All language subtitles for 24 horas (24 Hours) [Marion Gering] [1931] [VHSRip] [V.O Miriam Hopkins,
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,119 --> 00:02:59,059
Bravo, Mrs.
2
00:02:59,060 --> 00:03:01,200
Winteringham. Really, that was charming.
Thank you.
3
00:03:04,140 --> 00:03:06,520
I don't suppose you know the stewards,
do you, Mrs. Winteringham?
4
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
No, I'm sorry.
5
00:03:08,260 --> 00:03:12,380
Oh, yes. I quite forgot. You're a
newcomer, aren't you? To New York, yes.
6
00:03:12,620 --> 00:03:14,120
Well, for that matter, so am I.
7
00:03:14,920 --> 00:03:16,520
Just what is a newcomer, really?
8
00:03:17,040 --> 00:03:20,380
A newcomer, Melbourne, is a person whose
ancestors were not thieves.
9
00:03:24,840 --> 00:03:26,840
Really, Jim, you should send that to a
magazine.
10
00:03:29,480 --> 00:03:33,280
For instance, that portrait across the
room there.
11
00:03:34,060 --> 00:03:35,760
That gentleman was a newcomer.
12
00:03:36,420 --> 00:03:40,720
He landed on the island of Manhattan
from Holland, murdered an Indian family,
13
00:03:40,840 --> 00:03:43,580
and took a grant of land for $18 in
glass beads.
14
00:03:45,380 --> 00:03:50,960
Well, today the land is loaded with
skyscrapers, honeycombed with subways,
15
00:03:50,960 --> 00:03:53,640
the ancestors perpetuated in our
charming host.
16
00:03:55,600 --> 00:03:57,120
Murdered an Indian family, eh?
17
00:03:57,840 --> 00:03:59,820
Let's have a look at the old gentleman,
Mrs. Winters.
18
00:04:08,600 --> 00:04:10,220
You're brilliant tonight. Jim is
annoying.
19
00:04:10,700 --> 00:04:11,760
Don't you think we'd better go?
20
00:04:13,080 --> 00:04:14,460
Well, you're half drunk already.
21
00:04:15,800 --> 00:04:16,880
You can go when you like.
22
00:04:17,440 --> 00:04:18,600
I'm not drunk, Fanny.
23
00:04:20,700 --> 00:04:22,780
But I'd like to talk to you before I get
drunk.
24
00:04:24,080 --> 00:04:25,640
Nothing we can say to each other
anymore.
25
00:04:30,960 --> 00:04:32,640
We've worn marriage out at the elbows.
26
00:04:45,520 --> 00:04:47,680
Hector has the best brandy in New York.
27
00:04:49,420 --> 00:04:51,300
What has really happened to our
marriage?
28
00:04:52,300 --> 00:04:53,300
What?
29
00:04:54,600 --> 00:04:56,280
I've been trying to think it out for
months.
30
00:04:57,760 --> 00:04:59,680
Just where did it go off the track?
31
00:05:00,340 --> 00:05:01,820
I'll tell you where it got off the
track.
32
00:05:02,680 --> 00:05:04,080
Long before we were born.
33
00:05:04,880 --> 00:05:06,860
It got off the track in family
tradition.
34
00:05:07,140 --> 00:05:10,340
The necessity of you having to be a
gentleman and me having to be a lady.
35
00:05:11,640 --> 00:05:14,900
Behind that screen of respectability,
you can drink like a peddler and I can
36
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
quarrel like a fishwife.
37
00:05:16,280 --> 00:05:20,320
You think our bloods run rather thin,
don't you? Oh, so much has happened,
38
00:05:20,480 --> 00:05:21,620
You've done so much to me.
39
00:05:23,300 --> 00:05:25,160
Oh, I guess I've done rotten things to
you.
40
00:05:28,190 --> 00:05:30,070
I'd like to forget those things, Fanny.
41
00:05:30,870 --> 00:05:32,730
We were happy for such a long time.
42
00:05:34,430 --> 00:05:37,630
It's like having a puzzle embedded in
the middle of your brain.
43
00:05:37,850 --> 00:05:39,190
Oh, Jim, please don't preach anymore.
44
00:05:39,790 --> 00:05:42,770
When I drink, I see deep down in the
redder things.
45
00:05:44,910 --> 00:05:50,210
Then it gets so horrible, I have to take
another drink to blur it out.
46
00:05:51,190 --> 00:05:52,530
Pretty unhappy, aren't you?
47
00:05:53,350 --> 00:05:54,610
You know why I am?
48
00:05:56,030 --> 00:05:58,220
You... You think I'm suffering, don't
you?
49
00:05:58,760 --> 00:06:00,080
Fanny, dear, let's get out of this.
50
00:06:00,640 --> 00:06:01,900
Let's go away from it together.
51
00:06:02,320 --> 00:06:03,600
Oh, don't talk like that, Jim.
52
00:06:05,200 --> 00:06:06,420
I can't explain now.
53
00:06:13,420 --> 00:06:15,760
Fanny Towner's making a complete fool of
herself.
54
00:06:16,080 --> 00:06:17,680
I'd like to take the hairbrush to her.
55
00:06:18,620 --> 00:06:21,280
Evidently, she's losing Melbourne to
Mrs. Whittingham.
56
00:06:21,960 --> 00:06:23,540
Hector, I'd like to strangle you.
57
00:06:23,780 --> 00:06:25,340
Why do you have such mixed parties?
58
00:06:26,250 --> 00:06:29,390
I'm getting old. I like to see the
things I've missed.
59
00:06:29,650 --> 00:06:33,830
Well, if these are the things you've
missed, and I know I have, I'm glad I
60
00:06:33,830 --> 00:06:34,830
missed them.
61
00:06:55,690 --> 00:06:57,110
It was a lovely evening, Hector.
62
00:06:57,770 --> 00:06:59,150
Must you go so soon?
63
00:06:59,610 --> 00:07:01,130
I feel the brandy.
64
00:07:02,710 --> 00:07:04,190
Strangers should affect me so quickly.
65
00:07:04,970 --> 00:07:06,190
I think I'd like some air.
66
00:07:07,730 --> 00:07:08,730
Good night, Savannah.
67
00:07:09,110 --> 00:07:09,649
Good night.
68
00:07:09,650 --> 00:07:10,650
Good night, Hector.
69
00:07:32,810 --> 00:07:34,110
Your car, Mr. Towner?
70
00:07:34,650 --> 00:07:36,210
I didn't bring my car, Pat.
71
00:07:36,830 --> 00:07:37,830
Taxi, sir?
72
00:07:40,650 --> 00:07:41,650
Know that?
73
00:07:42,710 --> 00:07:45,430
No, I'll walk. That'll do me good. Yes,
sir.
74
00:07:46,750 --> 00:07:47,930
How's your wife, Pat?
75
00:07:48,410 --> 00:07:49,410
Fine, thank you, sir.
76
00:07:50,390 --> 00:07:51,830
Any little Healy yet?
77
00:07:52,270 --> 00:07:54,510
Not yet, sir, but there might be at any
minute.
78
00:08:02,700 --> 00:08:04,300
You like being married, don't you?
79
00:08:04,580 --> 00:08:07,840
Sure, and it's a good thing. I can
recommend it as a steady diet.
80
00:08:08,120 --> 00:08:09,520
It's better than chasing around.
81
00:08:10,720 --> 00:08:13,680
Well, here's something to spend on the
new little heenie.
82
00:08:15,160 --> 00:08:17,700
Thank you, sir. The missus will be
tickled to death.
83
00:08:18,680 --> 00:08:20,640
What are you going to call the baby,
Pat?
84
00:08:21,380 --> 00:08:24,340
Well, if it's a girl, I'm going to name
her Rosie after my sister.
85
00:08:24,860 --> 00:08:26,080
Rosie Doobin, you know.
86
00:08:26,540 --> 00:08:27,720
That's the name she takes.
87
00:08:28,000 --> 00:08:29,400
She sings in the nightclub.
88
00:08:32,780 --> 00:08:33,780
Rosie Dugan.
89
00:08:33,919 --> 00:08:34,919
Yes.
90
00:08:36,679 --> 00:08:38,600
Oh, Pat, I didn't know she was your
sister.
91
00:08:39,080 --> 00:08:41,640
Yes, sir. And a mighty fine girl she is,
too, sir.
92
00:08:45,160 --> 00:08:46,160
Well, good night, Pat.
93
00:08:46,660 --> 00:08:47,720
Good night, Mr. Downer.
94
00:08:55,700 --> 00:08:57,820
Can I call your car? Yes, will you
please?
95
00:09:00,940 --> 00:09:02,280
May I drive you home, Mrs. Winkler?
96
00:09:03,460 --> 00:09:04,900
David, do you mind dropping me?
97
00:09:06,340 --> 00:09:08,080
I have a few things I want to talk to
you about.
98
00:09:08,380 --> 00:09:10,060
I should be very happy to see you home.
99
00:09:21,060 --> 00:09:22,300
Did you read that note?
100
00:09:22,680 --> 00:09:24,280
Yes. That I may come?
101
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
Good night, Danny.
102
00:09:27,440 --> 00:09:28,440
Good night, Carla.
103
00:10:16,010 --> 00:10:17,570
God bless you, mister.
104
00:11:22,620 --> 00:11:27,380
It's me, Towner. We were just closing,
Mr. Towner. I'm sorry, but we were just
105
00:11:27,380 --> 00:11:29,620
closing. Well, all I want is a quick
drink.
106
00:11:30,200 --> 00:11:31,400
Come along, open the door.
107
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
Well, all right.
108
00:11:45,480 --> 00:11:47,300
You think I made a fool of myself, don't
you?
109
00:11:49,080 --> 00:11:50,400
Well, I did make a fool of myself.
110
00:11:51,180 --> 00:11:52,360
About the way you think.
111
00:11:53,120 --> 00:11:54,500
Are you reading my mind?
112
00:11:55,420 --> 00:11:56,700
That's rather easy to do.
113
00:11:57,580 --> 00:11:58,860
Perhaps you can read mine.
114
00:11:59,200 --> 00:12:00,840
I can read logical mind.
115
00:12:02,000 --> 00:12:03,920
You mean the illogical woman?
116
00:12:07,120 --> 00:12:08,680
Why did your husband leave?
117
00:12:10,780 --> 00:12:13,480
Because in spite of everything, he's a
gentleman.
118
00:12:14,420 --> 00:12:15,620
Meaning that I am not.
119
00:12:18,080 --> 00:12:19,760
David, I'm not going to quarrel with
you.
120
00:12:20,650 --> 00:12:23,050
But I am going to tell you a few things
very plainly.
121
00:12:24,110 --> 00:12:25,910
You saw how unhappy Jim was tonight.
122
00:12:26,650 --> 00:12:30,310
Is the sophisticated fanny -towner
suddenly developing a conscience?
123
00:12:30,990 --> 00:12:32,430
Call it a conscience if you like.
124
00:12:33,310 --> 00:12:35,030
One thing we do is play straight.
125
00:12:36,110 --> 00:12:39,910
Meaning, of course, that I am the type
who murders the Indians, Alan.
126
00:12:40,590 --> 00:12:41,590
Oh, no, David.
127
00:12:42,350 --> 00:12:43,830
You're the type that murders women.
128
00:12:46,030 --> 00:12:50,050
Do you mind telling me just why you had
to prepare with me? No, no, my dear, it
129
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
must be going to bed.
130
00:12:51,230 --> 00:12:53,810
You know, I thought I was in love with
you.
131
00:12:55,790 --> 00:12:58,710
I find I'm really in love with Jim.
132
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
Penny,
133
00:13:01,990 --> 00:13:03,950
you mean you intend to return?
134
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
No, David.
135
00:13:07,370 --> 00:13:08,430
I'm damaged good.
136
00:13:09,190 --> 00:13:11,990
I won't hand bargains across the counter
to my husband.
137
00:13:13,130 --> 00:13:14,190
As for you...
138
00:13:15,250 --> 00:13:18,630
Not as finished as last year's snow.
139
00:13:19,710 --> 00:13:21,250
Fanny, you're talking like a child.
140
00:13:22,290 --> 00:13:24,570
You're more mine than any man's in this
world.
141
00:13:25,150 --> 00:13:26,930
Do you think I'm going to give you up
now?
142
00:13:27,550 --> 00:13:29,150
Even if I believed you, it wouldn't
matter.
143
00:13:29,930 --> 00:13:32,230
I saw you pass that note, Mrs.
Winteringham.
144
00:13:32,890 --> 00:13:34,330
I know where you're going from here.
145
00:13:35,710 --> 00:13:37,050
Well, she's your kind.
146
00:13:38,290 --> 00:13:39,630
You'll understand each other.
147
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Danny, listen, please.
148
00:14:07,920 --> 00:14:09,680
That was just a moment's flirtation.
149
00:14:10,320 --> 00:14:12,120
A cheap explanation of an animal.
150
00:14:12,500 --> 00:14:16,600
Well, call it whatever you wish. I'm not
going to try to lie on it.
151
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
Danny, you're crying.
152
00:14:23,460 --> 00:14:24,920
Yes, crying.
153
00:14:25,220 --> 00:14:27,560
Oh, please, please, listen to what I
have to say.
154
00:14:27,980 --> 00:14:30,040
Oh, I don't want you to think I'm crying
for myself.
155
00:14:31,100 --> 00:14:33,460
I've cracked up my marriage and dragged
Jim into it.
156
00:14:34,420 --> 00:14:35,420
That's what I...
157
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Please go, David.
158
00:14:39,740 --> 00:14:40,900
Then I'll ask next time.
159
00:15:09,870 --> 00:15:11,150
To Mrs. Winthingham, sir?
160
00:15:12,510 --> 00:15:13,510
No.
161
00:15:14,290 --> 00:15:15,750
No, I've changed my mind.
162
00:15:17,150 --> 00:15:18,150
Drive me home.
163
00:15:33,690 --> 00:15:34,690
Another one?
164
00:15:35,130 --> 00:15:36,130
Yes.
165
00:15:38,110 --> 00:15:42,220
And only tonight, Sam. talking about
giving up the racket for good. Who done
166
00:15:42,300 --> 00:15:44,240
You know well who's done it. Tony?
167
00:15:44,520 --> 00:15:45,520
Yeah, Tony.
168
00:15:45,880 --> 00:15:47,500
He must have been waiting down the
street.
169
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
Poor Sam.
170
00:15:49,080 --> 00:15:50,880
Well, he ain't lucky, Sam, anymore.
171
00:15:51,260 --> 00:15:52,740
He's bled like a stuck pig.
172
00:15:53,000 --> 00:15:54,900
Get dumb, you guys. There's someone out
there.
173
00:16:09,130 --> 00:16:11,590
Get out there with a bucket and some
water. We don't want no traces left.
174
00:16:11,970 --> 00:16:12,970
Okay.
175
00:16:23,010 --> 00:16:24,010
What is the matter?
176
00:16:25,450 --> 00:16:29,130
Oh, nothing's the matter. A guy that was
tight fell downstairs and bumped his
177
00:16:29,130 --> 00:16:30,130
head.
178
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
Goodnight.
179
00:17:54,510 --> 00:17:56,290
Jim? Jimma, are you there?
180
00:18:47,310 --> 00:18:48,310
Oh, Jim.
181
00:18:48,870 --> 00:18:49,910
Jim, help me.
182
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Help me now.
183
00:19:23,470 --> 00:19:30,030
is quite the same I'm yours for the
taking that's just what is making me
184
00:19:30,030 --> 00:19:35,970
baby come and get me you're the one I
crave you're
185
00:21:17,550 --> 00:21:18,550
heebie -jeebies again?
186
00:21:18,730 --> 00:21:19,730
I don't know.
187
00:21:20,150 --> 00:21:21,350
I've got them all right.
188
00:21:22,550 --> 00:21:26,070
I stopped in at Jake's place tonight and
I saw Red Snow.
189
00:21:28,250 --> 00:21:30,510
Red Snow at Jake's place.
190
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
You've had enough.
191
00:21:33,650 --> 00:21:35,590
I'll quit soon as I finish this one.
192
00:21:37,070 --> 00:21:38,450
Smile for me, Rosie.
193
00:21:39,350 --> 00:21:40,350
Not tonight.
194
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
Why not?
195
00:21:42,530 --> 00:21:43,990
Well, why should I smile?
196
00:21:44,870 --> 00:21:46,470
What have I got to smile about?
197
00:21:57,320 --> 00:21:58,740
I'll be cheerier in a minute.
198
00:22:02,720 --> 00:22:05,320
It ain't you I'm mad at. Well, what's
the matter with you?
199
00:22:05,520 --> 00:22:07,520
That guy Francona's been ragging me
again.
200
00:22:07,760 --> 00:22:08,559
What about?
201
00:22:08,560 --> 00:22:10,980
Same old thing, just because I didn't
show up Wednesday night.
202
00:22:11,260 --> 00:22:12,920
He'd go broke without you. Yeah.
203
00:22:13,300 --> 00:22:14,299
It's tiring.
204
00:22:14,300 --> 00:22:16,580
Same old thing over and over again.
205
00:22:17,140 --> 00:22:19,220
I'll quit that shrimp flat one of these
days.
206
00:22:27,739 --> 00:22:30,160
Yeah, it's me that got in the carriage
train.
207
00:22:36,440 --> 00:22:37,480
Listen to me, Jim.
208
00:22:38,080 --> 00:22:41,420
I like you, because even when you're
drunk, you're a gentleman.
209
00:22:43,280 --> 00:22:46,720
Maybe you'd better quit coming here,
huh? Now that all your swell friends
210
00:22:46,720 --> 00:22:47,720
I'm so hot.
211
00:22:48,200 --> 00:22:49,900
My friends aren't swell, Rosie.
212
00:22:51,460 --> 00:22:52,640
And they're not friends.
213
00:22:54,940 --> 00:22:56,600
You ain't fooling me, big boy.
214
00:22:57,080 --> 00:22:58,920
You're nutty about that wife of yours.
215
00:23:01,080 --> 00:23:03,180
What a sap she must be.
216
00:23:04,020 --> 00:23:05,600
What makes you say that, Rosie?
217
00:23:08,100 --> 00:23:12,060
Well, when people like you and me, Jim,
have to cross it all out with booze
218
00:23:12,060 --> 00:23:17,440
and... and other things, it means we got
an anchor dragging somewhere.
219
00:23:21,340 --> 00:23:24,820
Rosie, isn't it possible to love two
people?
220
00:23:27,220 --> 00:23:28,540
Oh, yeah, I guess so.
221
00:23:30,840 --> 00:23:34,260
But it's like a woman sticking two
husbands in one grave.
222
00:23:35,880 --> 00:23:38,600
You know, the one that gets there first.
223
00:23:39,340 --> 00:23:42,040
Well, he's always first.
224
00:23:45,140 --> 00:23:46,760
Kind of what the heart is, ain't it,
Jim?
225
00:23:47,560 --> 00:23:49,660
A grave full of dead things.
226
00:23:51,840 --> 00:23:53,380
Oh, what am I yapping about?
227
00:23:54,320 --> 00:23:58,840
I wonder what might have happened,
Rosie, if you and I had met a long time
228
00:24:00,380 --> 00:24:01,380
Good.
229
00:24:01,720 --> 00:24:02,860
Before anyone else.
230
00:24:05,200 --> 00:24:06,880
It wouldn't have worked out even then.
231
00:24:09,480 --> 00:24:10,620
I'm good leather, Jim.
232
00:24:11,520 --> 00:24:12,820
But I just ain't polished.
233
00:24:15,920 --> 00:24:17,040
Somebody will, all right.
234
00:24:17,320 --> 00:24:18,660
What's so funny about it?
235
00:24:21,000 --> 00:24:23,060
Well, you got everything people want.
236
00:24:25,360 --> 00:24:27,040
I got everything I wanted to have.
237
00:24:29,780 --> 00:24:31,200
Both of us ain't got nothing.
238
00:24:33,700 --> 00:24:34,900
Let's have another drink.
239
00:24:35,440 --> 00:24:37,080
Yes. Waiter.
240
00:24:39,660 --> 00:24:40,920
What have you been doing?
241
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Oh.
242
00:24:43,640 --> 00:24:44,640
Rotten dinner.
243
00:24:45,420 --> 00:24:46,420
Party.
244
00:24:47,340 --> 00:24:48,700
Worst I've ever been to.
245
00:24:49,760 --> 00:24:51,220
Is that why you're tight already?
246
00:24:52,580 --> 00:24:54,180
Or is it your wife again?
247
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
Both, I guess.
248
00:25:02,480 --> 00:25:03,600
She waited for me.
249
00:25:04,620 --> 00:25:07,360
Kind of like to get tight myself
tonight. I ain't feeling so good.
250
00:25:07,720 --> 00:25:09,560
That man's waiting for you, Miss Dugan.
251
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
Yeah?
252
00:25:13,580 --> 00:25:14,840
Tell him I'll be right out.
253
00:25:16,380 --> 00:25:17,219
What's up?
254
00:25:17,220 --> 00:25:18,220
Nothing.
255
00:25:19,200 --> 00:25:21,100
Who are you mad at? I don't know.
256
00:25:21,960 --> 00:25:25,640
Frank Coney, the guy that plays the
piano for me. My old man.
257
00:25:26,560 --> 00:25:27,560
My no -good brother.
258
00:25:28,760 --> 00:25:31,140
All those fools jigging up and down out
there on the floor.
259
00:25:31,540 --> 00:25:33,440
Myself. Everybody, I guess.
260
00:25:35,520 --> 00:25:36,520
But you?
261
00:25:39,460 --> 00:25:41,300
That's the way I feel about it, Rosie.
262
00:25:42,580 --> 00:25:43,880
You're so good to me.
263
00:25:45,320 --> 00:25:46,760
Everybody else is sick of me.
264
00:25:49,600 --> 00:25:50,700
Coming home with me tonight?
265
00:25:58,580 --> 00:25:59,580
Sit here, baby.
266
00:26:00,160 --> 00:26:01,340
I'll be back in a few minutes.
267
00:26:35,219 --> 00:26:36,940
Well? You gotta take me back.
268
00:26:38,220 --> 00:26:39,220
You gotta.
269
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
Why?
270
00:26:41,920 --> 00:26:43,420
You loved me a month ago.
271
00:26:44,160 --> 00:26:46,760
You're my wife, Rosie. You gotta take me
back.
272
00:26:47,260 --> 00:26:49,360
Look at me. Look at me now.
273
00:26:50,060 --> 00:26:51,360
Well, did I do that to you?
274
00:26:52,620 --> 00:26:54,640
I did my best to make something out of
you.
275
00:26:56,520 --> 00:26:57,960
I ain't gonna take you back.
276
00:27:03,150 --> 00:27:05,490
What's more, I'd be pretty thankful if
you'd give me back my keys.
277
00:27:08,470 --> 00:27:10,510
I can't give them back. I ain't got
them.
278
00:27:11,030 --> 00:27:12,030
I lost them.
279
00:27:13,310 --> 00:27:14,670
Tuesday night at Jake's place.
280
00:27:16,190 --> 00:27:17,270
Suppose you're lying again.
281
00:27:17,550 --> 00:27:18,690
I ain't lying. I lost them.
282
00:27:21,490 --> 00:27:23,310
Will you let me have them if I find them
on you?
283
00:27:26,990 --> 00:27:27,990
Yeah.
284
00:27:36,170 --> 00:27:37,170
Come on in here.
285
00:27:56,390 --> 00:27:57,410
See, you got a gap.
286
00:27:57,910 --> 00:27:59,550
Well, there ain't nothing funny about
that.
287
00:28:03,210 --> 00:28:04,430
Been using it too, ain't you?
288
00:28:04,630 --> 00:28:06,030
Don't hand me no third degree.
289
00:28:06,930 --> 00:28:07,930
Pretty little thing.
290
00:28:08,570 --> 00:28:10,830
You just wouldn't be a man without it,
would you?
291
00:28:11,070 --> 00:28:13,110
You ain't never had a man as good as me.
292
00:28:14,490 --> 00:28:16,370
Are you going to beat it? When you give
me the gap.
293
00:28:16,750 --> 00:28:18,390
I think I'll keep it for a little while.
294
00:28:21,590 --> 00:28:23,850
Just for old time's sake.
295
00:28:26,170 --> 00:28:27,970
No kind of a souvenir.
296
00:28:28,790 --> 00:28:31,370
You dirty little rat turning on me like
that.
297
00:28:31,630 --> 00:28:32,670
I ain't turning on you.
298
00:28:33,200 --> 00:28:35,480
When you're decent, nothing could make
me turn on you.
299
00:28:36,220 --> 00:28:39,420
I just want you to get out of here. I'll
send a gal over to Jake's place
300
00:28:39,420 --> 00:28:40,420
tomorrow.
301
00:28:41,320 --> 00:28:44,360
What, are you going to beat it? I
haven't got to get Murphy to throw you
302
00:28:44,360 --> 00:28:47,200
don't want to, but if I've got to, I
will. That's a fine way to treat me
303
00:28:47,200 --> 00:28:48,260
what we've been to each other.
304
00:28:49,420 --> 00:28:50,420
What about me?
305
00:28:50,820 --> 00:28:53,780
Oh, take me back, will you, Rosie? I'll
get an honest job. Yeah.
306
00:28:55,460 --> 00:28:56,580
For about a week.
307
00:28:57,560 --> 00:29:02,280
I can't give you up. See, I can't. It
ain't no use. I always got to come back
308
00:29:02,280 --> 00:29:06,070
you. Even when I was up the river, I
used to lay awake nights thinking about
309
00:29:06,070 --> 00:29:07,070
you. It was awful.
310
00:29:07,950 --> 00:29:09,090
You're my wife, Rosie.
311
00:29:10,930 --> 00:29:12,950
I've had other women, but it ain't no
use.
312
00:29:15,010 --> 00:29:16,450
Maybe I better get you shut up.
313
00:29:17,370 --> 00:29:18,610
This time it'll be for good.
314
00:29:20,110 --> 00:29:22,670
I know what happened at Jake's place
tonight.
315
00:29:23,390 --> 00:29:25,310
I heard the snow was red there.
316
00:29:25,750 --> 00:29:26,790
You'd do that, would you?
317
00:29:29,050 --> 00:29:29,909
Look here.
318
00:29:29,910 --> 00:29:33,060
Chip. Take me home with you tonight,
will you? I'll do anything. You can't
319
00:29:33,060 --> 00:29:34,059
home with me tonight.
320
00:29:34,060 --> 00:29:35,540
Your cake eater's going to be there.
321
00:29:36,440 --> 00:29:38,880
You're my wife, ain't you? It ain't your
fault I am.
322
00:29:39,780 --> 00:29:42,460
Listen, Rosie, if I can't go home with
you tonight, I've got to sleep in the
323
00:29:42,460 --> 00:29:45,860
gutter. Where's all your tough friends?
I ain't got a cent, honest, I ain't. You
324
00:29:45,860 --> 00:29:47,300
spent it all on sleigh rides?
325
00:29:47,760 --> 00:29:51,080
Well, I got a whole wad of money in the
other room, but you ain't even going to
326
00:29:51,080 --> 00:29:52,300
have a postage stamp.
327
00:29:53,620 --> 00:29:54,620
Listen to me, Tony.
328
00:29:54,660 --> 00:29:57,340
I'm going to count five, and if you
ain't out of here by that time, I'm
329
00:29:57,340 --> 00:30:00,220
call Murphy and have you thrown out. You
don't dare do it. One.
330
00:30:00,490 --> 00:30:03,710
One, two, three, four, five.
331
00:30:05,050 --> 00:30:06,050
Hey, Rosie!
332
00:30:08,230 --> 00:30:11,870
Missy! You dirty double -timer! Will you
bounce this guy out of here? Let go of
333
00:30:11,870 --> 00:30:13,390
me! Let go of me!
334
00:30:13,710 --> 00:30:14,710
Rosie!
335
00:30:15,090 --> 00:30:16,090
Rosie!
336
00:30:16,430 --> 00:30:17,710
Let go of me!
337
00:30:21,230 --> 00:30:24,270
They're waiting for you. You've got to
sing another song.
338
00:32:34,280 --> 00:32:35,540
I tell you, Dave, I don't know.
339
00:32:36,540 --> 00:32:39,220
Maybe you think I'm just playing games.
340
00:32:40,400 --> 00:32:44,380
Honest, Dave, they took him away in a
car and probably dumped him in the snow
341
00:32:44,380 --> 00:32:45,960
someplace. They did, eh?
342
00:32:46,380 --> 00:32:47,380
Well, listen, you.
343
00:32:47,840 --> 00:32:48,920
Who done the job?
344
00:32:49,140 --> 00:32:50,300
Honest, I'm giving to you straight.
345
00:32:50,600 --> 00:32:51,980
I don't know who done it.
346
00:32:53,040 --> 00:32:55,720
Listen, are you going to bleat or ain't
you?
347
00:32:56,860 --> 00:32:57,860
Tony.
348
00:32:58,400 --> 00:32:59,680
I thought so.
349
00:33:00,560 --> 00:33:03,700
That... Third -rate thief that don't
know nothing else but to live off his
350
00:33:03,700 --> 00:33:04,700
wife's dough.
351
00:33:05,940 --> 00:33:06,940
Come on, boys.
352
00:33:07,280 --> 00:33:08,960
That's fine, that shivering little
hopper.
353
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Rosie.
354
00:33:24,900 --> 00:33:25,900
Where are you going?
355
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
I'm going home.
356
00:33:27,020 --> 00:33:28,320
You can go home.
357
00:33:28,780 --> 00:33:32,700
I expect you to sing two more songs. I'm
sick of you and I'm sick of this dump.
358
00:33:33,780 --> 00:33:35,980
One day I'll blow out of here and never
come back.
359
00:34:26,380 --> 00:34:28,460
We had a good home, but we left.
360
00:34:29,460 --> 00:34:31,280
Left. Left.
361
00:34:49,719 --> 00:34:52,639
Well, they're home, Rosie.
362
00:34:53,760 --> 00:34:54,760
Yeah.
363
00:35:00,400 --> 00:35:01,680
It's all right, dear.
364
00:35:17,340 --> 00:35:19,120
Got a friend across the street.
365
00:35:20,840 --> 00:35:21,840
Good egg.
366
00:35:23,820 --> 00:35:25,040
Egg? It's good.
367
00:35:27,540 --> 00:35:28,540
Girl?
368
00:35:30,670 --> 00:35:32,150
Two -fifty years, seventy -five.
369
00:35:33,590 --> 00:35:37,810
I mean, seventy years, two -fifty -five.
370
00:35:39,430 --> 00:35:43,750
Ladies and gentlemen, your window from
yours.
371
00:38:14,279 --> 00:38:15,279
Ravenswood, 8.
372
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
8011.
373
00:38:23,280 --> 00:38:27,580
There's no use trying to leave.
374
00:38:28,380 --> 00:38:30,180
Hello? Is this Pat Healy?
375
00:38:30,460 --> 00:38:31,460
Is Pat there?
376
00:38:32,340 --> 00:38:34,120
This is his sister, Rosie. How's Esther?
377
00:38:35,820 --> 00:38:38,880
Well, tell Pat when he comes home to
phone me as soon as the baby's born.
378
00:38:39,380 --> 00:38:41,360
Tell him not to worry about waking me
up.
379
00:38:42,359 --> 00:38:44,180
Tell us I'll be over the first thing in
the morning.
380
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Good night.
381
00:39:57,660 --> 00:40:00,540
Well... You lied to me again, didn't
you?
382
00:40:02,600 --> 00:40:04,620
You had the keys all the time.
383
00:40:09,140 --> 00:40:10,820
Suppose you got hold of another gat.
384
00:40:13,700 --> 00:40:15,580
Suppose you come here to kill me, huh?
385
00:40:17,160 --> 00:40:19,420
I didn't come here to get you. What's
him I'm after?
386
00:40:20,580 --> 00:40:21,580
He ain't here.
387
00:40:24,490 --> 00:40:26,570
He was so drunk, I sent him home.
388
00:40:38,610 --> 00:40:41,170
Where's the key?
389
00:40:41,790 --> 00:40:42,790
I don't know.
390
00:40:43,070 --> 00:40:46,790
The maid lost it. You're lying to me to
think that... I tell you, he ain't here.
391
00:40:47,050 --> 00:40:50,690
Give me that key or I'll take a chair
and smash the door. If you touch that
392
00:40:50,690 --> 00:40:52,570
door, I'll open this window and scream
for the cop.
393
00:40:53,480 --> 00:40:55,420
I'll put you where you won't stop with
me no more.
394
00:40:55,640 --> 00:40:56,740
Nobody will hear you tonight.
395
00:40:57,020 --> 00:40:58,020
Tony.
396
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Look here, tell me.
397
00:41:02,600 --> 00:41:06,360
Don't our life together mean anything to
you? It's a sweet life, ain't it? I
398
00:41:06,360 --> 00:41:10,040
can't stand it any longer. Where's the
key? I don't know where it is.
399
00:41:35,470 --> 00:41:37,230
Don't go on pretending. Give me the key.
400
00:41:41,370 --> 00:41:44,050
Lay off pretending. You can't put that
over on me.
401
00:41:45,850 --> 00:41:46,850
Rosie.
402
00:42:14,320 --> 00:42:15,320
Rosie, Tony.
403
00:42:17,040 --> 00:42:18,620
Don't keep on fooling me.
404
00:42:20,300 --> 00:42:23,020
It's me. You're Tony, Rosie. You know
it.
405
00:42:25,160 --> 00:42:27,540
Oh, I didn't mean to hurt your honest. I
didn't.
406
00:42:29,960 --> 00:42:30,440
It
407
00:42:30,440 --> 00:42:37,400
ain't true.
408
00:42:38,460 --> 00:42:39,500
It ain't true.
409
00:42:40,680 --> 00:42:41,980
You ain't dead, Rosie.
410
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
You ain't dead.
411
00:42:43,980 --> 00:42:44,980
Rosie!
412
00:42:46,460 --> 00:42:47,460
Rosie!
413
00:43:26,460 --> 00:43:27,460
Rosie, don't answer.
414
00:44:52,660 --> 00:44:53,660
Rosie?
415
00:45:01,840 --> 00:45:02,940
Rosie, let me in.
416
00:46:13,430 --> 00:46:15,070
Rosie. Rosie.
417
00:46:37,160 --> 00:46:38,220
Why didn't you scream?
418
00:46:39,800 --> 00:46:41,060
Why didn't you let me help you?
419
00:46:47,200 --> 00:46:48,880
I couldn't even save her.
420
00:46:59,100 --> 00:47:02,900
Rosie, you were all I had left.
421
00:49:37,640 --> 00:49:38,640
Thank you.
422
00:50:28,440 --> 00:50:29,440
You got any stuff?
423
00:50:30,160 --> 00:50:32,680
No. You know I ain't never got any.
424
00:50:34,000 --> 00:50:36,480
Listen, old baby, get me a stiff drink
and get it fast.
425
00:51:39,920 --> 00:51:41,440
You got to do something for me.
426
00:51:41,960 --> 00:51:44,460
Say, I ain't got to do nothing for
nobody.
427
00:51:44,880 --> 00:51:45,880
Yeah.
428
00:51:50,320 --> 00:51:54,560
Well, what is it you want me to do, huh?
I want you to get word to my mob.
429
00:51:55,380 --> 00:51:57,280
Dave the Slapper and his crowd are
outside.
430
00:51:57,740 --> 00:51:59,100
Yeah, I've seen them.
431
00:51:59,500 --> 00:52:00,940
And I know why they're here.
432
00:52:01,600 --> 00:52:02,600
Tell me something.
433
00:52:02,720 --> 00:52:07,180
What's going to happen to me when the
other gang finds out what I've done,
434
00:52:07,400 --> 00:52:09,000
Tell me that. I'm telling you.
435
00:52:09,290 --> 00:52:10,850
My crowd will protect you for life.
436
00:52:11,710 --> 00:52:14,730
If they get me, I'll get you first, you
old tramp.
437
00:52:15,410 --> 00:52:19,970
Maybe you can beat up some women and get
away with nothing but a scratched mug.
438
00:52:20,710 --> 00:52:23,050
But here's a gal that can look after
herself.
439
00:52:23,970 --> 00:52:28,410
Oh, I could break every bone in your
rack of little body.
440
00:52:29,070 --> 00:52:30,350
Like a little pea.
441
00:52:33,910 --> 00:52:35,810
Well, what do you want?
442
00:52:36,270 --> 00:52:38,450
I want you to take this letter to Shorty
Doyle.
443
00:52:38,800 --> 00:52:39,880
There's the address in Brooklyn.
444
00:52:40,260 --> 00:52:42,220
You take it or get somebody to take it,
see?
445
00:52:42,700 --> 00:52:43,700
All right.
446
00:52:43,820 --> 00:52:45,400
You're going to take it right away,
ain't you?
447
00:52:45,940 --> 00:52:47,680
Sure. Right away.
448
00:52:55,140 --> 00:52:56,500
Say, you got anything to eat?
449
00:52:56,800 --> 00:52:59,780
There's some bread and butter on the
table. I need something hot.
450
00:53:01,500 --> 00:53:04,720
When I come back, I'll bring you
something hot.
451
00:53:05,040 --> 00:53:06,040
Real hot.
452
00:53:06,480 --> 00:53:08,480
Something that'll warm you up.
453
00:53:58,920 --> 00:54:01,620
Well, did you send that letter? I sent
it all right.
454
00:54:04,660 --> 00:54:08,220
Well, Tony, here's something hot for
you.
455
00:54:13,600 --> 00:54:14,600
Extra paper!
456
00:54:14,780 --> 00:54:16,860
Read all about the big murder! Extra!
457
00:54:17,540 --> 00:54:18,720
Millionaire help for murder!
458
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
Extra paper!
459
00:54:20,420 --> 00:54:22,600
Read all about the big murder! Extra!
460
00:54:23,160 --> 00:54:24,180
Extra paper!
461
00:54:24,540 --> 00:54:26,780
Read all about the big murder! Extra!
462
00:54:27,360 --> 00:54:28,710
Millionaire help... for murder!
463
00:54:29,170 --> 00:54:31,630
X3 Piper! Read all about it!
464
00:54:31,970 --> 00:54:34,370
X3! Read all about the big murder!
465
00:55:12,710 --> 00:55:14,210
Well, that's all I know about it.
466
00:55:17,870 --> 00:55:21,710
I wonder, would you permit me to sit
down? You'll sit down when we tell you
467
00:55:21,710 --> 00:55:22,710
sit down.
468
00:55:22,770 --> 00:55:24,850
You say you saw him coming out of
Rosie's house?
469
00:55:26,490 --> 00:55:28,450
Yes. And you found the studs there?
470
00:55:29,370 --> 00:55:30,370
Yes.
471
00:55:31,410 --> 00:55:32,950
I'm telling you, he killed her.
472
00:55:33,730 --> 00:55:35,310
I didn't kill your sister, Pat.
473
00:55:35,710 --> 00:55:36,710
You're a liar.
474
00:55:37,070 --> 00:55:39,070
Now, keep your shirt on, Healy.
475
00:55:40,250 --> 00:55:41,570
Then what were you doing there?
476
00:55:42,170 --> 00:55:43,610
If you didn't kill her, who did?
477
00:55:44,310 --> 00:55:45,530
I only wish I knew.
478
00:55:45,790 --> 00:55:46,790
How did you break your arm?
479
00:55:47,450 --> 00:55:49,790
Oh, I told you. When I broke down the
door.
480
00:56:03,690 --> 00:56:04,690
Yes, madam?
481
00:56:04,790 --> 00:56:06,850
I'm Mrs. James Cowler. Is my husband
here?
482
00:56:07,670 --> 00:56:08,750
Who is this man?
483
00:56:09,510 --> 00:56:10,730
I am Hector Champion.
484
00:56:11,340 --> 00:56:12,740
Oh, yes, Mr. Champion.
485
00:56:13,780 --> 00:56:17,120
Yes, Mrs. Towner, your husband is here.
I'd like to see him, please.
486
00:56:19,020 --> 00:56:25,280
How long has it been since you have seen
him? Why, I think questions of that
487
00:56:25,280 --> 00:56:27,840
sort can be answered when and if my
husband comes to trial.
488
00:56:29,520 --> 00:56:30,720
Thank you, Mr. Healy, that's all.
489
00:56:31,960 --> 00:56:33,240
This is Mrs. Towner.
490
00:56:33,460 --> 00:56:34,600
Let us see her husband.
491
00:56:35,280 --> 00:56:36,600
I'll wait for you here, Fanny.
492
00:56:36,800 --> 00:56:37,800
And don't worry.
493
00:56:37,940 --> 00:56:38,919
Thanks, Hector.
494
00:56:38,920 --> 00:56:41,320
Step this way, Mrs. Towner. We'll take
your word. You have no weapon.
495
00:56:41,760 --> 00:56:42,760
No, sir.
496
00:56:48,240 --> 00:56:49,240
Jim.
497
00:56:50,800 --> 00:56:53,060
Fanny, how did you hear? Oh, it's in all
the papers.
498
00:56:53,860 --> 00:56:55,460
Oh, now they're going to drag you into
it.
499
00:56:56,660 --> 00:56:57,660
Tabloids.
500
00:56:58,040 --> 00:56:59,180
Scandals of every kind.
501
00:56:59,540 --> 00:57:00,620
Jim, I want to help you.
502
00:57:01,000 --> 00:57:02,880
Tell me what happened. I don't know what
happened.
503
00:57:03,480 --> 00:57:04,480
I was asleep.
504
00:57:05,520 --> 00:57:06,520
Drunk.
505
00:57:13,490 --> 00:57:16,070
Perhaps you've heard about Rosie Dugan
and me.
506
00:57:17,510 --> 00:57:21,110
You see, Fanny, I had to have somebody
to love.
507
00:57:22,350 --> 00:57:25,650
Yes, we all have to have someone to
love, don't we, Jim?
508
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
You have somebody.
509
00:57:28,590 --> 00:57:30,290
But... I haven't.
510
00:57:31,450 --> 00:57:32,450
Anymore.
511
00:57:33,970 --> 00:57:34,970
Fanny, I wish you'd go.
512
00:57:35,410 --> 00:57:36,530
I'll deal with this myself.
513
00:57:38,710 --> 00:57:40,190
I wish I knew who killed her.
514
00:57:40,930 --> 00:57:41,930
But, Jim...
515
00:57:42,030 --> 00:57:44,250
Even though you were drunk, can't you
remember what happened?
516
00:57:44,530 --> 00:57:45,530
Did you quarrel?
517
00:57:47,770 --> 00:57:50,390
Do you really think I'm guilty of
murder?
518
00:57:51,710 --> 00:57:54,990
Well, it... It could only be because of
the liquor.
519
00:57:56,170 --> 00:57:57,830
So you think I could kill a woman?
520
00:57:58,290 --> 00:58:00,650
Oh, Jim, please don't misunderstand me.
521
00:58:01,350 --> 00:58:02,570
You believe I'm guilty?
522
00:58:04,090 --> 00:58:05,450
I wish you'd go, Fanny.
523
00:58:05,770 --> 00:58:07,450
I don't need any help from anybody.
524
00:58:08,430 --> 00:58:09,430
Okay.
525
00:58:11,630 --> 00:58:12,288
Here you are, Lieutenant.
526
00:58:12,290 --> 00:58:14,430
We found this bottle in Rosie Dugan's
apartment.
527
00:58:15,130 --> 00:58:17,710
Great. I'll send it up and have them go
over it.
528
00:58:19,570 --> 00:58:23,170
If they find fingerprints on this,
somebody will swing for it.
529
00:59:11,530 --> 00:59:14,050
This is the man that killed Rosie Dugan.
530
00:59:19,150 --> 00:59:21,250
She's beautiful, ain't she, Pat?
531
00:59:21,530 --> 00:59:23,190
And she's gonna get her chance.
532
00:59:24,070 --> 00:59:25,590
She won't be like my sister.
533
00:59:26,810 --> 00:59:28,790
Poor Rosie never had a chance.
534
00:59:29,050 --> 00:59:32,870
What with all the good -for -nothings in
our family and that crook she married.
535
00:59:33,590 --> 00:59:36,930
Oh, it's awful, Esther, to think of her
being dead like that.
536
00:59:39,670 --> 00:59:43,960
Why... I know how you must feel with
Rosie dead.
537
00:59:46,740 --> 00:59:48,300
No, I don't want to discuss that now.
538
00:59:49,920 --> 00:59:51,340
I've got myself in a pretty bad mess.
539
00:59:52,720 --> 00:59:54,500
There's no excuse now for you not to
leave me.
540
00:59:57,400 --> 00:59:58,400
Fanny.
541
00:59:59,840 --> 01:00:01,040
Fanny, I want you to get a divorce.
542
01:00:02,680 --> 01:00:08,060
Jim, I want to stick you through this
and then... Well...
543
01:00:08,750 --> 01:00:10,590
Then there's time enough to think of a
divorce.
544
01:00:14,730 --> 01:00:17,710
Mr. Towner, I want to offer you our
apologies.
545
01:00:19,050 --> 01:00:20,050
I don't understand.
546
01:00:20,250 --> 01:00:23,430
They've identified the fingerprints of
the man who killed Rosie Dugan.
547
01:00:23,970 --> 01:00:25,050
It was her husband.
548
01:00:25,390 --> 01:00:26,750
A next convict.
549
01:00:27,730 --> 01:00:31,270
You... You mean Jim isn't guilty?
550
01:00:31,630 --> 01:00:32,630
No.
551
01:00:36,850 --> 01:00:37,930
Let's go home, dear.
552
01:00:38,830 --> 01:00:40,450
I'm not going home right away.
553
01:00:42,710 --> 01:00:45,750
Fanny, I want you to go.
554
01:00:54,570 --> 01:00:57,750
Could you find a police surgeon? I think
I ought to get this arm set.
555
01:00:58,050 --> 01:00:59,550
Why, certainly, Mr. Townsend.
556
01:01:03,930 --> 01:01:07,730
Tim, how can you treat Fanny like this?
You don't understand, Hector. Well, I
557
01:01:07,730 --> 01:01:11,110
understand that she loves you very much.
No, she doesn't love me.
558
01:01:12,610 --> 01:01:16,130
It's just because she's... She's a
thoroughbred.
559
01:01:17,390 --> 01:01:20,270
She had a great chance just now to break
her ties with me.
560
01:01:21,030 --> 01:01:22,510
To get rid of me once and for all.
561
01:01:23,430 --> 01:01:25,430
She wouldn't do that so long as I was
helpless.
562
01:01:27,570 --> 01:01:29,590
Now... Now you want to get rid of her.
563
01:01:30,430 --> 01:01:31,430
Isn't that Hector?
564
01:01:32,560 --> 01:01:33,560
I love her.
565
01:01:34,620 --> 01:01:35,620
Very much.
566
01:01:36,880 --> 01:01:39,020
I love her too much to drag her further
with me.
567
01:01:39,660 --> 01:01:41,160
You're talking like a child.
568
01:01:41,500 --> 01:01:43,900
I want Fanny to have a chance to find
her own happiness.
569
01:01:44,460 --> 01:01:45,800
She'll be happier without me.
570
01:01:46,740 --> 01:01:48,340
And I sent her away just now.
571
01:01:49,480 --> 01:01:51,720
I sent away the greatest woman I've ever
known.
572
01:01:55,980 --> 01:01:58,080
I guess I'll have to fight this myself.
573
01:02:05,660 --> 01:02:06,720
May I use the telephone?
574
01:02:07,940 --> 01:02:10,340
I want Skyler 4 -1 -2 -3 -2.
575
01:02:11,300 --> 01:02:12,580
What are you going to do now, Jim?
576
01:02:14,500 --> 01:02:15,500
Is that you, Thompson?
577
01:02:15,820 --> 01:02:16,820
Mr. Towner.
578
01:02:17,080 --> 01:02:18,360
Listen, this is what I want you to do.
579
01:02:18,880 --> 01:02:20,720
The Leviathan is sailing at 11 o 'clock
tonight.
580
01:02:21,180 --> 01:02:24,140
Give me a suite of rooms, have my trunks
packed and put aboard.
581
01:02:25,320 --> 01:02:27,080
Yes, I think my passport is up to date.
582
01:02:27,540 --> 01:02:28,540
That's all.
583
01:02:28,560 --> 01:02:29,560
Thank you.
584
01:02:47,680 --> 01:02:49,260
Jim. Fanny, how did you get here?
585
01:02:49,520 --> 01:02:50,520
Jim.
586
01:02:51,600 --> 01:02:52,660
You've got to take me back.
587
01:02:53,440 --> 01:02:54,440
What about Melbourne?
588
01:02:56,640 --> 01:02:57,640
That's all over, Jim.
589
01:03:01,200 --> 01:03:02,200
I'm drunk, Fanny.
590
01:03:04,760 --> 01:03:05,760
I know.
591
01:03:05,940 --> 01:03:07,220
I'm drunk again, Fanny.
592
01:03:07,560 --> 01:03:09,420
I don't care if you're drunk or sober,
Jim.
593
01:03:10,080 --> 01:03:11,100
I want to tell you this.
594
01:03:12,200 --> 01:03:14,960
If Rosie Dugan loved you drunk, I love
you drunk.
595
01:03:15,500 --> 01:03:18,840
If Rosie Dugan loved you sober, I love
you sober.
596
01:03:20,120 --> 01:03:21,460
I love you always, Jim.
597
01:03:22,800 --> 01:03:24,800
When I'm drunk, I'll say horrible
things.
598
01:03:25,020 --> 01:03:26,020
I'll curse you.
599
01:03:26,100 --> 01:03:31,180
I'll call you... Oh, you won't be able
to stand it very long?
600
01:03:32,760 --> 01:03:33,780
Try me out, Jim.
601
01:03:36,440 --> 01:03:37,840
Pretty badly hurt, Fanny?
602
01:03:39,820 --> 01:03:41,780
Yes, pretty badly.
603
01:03:44,170 --> 01:03:45,850
You both lost something last night?
604
01:03:48,130 --> 01:03:48,610
Have
605
01:03:48,610 --> 01:03:55,950
a
606
01:03:55,950 --> 01:03:56,950
drink, Penny?
607
01:04:00,310 --> 01:04:01,310
Yes, Jim.
608
01:04:01,410 --> 01:04:02,490
I'll have a drink with you.
609
01:04:13,610 --> 01:04:14,890
You ought to stand up to this one.
610
01:04:18,350 --> 01:04:20,610
You say, Fanny, you love me drunk or you
love me sober?
611
01:04:21,230 --> 01:04:22,850
Wherever you go, Jim, I'll go.
612
01:04:23,450 --> 01:04:25,390
Whatever you do, I'll do.
613
01:04:26,950 --> 01:04:27,950
Pretty heavy going.
614
01:04:29,030 --> 01:04:30,030
Uphill all the way.
615
01:04:30,910 --> 01:04:32,550
That's the bravest going, isn't it, Jim?
616
01:04:33,970 --> 01:04:34,970
Thoroughbred going.
617
01:04:36,390 --> 01:04:37,390
Thoroughbred going?
618
01:04:39,470 --> 01:04:41,590
Oh, I'm not going to bring you down here
with me.
619
01:04:42,860 --> 01:04:44,300
You were so happy once, Jim.
620
01:04:45,900 --> 01:04:47,180
So beautifully happy.
621
01:04:49,120 --> 01:04:50,860
I just want to ask you one question.
622
01:04:52,080 --> 01:04:53,080
Do you love me?
623
01:04:56,440 --> 01:05:00,860
The one that gets there first is always
first.
624
01:05:02,120 --> 01:05:03,260
What's that you're saying, Jim?
625
01:05:03,920 --> 01:05:05,560
Oh, I was just remembering something.
626
01:05:08,240 --> 01:05:12,000
Annie, you're so deep, deep in my heart.
627
01:05:12,779 --> 01:05:18,380
I could never get you out Let's drink to
my last drink
43173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.