 你 不是 不知道 阿 鳳 已經 毀 容 了 為什麼 你 169 00:29:45,880 --> 00:29:51,080 還 要 娶 她 呢? 師 公, 我 喜歡 阿 鳳 是 她 的人, 不是 她 的 樣 子 慧 170 00:29:51,080 --> 00:29:57,860 婷 這 件 事 外 人 是 很 難 了 解 到 的 師 公, 171 00:29:58,000 --> 00:29:59,380 你 以前 有沒有 喜歡 過 人? 172 00:30:01,080 --> 00:30:08,040 我 十 歲 就 開始 練 武 全 心 全 意 練 武 功 兒 女 私 情 這些 我 一 概 不 懂 師 173 00:30:08,040 --> 00:30:14,340 公, 你 根 本 就 不了 解 我們 愛 情 這 件 事 是 要 講 緣 分 的 174 00:30:14,340 --> 00:30:17,880 那 你 跟 阿 鳳 很有 緣 分 嗎? 175 00:30:21,060 --> 00:30:22,440 如果 能 夠 跟 阿 鳳 成 親 176 00:30:23,180 --> 00:30:29,800 無 地 無 莊 兩 派 的 恩 恩 怨 怨 我 相信 不 僅 可以 白 乾 哥 而 又 白 你 177 00:30:29,800 --> 00:30:31,260 真的 這麼 想? 178 00:30:34,560 --> 00:30:41,260 照 這樣 看 來 這一 餐 喜 酒 我想 不 喝 也 不行 多 謝 師 公 179 00:30:41,260 --> 00:30:46,960 你 和 大 聖 者 敷 了 鳳 蘭 藥 他 怎麼樣? 180 00:30:47,520 --> 00:30:54,460 大概 都 沒 什麼 問題 了 如果你 治 不了 他 以 後 都 不要 來 見 我 是的, 小 人 一定 會 181 00:30:54,460 --> 00:30:59,240 盡 力 而 為 你 給 我 叫 公 孫 堂 主 進 來 好 182 00:30:59,240 --> 00:31:05,380 師 183 00:31:05,380 --> 00:31:13,260 父, 184 00:31:13,360 --> 00:31:14,360 有 甚麼 事 找 我? 185 00:31:15,580 --> 00:31:17,780 你 和 阿 鳳 籌 備 的 婚 宴 進 行 得 如何? 186 00:31:18,440 --> 00:31:20,920 弟 子 和 武 當 姚 鋒 已經 搞 七 八 糟 了 187 00:31:23,820 --> 00:31:30,680 這 次 的 婚 宴 和 我 當 日 和 你 籌 備 的 那 些 真的 相 差 太 188 00:31:30,680 --> 00:31:36,760 遠 了 對了, 我們 各 處 的 婚 堂 還有 人 剩 下 嗎? 189 00:31:37,260 --> 00:31:43,480 已經 散 了 沒 什麼 事 了, 你 先 回去 吧 190 00:31:57,780 --> 00:31:59,540 你 不 在 房 間 裡 休 息, 走 出來 幹 什麼? 191 00:32:01,060 --> 00:32:03,560 爹, 我 想 要 求 你 一 件 事。 192 00:32:04,620 --> 00:32:05,620 什麼 事? 193 00:32:06,680 --> 00:32:07,680 我想 找 娘 親 回來。 194 00:32:10,340 --> 00:32:13,360 我也 快 成 親 了, 我 也 想 娘 親 高 興 一下。 195 00:32:16,700 --> 00:32:17,700 你知道 她 在 哪裡 嗎? 196 00:32:18,340 --> 00:32:20,980 她 在 賣 鴨 子, 我 親 自 去 找 她 好不好? 197 00:32:23,660 --> 00:32:27,080 不行 的, 你 也 快 舉 行 昏 迷 了。 198 00:32:28,380 --> 00:32:31,100 何 況 你 身 為 新 娘 子, 怎麼 可以 亂 走 呢? 199 00:32:34,060 --> 00:32:36,520 不要 心 急, 想 知道 我們 有 喜 事 嘛。 200 00:32:39,200 --> 00:32:46,140 那 好吧, 你 乖 乖 地 休 息, 我 叫 阿 弘 帶 你 去 吧。 你 還 要 繼續 敷 藥, 不 可以 四 201 00:32:46,140 --> 00:32:47,140 處 亂 走。 202 00:32:47,880 --> 00:32:48,880 哦。 203 00:32:55,140 --> 00:32:57,620 喂, 堯 峰, 怎麼了? 204 00:32:59,690 --> 00:33:04,470 我 現在 奉 我 師 父 之 命, 下 山 找 師 母, 這些 事 交 給 你 辦。 那 怎麼 行? 205 00:33:05,290 --> 00:33:08,710 那 你 全部 走, 你 又 不 理 我 又 不 理 我, 無 敵 會 就 全部 死 了 嗎? 206 00:33:08,930 --> 00:33:13,130 你 別 說 那麼 多, 你 不 理 的 就 找 林 飛 揚 你。 喂! 喂! 喂! 207 00:33:14,770 --> 00:33:15,770 很 厲害 嗎? 208 00:33:16,370 --> 00:33:19,810 不是 當 初 我們 師 公 手 下 留 情, 看 你 無 敵 不 就 這麼 無 敵 了? 209 00:34:31,469 --> 00:34:35,929 師 父, 你 打 算 怎樣 去? 210 00:34:36,949 --> 00:34:39,630 我 便 照 你 吩 咐, 拿 了 山 之後, 快 馬 趕 去。 211 00:34:41,630 --> 00:34:42,630 不要 騎 馬 去。 212 00:34:45,389 --> 00:34:46,389 為 甚麼? 213 00:34:46,830 --> 00:34:48,409 還有 兩 天, 就是 師 妹 的 好 日 子。 214 00:34:49,969 --> 00:34:52,630 你 不用 急, 越 遲 就 越 好。 215 00:34:54,710 --> 00:34:57,670 你 接 到 師 母 之後, 在 路 上 拖 延 行 程。 216 00:34:58,709 --> 00:35:05,330 最 好 在 你 師 妹 成 親 之後, 你 才 趕 到 回來 師 父, 我 不是 很 明白 你的 意思 別 217 00:35:05,330 --> 00:35:12,330 說 那麼 多 了, 照 我 吩 咐 去 做 吧 不過, 人 家 都 成 親 了, 你 還 好 意思 在 旁 邊? 218 00:35:13,850 --> 00:35:14,850 照 我 說 話 去 做 吧 219 00:38:18,090 --> 00:38:20,690 請 問, 這裡 有沒有 位 置 主 人 姓 沈 的? 220 00:38:20,930 --> 00:38:21,930 姓 沈 的? 221 00:38:22,390 --> 00:38:25,650 他 不 在 了 不 在 了? 222 00:38:26,470 --> 00:38:27,470 那 他 去了 哪裡? 223 00:38:27,710 --> 00:38:31,390 他 已經 走了 走了? 224 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 你 醒 了? 225 00:39:16,370 --> 00:39:20,230 是啊, 我 今天 煮 了 一 條 大 魚, 我們 今 晚 去 熱 湯 喝。 226 00:39:21,670 --> 00:39:25,470 你 真 乖 女 兒, 我 都 不知道 怎麼 感 激 你 才 學。 227 00:39:26,290 --> 00:39:27,290 你 覺得 怎麼樣? 228 00:39:29,230 --> 00:39:31,470 休 息 了 幾 天, 已經 好了 很多。 229 00:39:35,870 --> 00:39:40,770 這個 郊 外 的 環 境 也 不錯, 不 像 這麼 久 都 沒有 人 住 過。 230 00:39:41,650 --> 00:39:48,450 是啊。 這裡 前 一 陣 子 都 有人 住 過 那 時 武 當 長 門 燕 伯 231 00:39:48,450 --> 00:39:54,550 伯 受 了 重 傷 我 和 他 為 了 避 開 管 中 樓 和 逍 遙 谷 的人 所以 在 這裡 住 了 一 陣 子 232 00:39:54,550 --> 00:39:59,250 是的, 我在 這裡 認 識 鳳 姐 是 嗎? 233 00:40:01,090 --> 00:40:07,910 她 很 瘋 狂, 總 是 發 小 姐 脾 氣 我想 你 總 是 很 遷 就 她 不是, 234 00:40:08,410 --> 00:40:09,910 鳳 姐 人 挺 好的 235 00:40:11,080 --> 00:40:14,460 我們 在 這裡 住 了 一 陣 子, 還 等 到 雲 大哥 回來。 236 00:40:16,220 --> 00:40:17,220 雲 芝 楊? 237 00:40:18,220 --> 00:40:24,820 是啊, 幸 好 是 他, 燕 伯 伯 才 有 救, 不過 他 一 回來, 238 00:40:25,120 --> 00:40:26,480 鳳 姐 就 走了。 239 00:40:29,260 --> 00:40:34,700 雲 芝 楊 的人, 心 地 好好, 真 是 不 枉 我 救 了 他。 240 00:40:35,960 --> 00:40:38,360 什麼 沈 伯 母 救 過 雲 大哥 呢? 241 00:40:54,500 --> 00:41:00,640 我 只是 希望 他 能 好好 地 照 顧 阿 鳳 242 00:41:22,800 --> 00:41:26,780 是 呀, 學 生 那 裡 有一 棵 荔 枝 樹, 出 了 很多 荔 枝。 243 00:41:28,420 --> 00:41:29,420 是 嗎? 244 00:41:31,200 --> 00:41:34,040 雲 大哥 最 喜歡 在 那 裡 練 六 絕。 245 00:41:36,960 --> 00:41:40,480 青 松 的 六 絕 神 功, 總 算 後 繼 有人。 246 00:41:41,360 --> 00:41:44,220 當然 了, 他 本 來 就是 青 松 道 長 的 兒 子。 247 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 青 松 的 兒 子? 248 00:41:47,580 --> 00:41:49,640 我 親 耳 聽 到 逍 遙 谷 的人 說 的。 249 00:41:57,130 --> 00:41:59,250 伯 母, 你 沒事 吧? 250 00:42:01,330 --> 00:42:03,930 沒有, 我 沒事。 251 00:42:07,690 --> 00:42:11,830 不過, 我 很 久 沒有 見 到 雲 大哥 了。 252 00:42:17,370 --> 00:42:22,510 如果 他 知道 你 這麼 關 心 他, 他 一定 不會 辜 負 你的 好 意。 253 00:42:25,130 --> 00:42:26,130 怎麼 會 呢? 254 00:42:26,890 --> 00:42:33,550 她 和 鳳 姐 是 天 生 對, 她 …… 她 255 00:42:33,550 --> 00:42:36,270 最後 一定 會 娶 你。 256 00:42:39,430 --> 00:42:40,430 你 笑 我? 257 00:42:41,330 --> 00:42:42,830 不 如 我 做 點 東西 給 你 吃。 258 00:43:12,840 --> 00:43:19,720 山 坡 高 處 未 算 高 命 運 在 冷 泉 暗 示 259 00:43:19,720 --> 00:43:25,920 前 無 路 暴 雲 由 身 邊 發 出 警 告 260 00:43:25,920 --> 00:43:32,840 我 高 是 孤 島 誰 知 261 00:43:32,840 --> 00:43:39,680 此 山 頭 猛 虎 猛 捕 三 小 飛 英 雄 血 262 00:43:39,680 --> 00:43:46,320 不 願 停 步 冷 眼 對 血 路 寂 寞 是 命 途 263 00:43:46,320 --> 00:43:49,060 明 月 影 山 崗 264 00:44:16,299 --> 00:44:23,040 字 幕 志 愿 者 265 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 杨 栋 梁 23140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.