All language subtitles for 45 Reincarnated GG D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,050 --> 00:01:05,470
原 來 是 無 敵 幫 主 為 甚麼 你 不 通 傳 一 聲 讓 我們 恭 迎
大家
2
00:01:05,470 --> 00:01:11,650
真 是 笑 話 難 道 我 回來 自己 的 地方 也 要 通 傳 嗎
3
00:01:11,650 --> 00:01:18,130
是, 我們 只是 貴 幫 的 地方 來 揭 穿 是 笑 話 一點 的
4
00:01:18,130 --> 00:01:24,670
你想 留 給 謝 敬 州?
5
00:01:26,570 --> 00:01:28,050
就 算 我們 還 給 你
6
00:01:30,550 --> 00:01:33,650
這裡 地方 這麼 大, 你 一個 人 怎麼 住?
7
00:01:34,630 --> 00:01:39,750
你 現在 都 沒有 手 下 了 你 不用 說 那麼 多, 叫 你 谷 主 出來
見 我
8
00:01:39,750 --> 00:01:44,570
我 爺 爺 現在 有 病, 你有 什麼 事 跟 我說?
9
00:01:46,770 --> 00:01:53,690
好, 我跟你 說 你們 已經 中 了 我的
10
00:01:53,690 --> 00:01:54,790
三 轉 軟 筋 散
11
00:01:58,320 --> 00:01:59,420
有 這樣的 事 嗎?
12
00:01:59,960 --> 00:02:02,860
如果 不 相信, 你們 儘 管 運 氣 試 試。
13
00:02:08,120 --> 00:02:15,020
獨 孤 無 地, 想 不到 你 威 震 江 湖 三 十 年, 也 會 用 這種
下 流 的 方
14
00:02:15,020 --> 00:02:16,020
法。
15
00:02:16,600 --> 00:02:18,640
我 告訴 你,
16
00:02:19,420 --> 00:02:26,260
在 蔡 大 夫 回來 的時候, 我 已經 有點 懷 疑 了, 我們 怎麼 會 中
17
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
你的 計?
18
00:02:29,870 --> 00:02:36,770
你們 不用 得 意 我 已經 猜 到 你們 不會 這麼 容易 中 計 你們 只是
顧 報 而 陣 的
19
00:02:36,770 --> 00:02:42,650
手 法 顧 報 而 陣?
20
00:05:14,169 --> 00:05:16,630
用 機 關 撈 住 人, 算 什麼 好 案?
21
00:05:17,010 --> 00:05:18,410
有 本 事 就 放 出來 打 我!
22
00:05:20,219 --> 00:05:27,060
你想 我 放 你 出來 比 登 天 還 難 不過 你 儘 管 放心 我 會 好好
照
23
00:05:27,060 --> 00:05:28,060
顧 你
24
00:06:16,940 --> 00:06:23,380
各位 連 日 趕 路, 我 相信 你們 都 很 累 了, 現在 離 開 逍 遙
谷 都 不是 很 遠,
25
00:06:23,520 --> 00:06:30,240
我們 大家 一起 休 息 一 會 兒, 到 中 午 的時候, 我們 就 進 攻
逍 遙 谷。 是!
26
00:06:50,640 --> 00:06:57,640
師 公, 這 次 我 沒有 帶 陸 丹 出來, 我 就是 怕 他 在 半 路 上
會
27
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
跟你 有 衝 突。
28
00:07:00,860 --> 00:07:06,240
陸 丹 這個 年 輕 人 性 情 非常 之 倔 強, 我 勸 及 他, 他 都
不 聽。
29
00:07:07,400 --> 00:07:11,140
他 一直 都 認為, 你 就是 害 死 他 全 家 人 的 仇 人。
30
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
你們 在 想 什麼?
31
00:07:23,600 --> 00:07:27,040
我在 想 婉 宜, 我 真的 等 她。
32
00:08:58,510 --> 00:09:00,030
師 兄 師 公 他們 呢?
33
00:09:00,230 --> 00:09:03,590
他們 在 那 邊 師 兄, 有 什麼 消 息?
34
00:09:04,470 --> 00:09:11,290
毒 菇 無 敵 應該 已經 進 入 蕭 遙 谷 了 等 他們 打 得 七 七 八
八, 我們 再 攻 進 去 這樣 就可以 助 偷 愚 人 之 利 毒
35
00:09:11,290 --> 00:09:12,290
菇 無 敵?
36
00:09:13,090 --> 00:09:14,430
他 自己 去 打 蕭 遙 谷?
37
00:09:15,150 --> 00:09:19,030
不是, 還有 公 孫 宏 和 他的 女 兒 毒 菇 笨?
38
00:09:21,450 --> 00:09:24,530
金 石 師 兄, 你 跟 我說 給 師 公 聽, 我 先 走 一 步
39
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
何 必 這麼 著 急?
40
00:09:43,700 --> 00:09:50,480
你 這個 公 孫 頭 真 是 煙 泡, 停 止 胡 說 我 真 是 佩 服 佩
服
41
00:09:50,480 --> 00:09:53,240
你 這個 卑 鄙 小 人,
42
00:09:54,040 --> 00:09:55,220
死 不 可 無 慮
43
00:09:56,170 --> 00:10:02,910
讓 你 死 快 一點 你 別 這麼 抵 擋, 我 爹 來了 我 爹 像 神 拿
刀, 他
44
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
怎麼 來 救 你
45
00:11:36,660 --> 00:11:43,560
早 知道 是 你 救 我, 我 寧 願 死 在 下面 你的 傷 還 在 流 血,
如果 不 盡 早 沽 的話
46
00:11:43,560 --> 00:11:49,860
我想 你 不 想 死 也 不行 不 捨 你 鳳 姑 娘, 我們 走吧
47
00:11:49,860 --> 00:11:56,620
不行, 爹 還 在 裡面 這 事 很 危 險, 我們 別 管 那麼 多, 還是
走吧 要
48
00:11:56,620 --> 00:11:59,140
走 的, 你 自己 走, 我們 去 救 好
49
00:13:28,720 --> 00:13:29,720
你 幹 什麼?
50
00:14:00,859 --> 00:14:06,540
單 打 獨 鬥, 我們 可能 不是 你的 對 手 但 現在 我們 有 五 個人
在 這裡
51
00:14:06,540 --> 00:14:13,480
你好 像 來 得 不 太 合 時 既 然 前 途 要
52
00:14:13,480 --> 00:14:15,600
你們 報 仇, 何 時 是 一樣 的?
53
00:14:17,520 --> 00:14:18,680
怎麼 知道? 誰 不 明白?
54
00:14:19,320 --> 00:14:26,220
你 一個 對 我們 五 個, 很 吃 虧 的 來, 驕
55
00:14:26,220 --> 00:14:33,170
谷 罪 惡 初 天 人 人 得 以 誅 之 飛 鴻, 老 虎 在 這 兒 壓 陣
56
00:14:33,170 --> 00:14:39,790
你 跟 他們 的 恩 恩 怨 怨 今天 就 跟 他 算 清楚 別 走,
57
00:14:39,970 --> 00:14:46,950
老 虎 在 這 兒, 個 個 都 不 准 走 義 父, 我 的 手 受 傷 了
好吧,
58
00:14:47,130 --> 00:14:50,910
我 給 你 一個 時 辰, 調 色 養 傷
59
00:15:01,650 --> 00:15:02,710
你 運 上 武 當,
60
00:15:03,670 --> 00:15:10,650
害 死 我 爹 害 死 白 石 師 兄 和 謝 平 師 兄 這一 仗, 我 要
你 血 債 血
61
00:15:10,650 --> 00:15:17,570
償 是 呀, 他們 是我 所 殺 的 雲 飛 揚, 你 當
62
00:15:17,570 --> 00:15:18,630
青 蟲 是 你 爹 嗎?
63
00:15:19,810 --> 00:15:23,470
但是 他 不 認 你 這個 小 子 你 還 要 跟 他 報 仇?
64
00:15:24,730 --> 00:15:30,550
別 說 那麼 多 若 雪, 你 欺 騙 了 婉 兒 的 感 情
65
00:15:31,569 --> 00:15:35,310
害 得 牠 不 知 火 中 我要 替 牠 報 仇
66
00:15:35,310 --> 00:15:42,230
連 這 群 人 都 吃 不 足 食
67
00:15:42,230 --> 00:15:48,770
尤 其 是 這個 老 怪 物 為 我 施 工 在 水 洞
68
00:15:48,770 --> 00:15:53,850
一 意 之 折 磨 牠 更 加 值 得 死 那
69
00:15:53,850 --> 00:15:58,390
燕 老 鬼 當 年 問 我在 武 當 寒 談
70
00:15:59,120 --> 00:16:05,660
他 又 抵 不 抵 死 老 鬼 物, 你 居 然 有 膽 跟我 算 帳
71
00:16:05,660 --> 00:16:12,580
當 年 你 暗 算 我 師 兄 枯 木 道 長 所以 在 寒 潭 是 你 最 有
應 得
72
00:16:12,580 --> 00:16:19,200
的 我說 你在 燒 魚 谷 水 洞 也是 你 最 有 應 得 的 豈 有 此 理
73
00:16:19,200 --> 00:16:24,180
好, 那我們 身 仇 舊 恨 今天 就 跟你 說 清楚, 上
74
00:18:28,080 --> 00:18:32,420
老 怪 物 這個 傢 伙, 邪 道 就是 邪 道, 就 這樣 丟 下 所有 人
就 走了。
75
00:18:33,560 --> 00:18:35,660
別 說 那麼 多, 我們 先 回 去了, 師 公。
76
00:19:06,340 --> 00:19:13,300
你们 将 尸 体 搬 到 后 院 埋 葬 了 我们 在 这里 住 多 几 天 再
回 武 当 大
77
00:19:13,300 --> 00:19:13,860
师 兄 弟
78
00:19:13,860 --> 00:19:21,780
独
79
00:19:21,780 --> 00:19:28,780
孤 梦 境 我 答 应 过 给 四 个 时 辰 你 养 伤 但是 现在 限 期
80
00:19:28,780 --> 00:19:35,700
未 到 我也 还 可以 等 你 明 知 我 身 受 重 伤
81
00:19:36,940 --> 00:19:43,880
四 個 時 辰 之 內 是 沒 辦法 復 原 的 如果 你要 殺, 就 立 刻
82
00:19:43,880 --> 00:19:50,260
殺 好, 我 就 殺 了 你 義 父 阿 楓,
83
00:19:50,940 --> 00:19:52,700
任 由 他,
84
00:19:53,420 --> 00:19:58,900
讓 武 林 人 都 知道 武 當 所 謂 名 不 正 派
85
00:19:58,900 --> 00:20:02,560
也是 成 人 之 危
86
00:20:05,480 --> 00:20:07,080
對 付 你的 邪 魔 外 道,
87
00:20:07,800 --> 00:20:12,860
何 必 講 武 林 道 義 師 父
88
00:20:12,860 --> 00:20:19,740
獨 孤 無 敵,
89
00:20:19,900 --> 00:20:26,460
你 一 生 壞 事 做 盡 但是 你 居 然 有 個 這麼 好的 女 兒
90
00:20:26,460 --> 00:20:32,360
你 自己 想 想, 你 的 所 作 所 為, 你 能 不能 對 得 起 她
91
00:20:35,880 --> 00:20:42,660
阿 楓, 今天 我 一定要 為 武 林 除 害 不行, 如果 你有 殺 爹 的,
92
00:20:42,820 --> 00:20:49,380
就 先 殺 我 你 又 沒有 做 錯 事, 我 為 甚麼 要 殺 你 飛
93
00:20:49,380 --> 00:20:56,120
揚, 當 初 我 爹 打 傷 了 你 也 沒有 殺 你 你 還 不 幫 我 求
阿 義 父
94
00:20:56,120 --> 00:21:01,780
飛 揚, 你 怎麼 說
95
00:21:04,410 --> 00:21:07,470
為 了 江 湖 的 道 義, 我 應該 能 除 害。
96
00:21:08,870 --> 00:21:15,230
但是, 我 為 了 鳳 姑 娘, 我 …… 要 殺 的, 你 殺 我 吧。
97
00:21:15,870 --> 00:21:17,630
我 願 代 師 父 一 死, 阿 鳳。
98
00:21:20,330 --> 00:21:21,330
師 父,
99
00:21:21,970 --> 00:21:27,270
爹 經 過 這 幾 次 教 訓, 他 會 改 過 自 身 的。 難 道 你 不
給 他 機會?
100
00:21:28,830 --> 00:21:30,330
他 會 改 過 自 身?
101
00:21:41,070 --> 00:21:47,070
如果你 真的 肯 改 過 自 身, 我就 念 在 上 天 好 生 之 德, 放
你 一 條 生 路。
102
00:21:49,990 --> 00:21:50,990
謝謝 義 父。
103
00:21:53,230 --> 00:21:57,070
我 這 次 這樣 做, 希望 是 沒有 做 錯。
104
00:21:58,910 --> 00:22:00,310
師 父, 我們 走。
105
00:22:04,870 --> 00:22:08,750
鳳 姑 娘, 千 辛 萬 苦, 我 可以 跟你 說,
106
00:22:18,830 --> 00:22:19,830
什麼 事?
107
00:22:21,070 --> 00:22:24,130
當 日 在 原 屋 裡, 為什麼 你 不 辭 而 別?
108
00:22:27,350 --> 00:22:29,670
我 以 為 鄉 君 比較 適 合 你。
109
00:22:31,430 --> 00:22:32,430
為什麼 會 這樣 說?
110
00:22:33,790 --> 00:22:37,710
一直 以 來, 我 當 傅 姑 娘 只 在 我 門 外 一 樣 看 待。
111
00:22:39,170 --> 00:22:42,650
我 對 你的 感 情, 難 道 你 一點 也 看 不 出來?
112
00:22:43,850 --> 00:22:46,210
而且 你 走了 之後, 她 也 走了。
113
00:22:48,080 --> 00:22:51,940
雖 然 是這樣, 我 一樣 會 走 為什麼?
114
00:22:58,440 --> 00:23:04,200
我 已經 不是 以前 的 獨 孤 鳳 不是, 你 永 遠 都是 獨 孤 鳳
115
00:23:04,200 --> 00:23:08,320
但是 我的 臉 …
116
00:23:08,320 --> 00:23:13,980
我 喜歡 的是 你的 人, 不是 你的 樣 子
117
00:23:15,850 --> 00:23:18,110
難 道 我 變 花 了, 你 還 喜歡 我?
118
00:23:18,490 --> 00:23:21,030
是, 我要 向 你 求 親
119
00:23:21,030 --> 00:23:27,830
我不 能 夠 嫁 給 你
120
00:23:27,830 --> 00:23:29,650
為什麼 不能 夠?
121
00:23:30,810 --> 00:23:36,370
只 要 我 肯 娶, 你 肯 嫁 天 下 間 任 何 人 都 不 可以 阻 止
我 和 你的 婚 事
122
00:23:36,370 --> 00:23:39,830
我不 可以 嫁 給 你
123
00:23:39,830 --> 00:23:44,250
我不 配
124
00:23:45,590 --> 00:23:46,590
你 自己 保 重
125
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
黃 飛 鴻 找 你 幹 什麼?
126
00:24:53,930 --> 00:24:54,930
他 向 我 提 親。
127
00:24:58,630 --> 00:24:59,630
那就 好了。
128
00:25:03,410 --> 00:25:04,470
但 我 沒有 答 應 他。
129
00:25:10,810 --> 00:25:15,470
你 現在 這樣, 他 還 肯 娶 你, 就是 證 明 他 對 你 真 心。
為什麼 你 不 答 應 他?
130
00:25:19,560 --> 00:25:26,220
就是 因為 我 現在 的 樣 子, 我不 願 意 嫁 給 他 原 來 是這樣,
131
00:25:26,560 --> 00:25:33,120
這樣 很 容易 蔡 大 夫 是 你好 清 妙 手 華 佗,
132
00:25:33,240 --> 00:25:40,160
我想 你 一定 有 辦法 捏 回 大 小 姐 的 樣 子 我想 華 佗 可以 的
好, 那
133
00:25:40,160 --> 00:25:41,740
你 去 準備 一下 好的
134
00:25:47,570 --> 00:25:54,350
其實 天 下 間 有 誰 做 父 母 的 不 痛 惜 自己 的 女 兒 呢 既
然 你 這麼 喜歡 雲 飛 揚
135
00:25:54,350 --> 00:26:00,410
而 雲 飛 揚 又 對 你 這麼 好 我 決 定 成 全 你們 你 真的 不 反
對 我的 婚 事?
136
00:26:05,490 --> 00:26:12,330
可能 我 一 生 做 的 壞 事 太 多 了 這 次 決 定 做 一 件 好 事
何 況 這 件 事 有 關
137
00:26:12,330 --> 00:26:16,070
你的 終 身 幸 福 多 謝 爹
138
00:26:17,610 --> 00:26:19,930
好, 那 我就 叫 蔡 大 夫 去 通 知 雲 飛 鴻
139
00:26:19,930 --> 00:26:37,670
他
140
00:26:37,670 --> 00:26:41,790
真的 答 應?
141
00:26:42,010 --> 00:26:48,980
他 真的 親 自 跟 我說 的 你要 準備 一 切 的 那 謝謝 你 了 好,
那
142
00:26:48,980 --> 00:26:52,740
我 先 走了 原 來
143
00:26:52,740 --> 00:27:00,500
是
144
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
你 嗎?
145
00:27:18,700 --> 00:27:23,660
謝謝 你 和 師 妹 謝謝 你想 清楚 了 嗎?
146
00:27:24,820 --> 00:27:28,640
是 你知道 她 已經 毀 了 庸 嗎?
147
00:27:29,880 --> 00:27:32,900
我知道 你 不會 後 悔 嗎?
148
00:27:35,100 --> 00:27:36,360
我 為什麼 會 後 悔?
149
00:27:44,320 --> 00:27:46,660
一 朵 花 破 碎 了, 你 還 要 嗎?
150
00:27:48,560 --> 00:27:55,420
花 雖 然 破 碎, 但 並 不 免 她 的 根, 只 要 根 不 死, 我就
不會 死 心。
151
00:28:00,660 --> 00:28:04,340
難 道 你 喜歡 阿 鳳, 就是 為 了 她 的 樣 子?
152
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
不是。
153
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
那 我也 不是。
154
00:28:13,940 --> 00:28:16,280
你 不 怕 江 湖 上 的人 閒 言 閒 語?
155
00:28:16,670 --> 00:28:18,450
或者 跟 獨 孤 無 敵 的 女 兒 成 親 呢?
156
00:28:20,190 --> 00:28:27,050
我不 管 那麼 多 只 要 她 在 我 身 邊 就可以 了 雲 飛 揚, 你好,
我
157
00:28:27,050 --> 00:28:33,050
佩 服 你 我的 確 是 比 不 上 你 你 以 後 要 好好 對 師 妹 才
好
158
00:28:33,050 --> 00:28:39,990
如果 有一 天 你 對 師 妹 不 住 我就 算 不 夠
159
00:28:39,990 --> 00:28:41,010
你 打, 我也 跟你 拼 命
160
00:28:56,490 --> 00:29:01,110
師 公 師 爺, 什麼 事?
161
00:29:01,610 --> 00:29:07,550
師 公, 我想 請 你 做 我的 主 婚 人 現在 除 了 你 之 外,
162
00:29:07,630 --> 00:29:11,050
我 已經 是 舉 目 無 親 了 不知道 你 肯 不 肯?
163
00:29:12,430 --> 00:29:13,550
你要 跟 誰 成 親?
164
00:29:14,370 --> 00:29:17,330
我想 跟 阿 鳳 成 親 阿 鳳?
165
00:29:18,650 --> 00:29:25,650
獨 孤 無 敵 都 答 應 了 阿 鳳 許 配 給 我 不行 阿 鳳 已經 答
應 嫁 給 我 了 不行
166
00:29:26,360 --> 00:29:33,260
師 公, 我也 不知道 你 怎麼 想 的 阿 鳳 是 獨 孤 無 敵 的 女 兒
獨
167
00:29:33,260 --> 00:29:38,540
孤 無 敵 是 我們的 大 仇 人 師 公, 你 怎麼 可以 這樣 說 阿 鳳
她 不好 嗎?
168
00:29:38,920 --> 00:29:45,880
我 不是 說 她 不好 不過, 你 不是 不知道 阿 鳳 已經 毀 容 了
為什麼 你
169
00:29:45,880 --> 00:29:51,080
還 要 娶 她 呢? 師 公, 我 喜歡 阿 鳳 是 她 的人, 不是 她 的
樣 子 慧
170
00:29:51,080 --> 00:29:57,860
婷 這 件 事 外 人 是 很 難 了 解 到 的 師 公,
171
00:29:58,000 --> 00:29:59,380
你 以前 有沒有 喜歡 過 人?
172
00:30:01,080 --> 00:30:08,040
我 十 歲 就 開始 練 武 全 心 全 意 練 武 功 兒 女 私 情 這些
我 一 概 不 懂 師
173
00:30:08,040 --> 00:30:14,340
公, 你 根 本 就 不了 解 我們 愛 情 這 件 事 是 要 講 緣 分 的
174
00:30:14,340 --> 00:30:17,880
那 你 跟 阿 鳳 很有 緣 分 嗎?
175
00:30:21,060 --> 00:30:22,440
如果 能 夠 跟 阿 鳳 成 親
176
00:30:23,180 --> 00:30:29,800
無 地 無 莊 兩 派 的 恩 恩 怨 怨 我 相信 不 僅 可以 白 乾 哥
而 又 白 你
177
00:30:29,800 --> 00:30:31,260
真的 這麼 想?
178
00:30:34,560 --> 00:30:41,260
照 這樣 看 來 這一 餐 喜 酒 我想 不 喝 也 不行 多 謝 師 公
179
00:30:41,260 --> 00:30:46,960
你 和 大 聖 者 敷 了 鳳 蘭 藥 他 怎麼樣?
180
00:30:47,520 --> 00:30:54,460
大概 都 沒 什麼 問題 了 如果你 治 不了 他 以 後 都 不要 來 見 我
是的, 小 人 一定 會
181
00:30:54,460 --> 00:30:59,240
盡 力 而 為 你 給 我 叫 公 孫 堂 主 進 來 好
182
00:30:59,240 --> 00:31:05,380
師
183
00:31:05,380 --> 00:31:13,260
父,
184
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
有 甚麼 事 找 我?
185
00:31:15,580 --> 00:31:17,780
你 和 阿 鳳 籌 備 的 婚 宴 進 行 得 如何?
186
00:31:18,440 --> 00:31:20,920
弟 子 和 武 當 姚 鋒 已經 搞 七 八 糟 了
187
00:31:23,820 --> 00:31:30,680
這 次 的 婚 宴 和 我 當 日 和 你 籌 備 的 那 些 真的 相 差 太
188
00:31:30,680 --> 00:31:36,760
遠 了 對了, 我們 各 處 的 婚 堂 還有 人 剩 下 嗎?
189
00:31:37,260 --> 00:31:43,480
已經 散 了 沒 什麼 事 了, 你 先 回去 吧
190
00:31:57,780 --> 00:31:59,540
你 不 在 房 間 裡 休 息, 走 出來 幹 什麼?
191
00:32:01,060 --> 00:32:03,560
爹, 我 想 要 求 你 一 件 事。
192
00:32:04,620 --> 00:32:05,620
什麼 事?
193
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
我想 找 娘 親 回來。
194
00:32:10,340 --> 00:32:13,360
我也 快 成 親 了, 我 也 想 娘 親 高 興 一下。
195
00:32:16,700 --> 00:32:17,700
你知道 她 在 哪裡 嗎?
196
00:32:18,340 --> 00:32:20,980
她 在 賣 鴨 子, 我 親 自 去 找 她 好不好?
197
00:32:23,660 --> 00:32:27,080
不行 的, 你 也 快 舉 行 昏 迷 了。
198
00:32:28,380 --> 00:32:31,100
何 況 你 身 為 新 娘 子, 怎麼 可以 亂 走 呢?
199
00:32:34,060 --> 00:32:36,520
不要 心 急, 想 知道 我們 有 喜 事 嘛。
200
00:32:39,200 --> 00:32:46,140
那 好吧, 你 乖 乖 地 休 息, 我 叫 阿 弘 帶 你 去 吧。 你 還
要 繼續 敷 藥, 不 可以 四
201
00:32:46,140 --> 00:32:47,140
處 亂 走。
202
00:32:47,880 --> 00:32:48,880
哦。
203
00:32:55,140 --> 00:32:57,620
喂, 堯 峰, 怎麼了?
204
00:32:59,690 --> 00:33:04,470
我 現在 奉 我 師 父 之 命, 下 山 找 師 母, 這些 事 交 給 你
辦。 那 怎麼 行?
205
00:33:05,290 --> 00:33:08,710
那 你 全部 走, 你 又 不 理 我 又 不 理 我, 無 敵 會 就 全部
死 了 嗎?
206
00:33:08,930 --> 00:33:13,130
你 別 說 那麼 多, 你 不 理 的 就 找 林 飛 揚 你。 喂! 喂!
喂!
207
00:33:14,770 --> 00:33:15,770
很 厲害 嗎?
208
00:33:16,370 --> 00:33:19,810
不是 當 初 我們 師 公 手 下 留 情, 看 你 無 敵 不 就 這麼 無
敵 了?
209
00:34:31,469 --> 00:34:35,929
師 父, 你 打 算 怎樣 去?
210
00:34:36,949 --> 00:34:39,630
我 便 照 你 吩 咐, 拿 了 山 之後, 快 馬 趕 去。
211
00:34:41,630 --> 00:34:42,630
不要 騎 馬 去。
212
00:34:45,389 --> 00:34:46,389
為 甚麼?
213
00:34:46,830 --> 00:34:48,409
還有 兩 天, 就是 師 妹 的 好 日 子。
214
00:34:49,969 --> 00:34:52,630
你 不用 急, 越 遲 就 越 好。
215
00:34:54,710 --> 00:34:57,670
你 接 到 師 母 之後, 在 路 上 拖 延 行 程。
216
00:34:58,709 --> 00:35:05,330
最 好 在 你 師 妹 成 親 之後, 你 才 趕 到 回來 師 父, 我 不是
很 明白 你的 意思 別
217
00:35:05,330 --> 00:35:12,330
說 那麼 多 了, 照 我 吩 咐 去 做 吧 不過, 人 家 都 成 親 了,
你 還 好 意思 在 旁 邊?
218
00:35:13,850 --> 00:35:14,850
照 我 說 話 去 做 吧
219
00:38:18,090 --> 00:38:20,690
請 問, 這裡 有沒有 位 置 主 人 姓 沈 的?
220
00:38:20,930 --> 00:38:21,930
姓 沈 的?
221
00:38:22,390 --> 00:38:25,650
他 不 在 了 不 在 了?
222
00:38:26,470 --> 00:38:27,470
那 他 去了 哪裡?
223
00:38:27,710 --> 00:38:31,390
他 已經 走了 走了?
224
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
你 醒 了?
225
00:39:16,370 --> 00:39:20,230
是啊, 我 今天 煮 了 一 條 大 魚, 我們 今 晚 去 熱 湯 喝。
226
00:39:21,670 --> 00:39:25,470
你 真 乖 女 兒, 我 都 不知道 怎麼 感 激 你 才 學。
227
00:39:26,290 --> 00:39:27,290
你 覺得 怎麼樣?
228
00:39:29,230 --> 00:39:31,470
休 息 了 幾 天, 已經 好了 很多。
229
00:39:35,870 --> 00:39:40,770
這個 郊 外 的 環 境 也 不錯, 不 像 這麼 久 都 沒有 人 住 過。
230
00:39:41,650 --> 00:39:48,450
是啊。 這裡 前 一 陣 子 都 有人 住 過 那 時 武 當 長 門 燕 伯
231
00:39:48,450 --> 00:39:54,550
伯 受 了 重 傷 我 和 他 為 了 避 開 管 中 樓 和 逍 遙 谷 的人
所以 在 這裡 住 了 一 陣 子
232
00:39:54,550 --> 00:39:59,250
是的, 我在 這裡 認 識 鳳 姐 是 嗎?
233
00:40:01,090 --> 00:40:07,910
她 很 瘋 狂, 總 是 發 小 姐 脾 氣 我想 你 總 是 很 遷 就 她
不是,
234
00:40:08,410 --> 00:40:09,910
鳳 姐 人 挺 好的
235
00:40:11,080 --> 00:40:14,460
我們 在 這裡 住 了 一 陣 子, 還 等 到 雲 大哥 回來。
236
00:40:16,220 --> 00:40:17,220
雲 芝 楊?
237
00:40:18,220 --> 00:40:24,820
是啊, 幸 好 是 他, 燕 伯 伯 才 有 救, 不過 他 一 回來,
238
00:40:25,120 --> 00:40:26,480
鳳 姐 就 走了。
239
00:40:29,260 --> 00:40:34,700
雲 芝 楊 的人, 心 地 好好, 真 是 不 枉 我 救 了 他。
240
00:40:35,960 --> 00:40:38,360
什麼 沈 伯 母 救 過 雲 大哥 呢?
241
00:40:54,500 --> 00:41:00,640
我 只是 希望 他 能 好好 地 照 顧 阿 鳳
242
00:41:22,800 --> 00:41:26,780
是 呀, 學 生 那 裡 有一 棵 荔 枝 樹, 出 了 很多 荔 枝。
243
00:41:28,420 --> 00:41:29,420
是 嗎?
244
00:41:31,200 --> 00:41:34,040
雲 大哥 最 喜歡 在 那 裡 練 六 絕。
245
00:41:36,960 --> 00:41:40,480
青 松 的 六 絕 神 功, 總 算 後 繼 有人。
246
00:41:41,360 --> 00:41:44,220
當然 了, 他 本 來 就是 青 松 道 長 的 兒 子。
247
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
青 松 的 兒 子?
248
00:41:47,580 --> 00:41:49,640
我 親 耳 聽 到 逍 遙 谷 的人 說 的。
249
00:41:57,130 --> 00:41:59,250
伯 母, 你 沒事 吧?
250
00:42:01,330 --> 00:42:03,930
沒有, 我 沒事。
251
00:42:07,690 --> 00:42:11,830
不過, 我 很 久 沒有 見 到 雲 大哥 了。
252
00:42:17,370 --> 00:42:22,510
如果 他 知道 你 這麼 關 心 他, 他 一定 不會 辜 負 你的 好 意。
253
00:42:25,130 --> 00:42:26,130
怎麼 會 呢?
254
00:42:26,890 --> 00:42:33,550
她 和 鳳 姐 是 天 生 對, 她 …… 她
255
00:42:33,550 --> 00:42:36,270
最後 一定 會 娶 你。
256
00:42:39,430 --> 00:42:40,430
你 笑 我?
257
00:42:41,330 --> 00:42:42,830
不 如 我 做 點 東西 給 你 吃。
258
00:43:12,840 --> 00:43:19,720
山 坡 高 處 未 算 高 命 運 在 冷 泉 暗 示
259
00:43:19,720 --> 00:43:25,920
前 無 路 暴 雲 由 身 邊 發 出 警 告
260
00:43:25,920 --> 00:43:32,840
我 高 是 孤 島 誰 知
261
00:43:32,840 --> 00:43:39,680
此 山 頭 猛 虎 猛 捕 三 小 飛 英 雄 血
262
00:43:39,680 --> 00:43:46,320
不 願 停 步 冷 眼 對 血 路 寂 寞 是 命 途
263
00:43:46,320 --> 00:43:49,060
明 月 影 山 崗
264
00:44:16,299 --> 00:44:23,040
字 幕 志 愿 者
265
00:44:24,160 --> 00:44:25,160
杨 栋 梁
23140