All language subtitles for 27 Reincarnated GG D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:07,700
真 是 人 算 不 如 天 算, 不過 這樣 也 好, 可以 害 死 很多 人。
你說 什麼?
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,600
沒事。
3
00:00:13,260 --> 00:00:16,900
現在 也 夠 慘 了, 我要 一 輩 子 對 著 火 爐 做 人。
4
00:00:17,780 --> 00:00:19,260
但 你可以 恢 復 武 功。
5
00:00:20,740 --> 00:00:23,660
雖 然 是, 但 我不知道 能 不能 等 到 那 時候。
6
00:00:27,540 --> 00:00:29,720
我有 個 辦法。 什麼 辦法?
7
00:00:30,600 --> 00:00:37,340
不 过, 你要 受 很 大的 痛 苦 的。 如果 可以 复 原 的话, 什么 痛
苦 我 都 受 得 起 的。
8
00:00:38,240 --> 00:00:44,640
照 我 所 知, 这里 附 近 有 一个 老 龙 山, 里 面 有 个 火 眼
泉 源, 那 些 泉 水 是 很 热 的。
9
00:00:45,500 --> 00:00:51,780
如果你 可以 在 里 面 浸 七 七 四 十 九 日, 就可以 将 这 些 寒
气 全部 逼 出来 的 了。 是 哪 里 来 的?
10
00:00:52,500 --> 00:00:53,640
来 这里 五 十 里。
11
00:00:54,380 --> 00:00:55,440
五 十 里 啊?
12
00:00:56,680 --> 00:01:03,460
我 看 我 没 到, 已经 冻 死 了。 你 一定 去 到 的 但是 你 放心
吧 我 一定
13
00:01:03,460 --> 00:01:04,460
帮 你 去 到 的
14
00:01:29,320 --> 00:01:33,360
五 天 了, 日 子 這麼 難 過
15
00:02:04,550 --> 00:02:06,070
不 如 我 唱 些 歌 給 你 聽
16
00:02:37,410 --> 00:02:38,810
你 試 試 吧。
17
00:02:43,270 --> 00:02:44,270
不 試 就 算 了。
18
00:02:45,530 --> 00:02:48,130
不 如 我 拿 點 水 給 你 喝, 你 監 視 一下。
19
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
師 妹。
20
00:02:56,350 --> 00:02:57,350
你 來 做 甚麼?
21
00:03:00,530 --> 00:03:03,610
總 舵 探 子 來了, 我 師 父 叫 他 早 日 回去。
22
00:03:06,180 --> 00:03:12,780
你 回去 告訴 爹, 我 三 個 月 後 才 回來 師 妹, 師
23
00:03:12,780 --> 00:03:17,500
父 會 責 怪 你的 我的 事, 要 你 這麼 緊 張 嗎?
24
00:03:20,500 --> 00:03:26,320
師 妹, 我是 關 心 你 而已 師
25
00:03:26,320 --> 00:03:32,660
妹, 你 還 記得 我們 小 時候 在 山 上 玩?
26
00:03:33,340 --> 00:03:34,440
師 父 還 站 在 一 邊 笑
27
00:03:35,500 --> 00:03:39,320
你 不要 只 煩 我, 你 回去 吧 師
28
00:03:39,320 --> 00:03:45,380
兄, 世 事 很多
29
00:03:45,380 --> 00:03:50,020
時候 都 不能 變 強 你 又 何 必 這樣 呢?
30
00:03:53,080 --> 00:03:59,320
我 爹, 我是 不 配, 但 我不 服 師 兄
31
00:03:59,320 --> 00:04:06,060
我們 青 梅 中 馬 從 小 玩 到 大, 我 有 什麼
32
00:04:06,060 --> 00:04:07,060
不 及 雲 飛 揚?
33
00:04:08,500 --> 00:04:14,440
我 一 向 都 當 你是 我 大哥 我 真的 不 明白,
34
00:04:15,020 --> 00:04:16,399
雲 飛 揚 有 什麼 好?
35
00:04:16,980 --> 00:04:20,100
要 你 經 常 想 著 他 誰 告訴 你 我 經 常 想 著 他?
36
00:04:23,240 --> 00:04:28,660
從 你 那 天 離 開 昏 陀 起, 我 才 知道 你 還 去 女 夫 找 他,
是 不是?
37
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
你 監 視 我?
38
00:04:34,510 --> 00:04:41,410
師 妹, 我 這樣 做 也是 為 你好 雲 飛 鴻 這個 叛 徒 已經 騙 過
你
39
00:04:41,410 --> 00:04:43,210
很多 次 了 還 騙 你 不 夠?
40
00:04:44,470 --> 00:04:51,410
他 告訴 你 不 懂 武 功 其實 他的 武 功 比 你 高 他 救 你, 無
非 想 混 入 無 敵
41
00:04:51,410 --> 00:04:58,370
門 這個 人 詐 癲 納 福, 詐 傻 扮 夢 師 妹, 你要 小心 他
42
00:04:58,370 --> 00:05:04,880
才 好 你 別 再 說 了 我 警 告 你, 你 再 監 視 我 我 以 後 都
不 記得 做 什麼 事情
43
00:06:16,270 --> 00:06:19,650
你 不用 管 我, 你 自己 走。
44
00:06:20,470 --> 00:06:26,290
雨 大哥, 雨 大哥, 你 不 死 的, 你 不 死 的。
45
00:06:46,630 --> 00:06:48,090
這 不是 打 算 來 的 嗎?
46
00:06:52,470 --> 00:06:53,470
祝 福?
47
00:10:22,660 --> 00:10:23,660
聶 慧 珊。
48
00:10:25,380 --> 00:10:26,380
甚麼 事, 師 父?
49
00:10:26,800 --> 00:10:28,260
我們 還 剩 多少 天 的 乾 糧?
50
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
大概 五 天 左右。
51
00:10:32,340 --> 00:10:33,340
四 天 了吧?
52
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
為 甚麼?
53
00:10:35,820 --> 00:10:37,040
我們 多 了 一 根 尾 狗。
54
00:10:42,940 --> 00:10:43,340
老
55
00:10:43,340 --> 00:10:50,480
大,
56
00:10:50,660 --> 00:10:56,020
你 別 那麼 刻 薄。 其實 人 家 跟 過來 也 有 好 處 的 有 什麼 好
處?
57
00:10:57,400 --> 00:11:02,500
他 去 到 胡 作, 多 蒙 多 蒙 有人 陪 誰 是 多 蒙 多?
58
00:11:03,040 --> 00:11:04,040
你 不 記得 嗎?
59
00:11:04,340 --> 00:11:06,180
我們 在 族 那 裡 養 了 一 隻 黑 皮 狗
60
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
你們 不要 這樣 對 他!
61
00:11:25,920 --> 00:11:32,560
葉 佩 莎, 你 真的 手 指 咬 得 出 不 咬 入, 如果 他 不 喜歡,
可以 叫 他 自己 走 嗎?
62
00:11:33,080 --> 00:11:36,640
不是, 他是 自己 拿 來 的!
63
00:12:04,810 --> 00:12:09,530
豈 有 此 理 誰 叫 你 喝 水 的?
64
00:12:10,770 --> 00:12:12,330
你 一定 是 想 喝 光 那 些 水 吧?
65
00:12:12,610 --> 00:12:13,610
想 剋 死 我們?
66
00:12:14,090 --> 00:12:20,930
不是, 兩 位 師 父 弟 子 不 敢 管 中 流, 我 看 我不 能 帶
67
00:12:20,930 --> 00:12:27,250
你 去 胡 作 你 自己 走 不要, 我 已經 決 心 離 開 中 原 了
68
00:12:27,250 --> 00:12:32,510
兩 位 師 父, 我 真的 一 片 忠 心 跟 隨 你們 對了,
69
00:12:33,430 --> 00:12:34,430
師 父
70
00:12:34,650 --> 00:12:41,550
你們 不要 叫 他 走 管 中 流, 你 真的 對 我們 這麼
71
00:12:41,550 --> 00:12:42,550
忠 心?
72
00:12:42,830 --> 00:12:48,930
我 真 不 敢 欺 騙 兩 位 既 然 你 這麼 忠 心,
73
00:12:49,030 --> 00:12:52,690
我 給 你 喝 水 怎麼樣?
74
00:13:04,339 --> 00:13:05,339
你 還 不 喝?
75
00:13:06,160 --> 00:13:07,240
你說 對 我們 很 忠 心?
76
00:13:30,400 --> 00:13:31,640
是 我們 族 人 的 音 樂
77
00:13:42,800 --> 00:13:48,980
剛剛 去 賣 完 一 批 皮 草 回來 就 撞 到 你們 兩個 了 你們 幾 年
沒 回來 回 疆 了
78
00:13:48,980 --> 00:13:55,420
正 所 謂 落 葉 歸 根, 都是 鄉 下 地方 好 鄉 下 好 呢
79
00:13:55,420 --> 00:14:00,100
對了, 哈 大哥 我 村 口 種 了 一 棵 蜜 瓜 樹, 現在 怎麼樣?
80
00:14:00,920 --> 00:14:06,360
很 大 棵 了 不過 可 惜 蜜 瓜 還 沒 熟 就 不 見 了 怎麼 會
這樣?
81
00:14:07,660 --> 00:14:08,660
什麼?
82
00:14:09,160 --> 00:14:16,060
伯 母 是 那 隻 多 蒙 多 偷 吃 了 嘛, 對了, 找 一 晚 我們
83
00:14:16,060 --> 00:14:20,280
喝 酒, 看 跳 舞, 聊 一下 鄉 下 的 事, 好 嗎?
84
00:14:21,160 --> 00:14:28,140
師 父, 這 位 先生, 你 離 開
85
00:14:28,140 --> 00:14:31,320
了 回 疆 幾 年, 就 什麼 規 矩 都 忘 記 了 嗎?
86
00:14:32,480 --> 00:14:33,700
為什麼 你 不 戴 面 紗?
87
00:14:35,850 --> 00:14:39,370
你是 望 族 嘛, 這些 規 矩 怎 可以 不 記得 呢?
88
00:14:40,630 --> 00:14:42,690
你 又 記得 了, 不是 我 罰 你的。
89
00:14:45,310 --> 00:14:46,950
對了, 這樣 就 乖 了 嘛。
90
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
這是 誰?
91
00:14:57,370 --> 00:15:02,050
這是 我們 在 中 原 搶 回來 的 雜 工, 你們 有 什麼 事, 儘 管 吩
咐 他 做。
92
00:15:05,260 --> 00:15:11,540
浩 安, 你 做 买 卖 很有 办 法, 这 几 年 在 中 原 很 大 收
获, 收
93
00:15:11,540 --> 00:15:18,500
获 又 不 算 很 大, 不 过 总 算 为 我们 族 人 做 了 件 大 事,
大 事? 什么?
94
00:15:21,820 --> 00:15:24,300
族 长, 你看 这 粒 是 什么?
95
00:15:33,800 --> 00:15:38,840
沙 漠 之 星, 沙 漠 之 星, 沙 漠 之 星,
96
00:15:39,040 --> 00:15:43,200
你看,
97
00:15:45,200 --> 00:15:50,760
你看, 你看, 你看, 你看,
98
00:15:50,760 --> 00:15:55,720
你看, 你看, 你看, 你看, 你看, 你看, 你看, 你看, 你看, 你看,
你看, 你看, 你看, 你看, 你看,
99
00:16:03,760 --> 00:16:08,420
真 神 啊, 多 謝 真 正。
100
00:16:11,960 --> 00:16:14,220
管 中 立, 你 為什麼 不 跪?
101
00:16:33,500 --> 00:16:39,780
今天 真的很 熱 不要 打 我, 碧 姬
102
00:16:39,780 --> 00:16:44,900
你 怎麼 可以 隨 便 打 我的 東西 跟你 狗
103
00:17:05,069 --> 00:17:11,670
冠 中 立 冠 中 立 師 父 有 什麼 辛苦?
104
00:17:14,510 --> 00:17:20,750
對了 其實 你 經 常 跟 著 我們 到底 有 什麼 目 的?
105
00:17:22,430 --> 00:17:29,290
大 師 兄 是 一 心 一 意 的 想 跟 你們 回 梅 江 並 沒有 其 他
目 的 你
106
00:17:29,290 --> 00:17:31,650
不用 騙 我們
107
00:17:33,410 --> 00:17:40,130
現在 只有 我們 三 個人 你有 什麼 事 可以 坦 白 說 沒錯 你 究 竟
有 什麼 目 的
108
00:17:40,130 --> 00:17:45,990
不是 為 了 這 輩 子 嗎 弟 子 不 敢 非 法 妄 想
109
00:17:45,990 --> 00:17:52,350
那 當然 是 為 了 我們 這 本 地 級 是不是 師 父
110
00:17:52,350 --> 00:17:57,890
弟 子 真的 從 來 沒 想 過 這樣 沒有 就 最 好了
111
00:18:08,330 --> 00:18:15,110
管 中 立 好, 你 真 好 我們
112
00:18:15,110 --> 00:18:21,230
暫 時 相信 你 不過 你 不要 說 我們 不 警 告 你
113
00:18:21,230 --> 00:18:27,690
如果你 偶 爾 依 佩 莎 或者 謀 我們 那 本 秘 笈 的話 到 時 不要
怪 我們 無 情
114
00:18:27,690 --> 00:18:30,690
第二 次 接 好了,
115
00:18:31,410 --> 00:18:32,810
我們 不 吃 了, 撿 了 它
116
00:19:09,800 --> 00:19:10,680
难 道 他们 在 这里 疗
117
00:19:10,680 --> 00:19:20,780
伤?
118
00:19:39,280 --> 00:19:40,400
為 甚麼 愁 眉 苦 臉?
119
00:19:43,940 --> 00:19:50,400
你 當然 是 掛 念 中 原 的 女 孩子 葉 佩 莎,
120
00:19:50,640 --> 00:19:56,280
如果 我 真的 被 你 師 父 趕 走 你 還 會 否 掛 念 我?
121
00:19:58,400 --> 00:20:04,520
不會 無 論 如何,
122
00:20:04,880 --> 00:20:07,140
我 一定 不會 被 師 父 趕 走
123
00:20:23,470 --> 00:20:30,070
本 大哥, 我知道 你 很 難 過 不過 你 不要 怪 他們 我
124
00:20:30,070 --> 00:20:35,430
沒有 怪 他們 其實 我 自己 也 應該 早 點 走
125
00:20:35,430 --> 00:20:42,430
但 不知道 為什麼 每 一次 我
126
00:20:42,430 --> 00:20:48,490
都 不 由 自 主 地 留 在 這裡 你 聽 我說,
127
00:20:48,790 --> 00:20:50,210
再 忍 耐 一下
128
00:20:51,670 --> 00:20:53,290
難 道 我 還 忍 耐 不 夠 嗎?
129
00:20:53,890 --> 00:20:56,850
正 如 剛 才 那 樣, 我很 辛苦 替 你們 撿 回 那 把 劍。
130
00:20:59,070 --> 00:21:00,410
這樣 也 會 被 他們 罵 一 頓。
131
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
那 你說, 我 還 怎樣 可以 忍 受 得 住?
132
00:21:05,130 --> 00:21:06,190
你 不要 這麼 衝 動。
133
00:21:07,470 --> 00:21:11,150
其實 師 父 不 讓 你 碰 那 把 劍, 是 有 原因 的。
134
00:21:13,950 --> 00:21:14,950
是什麼 原因?
135
00:21:15,890 --> 00:21:16,890
姨 佩 莎。
136
00:21:27,580 --> 00:21:31,320
我 真 是 可 憐, 連 一個 知 心 的 朋友 都 沒有。
137
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
那 我 呢?
138
00:21:36,460 --> 00:21:41,000
連 這麼 小 事 都 不 肯 告訴 我, 還 算 是我 知 心 朋友 嗎?
139
00:21:44,360 --> 00:21:48,760
那 好吧, 你 不要 告訴 師 父, 說 是 我說 的。
140
00:21:50,440 --> 00:21:56,960
我 答 應 你 其實 師 父 是 把 秘 笈 放 在 劍 柄 裡面 你 動 不
動 它,
141
00:21:57,220 --> 00:22:04,080
師 父 當然 會 生 氣 原 來 真的是 你 原
142
00:22:04,080 --> 00:22:07,580
來 我 真的是 你的 知 心 朋友 你 不 生 氣 吧?
143
00:22:14,620 --> 00:22:19,020
英 倫 豈 有 此 理
144
00:22:19,750 --> 00:22:25,390
我 和 你说 过 了, 你 又 勾 引 尹 佩 莎。 师 父, 不 关 她 的
事。
145
00:22:26,210 --> 00:22:27,210
你 走 啊。
146
00:22:29,450 --> 00:22:33,290
不要 太 冲 动, 吵 醒 这 群 人, 带 她 回去 才 说。
147
00:22:34,390 --> 00:22:35,390
走 啊。
148
00:23:14,030 --> 00:23:15,350
上 岸 滿 人 這麼 吵 呀, 你們。
149
00:23:19,730 --> 00:23:22,610
你們 幾 個 這麼 吵, 幹 什麼 呀?
150
00:23:23,790 --> 00:23:28,230
沒事, 蝦 大哥, 我們的 疾 風 偷 懶, 我們 想 重 打 他。
151
00:23:29,130 --> 00:23:31,010
這麼 小 事, 不是 這麼 吵 的 嘛。
152
00:23:32,030 --> 00:23:38,330
師 父, 你 不要 難 為 管 大哥 啦。 我們 不是 難 為 他 啦, 不過
不 准 他 回去 張 墨 訓,
153
00:23:38,450 --> 00:23:45,280
現在 沒事 啦。 你們 回去 睡 吧, 大家 回去 睡 吧。 哈 大哥,
154
00:23:45,580 --> 00:23:48,240
真的 不好意思, 騷 擾 了, 晚 安。
155
00:23:50,600 --> 00:23:54,880
哈 大哥,
156
00:24:02,120 --> 00:24:05,700
你好 像 對 習 工 很好, 是不是 很 喜歡 他?
157
00:24:08,340 --> 00:24:14,940
你 不用 不 回 答 我。 我也 做 過 年 輕 人, 年 輕 人 的 心 理
我很 了 解 的,
158
00:24:15,240 --> 00:24:22,180
不過 你 記 住, 最 緊 要 記 住 我們的 教 規, 不要 亂 來, 你
159
00:24:22,180 --> 00:24:25,580
不用 說, 好 自 為 之 人。
160
00:24:37,900 --> 00:24:44,860
別 這麼 難 過, 不 如 回去 睡 覺 吧, 來 來 來。 其實 蝦 大哥
161
00:24:44,860 --> 00:24:51,380
這樣 說 你, 都是 想 你好, 做 女 人 千 萬 不要 行 差 踏 破, 不
然 一 生 都 悔 恨,
162
00:24:51,640 --> 00:24:58,600
不過 你 離 開 得 久, 上 個 月 我們 才 處 決 了 一 對 偷 情 的
男 女, 我們 都 不
163
00:24:58,600 --> 00:25:03,180
忍 心, 但 有 什麼 辦法 呢? 還是 族 長 自己 親 自 指 使 的。
164
00:27:51,690 --> 00:27:58,570
為 了 感謝 我們 真 神 讓 我們 找 回 沙 漠 之 星 我 和 黑 摩 娜
和 白 摩 娜 兩個 師 傅 商 量 過 讓 大家 今
165
00:27:58,570 --> 00:28:05,490
晚 狂 歡 一 晚 好 呀 這 件 事 是 我們 回 族 人
166
00:28:05,490 --> 00:28:08,630
的 大 事 所以 今 晚 我們 大家 喝 酒 狂 歡
167
00:28:27,530 --> 00:28:28,530
你 去 收 拾 好 嗎?
168
00:28:29,810 --> 00:28:31,090
我也 去 預備
169
00:29:27,470 --> 00:29:29,130
這 次 你 爸 媽 特別 押 送
170
00:30:05,100 --> 00:30:12,080
臭 小 子 竟 然 想 偷 我們 這 本 秘 笈 幸 好 我們 大家 每 人 輪
流 分 兩 個
171
00:30:12,080 --> 00:30:19,040
時 辰 休 息 所以 我說 薑 也是 老 的 辣 師 父 師
172
00:30:19,040 --> 00:30:25,560
父 蝦 大哥 有 些 事 想 跟你 說 是 阿 姨 梅 莎 說 你的 雜 工 熟
了
173
00:30:26,110 --> 00:30:28,930
想 叫 他 入 城 买 点 酒, 买 点 食 物, 好 吗?
174
00:30:29,190 --> 00:30:33,570
是 呀, 哈 大哥 还 说, 叫 我 去 买 帮 手 卷, 是 吗? 是 呀,
是 呀, 是 呀。
175
00:30:34,310 --> 00:30:41,170
哈 大哥, 这样 真的 不好意思, 我们 的 习 工 刚 刚 走了。 不对, 那
176
00:30:41,170 --> 00:30:43,870
我 走, 我 叫 个 第二 个。 不好意思。
177
00:30:44,630 --> 00:30:48,570
师 父,
178
00:30:49,290 --> 00:30:50,370
管 大哥 真的 走了?
179
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
是 呀,
180
00:30:52,810 --> 00:30:58,970
他 怀 疑 这里 辛苦 住 不 惯, 走了 我不 信, 你們 怎麼 說 他
走了?
181
00:30:59,550 --> 00:31:01,070
葉 佩 莎, 你 做 甚麼?
182
00:31:04,230 --> 00:31:09,170
你們 幫 我 找 他 回來 他 已經 走了, 我們 去 哪裡 找 他?
183
00:31:12,050 --> 00:31:18,570
你們 不 幫 我 找, 我 不會 自己 去 找 葉 佩 莎, 葉 佩 莎 讓
184
00:31:18,570 --> 00:31:23,530
他 去, 就 算 找 回來
185
00:32:36,780 --> 00:32:37,780
困 大 了
186
00:33:30,130 --> 00:33:34,370
幸 好 我 隨 身 戴 解 藥, 否 則 你 已經 ...
187
00:33:34,370 --> 00:33:39,510
為什麼 你要 救 我?
188
00:33:40,110 --> 00:33:46,230
管 大哥 ... 要 和 一個 心 愛 的人 分 手 這種 刺 味,
189
00:33:46,390 --> 00:33:51,860
真 是 比 死 更 難 还 更 加 难 受 管 大哥
190
00:37:30,540 --> 00:37:35,160
坤 大哥 我 答
191
00:37:35,160 --> 00:37:41,160
應 你, 我 掏 本 被 吸 了
192
00:38:11,950 --> 00:38:14,270
二 大哥, 你看 我 買 了 甚麼 回來?
193
00:38:21,910 --> 00:38:23,370
你 還 要 找 我在 這裡 多 久?
194
00:38:24,410 --> 00:38:26,090
我 好像 找 了 在 這裡 一 年 一樣。
195
00:38:27,790 --> 00:38:29,450
你 還有 兩 天 就 能 出來。
196
00:38:30,410 --> 00:38:32,330
你看, 我 連 新 單 都 買 了。
197
00:38:33,770 --> 00:38:35,050
我 還有 兩 天 就可以 出去。
198
00:38:38,590 --> 00:38:39,710
時間 過 得 真 快。
199
00:38:42,000 --> 00:38:44,020
那 我 武 功 豈 不是 很 快 恢 復?
200
00:38:46,860 --> 00:38:53,680
你 不要 亂 動, 跟 著 走 火 入 魔 最後 這
201
00:38:53,680 --> 00:38:59,560
兩 天 是 最 重要 的 如果你 血 氣 運 行 得 太 快 就會 走 火 入
魔, 寒 氣 攻 心 的 了
202
00:38:59,560 --> 00:39:03,300
那 ... 那 我不 動 了
203
00:39:26,640 --> 00:39:32,840
你 經 常 這樣 照 顧 我, 我 … 你 覺得 很 不好意思, 很 感謝 我
204
00:39:32,840 --> 00:39:35,620
你知道 你說 了 多少 次 嗎?
205
00:39:37,020 --> 00:39:43,000
我 不是 想 謝謝 你, 我想 謝謝 你 家 人 你 認 識 我 家 人 嗎?
206
00:39:44,560 --> 00:39:51,080
不是, 你 已經 出 來了 這麼 久 你 家 人 一定 很 想 念 你 我
207
00:39:51,080 --> 00:39:53,060
家 人?
208
00:39:54,460 --> 00:40:01,460
我 寧 願 永 遠 在 這裡 都 不 想 被 你 迫 我 做 我不 喜歡 做 的
事 但是 我很
209
00:40:01,460 --> 00:40:07,020
希望 有 些 家 人 說 我 或者 教 我 你 沒有 親 人 嗎?
210
00:40:08,660 --> 00:40:14,280
本 來 還有 個 外 公 還 很 疼 我 不過 已經 死 了
211
00:40:14,280 --> 00:40:18,320
我 這一 輩 子 都 會 記得 那 把 好像 閃 電 一樣 的 劍
212
00:40:18,320 --> 00:40:22,480
閃 電 的 劍?
213
00:40:23,250 --> 00:40:24,410
你 外 哥 是 怎麼 死 的?
214
00:40:29,030 --> 00:40:30,090
我 記得 那 天
215
00:40:53,900 --> 00:40:57,700
宇 大哥, 你 真的 記得 那 把 劍 好像 電 一樣?
216
00:40:59,100 --> 00:41:05,720
我 永 遠 都 不會 忘 記 奇怪 了, 四 當 家 為什麼 要 殺 他的 公
呢?
217
00:41:07,080 --> 00:41:10,540
宇 大哥, 你的 身 世 究 竟 是 怎樣 的?
218
00:41:12,180 --> 00:41:16,760
我 自 小, 我 外 公 想 我 送 我 上 武 當 山 連 我 自己 也 不
太 清楚
219
00:41:16,760 --> 00:41:21,180
原 來 你是 武 當 弟 子
220
00:41:23,060 --> 00:41:25,480
以前 就是, 現在 不是 了。
221
00:41:28,880 --> 00:41:32,940
我知道 了, 你 當然 是 嚴 崖 苦, 所以 偷 地 下 山 了。
222
00:41:36,060 --> 00:41:37,780
我 現在 也 不知道 多 想 著 武 當。
223
00:41:39,480 --> 00:41:44,700
不知道 鶯 仔 怎麼樣, 那 些 師 兄 弟 當然 被 師 徒 欺 負 得 很
嚴 重。
224
00:41:46,580 --> 00:41:50,040
我的 猴 子, 一定 是 整 天 還 在 墳 台 偷 東西 吃。
225
00:41:51,850 --> 00:41:57,510
師 叔 當然 是 經 常 打 他 那 為什麼 你要 下 山?
226
00:42:00,030 --> 00:42:06,570
不要 再 提 了 這些 一定 是 你的 傷 心 事
227
00:42:06,570 --> 00:42:13,370
不 提 就 不 提 吧 他們 個 個 都 說 我是 兇 手 個 個 都 說 我是
228
00:42:13,370 --> 00:42:19,750
叛 徒 其實 我 主 持 死 了 最 傷 心 的 就是 我 究 竟 是什麼 事?
229
00:42:21,160 --> 00:42:26,480
他們 個 個 都 不 相信 我, 個 個 都 說 我是 叛 徒 姑 娘, 其實
我 真 是 冤 枉 的
230
00:42:26,480 --> 00:42:30,080
難 道 他 就是 雲 飛 揚?
231
00:42:31,840 --> 00:42:33,220
他們 沒有 一個 人 相信 我
232
00:42:33,220 --> 00:42:40,740
我
233
00:42:40,740 --> 00:42:47,620
相信 你是 清 白 姑 娘, 除 了 你
234
00:42:47,620 --> 00:42:48,620
相信 我
235
00:42:49,480 --> 00:42:53,780
就 只有 傅 師 兄 相信 我 誰 是 傅 師 兄?
236
00:42:55,420 --> 00:42:59,700
我 稍 後 會 上 山 找 他 他 一定 聽 我 解 釋 究 竟 是 誰?
237
00:43:01,800 --> 00:43:04,020
他是 武 當 新 任 的 掌 門 叫 傅 玉
20639