All language subtitles for 24 horas (24 Hours) [Marion Gering] [1931] [VHSRip] [V.O Miriam Hopkins,

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,119 --> 00:02:59,059 Bravo, Mrs. 2 00:02:59,060 --> 00:03:01,200 Winteringham. Really, that was charming. Thank you. 3 00:03:04,140 --> 00:03:06,520 I don't suppose you know the stewards, do you, Mrs. Winteringham? 4 00:03:07,060 --> 00:03:08,060 No, I'm sorry. 5 00:03:08,260 --> 00:03:12,380 Oh, yes. I quite forgot. You're a newcomer, aren't you? To New York, yes. 6 00:03:12,620 --> 00:03:14,120 Well, for that matter, so am I. 7 00:03:14,920 --> 00:03:16,520 Just what is a newcomer, really? 8 00:03:17,040 --> 00:03:20,380 A newcomer, Melbourne, is a person whose ancestors were not thieves. 9 00:03:24,840 --> 00:03:26,840 Really, Jim, you should send that to a magazine. 10 00:03:29,480 --> 00:03:33,280 For instance, that portrait across the room there. 11 00:03:34,060 --> 00:03:35,760 That gentleman was a newcomer. 12 00:03:36,420 --> 00:03:40,720 He landed on the island of Manhattan from Holland, murdered an Indian family, 13 00:03:40,840 --> 00:03:43,580 and took a grant of land for $18 in glass beads. 14 00:03:45,380 --> 00:03:50,960 Well, today the land is loaded with skyscrapers, honeycombed with subways, 15 00:03:50,960 --> 00:03:53,640 the ancestors perpetuated in our charming host. 16 00:03:55,600 --> 00:03:57,120 Murdered an Indian family, eh? 17 00:03:57,840 --> 00:03:59,820 Let's have a look at the old gentleman, Mrs. Winters. 18 00:04:08,600 --> 00:04:10,220 You're brilliant tonight. Jim is annoying. 19 00:04:10,700 --> 00:04:11,760 Don't you think we'd better go? 20 00:04:13,080 --> 00:04:14,460 Well, you're half drunk already. 21 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 You can go when you like. 22 00:04:17,440 --> 00:04:18,600 I'm not drunk, Fanny. 23 00:04:20,700 --> 00:04:22,780 But I'd like to talk to you before I get drunk. 24 00:04:24,080 --> 00:04:25,640 Nothing we can say to each other anymore. 25 00:04:30,960 --> 00:04:32,640 We've worn marriage out at the elbows. 26 00:04:45,520 --> 00:04:47,680 Hector has the best brandy in New York. 27 00:04:49,420 --> 00:04:51,300 What has really happened to our marriage? 28 00:04:52,300 --> 00:04:53,300 What? 29 00:04:54,600 --> 00:04:56,280 I've been trying to think it out for months. 30 00:04:57,760 --> 00:04:59,680 Just where did it go off the track? 31 00:05:00,340 --> 00:05:01,820 I'll tell you where it got off the track. 32 00:05:02,680 --> 00:05:04,080 Long before we were born. 33 00:05:04,880 --> 00:05:06,860 It got off the track in family tradition. 34 00:05:07,140 --> 00:05:10,340 The necessity of you having to be a gentleman and me having to be a lady. 35 00:05:11,640 --> 00:05:14,900 Behind that screen of respectability, you can drink like a peddler and I can 36 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 quarrel like a fishwife. 37 00:05:16,280 --> 00:05:20,320 You think our bloods run rather thin, don't you? Oh, so much has happened, 38 00:05:20,480 --> 00:05:21,620 You've done so much to me. 39 00:05:23,300 --> 00:05:25,160 Oh, I guess I've done rotten things to you. 40 00:05:28,190 --> 00:05:30,070 I'd like to forget those things, Fanny. 41 00:05:30,870 --> 00:05:32,730 We were happy for such a long time. 42 00:05:34,430 --> 00:05:37,630 It's like having a puzzle embedded in the middle of your brain. 43 00:05:37,850 --> 00:05:39,190 Oh, Jim, please don't preach anymore. 44 00:05:39,790 --> 00:05:42,770 When I drink, I see deep down in the redder things. 45 00:05:44,910 --> 00:05:50,210 Then it gets so horrible, I have to take another drink to blur it out. 46 00:05:51,190 --> 00:05:52,530 Pretty unhappy, aren't you? 47 00:05:53,350 --> 00:05:54,610 You know why I am? 48 00:05:56,030 --> 00:05:58,220 You... You think I'm suffering, don't you? 49 00:05:58,760 --> 00:06:00,080 Fanny, dear, let's get out of this. 50 00:06:00,640 --> 00:06:01,900 Let's go away from it together. 51 00:06:02,320 --> 00:06:03,600 Oh, don't talk like that, Jim. 52 00:06:05,200 --> 00:06:06,420 I can't explain now. 53 00:06:13,420 --> 00:06:15,760 Fanny Towner's making a complete fool of herself. 54 00:06:16,080 --> 00:06:17,680 I'd like to take the hairbrush to her. 55 00:06:18,620 --> 00:06:21,280 Evidently, she's losing Melbourne to Mrs. Whittingham. 56 00:06:21,960 --> 00:06:23,540 Hector, I'd like to strangle you. 57 00:06:23,780 --> 00:06:25,340 Why do you have such mixed parties? 58 00:06:26,250 --> 00:06:29,390 I'm getting old. I like to see the things I've missed. 59 00:06:29,650 --> 00:06:33,830 Well, if these are the things you've missed, and I know I have, I'm glad I 60 00:06:33,830 --> 00:06:34,830 missed them. 61 00:06:55,690 --> 00:06:57,110 It was a lovely evening, Hector. 62 00:06:57,770 --> 00:06:59,150 Must you go so soon? 63 00:06:59,610 --> 00:07:01,130 I feel the brandy. 64 00:07:02,710 --> 00:07:04,190 Strangers should affect me so quickly. 65 00:07:04,970 --> 00:07:06,190 I think I'd like some air. 66 00:07:07,730 --> 00:07:08,730 Good night, Savannah. 67 00:07:09,110 --> 00:07:09,649 Good night. 68 00:07:09,650 --> 00:07:10,650 Good night, Hector. 69 00:07:32,810 --> 00:07:34,110 Your car, Mr. Towner? 70 00:07:34,650 --> 00:07:36,210 I didn't bring my car, Pat. 71 00:07:36,830 --> 00:07:37,830 Taxi, sir? 72 00:07:40,650 --> 00:07:41,650 Know that? 73 00:07:42,710 --> 00:07:45,430 No, I'll walk. That'll do me good. Yes, sir. 74 00:07:46,750 --> 00:07:47,930 How's your wife, Pat? 75 00:07:48,410 --> 00:07:49,410 Fine, thank you, sir. 76 00:07:50,390 --> 00:07:51,830 Any little Healy yet? 77 00:07:52,270 --> 00:07:54,510 Not yet, sir, but there might be at any minute. 78 00:08:02,700 --> 00:08:04,300 You like being married, don't you? 79 00:08:04,580 --> 00:08:07,840 Sure, and it's a good thing. I can recommend it as a steady diet. 80 00:08:08,120 --> 00:08:09,520 It's better than chasing around. 81 00:08:10,720 --> 00:08:13,680 Well, here's something to spend on the new little heenie. 82 00:08:15,160 --> 00:08:17,700 Thank you, sir. The missus will be tickled to death. 83 00:08:18,680 --> 00:08:20,640 What are you going to call the baby, Pat? 84 00:08:21,380 --> 00:08:24,340 Well, if it's a girl, I'm going to name her Rosie after my sister. 85 00:08:24,860 --> 00:08:26,080 Rosie Doobin, you know. 86 00:08:26,540 --> 00:08:27,720 That's the name she takes. 87 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 She sings in the nightclub. 88 00:08:32,780 --> 00:08:33,780 Rosie Dugan. 89 00:08:33,919 --> 00:08:34,919 Yes. 90 00:08:36,679 --> 00:08:38,600 Oh, Pat, I didn't know she was your sister. 91 00:08:39,080 --> 00:08:41,640 Yes, sir. And a mighty fine girl she is, too, sir. 92 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Well, good night, Pat. 93 00:08:46,660 --> 00:08:47,720 Good night, Mr. Downer. 94 00:08:55,700 --> 00:08:57,820 Can I call your car? Yes, will you please? 95 00:09:00,940 --> 00:09:02,280 May I drive you home, Mrs. Winkler? 96 00:09:03,460 --> 00:09:04,900 David, do you mind dropping me? 97 00:09:06,340 --> 00:09:08,080 I have a few things I want to talk to you about. 98 00:09:08,380 --> 00:09:10,060 I should be very happy to see you home. 99 00:09:21,060 --> 00:09:22,300 Did you read that note? 100 00:09:22,680 --> 00:09:24,280 Yes. That I may come? 101 00:09:25,980 --> 00:09:26,980 Good night, Danny. 102 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 Good night, Carla. 103 00:10:16,010 --> 00:10:17,570 God bless you, mister. 104 00:11:22,620 --> 00:11:27,380 It's me, Towner. We were just closing, Mr. Towner. I'm sorry, but we were just 105 00:11:27,380 --> 00:11:29,620 closing. Well, all I want is a quick drink. 106 00:11:30,200 --> 00:11:31,400 Come along, open the door. 107 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 Well, all right. 108 00:11:45,480 --> 00:11:47,300 You think I made a fool of myself, don't you? 109 00:11:49,080 --> 00:11:50,400 Well, I did make a fool of myself. 110 00:11:51,180 --> 00:11:52,360 About the way you think. 111 00:11:53,120 --> 00:11:54,500 Are you reading my mind? 112 00:11:55,420 --> 00:11:56,700 That's rather easy to do. 113 00:11:57,580 --> 00:11:58,860 Perhaps you can read mine. 114 00:11:59,200 --> 00:12:00,840 I can read logical mind. 115 00:12:02,000 --> 00:12:03,920 You mean the illogical woman? 116 00:12:07,120 --> 00:12:08,680 Why did your husband leave? 117 00:12:10,780 --> 00:12:13,480 Because in spite of everything, he's a gentleman. 118 00:12:14,420 --> 00:12:15,620 Meaning that I am not. 119 00:12:18,080 --> 00:12:19,760 David, I'm not going to quarrel with you. 120 00:12:20,650 --> 00:12:23,050 But I am going to tell you a few things very plainly. 121 00:12:24,110 --> 00:12:25,910 You saw how unhappy Jim was tonight. 122 00:12:26,650 --> 00:12:30,310 Is the sophisticated fanny -towner suddenly developing a conscience? 123 00:12:30,990 --> 00:12:32,430 Call it a conscience if you like. 124 00:12:33,310 --> 00:12:35,030 One thing we do is play straight. 125 00:12:36,110 --> 00:12:39,910 Meaning, of course, that I am the type who murders the Indians, Alan. 126 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 Oh, no, David. 127 00:12:42,350 --> 00:12:43,830 You're the type that murders women. 128 00:12:46,030 --> 00:12:50,050 Do you mind telling me just why you had to prepare with me? No, no, my dear, it 129 00:12:50,050 --> 00:12:51,050 must be going to bed. 130 00:12:51,230 --> 00:12:53,810 You know, I thought I was in love with you. 131 00:12:55,790 --> 00:12:58,710 I find I'm really in love with Jim. 132 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Penny, 133 00:13:01,990 --> 00:13:03,950 you mean you intend to return? 134 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 No, David. 135 00:13:07,370 --> 00:13:08,430 I'm damaged good. 136 00:13:09,190 --> 00:13:11,990 I won't hand bargains across the counter to my husband. 137 00:13:13,130 --> 00:13:14,190 As for you... 138 00:13:15,250 --> 00:13:18,630 Not as finished as last year's snow. 139 00:13:19,710 --> 00:13:21,250 Fanny, you're talking like a child. 140 00:13:22,290 --> 00:13:24,570 You're more mine than any man's in this world. 141 00:13:25,150 --> 00:13:26,930 Do you think I'm going to give you up now? 142 00:13:27,550 --> 00:13:29,150 Even if I believed you, it wouldn't matter. 143 00:13:29,930 --> 00:13:32,230 I saw you pass that note, Mrs. Winteringham. 144 00:13:32,890 --> 00:13:34,330 I know where you're going from here. 145 00:13:35,710 --> 00:13:37,050 Well, she's your kind. 146 00:13:38,290 --> 00:13:39,630 You'll understand each other. 147 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Danny, listen, please. 148 00:14:07,920 --> 00:14:09,680 That was just a moment's flirtation. 149 00:14:10,320 --> 00:14:12,120 A cheap explanation of an animal. 150 00:14:12,500 --> 00:14:16,600 Well, call it whatever you wish. I'm not going to try to lie on it. 151 00:14:21,900 --> 00:14:22,900 Danny, you're crying. 152 00:14:23,460 --> 00:14:24,920 Yes, crying. 153 00:14:25,220 --> 00:14:27,560 Oh, please, please, listen to what I have to say. 154 00:14:27,980 --> 00:14:30,040 Oh, I don't want you to think I'm crying for myself. 155 00:14:31,100 --> 00:14:33,460 I've cracked up my marriage and dragged Jim into it. 156 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 That's what I... 157 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Please go, David. 158 00:14:39,740 --> 00:14:40,900 Then I'll ask next time. 159 00:15:09,870 --> 00:15:11,150 To Mrs. Winthingham, sir? 160 00:15:12,510 --> 00:15:13,510 No. 161 00:15:14,290 --> 00:15:15,750 No, I've changed my mind. 162 00:15:17,150 --> 00:15:18,150 Drive me home. 163 00:15:33,690 --> 00:15:34,690 Another one? 164 00:15:35,130 --> 00:15:36,130 Yes. 165 00:15:38,110 --> 00:15:42,220 And only tonight, Sam. talking about giving up the racket for good. Who done 166 00:15:42,300 --> 00:15:44,240 You know well who's done it. Tony? 167 00:15:44,520 --> 00:15:45,520 Yeah, Tony. 168 00:15:45,880 --> 00:15:47,500 He must have been waiting down the street. 169 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 Poor Sam. 170 00:15:49,080 --> 00:15:50,880 Well, he ain't lucky, Sam, anymore. 171 00:15:51,260 --> 00:15:52,740 He's bled like a stuck pig. 172 00:15:53,000 --> 00:15:54,900 Get dumb, you guys. There's someone out there. 173 00:16:09,130 --> 00:16:11,590 Get out there with a bucket and some water. We don't want no traces left. 174 00:16:11,970 --> 00:16:12,970 Okay. 175 00:16:23,010 --> 00:16:24,010 What is the matter? 176 00:16:25,450 --> 00:16:29,130 Oh, nothing's the matter. A guy that was tight fell downstairs and bumped his 177 00:16:29,130 --> 00:16:30,130 head. 178 00:16:54,990 --> 00:16:55,990 Goodnight. 179 00:17:54,510 --> 00:17:56,290 Jim? Jimma, are you there? 180 00:18:47,310 --> 00:18:48,310 Oh, Jim. 181 00:18:48,870 --> 00:18:49,910 Jim, help me. 182 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 Help me now. 183 00:19:23,470 --> 00:19:30,030 is quite the same I'm yours for the taking that's just what is making me 184 00:19:30,030 --> 00:19:35,970 baby come and get me you're the one I crave you're 185 00:21:17,550 --> 00:21:18,550 heebie -jeebies again? 186 00:21:18,730 --> 00:21:19,730 I don't know. 187 00:21:20,150 --> 00:21:21,350 I've got them all right. 188 00:21:22,550 --> 00:21:26,070 I stopped in at Jake's place tonight and I saw Red Snow. 189 00:21:28,250 --> 00:21:30,510 Red Snow at Jake's place. 190 00:21:31,390 --> 00:21:32,390 You've had enough. 191 00:21:33,650 --> 00:21:35,590 I'll quit soon as I finish this one. 192 00:21:37,070 --> 00:21:38,450 Smile for me, Rosie. 193 00:21:39,350 --> 00:21:40,350 Not tonight. 194 00:21:40,790 --> 00:21:41,790 Why not? 195 00:21:42,530 --> 00:21:43,990 Well, why should I smile? 196 00:21:44,870 --> 00:21:46,470 What have I got to smile about? 197 00:21:57,320 --> 00:21:58,740 I'll be cheerier in a minute. 198 00:22:02,720 --> 00:22:05,320 It ain't you I'm mad at. Well, what's the matter with you? 199 00:22:05,520 --> 00:22:07,520 That guy Francona's been ragging me again. 200 00:22:07,760 --> 00:22:08,559 What about? 201 00:22:08,560 --> 00:22:10,980 Same old thing, just because I didn't show up Wednesday night. 202 00:22:11,260 --> 00:22:12,920 He'd go broke without you. Yeah. 203 00:22:13,300 --> 00:22:14,299 It's tiring. 204 00:22:14,300 --> 00:22:16,580 Same old thing over and over again. 205 00:22:17,140 --> 00:22:19,220 I'll quit that shrimp flat one of these days. 206 00:22:27,739 --> 00:22:30,160 Yeah, it's me that got in the carriage train. 207 00:22:36,440 --> 00:22:37,480 Listen to me, Jim. 208 00:22:38,080 --> 00:22:41,420 I like you, because even when you're drunk, you're a gentleman. 209 00:22:43,280 --> 00:22:46,720 Maybe you'd better quit coming here, huh? Now that all your swell friends 210 00:22:46,720 --> 00:22:47,720 I'm so hot. 211 00:22:48,200 --> 00:22:49,900 My friends aren't swell, Rosie. 212 00:22:51,460 --> 00:22:52,640 And they're not friends. 213 00:22:54,940 --> 00:22:56,600 You ain't fooling me, big boy. 214 00:22:57,080 --> 00:22:58,920 You're nutty about that wife of yours. 215 00:23:01,080 --> 00:23:03,180 What a sap she must be. 216 00:23:04,020 --> 00:23:05,600 What makes you say that, Rosie? 217 00:23:08,100 --> 00:23:12,060 Well, when people like you and me, Jim, have to cross it all out with booze 218 00:23:12,060 --> 00:23:17,440 and... and other things, it means we got an anchor dragging somewhere. 219 00:23:21,340 --> 00:23:24,820 Rosie, isn't it possible to love two people? 220 00:23:27,220 --> 00:23:28,540 Oh, yeah, I guess so. 221 00:23:30,840 --> 00:23:34,260 But it's like a woman sticking two husbands in one grave. 222 00:23:35,880 --> 00:23:38,600 You know, the one that gets there first. 223 00:23:39,340 --> 00:23:42,040 Well, he's always first. 224 00:23:45,140 --> 00:23:46,760 Kind of what the heart is, ain't it, Jim? 225 00:23:47,560 --> 00:23:49,660 A grave full of dead things. 226 00:23:51,840 --> 00:23:53,380 Oh, what am I yapping about? 227 00:23:54,320 --> 00:23:58,840 I wonder what might have happened, Rosie, if you and I had met a long time 228 00:24:00,380 --> 00:24:01,380 Good. 229 00:24:01,720 --> 00:24:02,860 Before anyone else. 230 00:24:05,200 --> 00:24:06,880 It wouldn't have worked out even then. 231 00:24:09,480 --> 00:24:10,620 I'm good leather, Jim. 232 00:24:11,520 --> 00:24:12,820 But I just ain't polished. 233 00:24:15,920 --> 00:24:17,040 Somebody will, all right. 234 00:24:17,320 --> 00:24:18,660 What's so funny about it? 235 00:24:21,000 --> 00:24:23,060 Well, you got everything people want. 236 00:24:25,360 --> 00:24:27,040 I got everything I wanted to have. 237 00:24:29,780 --> 00:24:31,200 Both of us ain't got nothing. 238 00:24:33,700 --> 00:24:34,900 Let's have another drink. 239 00:24:35,440 --> 00:24:37,080 Yes. Waiter. 240 00:24:39,660 --> 00:24:40,920 What have you been doing? 241 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Oh. 242 00:24:43,640 --> 00:24:44,640 Rotten dinner. 243 00:24:45,420 --> 00:24:46,420 Party. 244 00:24:47,340 --> 00:24:48,700 Worst I've ever been to. 245 00:24:49,760 --> 00:24:51,220 Is that why you're tight already? 246 00:24:52,580 --> 00:24:54,180 Or is it your wife again? 247 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 Both, I guess. 248 00:25:02,480 --> 00:25:03,600 She waited for me. 249 00:25:04,620 --> 00:25:07,360 Kind of like to get tight myself tonight. I ain't feeling so good. 250 00:25:07,720 --> 00:25:09,560 That man's waiting for you, Miss Dugan. 251 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Yeah? 252 00:25:13,580 --> 00:25:14,840 Tell him I'll be right out. 253 00:25:16,380 --> 00:25:17,219 What's up? 254 00:25:17,220 --> 00:25:18,220 Nothing. 255 00:25:19,200 --> 00:25:21,100 Who are you mad at? I don't know. 256 00:25:21,960 --> 00:25:25,640 Frank Coney, the guy that plays the piano for me. My old man. 257 00:25:26,560 --> 00:25:27,560 My no -good brother. 258 00:25:28,760 --> 00:25:31,140 All those fools jigging up and down out there on the floor. 259 00:25:31,540 --> 00:25:33,440 Myself. Everybody, I guess. 260 00:25:35,520 --> 00:25:36,520 But you? 261 00:25:39,460 --> 00:25:41,300 That's the way I feel about it, Rosie. 262 00:25:42,580 --> 00:25:43,880 You're so good to me. 263 00:25:45,320 --> 00:25:46,760 Everybody else is sick of me. 264 00:25:49,600 --> 00:25:50,700 Coming home with me tonight? 265 00:25:58,580 --> 00:25:59,580 Sit here, baby. 266 00:26:00,160 --> 00:26:01,340 I'll be back in a few minutes. 267 00:26:35,219 --> 00:26:36,940 Well? You gotta take me back. 268 00:26:38,220 --> 00:26:39,220 You gotta. 269 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 Why? 270 00:26:41,920 --> 00:26:43,420 You loved me a month ago. 271 00:26:44,160 --> 00:26:46,760 You're my wife, Rosie. You gotta take me back. 272 00:26:47,260 --> 00:26:49,360 Look at me. Look at me now. 273 00:26:50,060 --> 00:26:51,360 Well, did I do that to you? 274 00:26:52,620 --> 00:26:54,640 I did my best to make something out of you. 275 00:26:56,520 --> 00:26:57,960 I ain't gonna take you back. 276 00:27:03,150 --> 00:27:05,490 What's more, I'd be pretty thankful if you'd give me back my keys. 277 00:27:08,470 --> 00:27:10,510 I can't give them back. I ain't got them. 278 00:27:11,030 --> 00:27:12,030 I lost them. 279 00:27:13,310 --> 00:27:14,670 Tuesday night at Jake's place. 280 00:27:16,190 --> 00:27:17,270 Suppose you're lying again. 281 00:27:17,550 --> 00:27:18,690 I ain't lying. I lost them. 282 00:27:21,490 --> 00:27:23,310 Will you let me have them if I find them on you? 283 00:27:26,990 --> 00:27:27,990 Yeah. 284 00:27:36,170 --> 00:27:37,170 Come on in here. 285 00:27:56,390 --> 00:27:57,410 See, you got a gap. 286 00:27:57,910 --> 00:27:59,550 Well, there ain't nothing funny about that. 287 00:28:03,210 --> 00:28:04,430 Been using it too, ain't you? 288 00:28:04,630 --> 00:28:06,030 Don't hand me no third degree. 289 00:28:06,930 --> 00:28:07,930 Pretty little thing. 290 00:28:08,570 --> 00:28:10,830 You just wouldn't be a man without it, would you? 291 00:28:11,070 --> 00:28:13,110 You ain't never had a man as good as me. 292 00:28:14,490 --> 00:28:16,370 Are you going to beat it? When you give me the gap. 293 00:28:16,750 --> 00:28:18,390 I think I'll keep it for a little while. 294 00:28:21,590 --> 00:28:23,850 Just for old time's sake. 295 00:28:26,170 --> 00:28:27,970 No kind of a souvenir. 296 00:28:28,790 --> 00:28:31,370 You dirty little rat turning on me like that. 297 00:28:31,630 --> 00:28:32,670 I ain't turning on you. 298 00:28:33,200 --> 00:28:35,480 When you're decent, nothing could make me turn on you. 299 00:28:36,220 --> 00:28:39,420 I just want you to get out of here. I'll send a gal over to Jake's place 300 00:28:39,420 --> 00:28:40,420 tomorrow. 301 00:28:41,320 --> 00:28:44,360 What, are you going to beat it? I haven't got to get Murphy to throw you 302 00:28:44,360 --> 00:28:47,200 don't want to, but if I've got to, I will. That's a fine way to treat me 303 00:28:47,200 --> 00:28:48,260 what we've been to each other. 304 00:28:49,420 --> 00:28:50,420 What about me? 305 00:28:50,820 --> 00:28:53,780 Oh, take me back, will you, Rosie? I'll get an honest job. Yeah. 306 00:28:55,460 --> 00:28:56,580 For about a week. 307 00:28:57,560 --> 00:29:02,280 I can't give you up. See, I can't. It ain't no use. I always got to come back 308 00:29:02,280 --> 00:29:06,070 you. Even when I was up the river, I used to lay awake nights thinking about 309 00:29:06,070 --> 00:29:07,070 you. It was awful. 310 00:29:07,950 --> 00:29:09,090 You're my wife, Rosie. 311 00:29:10,930 --> 00:29:12,950 I've had other women, but it ain't no use. 312 00:29:15,010 --> 00:29:16,450 Maybe I better get you shut up. 313 00:29:17,370 --> 00:29:18,610 This time it'll be for good. 314 00:29:20,110 --> 00:29:22,670 I know what happened at Jake's place tonight. 315 00:29:23,390 --> 00:29:25,310 I heard the snow was red there. 316 00:29:25,750 --> 00:29:26,790 You'd do that, would you? 317 00:29:29,050 --> 00:29:29,909 Look here. 318 00:29:29,910 --> 00:29:33,060 Chip. Take me home with you tonight, will you? I'll do anything. You can't 319 00:29:33,060 --> 00:29:34,059 home with me tonight. 320 00:29:34,060 --> 00:29:35,540 Your cake eater's going to be there. 321 00:29:36,440 --> 00:29:38,880 You're my wife, ain't you? It ain't your fault I am. 322 00:29:39,780 --> 00:29:42,460 Listen, Rosie, if I can't go home with you tonight, I've got to sleep in the 323 00:29:42,460 --> 00:29:45,860 gutter. Where's all your tough friends? I ain't got a cent, honest, I ain't. You 324 00:29:45,860 --> 00:29:47,300 spent it all on sleigh rides? 325 00:29:47,760 --> 00:29:51,080 Well, I got a whole wad of money in the other room, but you ain't even going to 326 00:29:51,080 --> 00:29:52,300 have a postage stamp. 327 00:29:53,620 --> 00:29:54,620 Listen to me, Tony. 328 00:29:54,660 --> 00:29:57,340 I'm going to count five, and if you ain't out of here by that time, I'm 329 00:29:57,340 --> 00:30:00,220 call Murphy and have you thrown out. You don't dare do it. One. 330 00:30:00,490 --> 00:30:03,710 One, two, three, four, five. 331 00:30:05,050 --> 00:30:06,050 Hey, Rosie! 332 00:30:08,230 --> 00:30:11,870 Missy! You dirty double -timer! Will you bounce this guy out of here? Let go of 333 00:30:11,870 --> 00:30:13,390 me! Let go of me! 334 00:30:13,710 --> 00:30:14,710 Rosie! 335 00:30:15,090 --> 00:30:16,090 Rosie! 336 00:30:16,430 --> 00:30:17,710 Let go of me! 337 00:30:21,230 --> 00:30:24,270 They're waiting for you. You've got to sing another song. 338 00:32:34,280 --> 00:32:35,540 I tell you, Dave, I don't know. 339 00:32:36,540 --> 00:32:39,220 Maybe you think I'm just playing games. 340 00:32:40,400 --> 00:32:44,380 Honest, Dave, they took him away in a car and probably dumped him in the snow 341 00:32:44,380 --> 00:32:45,960 someplace. They did, eh? 342 00:32:46,380 --> 00:32:47,380 Well, listen, you. 343 00:32:47,840 --> 00:32:48,920 Who done the job? 344 00:32:49,140 --> 00:32:50,300 Honest, I'm giving to you straight. 345 00:32:50,600 --> 00:32:51,980 I don't know who done it. 346 00:32:53,040 --> 00:32:55,720 Listen, are you going to bleat or ain't you? 347 00:32:56,860 --> 00:32:57,860 Tony. 348 00:32:58,400 --> 00:32:59,680 I thought so. 349 00:33:00,560 --> 00:33:03,700 That... Third -rate thief that don't know nothing else but to live off his 350 00:33:03,700 --> 00:33:04,700 wife's dough. 351 00:33:05,940 --> 00:33:06,940 Come on, boys. 352 00:33:07,280 --> 00:33:08,960 That's fine, that shivering little hopper. 353 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Rosie. 354 00:33:24,900 --> 00:33:25,900 Where are you going? 355 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 I'm going home. 356 00:33:27,020 --> 00:33:28,320 You can go home. 357 00:33:28,780 --> 00:33:32,700 I expect you to sing two more songs. I'm sick of you and I'm sick of this dump. 358 00:33:33,780 --> 00:33:35,980 One day I'll blow out of here and never come back. 359 00:34:26,380 --> 00:34:28,460 We had a good home, but we left. 360 00:34:29,460 --> 00:34:31,280 Left. Left. 361 00:34:49,719 --> 00:34:52,639 Well, they're home, Rosie. 362 00:34:53,760 --> 00:34:54,760 Yeah. 363 00:35:00,400 --> 00:35:01,680 It's all right, dear. 364 00:35:17,340 --> 00:35:19,120 Got a friend across the street. 365 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 Good egg. 366 00:35:23,820 --> 00:35:25,040 Egg? It's good. 367 00:35:27,540 --> 00:35:28,540 Girl? 368 00:35:30,670 --> 00:35:32,150 Two -fifty years, seventy -five. 369 00:35:33,590 --> 00:35:37,810 I mean, seventy years, two -fifty -five. 370 00:35:39,430 --> 00:35:43,750 Ladies and gentlemen, your window from yours. 371 00:38:14,279 --> 00:38:15,279 Ravenswood, 8. 372 00:38:16,240 --> 00:38:17,240 8011. 373 00:38:23,280 --> 00:38:27,580 There's no use trying to leave. 374 00:38:28,380 --> 00:38:30,180 Hello? Is this Pat Healy? 375 00:38:30,460 --> 00:38:31,460 Is Pat there? 376 00:38:32,340 --> 00:38:34,120 This is his sister, Rosie. How's Esther? 377 00:38:35,820 --> 00:38:38,880 Well, tell Pat when he comes home to phone me as soon as the baby's born. 378 00:38:39,380 --> 00:38:41,360 Tell him not to worry about waking me up. 379 00:38:42,359 --> 00:38:44,180 Tell us I'll be over the first thing in the morning. 380 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Good night. 381 00:39:57,660 --> 00:40:00,540 Well... You lied to me again, didn't you? 382 00:40:02,600 --> 00:40:04,620 You had the keys all the time. 383 00:40:09,140 --> 00:40:10,820 Suppose you got hold of another gat. 384 00:40:13,700 --> 00:40:15,580 Suppose you come here to kill me, huh? 385 00:40:17,160 --> 00:40:19,420 I didn't come here to get you. What's him I'm after? 386 00:40:20,580 --> 00:40:21,580 He ain't here. 387 00:40:24,490 --> 00:40:26,570 He was so drunk, I sent him home. 388 00:40:38,610 --> 00:40:41,170 Where's the key? 389 00:40:41,790 --> 00:40:42,790 I don't know. 390 00:40:43,070 --> 00:40:46,790 The maid lost it. You're lying to me to think that... I tell you, he ain't here. 391 00:40:47,050 --> 00:40:50,690 Give me that key or I'll take a chair and smash the door. If you touch that 392 00:40:50,690 --> 00:40:52,570 door, I'll open this window and scream for the cop. 393 00:40:53,480 --> 00:40:55,420 I'll put you where you won't stop with me no more. 394 00:40:55,640 --> 00:40:56,740 Nobody will hear you tonight. 395 00:40:57,020 --> 00:40:58,020 Tony. 396 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 Look here, tell me. 397 00:41:02,600 --> 00:41:06,360 Don't our life together mean anything to you? It's a sweet life, ain't it? I 398 00:41:06,360 --> 00:41:10,040 can't stand it any longer. Where's the key? I don't know where it is. 399 00:41:35,470 --> 00:41:37,230 Don't go on pretending. Give me the key. 400 00:41:41,370 --> 00:41:44,050 Lay off pretending. You can't put that over on me. 401 00:41:45,850 --> 00:41:46,850 Rosie. 402 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 Rosie, Tony. 403 00:42:17,040 --> 00:42:18,620 Don't keep on fooling me. 404 00:42:20,300 --> 00:42:23,020 It's me. You're Tony, Rosie. You know it. 405 00:42:25,160 --> 00:42:27,540 Oh, I didn't mean to hurt your honest. I didn't. 406 00:42:29,960 --> 00:42:30,440 It 407 00:42:30,440 --> 00:42:37,400 ain't true. 408 00:42:38,460 --> 00:42:39,500 It ain't true. 409 00:42:40,680 --> 00:42:41,980 You ain't dead, Rosie. 410 00:42:42,280 --> 00:42:43,280 You ain't dead. 411 00:42:43,980 --> 00:42:44,980 Rosie! 412 00:42:46,460 --> 00:42:47,460 Rosie! 413 00:43:26,460 --> 00:43:27,460 Rosie, don't answer. 414 00:44:52,660 --> 00:44:53,660 Rosie? 415 00:45:01,840 --> 00:45:02,940 Rosie, let me in. 416 00:46:13,430 --> 00:46:15,070 Rosie. Rosie. 417 00:46:37,160 --> 00:46:38,220 Why didn't you scream? 418 00:46:39,800 --> 00:46:41,060 Why didn't you let me help you? 419 00:46:47,200 --> 00:46:48,880 I couldn't even save her. 420 00:46:59,100 --> 00:47:02,900 Rosie, you were all I had left. 421 00:49:37,640 --> 00:49:38,640 Thank you. 422 00:50:28,440 --> 00:50:29,440 You got any stuff? 423 00:50:30,160 --> 00:50:32,680 No. You know I ain't never got any. 424 00:50:34,000 --> 00:50:36,480 Listen, old baby, get me a stiff drink and get it fast. 425 00:51:39,920 --> 00:51:41,440 You got to do something for me. 426 00:51:41,960 --> 00:51:44,460 Say, I ain't got to do nothing for nobody. 427 00:51:44,880 --> 00:51:45,880 Yeah. 428 00:51:50,320 --> 00:51:54,560 Well, what is it you want me to do, huh? I want you to get word to my mob. 429 00:51:55,380 --> 00:51:57,280 Dave the Slapper and his crowd are outside. 430 00:51:57,740 --> 00:51:59,100 Yeah, I've seen them. 431 00:51:59,500 --> 00:52:00,940 And I know why they're here. 432 00:52:01,600 --> 00:52:02,600 Tell me something. 433 00:52:02,720 --> 00:52:07,180 What's going to happen to me when the other gang finds out what I've done, 434 00:52:07,400 --> 00:52:09,000 Tell me that. I'm telling you. 435 00:52:09,290 --> 00:52:10,850 My crowd will protect you for life. 436 00:52:11,710 --> 00:52:14,730 If they get me, I'll get you first, you old tramp. 437 00:52:15,410 --> 00:52:19,970 Maybe you can beat up some women and get away with nothing but a scratched mug. 438 00:52:20,710 --> 00:52:23,050 But here's a gal that can look after herself. 439 00:52:23,970 --> 00:52:28,410 Oh, I could break every bone in your rack of little body. 440 00:52:29,070 --> 00:52:30,350 Like a little pea. 441 00:52:33,910 --> 00:52:35,810 Well, what do you want? 442 00:52:36,270 --> 00:52:38,450 I want you to take this letter to Shorty Doyle. 443 00:52:38,800 --> 00:52:39,880 There's the address in Brooklyn. 444 00:52:40,260 --> 00:52:42,220 You take it or get somebody to take it, see? 445 00:52:42,700 --> 00:52:43,700 All right. 446 00:52:43,820 --> 00:52:45,400 You're going to take it right away, ain't you? 447 00:52:45,940 --> 00:52:47,680 Sure. Right away. 448 00:52:55,140 --> 00:52:56,500 Say, you got anything to eat? 449 00:52:56,800 --> 00:52:59,780 There's some bread and butter on the table. I need something hot. 450 00:53:01,500 --> 00:53:04,720 When I come back, I'll bring you something hot. 451 00:53:05,040 --> 00:53:06,040 Real hot. 452 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 Something that'll warm you up. 453 00:53:58,920 --> 00:54:01,620 Well, did you send that letter? I sent it all right. 454 00:54:04,660 --> 00:54:08,220 Well, Tony, here's something hot for you. 455 00:54:13,600 --> 00:54:14,600 Extra paper! 456 00:54:14,780 --> 00:54:16,860 Read all about the big murder! Extra! 457 00:54:17,540 --> 00:54:18,720 Millionaire help for murder! 458 00:54:19,160 --> 00:54:20,160 Extra paper! 459 00:54:20,420 --> 00:54:22,600 Read all about the big murder! Extra! 460 00:54:23,160 --> 00:54:24,180 Extra paper! 461 00:54:24,540 --> 00:54:26,780 Read all about the big murder! Extra! 462 00:54:27,360 --> 00:54:28,710 Millionaire help... for murder! 463 00:54:29,170 --> 00:54:31,630 X3 Piper! Read all about it! 464 00:54:31,970 --> 00:54:34,370 X3! Read all about the big murder! 465 00:55:12,710 --> 00:55:14,210 Well, that's all I know about it. 466 00:55:17,870 --> 00:55:21,710 I wonder, would you permit me to sit down? You'll sit down when we tell you 467 00:55:21,710 --> 00:55:22,710 sit down. 468 00:55:22,770 --> 00:55:24,850 You say you saw him coming out of Rosie's house? 469 00:55:26,490 --> 00:55:28,450 Yes. And you found the studs there? 470 00:55:29,370 --> 00:55:30,370 Yes. 471 00:55:31,410 --> 00:55:32,950 I'm telling you, he killed her. 472 00:55:33,730 --> 00:55:35,310 I didn't kill your sister, Pat. 473 00:55:35,710 --> 00:55:36,710 You're a liar. 474 00:55:37,070 --> 00:55:39,070 Now, keep your shirt on, Healy. 475 00:55:40,250 --> 00:55:41,570 Then what were you doing there? 476 00:55:42,170 --> 00:55:43,610 If you didn't kill her, who did? 477 00:55:44,310 --> 00:55:45,530 I only wish I knew. 478 00:55:45,790 --> 00:55:46,790 How did you break your arm? 479 00:55:47,450 --> 00:55:49,790 Oh, I told you. When I broke down the door. 480 00:56:03,690 --> 00:56:04,690 Yes, madam? 481 00:56:04,790 --> 00:56:06,850 I'm Mrs. James Cowler. Is my husband here? 482 00:56:07,670 --> 00:56:08,750 Who is this man? 483 00:56:09,510 --> 00:56:10,730 I am Hector Champion. 484 00:56:11,340 --> 00:56:12,740 Oh, yes, Mr. Champion. 485 00:56:13,780 --> 00:56:17,120 Yes, Mrs. Towner, your husband is here. I'd like to see him, please. 486 00:56:19,020 --> 00:56:25,280 How long has it been since you have seen him? Why, I think questions of that 487 00:56:25,280 --> 00:56:27,840 sort can be answered when and if my husband comes to trial. 488 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 Thank you, Mr. Healy, that's all. 489 00:56:31,960 --> 00:56:33,240 This is Mrs. Towner. 490 00:56:33,460 --> 00:56:34,600 Let us see her husband. 491 00:56:35,280 --> 00:56:36,600 I'll wait for you here, Fanny. 492 00:56:36,800 --> 00:56:37,800 And don't worry. 493 00:56:37,940 --> 00:56:38,919 Thanks, Hector. 494 00:56:38,920 --> 00:56:41,320 Step this way, Mrs. Towner. We'll take your word. You have no weapon. 495 00:56:41,760 --> 00:56:42,760 No, sir. 496 00:56:48,240 --> 00:56:49,240 Jim. 497 00:56:50,800 --> 00:56:53,060 Fanny, how did you hear? Oh, it's in all the papers. 498 00:56:53,860 --> 00:56:55,460 Oh, now they're going to drag you into it. 499 00:56:56,660 --> 00:56:57,660 Tabloids. 500 00:56:58,040 --> 00:56:59,180 Scandals of every kind. 501 00:56:59,540 --> 00:57:00,620 Jim, I want to help you. 502 00:57:01,000 --> 00:57:02,880 Tell me what happened. I don't know what happened. 503 00:57:03,480 --> 00:57:04,480 I was asleep. 504 00:57:05,520 --> 00:57:06,520 Drunk. 505 00:57:13,490 --> 00:57:16,070 Perhaps you've heard about Rosie Dugan and me. 506 00:57:17,510 --> 00:57:21,110 You see, Fanny, I had to have somebody to love. 507 00:57:22,350 --> 00:57:25,650 Yes, we all have to have someone to love, don't we, Jim? 508 00:57:27,250 --> 00:57:28,250 You have somebody. 509 00:57:28,590 --> 00:57:30,290 But... I haven't. 510 00:57:31,450 --> 00:57:32,450 Anymore. 511 00:57:33,970 --> 00:57:34,970 Fanny, I wish you'd go. 512 00:57:35,410 --> 00:57:36,530 I'll deal with this myself. 513 00:57:38,710 --> 00:57:40,190 I wish I knew who killed her. 514 00:57:40,930 --> 00:57:41,930 But, Jim... 515 00:57:42,030 --> 00:57:44,250 Even though you were drunk, can't you remember what happened? 516 00:57:44,530 --> 00:57:45,530 Did you quarrel? 517 00:57:47,770 --> 00:57:50,390 Do you really think I'm guilty of murder? 518 00:57:51,710 --> 00:57:54,990 Well, it... It could only be because of the liquor. 519 00:57:56,170 --> 00:57:57,830 So you think I could kill a woman? 520 00:57:58,290 --> 00:58:00,650 Oh, Jim, please don't misunderstand me. 521 00:58:01,350 --> 00:58:02,570 You believe I'm guilty? 522 00:58:04,090 --> 00:58:05,450 I wish you'd go, Fanny. 523 00:58:05,770 --> 00:58:07,450 I don't need any help from anybody. 524 00:58:08,430 --> 00:58:09,430 Okay. 525 00:58:11,630 --> 00:58:12,288 Here you are, Lieutenant. 526 00:58:12,290 --> 00:58:14,430 We found this bottle in Rosie Dugan's apartment. 527 00:58:15,130 --> 00:58:17,710 Great. I'll send it up and have them go over it. 528 00:58:19,570 --> 00:58:23,170 If they find fingerprints on this, somebody will swing for it. 529 00:59:11,530 --> 00:59:14,050 This is the man that killed Rosie Dugan. 530 00:59:19,150 --> 00:59:21,250 She's beautiful, ain't she, Pat? 531 00:59:21,530 --> 00:59:23,190 And she's gonna get her chance. 532 00:59:24,070 --> 00:59:25,590 She won't be like my sister. 533 00:59:26,810 --> 00:59:28,790 Poor Rosie never had a chance. 534 00:59:29,050 --> 00:59:32,870 What with all the good -for -nothings in our family and that crook she married. 535 00:59:33,590 --> 00:59:36,930 Oh, it's awful, Esther, to think of her being dead like that. 536 00:59:39,670 --> 00:59:43,960 Why... I know how you must feel with Rosie dead. 537 00:59:46,740 --> 00:59:48,300 No, I don't want to discuss that now. 538 00:59:49,920 --> 00:59:51,340 I've got myself in a pretty bad mess. 539 00:59:52,720 --> 00:59:54,500 There's no excuse now for you not to leave me. 540 00:59:57,400 --> 00:59:58,400 Fanny. 541 00:59:59,840 --> 01:00:01,040 Fanny, I want you to get a divorce. 542 01:00:02,680 --> 01:00:08,060 Jim, I want to stick you through this and then... Well... 543 01:00:08,750 --> 01:00:10,590 Then there's time enough to think of a divorce. 544 01:00:14,730 --> 01:00:17,710 Mr. Towner, I want to offer you our apologies. 545 01:00:19,050 --> 01:00:20,050 I don't understand. 546 01:00:20,250 --> 01:00:23,430 They've identified the fingerprints of the man who killed Rosie Dugan. 547 01:00:23,970 --> 01:00:25,050 It was her husband. 548 01:00:25,390 --> 01:00:26,750 A next convict. 549 01:00:27,730 --> 01:00:31,270 You... You mean Jim isn't guilty? 550 01:00:31,630 --> 01:00:32,630 No. 551 01:00:36,850 --> 01:00:37,930 Let's go home, dear. 552 01:00:38,830 --> 01:00:40,450 I'm not going home right away. 553 01:00:42,710 --> 01:00:45,750 Fanny, I want you to go. 554 01:00:54,570 --> 01:00:57,750 Could you find a police surgeon? I think I ought to get this arm set. 555 01:00:58,050 --> 01:00:59,550 Why, certainly, Mr. Townsend. 556 01:01:03,930 --> 01:01:07,730 Tim, how can you treat Fanny like this? You don't understand, Hector. Well, I 557 01:01:07,730 --> 01:01:11,110 understand that she loves you very much. No, she doesn't love me. 558 01:01:12,610 --> 01:01:16,130 It's just because she's... She's a thoroughbred. 559 01:01:17,390 --> 01:01:20,270 She had a great chance just now to break her ties with me. 560 01:01:21,030 --> 01:01:22,510 To get rid of me once and for all. 561 01:01:23,430 --> 01:01:25,430 She wouldn't do that so long as I was helpless. 562 01:01:27,570 --> 01:01:29,590 Now... Now you want to get rid of her. 563 01:01:30,430 --> 01:01:31,430 Isn't that Hector? 564 01:01:32,560 --> 01:01:33,560 I love her. 565 01:01:34,620 --> 01:01:35,620 Very much. 566 01:01:36,880 --> 01:01:39,020 I love her too much to drag her further with me. 567 01:01:39,660 --> 01:01:41,160 You're talking like a child. 568 01:01:41,500 --> 01:01:43,900 I want Fanny to have a chance to find her own happiness. 569 01:01:44,460 --> 01:01:45,800 She'll be happier without me. 570 01:01:46,740 --> 01:01:48,340 And I sent her away just now. 571 01:01:49,480 --> 01:01:51,720 I sent away the greatest woman I've ever known. 572 01:01:55,980 --> 01:01:58,080 I guess I'll have to fight this myself. 573 01:02:05,660 --> 01:02:06,720 May I use the telephone? 574 01:02:07,940 --> 01:02:10,340 I want Skyler 4 -1 -2 -3 -2. 575 01:02:11,300 --> 01:02:12,580 What are you going to do now, Jim? 576 01:02:14,500 --> 01:02:15,500 Is that you, Thompson? 577 01:02:15,820 --> 01:02:16,820 Mr. Towner. 578 01:02:17,080 --> 01:02:18,360 Listen, this is what I want you to do. 579 01:02:18,880 --> 01:02:20,720 The Leviathan is sailing at 11 o 'clock tonight. 580 01:02:21,180 --> 01:02:24,140 Give me a suite of rooms, have my trunks packed and put aboard. 581 01:02:25,320 --> 01:02:27,080 Yes, I think my passport is up to date. 582 01:02:27,540 --> 01:02:28,540 That's all. 583 01:02:28,560 --> 01:02:29,560 Thank you. 584 01:02:47,680 --> 01:02:49,260 Jim. Fanny, how did you get here? 585 01:02:49,520 --> 01:02:50,520 Jim. 586 01:02:51,600 --> 01:02:52,660 You've got to take me back. 587 01:02:53,440 --> 01:02:54,440 What about Melbourne? 588 01:02:56,640 --> 01:02:57,640 That's all over, Jim. 589 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 I'm drunk, Fanny. 590 01:03:04,760 --> 01:03:05,760 I know. 591 01:03:05,940 --> 01:03:07,220 I'm drunk again, Fanny. 592 01:03:07,560 --> 01:03:09,420 I don't care if you're drunk or sober, Jim. 593 01:03:10,080 --> 01:03:11,100 I want to tell you this. 594 01:03:12,200 --> 01:03:14,960 If Rosie Dugan loved you drunk, I love you drunk. 595 01:03:15,500 --> 01:03:18,840 If Rosie Dugan loved you sober, I love you sober. 596 01:03:20,120 --> 01:03:21,460 I love you always, Jim. 597 01:03:22,800 --> 01:03:24,800 When I'm drunk, I'll say horrible things. 598 01:03:25,020 --> 01:03:26,020 I'll curse you. 599 01:03:26,100 --> 01:03:31,180 I'll call you... Oh, you won't be able to stand it very long? 600 01:03:32,760 --> 01:03:33,780 Try me out, Jim. 601 01:03:36,440 --> 01:03:37,840 Pretty badly hurt, Fanny? 602 01:03:39,820 --> 01:03:41,780 Yes, pretty badly. 603 01:03:44,170 --> 01:03:45,850 You both lost something last night? 604 01:03:48,130 --> 01:03:48,610 Have 605 01:03:48,610 --> 01:03:55,950 a 606 01:03:55,950 --> 01:03:56,950 drink, Penny? 607 01:04:00,310 --> 01:04:01,310 Yes, Jim. 608 01:04:01,410 --> 01:04:02,490 I'll have a drink with you. 609 01:04:13,610 --> 01:04:14,890 You ought to stand up to this one. 610 01:04:18,350 --> 01:04:20,610 You say, Fanny, you love me drunk or you love me sober? 611 01:04:21,230 --> 01:04:22,850 Wherever you go, Jim, I'll go. 612 01:04:23,450 --> 01:04:25,390 Whatever you do, I'll do. 613 01:04:26,950 --> 01:04:27,950 Pretty heavy going. 614 01:04:29,030 --> 01:04:30,030 Uphill all the way. 615 01:04:30,910 --> 01:04:32,550 That's the bravest going, isn't it, Jim? 616 01:04:33,970 --> 01:04:34,970 Thoroughbred going. 617 01:04:36,390 --> 01:04:37,390 Thoroughbred going? 618 01:04:39,470 --> 01:04:41,590 Oh, I'm not going to bring you down here with me. 619 01:04:42,860 --> 01:04:44,300 You were so happy once, Jim. 620 01:04:45,900 --> 01:04:47,180 So beautifully happy. 621 01:04:49,120 --> 01:04:50,860 I just want to ask you one question. 622 01:04:52,080 --> 01:04:53,080 Do you love me? 623 01:04:56,440 --> 01:05:00,860 The one that gets there first is always first. 624 01:05:02,120 --> 01:05:03,260 What's that you're saying, Jim? 625 01:05:03,920 --> 01:05:05,560 Oh, I was just remembering something. 626 01:05:08,240 --> 01:05:12,000 Annie, you're so deep, deep in my heart. 627 01:05:12,779 --> 01:05:18,380 I could never get you out Let's drink to my last drink 43173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.