All language subtitles for swamp.thing.2019.s01e07.brilliant.disguise.720p.webrip.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,770 --> 00:00:20,370 Previously on Swamp Thing... 2 00:00:20,410 --> 00:00:23,340 Hello, Abby. God, I am so relieved that you are okay. 3 00:00:23,380 --> 00:00:25,110 -Don't. -Oh, Abby, if this is about 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,380 Maria attacking you like that... 5 00:00:26,380 --> 00:00:27,680 You should be dead! 6 00:00:27,680 --> 00:00:29,050 I honestly don't know what got into her. 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,350 -I'm just sorry I wasn't there-- -Stop. 8 00:00:30,350 --> 00:00:34,350 I took a man's life to protect you. 9 00:00:34,390 --> 00:00:36,190 Dubois, he fuckin' saw you. 10 00:00:36,220 --> 00:00:37,730 You took out Holland's boat. 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,460 What are you taking about? You know me! 12 00:00:39,490 --> 00:00:41,090 And I know Avery Sunderland. 13 00:00:41,130 --> 00:00:42,460 Holland must've been in his way, 14 00:00:42,460 --> 00:00:44,100 which means he needed him gone. 15 00:00:44,130 --> 00:00:45,870 So he found somebody he could trust, 16 00:00:45,900 --> 00:00:48,700 somebody he knew would keep their damn mouth shut. 17 00:00:48,740 --> 00:00:50,600 Daniel Cassidy regained consciousness. 18 00:00:50,640 --> 00:00:54,380 And this happened because you spun a magic potion 19 00:00:54,410 --> 00:00:57,340 from the sample Abby took out of the swamp. 20 00:00:57,380 --> 00:01:00,880 I'm giving you a discovery that could change the world. 21 00:01:00,920 --> 00:01:02,950 A stranger came to me in the swamp. 22 00:01:02,980 --> 00:01:07,290 He wants me to look more deeply into this green that surrounds me. 23 00:01:07,320 --> 00:01:11,790 - What's that? - I'm not sure. 24 00:01:11,820 --> 00:01:12,860 Alec. 25 00:01:12,890 --> 00:01:14,690 Abby? 26 00:01:17,260 --> 00:01:19,770 Hi. 27 00:01:19,800 --> 00:01:22,100 Hi. 28 00:01:34,350 --> 00:01:37,480 I just... I don't understand. 29 00:01:37,520 --> 00:01:41,150 How is any of this possible? 30 00:01:41,190 --> 00:01:42,460 I think the spore you inhaled 31 00:01:42,490 --> 00:01:46,630 had some hallucinogenic property or something. 32 00:01:46,660 --> 00:01:51,660 -You're not actually-- -No, no, I'm still... 33 00:01:54,670 --> 00:01:57,270 Sorry. It's suddenly so weird 34 00:01:57,300 --> 00:02:00,040 to just be staring in the eyes of... 35 00:02:00,070 --> 00:02:03,480 The charming man I used to be. 36 00:02:03,510 --> 00:02:05,210 Yeah. 37 00:02:05,240 --> 00:02:09,320 And how long will this hallucination last? 38 00:02:09,350 --> 00:02:11,650 A minute, a year. I have no clue. 39 00:02:11,690 --> 00:02:14,290 I mean, it's not like I'm doing this consciously. 40 00:02:14,290 --> 00:02:16,120 It's like this new world. This green all around us. 41 00:02:16,120 --> 00:02:21,120 It's like it reacts to my thoughts and my feelings and... 42 00:02:22,830 --> 00:02:27,830 I think it sensed how much I wanted you to see me as myself again. 43 00:02:28,700 --> 00:02:33,700 You know, how much I, uh, longed for that connection. 44 00:02:41,210 --> 00:02:45,220 -Uh... -So, uh... 45 00:02:45,250 --> 00:02:49,460 - Can I get you something? - Um... 46 00:02:49,460 --> 00:02:50,760 You know, now that you mention it, 47 00:02:50,760 --> 00:02:52,330 I haven't actually eaten anything 48 00:02:52,360 --> 00:02:53,730 since yesterday morning, so I-- 49 00:02:53,760 --> 00:02:56,230 Oh, no, no, no, no, that won't do. 50 00:02:56,260 --> 00:02:57,670 Um... 51 00:02:57,700 --> 00:03:02,700 There may be some crackers over here. 52 00:03:05,100 --> 00:03:06,910 -Alec? -Hmm? 53 00:03:22,360 --> 00:03:23,460 All right. 54 00:03:23,490 --> 00:03:27,560 Well, looks like we got some guava, plums, 55 00:03:27,600 --> 00:03:30,830 -mango maybe. -Uh, plum. 56 00:03:30,860 --> 00:03:31,860 Plum. 57 00:03:49,550 --> 00:03:51,120 What's the verdict? 58 00:03:51,150 --> 00:03:52,990 It's so good! 59 00:03:53,020 --> 00:03:55,320 Okay, so you can just make this happen out of thin air? 60 00:03:55,360 --> 00:03:58,420 I was just concerned about you being hungry, and the green... 61 00:03:58,460 --> 00:04:00,790 Well, tell the green thank you very much. 62 00:04:00,830 --> 00:04:02,960 This is, this is... It's delicious. 63 00:04:06,070 --> 00:04:08,870 You hear that? 64 00:04:08,900 --> 00:04:11,870 Everything is starting to wake up. 65 00:04:11,910 --> 00:04:16,040 Duckweed, sawgrass, phlox flower. 66 00:04:16,080 --> 00:04:19,580 And all those kudzu, noisy bastards. Jeez. 67 00:04:19,610 --> 00:04:22,450 - You can hear the plants waking up? 68 00:04:22,480 --> 00:04:24,480 Plants are much more sensitive than animals. 69 00:04:24,480 --> 00:04:27,290 Their voices are just a little quieter. 70 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Hmm. 71 00:04:30,860 --> 00:04:35,460 And they're trying to tell me something. 72 00:04:35,500 --> 00:04:38,650 About the "darkness"? 73 00:04:49,040 --> 00:04:54,040 God, there's so much unimaginable beauty out there, Abby. 74 00:04:54,910 --> 00:04:57,350 So much death. 75 00:04:57,390 --> 00:05:02,720 I've seen things, places where the rot and decay have taken over 76 00:05:02,720 --> 00:05:06,290 and destroyed all life, consuming everything in its path. 77 00:05:06,330 --> 00:05:09,730 Show me. 78 00:05:09,760 --> 00:05:12,770 Whatever's gotten a hold you, it was born in the swamp. 79 00:05:12,800 --> 00:05:14,500 I need to understand this darkness, 80 00:05:14,540 --> 00:05:17,970 this, this "rot", if I'm ever gonna cure you. 81 00:05:18,000 --> 00:05:20,640 No, Abby! 82 00:05:20,670 --> 00:05:23,540 Abby! Abby, wait up. 83 00:05:23,580 --> 00:05:27,180 Damn it! Just wait a minute. Wait. Stop. Listen. 84 00:05:27,220 --> 00:05:30,020 Entering this area, where the rot has taken over, is very dangerous. 85 00:05:30,050 --> 00:05:32,990 Okay, and dangerous plants can sometimes produce 86 00:05:33,020 --> 00:05:34,990 -the most effective medicine. -I understand that. 87 00:05:35,020 --> 00:05:37,460 And believe me, no one wants that medicine more than I do, trust me, 88 00:05:37,460 --> 00:05:38,860 but not at the risk of losing your life. 89 00:05:38,860 --> 00:05:42,060 I am a CDC doctor. This is what I do. 90 00:05:42,100 --> 00:05:45,510 We're going. 91 00:06:58,570 --> 00:07:02,540 Sherriff's department run out of Folgers? 92 00:07:02,580 --> 00:07:06,350 Just felt like a change of scenery. 93 00:07:06,380 --> 00:07:08,020 Transfer request. 94 00:07:08,050 --> 00:07:12,050 That's more than moving from the bar to a booth. 95 00:07:12,090 --> 00:07:13,590 You're out of sugar. 96 00:07:13,620 --> 00:07:16,460 All right. None of my business. 97 00:07:23,260 --> 00:07:25,800 So, the police scanner placed you and a couple of detectives 98 00:07:25,830 --> 00:07:27,270 deep in the swamp last night, 99 00:07:27,300 --> 00:07:30,570 looking for the bad boy who attacked those hunters. 100 00:07:30,600 --> 00:07:32,240 Any luck? 101 00:07:32,270 --> 00:07:33,940 Maybe you should ask Abby. 102 00:07:33,970 --> 00:07:37,140 I would, except I haven't seen her this morning. 103 00:07:37,180 --> 00:07:39,480 Don't suppose you happen to know where she's at? 104 00:07:39,480 --> 00:07:40,710 You don't have to keep hiding it, Liz. 105 00:07:40,710 --> 00:07:42,420 I'm sure Abby already told you. 106 00:07:42,450 --> 00:07:45,950 Told me... 107 00:07:45,990 --> 00:07:49,560 -About Alec Holland. -What about him? 108 00:07:49,590 --> 00:07:51,690 Look, I've seen him, Liz. I know everything. 109 00:07:51,730 --> 00:07:53,760 You've seen him? And Abby? 110 00:07:53,790 --> 00:07:55,130 Are they all right? 111 00:07:55,160 --> 00:07:57,770 Don't worry. Last time I saw them, they were fine. 112 00:07:57,800 --> 00:08:01,040 But Abby's protecting him. She still thinks she can... 113 00:08:01,070 --> 00:08:04,670 I don't know, bring him back. 114 00:08:04,710 --> 00:08:07,640 Matt, how long have I known you? 115 00:08:07,670 --> 00:08:09,380 Third grade, Mr. Perkin's class. 116 00:08:09,410 --> 00:08:13,610 Long enough to know this pensive thing isn't you. 117 00:08:13,650 --> 00:08:17,680 What is it you're not telling me? 118 00:08:17,720 --> 00:08:19,250 I'm scared. 119 00:08:19,290 --> 00:08:21,550 Abby keeps talking about this darkness in Marais, 120 00:08:21,590 --> 00:08:23,390 like there's this poison 121 00:08:23,420 --> 00:08:24,890 coming off the swamp, you know? 122 00:08:24,920 --> 00:08:28,460 And you're thinking she sounds crazy. 123 00:08:28,460 --> 00:08:30,360 Worse. 124 00:08:30,400 --> 00:08:33,830 I'm thinking she's right. 125 00:08:38,040 --> 00:08:41,210 I don't understand it. I told Woodrue to go easy on the numbers. 126 00:08:41,240 --> 00:08:44,710 Well, you hired Dr. Woodrue because he's the best. 127 00:08:44,750 --> 00:08:48,280 Doesn't mean he's easy to understand. 128 00:08:48,320 --> 00:08:50,350 Yeah. No, honey, you didn't have to do all this. 129 00:08:50,380 --> 00:08:52,750 I would have been happy bringing in a caterer. 130 00:08:52,790 --> 00:08:56,090 A man like Mr. Ellery is used to catered meals. 131 00:08:56,120 --> 00:08:59,130 What he probably doesn't have much of is home cooking. 132 00:08:59,160 --> 00:09:01,930 Well, that could be. 133 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Hey, that medication he prescribed, 134 00:09:04,000 --> 00:09:06,900 it really seems to be lifting your spirits. 135 00:09:06,930 --> 00:09:11,670 It's true. I feel so... relaxed. 136 00:09:11,700 --> 00:09:13,070 - Huh... - Hmm. 137 00:09:13,110 --> 00:09:15,810 So, what do you know about this Mr. Nathan Ellery anyway? 138 00:09:15,840 --> 00:09:18,580 Very little, which seems to be the way he likes it. 139 00:09:18,610 --> 00:09:21,580 I just know that he's senior advisor for the Conclave Group. 140 00:09:21,620 --> 00:09:23,180 Conclave Group. 141 00:09:23,220 --> 00:09:25,320 Sounds like something out of a spy novel. 142 00:09:26,450 --> 00:09:29,420 All I know is they've given hundreds of millions 143 00:09:29,460 --> 00:09:33,790 to all kinds of start-ups. Healthcare, pharmaceuticals, 144 00:09:33,830 --> 00:09:37,100 weapons development, aerospace. 145 00:09:37,130 --> 00:09:40,530 Well, I asked Nadine to whip up a pitcher of Sazerac, 146 00:09:40,570 --> 00:09:42,670 which will pair nicely with the canapes, 147 00:09:42,700 --> 00:09:45,670 and then, we'll move on to trout amandine, 148 00:09:45,710 --> 00:09:48,340 pan fried farro and mustard greens. 149 00:09:48,380 --> 00:09:51,840 Look at you! 150 00:09:51,880 --> 00:09:54,210 -Playing the Southern belle. -Mmm-hmm. 151 00:09:57,320 --> 00:10:00,820 Oh, that must be Floyd with the orchids. 152 00:10:00,850 --> 00:10:04,060 Mr. Sunderland, the Sheriff would like a word. 153 00:10:04,090 --> 00:10:07,030 - Oh. - Mrs. Sunderland. 154 00:10:07,060 --> 00:10:09,630 Sheriff Cable. What a surprise. 155 00:10:09,660 --> 00:10:11,830 I'm sorry to interrupt y'all, 156 00:10:11,870 --> 00:10:14,800 but I need to borrow you for a minute, Avery. 157 00:10:14,830 --> 00:10:17,670 -Police business. -Oh. 158 00:10:17,700 --> 00:10:22,640 You go on. I've got a few things to sort out. 159 00:10:22,680 --> 00:10:24,930 Well... 160 00:10:31,790 --> 00:10:33,250 I've told you a hundred times 161 00:10:33,290 --> 00:10:35,590 never to come here without calling. 162 00:10:35,620 --> 00:10:37,220 You son of a bitch! 163 00:10:37,260 --> 00:10:39,090 You wanted him dead, but you didn't have the guts to do it yourself 164 00:10:39,130 --> 00:10:42,200 so you blackmailed Matt? You dragged my son into a fucking murder. 165 00:10:42,230 --> 00:10:47,230 I should have known that mama's boy couldn't keep his mouth shut. 166 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 I always knew that a part of you was like a goddamn snake, Avery. 167 00:10:50,400 --> 00:10:53,370 I never, ever thought that snake was coming after me. 168 00:10:53,410 --> 00:10:56,640 But the truth is, everything you touch goes to hell, 169 00:10:56,680 --> 00:10:59,880 this town, me, Matt. 170 00:10:59,910 --> 00:11:01,780 And the worst part about it is for 30 years, 171 00:11:01,780 --> 00:11:03,250 I just stood by and let it all happen. 172 00:11:03,250 --> 00:11:05,020 Yeah, well, I don't recall you complaining 173 00:11:05,020 --> 00:11:07,750 when all my dirty business was lining your pockets. 174 00:11:07,790 --> 00:11:11,630 Fuck you, Avery. 175 00:11:11,660 --> 00:11:14,730 I'll tell you what, when you come off your high horse, 176 00:11:14,730 --> 00:11:15,960 why don't you come over here 177 00:11:15,960 --> 00:11:17,300 and make yourself a drink then show yourself out. 178 00:11:17,300 --> 00:11:18,700 I got a meeting to prepare for. 179 00:11:18,730 --> 00:11:21,570 The hell you do. This isn't finished. 180 00:11:22,770 --> 00:11:23,940 What are you talking about? 181 00:11:23,970 --> 00:11:26,540 Alec Holland is alive. 182 00:11:26,570 --> 00:11:28,910 Bullshit! 183 00:11:28,940 --> 00:11:30,410 No way he survived. 184 00:11:30,440 --> 00:11:31,780 Matt saw him. 185 00:11:31,810 --> 00:11:34,380 He says he's been deformed by some offshoot of that plant disease, 186 00:11:34,420 --> 00:11:35,950 but it's Holland all right. And I'll tell you, 187 00:11:35,950 --> 00:11:37,580 if he gets to town and starts talking, 188 00:11:37,620 --> 00:11:41,890 all three of us are going down for murder and conspiracy. 189 00:11:41,920 --> 00:11:43,360 I'll handle it. 190 00:11:43,360 --> 00:11:47,060 Oh, no. You will not vomit out your dirty work on this one. 191 00:11:47,090 --> 00:11:48,500 Mmm-mmm. 192 00:11:48,530 --> 00:11:52,500 We're gonna do this, you and me, right now. 193 00:11:52,530 --> 00:11:56,670 -You're out of your mind. -No, I'm protecting my son. 194 00:11:56,700 --> 00:11:58,970 And this is not a negotiation. 195 00:11:59,010 --> 00:12:04,010 This is me telling you how it's gonna do down. 196 00:12:05,910 --> 00:12:10,350 Holland. Alive... 197 00:12:10,380 --> 00:12:11,380 Shit! 198 00:12:15,720 --> 00:12:17,960 -Everything okay? -Yeah, I'm sorry. 199 00:12:17,990 --> 00:12:20,530 Something's come up, and I gotta go out for a bit. 200 00:12:20,560 --> 00:12:23,960 Lucilia needs me to smooth things over with a certain judge... 201 00:12:24,000 --> 00:12:26,030 Uh, our guests shouldn't be until 7:00, 202 00:12:26,070 --> 00:12:28,040 so I'll be back in plenty of time. 203 00:12:28,070 --> 00:12:31,610 Well, all right. Nadine and I will make sure that everything's ready. 204 00:12:31,640 --> 00:12:33,110 Okay. 205 00:12:33,140 --> 00:12:35,280 I'll get him back home to you as soon as I can, Mrs. Sunderland. 206 00:12:35,310 --> 00:12:37,710 All right. 207 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 Okay. 208 00:12:46,790 --> 00:12:50,490 I've spent my entire childhood in Marais, 209 00:12:50,520 --> 00:12:51,590 hours in this swamp, 210 00:12:51,630 --> 00:12:55,860 and I don't think I've seen it this lush before. 211 00:12:55,900 --> 00:13:00,100 Plums appear, flowers bloom. 212 00:13:01,030 --> 00:13:02,400 How is any of this happening? 213 00:13:02,440 --> 00:13:06,110 It's, uh... It's a little hard to explain. 214 00:13:06,140 --> 00:13:08,840 Only that it's not connected to a world 215 00:13:08,880 --> 00:13:10,540 that has anything to do with logic. 216 00:13:10,580 --> 00:13:12,280 Or science. 217 00:13:12,310 --> 00:13:16,780 Well, science is real, it's profound, 218 00:13:16,820 --> 00:13:20,950 but now I know that there's other parts of this world 219 00:13:20,990 --> 00:13:22,690 that are just as profound, just as natural. 220 00:13:22,690 --> 00:13:24,460 Like the green. 221 00:13:24,490 --> 00:13:26,960 It's more than that. There are these unseen forces 222 00:13:26,990 --> 00:13:29,460 that play all around us. 223 00:13:29,500 --> 00:13:31,670 Forces of life and death. 224 00:13:31,700 --> 00:13:36,500 In the best of times, they work against each other in a, kind of, harmony. 225 00:13:36,540 --> 00:13:38,910 Keeping a balance. 226 00:13:38,940 --> 00:13:40,570 And then, there are times and places 227 00:13:40,610 --> 00:13:45,810 where the darker elements, the death and the rot. 228 00:13:47,850 --> 00:13:51,080 It takes over, drowns out the green. 229 00:13:54,520 --> 00:13:57,460 What was that? 230 00:13:57,490 --> 00:13:59,890 It's trees. 231 00:13:59,930 --> 00:14:04,060 They're in pain. 232 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 Oh, my God. 233 00:14:13,670 --> 00:14:18,670 Chainsaws, toxins, the accelerant someone's been dumping. 234 00:14:19,880 --> 00:14:23,850 It's lashing out in anger. 235 00:14:23,880 --> 00:14:25,220 What are you doing? 236 00:14:25,250 --> 00:14:27,220 -I need to get a sample to take back to the lab. -No. 237 00:14:27,260 --> 00:14:30,320 If this is the source of the biological anomalies affecting Marais, 238 00:14:30,360 --> 00:14:32,660 -we need to understand it. -You're not listening to me. 239 00:14:32,690 --> 00:14:34,530 We're not going any further. It's too dangerous. 240 00:14:34,530 --> 00:14:36,130 -There could be a wealth of knowledge in there... -Abby. 241 00:14:36,130 --> 00:14:37,600 ...that could lead us towards a cure. 242 00:14:37,600 --> 00:14:39,700 I'm not going back without a specimen. 243 00:14:39,730 --> 00:14:41,730 Abby. 244 00:14:47,910 --> 00:14:50,040 -Mrs. Sunderland. -Doctor. 245 00:14:50,080 --> 00:14:51,980 We have to talk. 246 00:14:52,010 --> 00:14:55,150 Well, if this is about tonight's dress code, 247 00:14:55,180 --> 00:14:57,920 Caroline assures me that I'll be in proper attire. 248 00:14:57,950 --> 00:15:01,420 Actually, I was hoping we could talk about your work. 249 00:15:01,450 --> 00:15:04,420 I've been going over your report, 250 00:15:04,460 --> 00:15:08,830 and I like to keep the conversation moving at the dinner table. 251 00:15:08,860 --> 00:15:10,030 I was having a little trouble 252 00:15:10,030 --> 00:15:11,630 understanding your conclusions. 253 00:15:11,670 --> 00:15:16,340 Uh, I don't write for a lay audience, Mrs. Sunderland. 254 00:15:16,370 --> 00:15:18,740 If your husband wants complex biochemistry 255 00:15:18,770 --> 00:15:21,240 distilled down into something more digestible, 256 00:15:21,280 --> 00:15:23,010 -then perhaps I could, uh-- -I'm sorry. 257 00:15:23,040 --> 00:15:25,410 I should have been more clear. 258 00:15:25,450 --> 00:15:28,580 It wasn't the science that I was confused by, 259 00:15:28,620 --> 00:15:32,020 it was the part where you deemed your testing 260 00:15:32,050 --> 00:15:34,950 an unmitigated success. 261 00:15:34,990 --> 00:15:37,360 The man you revived from a coma 262 00:15:37,390 --> 00:15:40,930 left here strapped to a gurney, writhing in pain. 263 00:15:40,960 --> 00:15:45,830 Side effects are always part of the process, Mrs. Sunderland. 264 00:15:45,870 --> 00:15:49,370 Perhaps if I had had a wider patient pool to select from, 265 00:15:49,400 --> 00:15:51,240 then we wouldn't be having this conversation. 266 00:15:51,270 --> 00:15:53,870 You don't have to be defensive with me, Doctor. 267 00:15:53,910 --> 00:15:55,910 I just wanna know. 268 00:15:55,940 --> 00:15:58,480 If time and money weren't an issue, 269 00:15:58,510 --> 00:16:02,080 are you confident you could achieve what you're promising here? 270 00:16:02,120 --> 00:16:06,520 Why are we even having this conversation? Hmm? 271 00:16:06,520 --> 00:16:07,920 Where's Avery? 272 00:16:07,950 --> 00:16:11,420 Avery isn't here right now. 273 00:16:11,460 --> 00:16:14,060 Until he returns, you'll be answering to me. 274 00:16:14,090 --> 00:16:15,900 Yes or no? 275 00:16:15,930 --> 00:16:20,930 Are you confident you can deliver what you're promising here? 276 00:16:24,240 --> 00:16:29,010 No doubt in my mind. 277 00:16:29,040 --> 00:16:31,210 Dinner's at 7:00. 278 00:16:31,250 --> 00:16:33,340 Don't be late. 279 00:16:48,230 --> 00:16:52,830 Some heavy duty ammo for a renegade scientist. 280 00:16:52,870 --> 00:16:56,070 Holland walked away from a shotgun and dynamite the last time. 281 00:16:56,100 --> 00:17:00,100 I'm not taking any chances. 282 00:17:01,570 --> 00:17:04,980 Jesus, Avery, why did you have to go kill him? 283 00:17:05,010 --> 00:17:07,210 That son of a bitch made one mistake. 284 00:17:07,250 --> 00:17:10,220 What was that? 285 00:17:10,250 --> 00:17:13,420 Holland knew what he was doing. 286 00:17:13,450 --> 00:17:15,960 If he just stuck to his job, you know? 287 00:17:15,990 --> 00:17:18,320 Run his test, filed his reports. 288 00:17:18,360 --> 00:17:20,530 But he overstepped. 289 00:17:20,560 --> 00:17:22,730 Stuck his nose where it didn't belong. 290 00:17:22,760 --> 00:17:24,030 Well, imagine if he knew 291 00:17:24,030 --> 00:17:27,300 about all the years that you were dumping and over-logging, 292 00:17:27,330 --> 00:17:32,310 and dynamiting new channels, imagine that. 293 00:17:32,340 --> 00:17:36,010 The swamp still owes me a lot for my father. 294 00:17:36,040 --> 00:17:40,510 You know that. 295 00:17:40,550 --> 00:17:43,180 Holland was about to destroy everything that I spent 296 00:17:43,220 --> 00:17:44,720 my entire life trying to achieve, 297 00:17:44,750 --> 00:17:47,650 all the prosperity I've been working my ass off 298 00:17:47,690 --> 00:17:50,320 to bring to this town, to Marais. 299 00:17:50,360 --> 00:17:54,290 You mean all the prosperity you've been putting in your back pocket? 300 00:17:54,330 --> 00:17:55,860 Mmm-hmm. And all that fucking money 301 00:17:55,860 --> 00:17:58,630 to all those people who thought you were nothing. 302 00:17:58,630 --> 00:18:00,370 Jesus, Avery, I've heard this speech before. 303 00:18:00,370 --> 00:18:03,800 You've got to get new material. 304 00:18:03,840 --> 00:18:08,840 All I'm saying is he didn't leave me much choice. 305 00:18:09,010 --> 00:18:12,710 So, you're just another victim. 306 00:18:12,750 --> 00:18:15,250 Well, if your conscience is bothering you so much, 307 00:18:15,280 --> 00:18:19,390 you better let me handle this boy. 308 00:18:19,420 --> 00:18:20,790 You've still got your service weapon. 309 00:18:20,790 --> 00:18:22,320 That's pretty good for killing people, too, 310 00:18:22,320 --> 00:18:26,930 judging by the late Remy Dubois. 311 00:18:26,960 --> 00:18:29,060 If you insist. 312 00:18:32,030 --> 00:18:33,430 Lead on. 313 00:18:33,470 --> 00:18:35,570 It's getting even worse. 314 00:18:35,600 --> 00:18:38,910 The rot's expanding faster. 315 00:18:38,940 --> 00:18:40,710 It's like this with everything it touches? 316 00:18:40,740 --> 00:18:43,010 All life. 317 00:18:43,040 --> 00:18:45,190 And this is what it leaves behind. 318 00:18:55,220 --> 00:18:57,490 It's all dead. 319 00:18:57,520 --> 00:19:00,190 We can't stay here. 320 00:19:00,230 --> 00:19:04,230 I just need to get a sample. 321 00:19:24,950 --> 00:19:28,020 Abby... 322 00:19:28,050 --> 00:19:31,160 We gotta go right now. 323 00:19:31,190 --> 00:19:34,730 The darkness, it knows we're here. 324 00:19:42,170 --> 00:19:46,820 -Let me look. Let me... -There. 325 00:19:47,940 --> 00:19:49,590 Go, go, go. 326 00:19:54,380 --> 00:19:56,030 Go, go, go! 327 00:20:06,160 --> 00:20:09,310 Here. Let me do that. 328 00:20:17,500 --> 00:20:19,540 You realize Sunderland should be running 329 00:20:19,570 --> 00:20:22,610 this dog and pony show, not you. 330 00:20:22,640 --> 00:20:24,810 I wish that you would reconsider 331 00:20:24,840 --> 00:20:27,340 and go back to the school with me. 332 00:20:31,420 --> 00:20:37,040 The cure for your Alzheimer's rests in the cells that I saw under that microscope. 333 00:20:38,260 --> 00:20:40,960 I know it. 334 00:20:40,990 --> 00:20:43,000 You have a long row to hoe 335 00:20:43,000 --> 00:20:44,830 before your discovery can be tailored 336 00:20:44,830 --> 00:20:47,930 -to a condition like mine. -No. 337 00:20:47,930 --> 00:20:51,770 We've got time. 338 00:20:51,810 --> 00:20:54,310 I won't accept anything else. 339 00:21:13,590 --> 00:21:14,960 It's getting late. I gotta go back. 340 00:21:14,960 --> 00:21:16,630 No, no, no, no. Just a couple of more minutes. 341 00:21:16,630 --> 00:21:18,800 This is the area where Matt spotted him. 342 00:21:18,830 --> 00:21:22,830 I'm guessing that he wouldn't have wandered off far. 343 00:21:22,870 --> 00:21:25,370 We gotta get this done, Avery. 344 00:21:25,370 --> 00:21:27,810 If Holland's really out here, 345 00:21:27,840 --> 00:21:29,280 we could come back in the morning. 346 00:21:29,310 --> 00:21:33,950 Wait. 347 00:21:33,980 --> 00:21:35,880 Did you see that? 348 00:21:35,920 --> 00:21:40,920 You see, there's something moving right there. 349 00:21:41,050 --> 00:21:43,020 -Avery. -How stupid do you think I am? 350 00:21:43,060 --> 00:21:45,490 Don't! 351 00:21:45,530 --> 00:21:46,760 What are you waiting for? 352 00:21:46,790 --> 00:21:48,130 What are you waiting for, Luce? 353 00:21:48,130 --> 00:21:49,800 You're waiting for your partner to show up, 354 00:21:49,800 --> 00:21:51,930 or maybe just looking for a good place to dump my body? 355 00:21:51,970 --> 00:21:54,470 No. Put the gun down. 356 00:21:54,500 --> 00:21:57,370 You think I really believe that bullshit about Holland still being alive? 357 00:21:57,400 --> 00:21:58,810 -It's true. -Even if it were, 358 00:21:58,840 --> 00:22:00,570 it wouldn't make any difference 359 00:22:00,610 --> 00:22:03,840 'cause I know you. 360 00:22:03,880 --> 00:22:06,510 You don't forget. 361 00:22:06,550 --> 00:22:07,550 You don't forgive. 362 00:22:07,550 --> 00:22:09,110 So, is that it? You're just... 363 00:22:10,320 --> 00:22:11,620 You're just gonna shoot me? 364 00:22:11,650 --> 00:22:15,590 You give me one good reason why I shouldn't do that. 365 00:22:15,620 --> 00:22:20,620 Because I'm the only person left on earth who knows you. 366 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Because I'm the only person left on earth who sees you. 367 00:22:27,030 --> 00:22:32,030 After everything we've been through. 368 00:22:32,840 --> 00:22:36,480 -I thought... -What did you think? 369 00:22:36,510 --> 00:22:38,780 I thought that you loved me. 370 00:22:38,810 --> 00:22:40,910 I do love you. 371 00:22:40,950 --> 00:22:43,180 Please, Avery. 372 00:22:53,230 --> 00:22:56,130 For a second, I thought you'd changed your mind. 373 00:22:56,160 --> 00:22:58,730 GPS crapped out. 374 00:22:58,770 --> 00:23:00,970 -Let's finish this. -No, no, no, no, not here. 375 00:23:01,000 --> 00:23:02,700 Out on the water. 376 00:23:02,740 --> 00:23:04,000 I don't wanna take any chance 377 00:23:04,040 --> 00:23:06,010 and leave any blood evidence behind 378 00:23:06,040 --> 00:23:08,280 or anybody finding the body, okay? 379 00:23:08,310 --> 00:23:11,460 So, you give me this. 380 00:23:55,120 --> 00:23:59,060 Mr. Ellery, Maria Sunderland. It's so nice to meet you. 381 00:23:59,090 --> 00:24:02,030 Please. 382 00:24:02,060 --> 00:24:04,160 My husband, Avery, and I are so honored 383 00:24:04,200 --> 00:24:07,370 that you came all the way down here to see us. 384 00:24:07,370 --> 00:24:09,270 -How was your trip? -Long. 385 00:24:09,300 --> 00:24:12,810 Your little town here is pretty far off the beaten path. 386 00:24:12,840 --> 00:24:15,840 Quaint, though, if you like that sort of thing. 387 00:24:15,880 --> 00:24:19,250 Well, it's Louisiana's best kept secret. 388 00:24:19,280 --> 00:24:20,880 Avery had to run an errand, 389 00:24:20,910 --> 00:24:24,150 but I know he's so excited to share his results with you. 390 00:24:24,150 --> 00:24:27,520 Dinner isn't quite ready yet, but why don't you join me 391 00:24:27,550 --> 00:24:30,160 for a cocktail and some crab maison. 392 00:24:32,290 --> 00:24:35,060 Vodka martini. Up with a twist. 393 00:24:35,090 --> 00:24:36,090 Mmm. 394 00:24:43,240 --> 00:24:45,140 It's okay. We'll just get over here. 395 00:24:45,170 --> 00:24:48,440 Alec? 396 00:24:48,480 --> 00:24:51,140 Let me see it. 397 00:24:51,180 --> 00:24:53,910 Take this off. Come on. 398 00:24:53,950 --> 00:24:56,980 Stay right here. Just relax right now, okay? 399 00:24:57,020 --> 00:24:58,920 What was that thing that bit me? 400 00:24:58,950 --> 00:25:01,020 Some kind of tendril coming from the rot. 401 00:25:01,050 --> 00:25:02,390 What? 402 00:25:02,420 --> 00:25:06,390 It's a wound. It's, uh... 403 00:25:06,430 --> 00:25:07,960 It's a necrotizing fasciitis. 404 00:25:08,000 --> 00:25:09,730 It is a flesh-eating bacteria. 405 00:25:09,760 --> 00:25:12,400 Something like that, yeah. 406 00:25:14,530 --> 00:25:16,540 The darkness. 407 00:25:17,840 --> 00:25:19,870 Abby. Abby, we need to go to a hospital right now. 408 00:25:19,910 --> 00:25:24,710 I won't make it to the hospital. 409 00:25:27,410 --> 00:25:31,220 There are plants, Chinese lantern, it's a powerful antiseptic. 410 00:25:31,250 --> 00:25:32,990 They don't grow around here. Listen to me. 411 00:25:33,020 --> 00:25:36,120 But they grow somewhere. They grow somewhere. 412 00:25:36,160 --> 00:25:40,630 You can bring them. 413 00:25:59,150 --> 00:26:04,100 Stay right here. Stay right here. 414 00:26:08,090 --> 00:26:11,090 Swallow these. Swallow. Swallow. 415 00:26:11,120 --> 00:26:15,560 Look at me. Look at me. Yes? What's happening? 416 00:26:18,900 --> 00:26:20,430 It's not working. It's not working. 417 00:26:20,470 --> 00:26:23,970 Rot's fighting back. Okay. 418 00:26:24,000 --> 00:26:26,410 Rot's fighting back. 419 00:26:43,490 --> 00:26:45,790 He's moving. 420 00:26:54,270 --> 00:26:58,200 Well, I didn't think you had the guts, boy. 421 00:26:58,240 --> 00:26:59,610 Shut up. 422 00:26:59,640 --> 00:27:00,940 This is as good a place as any. 423 00:27:00,980 --> 00:27:02,510 What the hell's going on here? 424 00:27:02,540 --> 00:27:04,180 Second fucking thoughts? 425 00:27:04,210 --> 00:27:06,180 Oh, no, this is gonna happen. 426 00:27:06,210 --> 00:27:10,680 You turned my Matty into a murderer. You crossed the line, Avery. 427 00:27:13,290 --> 00:27:15,590 You sure you can live with this, boy? 428 00:27:15,620 --> 00:27:16,820 Live with what? 429 00:27:16,860 --> 00:27:18,190 Getting rid of a monster like you 430 00:27:18,190 --> 00:27:20,030 before you drag me down like the rest of this town? 431 00:27:20,030 --> 00:27:21,730 No, I'm just wondering 432 00:27:21,760 --> 00:27:26,760 if you could live with killing your own father. 433 00:27:28,040 --> 00:27:29,770 -What the hell is he talking about? -That's right. 434 00:27:29,800 --> 00:27:32,210 What did you think? That I was gonna take your word for it? 435 00:27:32,240 --> 00:27:34,010 That he was someone else's child? 436 00:27:34,040 --> 00:27:36,210 I had a feeling the minute I saw him. 437 00:27:36,240 --> 00:27:40,080 Paid off some doctors. They had Matt's samples. 438 00:27:40,110 --> 00:27:41,550 -Is this true? -Son of a bitch. 439 00:27:41,580 --> 00:27:43,550 He's my son, too! 440 00:27:43,580 --> 00:27:45,850 -All these years, you already knew. -Give me the shotgun. 441 00:27:45,890 --> 00:27:47,890 No, you fucking knew? I wanna know the truth! 442 00:27:47,890 --> 00:27:49,420 -Give me the shotgun! -I wanna know the truth! 443 00:27:49,420 --> 00:27:51,820 Forget about the fucking gun right now! 444 00:27:57,030 --> 00:28:00,330 God dammit! 445 00:28:14,850 --> 00:28:18,290 Is he dead? Is he dead? Is he dead? 446 00:28:18,320 --> 00:28:23,320 Keep some pressure on this, okay? We'll go get help. 447 00:28:33,800 --> 00:28:35,100 Abby. I know, I know. 448 00:28:35,130 --> 00:28:39,240 -What's happening to me? -It's okay. Just relax. 449 00:28:40,610 --> 00:28:41,910 It's a war inside of you 450 00:28:41,910 --> 00:28:42,880 between the rot and the green. 451 00:28:45,910 --> 00:28:49,880 Hold on, hold on. There's 200 species of flora inside your body. 452 00:28:49,920 --> 00:28:54,920 If I could coax them all to grow and to heal... 453 00:29:32,260 --> 00:29:33,730 Abby. 454 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 Abby. 455 00:29:38,930 --> 00:29:41,940 Again, I'm so sorry that Avery's been delayed. 456 00:29:41,970 --> 00:29:44,770 But, in the meantime, you should have a slice of my pecan pie. 457 00:29:44,810 --> 00:29:48,540 The nuts are harvested from trees right here on the property. 458 00:29:48,580 --> 00:29:52,680 To be frank, I didn't come for the cuisine. 459 00:29:52,680 --> 00:29:53,880 I was promised data 460 00:29:53,880 --> 00:29:55,920 regarding a major breakthrough. 461 00:29:55,950 --> 00:30:00,290 Your husband called in every favor he had to get this meeting, 462 00:30:00,290 --> 00:30:05,120 and now, he can't be bothered to show? 463 00:30:05,160 --> 00:30:08,400 I truly appreciate the value of your time. 464 00:30:08,430 --> 00:30:11,300 And after reviewing the work of the Conclave Group, 465 00:30:11,330 --> 00:30:13,800 and especially your involvement 466 00:30:13,800 --> 00:30:17,300 in the Mod Four project. 467 00:30:17,340 --> 00:30:19,370 How do you know about Mod Four? 468 00:30:19,410 --> 00:30:21,440 Well, I may be a small-town girl, 469 00:30:21,480 --> 00:30:26,480 but I still have a few friends in high places. 470 00:30:26,750 --> 00:30:29,520 -Thank you. -Mmm-hmm. 471 00:30:29,550 --> 00:30:34,260 Since Avery is indisposed, um, Nadine, 472 00:30:34,290 --> 00:30:38,820 perhaps Dr. Woodrue would walk us through the prospectus. 473 00:30:38,860 --> 00:30:40,890 Yes. 474 00:30:40,930 --> 00:30:43,560 Um, of course. 475 00:30:43,600 --> 00:30:45,400 Uh... 476 00:30:45,430 --> 00:30:48,970 If you go to page three, you'll see that we began 477 00:30:49,000 --> 00:30:52,410 with a naturally occurring bio-organic compound 478 00:30:52,440 --> 00:30:55,210 that's heavily comprised of lignin and chlorophyll. 479 00:30:55,240 --> 00:30:58,710 The patient, our first test subject, 480 00:30:58,750 --> 00:31:01,050 suffered a severe brain injury, 481 00:31:01,080 --> 00:31:04,120 and was diagnosed level 7 comatose. 482 00:31:04,120 --> 00:31:08,820 But after less than 12 hours of dosing with Dr. Woodrue's formula, 483 00:31:08,820 --> 00:31:12,060 he regained complete consciousness 484 00:31:12,090 --> 00:31:15,030 two days after his injury. 485 00:31:15,060 --> 00:31:16,360 Interesting. 486 00:31:16,400 --> 00:31:19,600 The material we're working with is a living tissue 487 00:31:19,600 --> 00:31:22,440 developed right here in our laboratory, 488 00:31:22,470 --> 00:31:25,570 and has the ability to mutate thousands of times faster 489 00:31:25,570 --> 00:31:30,570 than anything else known to man or nature. 490 00:31:32,010 --> 00:31:35,150 Mmm-hmm. 491 00:31:35,180 --> 00:31:37,050 You made this yourself? 492 00:31:37,080 --> 00:31:41,880 Local pecans, that's the secret. 493 00:31:48,630 --> 00:31:53,630 Now, if you would please turn to page seven. 494 00:32:19,890 --> 00:32:22,860 Abby. 495 00:32:22,900 --> 00:32:26,270 Hey. 496 00:32:26,300 --> 00:32:29,750 -Feeling better? -Yeah. 497 00:32:45,990 --> 00:32:50,820 Thank you. 498 00:32:50,860 --> 00:32:52,360 Of course. 499 00:32:58,830 --> 00:33:01,870 What? What is it? 500 00:33:01,900 --> 00:33:03,570 Nothing. 501 00:33:03,600 --> 00:33:06,710 Just the spores. 502 00:33:06,740 --> 00:33:10,480 They're wearing off. 503 00:33:10,510 --> 00:33:11,680 Yeah. 504 00:33:11,710 --> 00:33:16,710 Well... it was fun to be Alec for a day. 505 00:33:20,520 --> 00:33:25,060 Come here. 506 00:33:25,090 --> 00:33:27,490 We don't know what's going to happen. 507 00:33:31,430 --> 00:33:35,930 All we have is right here, right now. 508 00:33:38,170 --> 00:33:42,480 You just saved my life. 509 00:33:42,510 --> 00:33:43,510 Yeah. 510 00:34:05,730 --> 00:34:09,480 You should get some rest. 511 00:34:24,350 --> 00:34:28,090 Well, we did it. 512 00:34:28,120 --> 00:34:30,320 Full funding. 513 00:34:30,360 --> 00:34:33,230 Proper lab equipment, support staff. 514 00:34:35,160 --> 00:34:38,200 It's all finally happening. 515 00:34:38,230 --> 00:34:40,730 And you'll be the first to benefit. 516 00:34:46,740 --> 00:34:49,880 Did you enjoy dinner? 517 00:34:49,910 --> 00:34:52,460 It was delicious. 518 00:34:54,980 --> 00:34:58,120 I only ask because, uh... 519 00:34:58,150 --> 00:35:00,320 you seemed so quiet. 520 00:35:00,350 --> 00:35:02,790 I was having a lovely time. 521 00:35:02,820 --> 00:35:07,820 But who was that other couple at the table? 522 00:35:08,560 --> 00:35:13,500 Um, that man was named Nathan Ellery. 523 00:35:13,530 --> 00:35:16,240 Oh. 524 00:35:16,270 --> 00:35:19,370 And his wife? 525 00:35:19,410 --> 00:35:23,310 Maria. Her name was Maria. 526 00:35:24,840 --> 00:35:27,840 They seem very nice. 527 00:35:33,920 --> 00:35:36,820 I'm very tired. 528 00:35:36,860 --> 00:35:41,460 Of course. 529 00:35:41,490 --> 00:35:44,790 Goodnight, sweetheart. 530 00:35:52,770 --> 00:35:54,810 Hang in there, Matty. 531 00:35:54,840 --> 00:35:58,110 God damn it, Mom. You lied to me all these years. 532 00:35:58,140 --> 00:35:59,610 I made a mistake, Matty. 533 00:35:59,650 --> 00:36:03,080 -Why couldn't you just tell me, huh? -I was ashamed. 534 00:36:03,080 --> 00:36:05,220 I couldn't bear the idea of Avery being in your life, 535 00:36:05,220 --> 00:36:07,420 of you looking up to that horrible man as your father. 536 00:36:07,450 --> 00:36:12,450 You did it all for me, huh? 537 00:36:12,890 --> 00:36:14,390 Over here. 538 00:36:40,490 --> 00:36:42,420 -What the hell? -We need to come in. 539 00:36:42,460 --> 00:36:44,120 Jesus Christ, you can't be here. 540 00:36:44,160 --> 00:36:45,830 Maria, Matt is bleeding out. 541 00:36:45,860 --> 00:36:47,600 -Let us in. -Who the hell is this? 542 00:36:47,630 --> 00:36:49,430 That's Doctor Fred. I called him from the boat. 543 00:36:49,460 --> 00:36:51,060 Look, you think I wanna be here? 544 00:36:51,060 --> 00:36:53,770 I can't exactly bring Matt to the hospital with a knife wound. 545 00:36:53,800 --> 00:36:55,470 Please. 546 00:36:55,500 --> 00:36:57,440 All right, bring him into the kitchen. 547 00:36:57,470 --> 00:37:01,670 It's okay. 548 00:37:13,150 --> 00:37:15,550 Drink it, Matty. 549 00:37:18,760 --> 00:37:23,260 This was not part of the plan. 550 00:37:25,130 --> 00:37:26,800 Sorry for the inconvenience, 551 00:37:26,830 --> 00:37:31,830 but I didn't expect the bastard to stab my son. 552 00:37:33,710 --> 00:37:35,870 Did you get them to sign the paperwork? 553 00:37:35,910 --> 00:37:39,910 Yes. 554 00:37:39,950 --> 00:37:44,950 Woodrue did his part, and the pecan pie sealed the deal. 555 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 Avery. 556 00:37:53,030 --> 00:37:54,530 He's dead. 557 00:38:09,510 --> 00:38:11,950 Cheer up, buttercup. It worked. 558 00:38:11,980 --> 00:38:14,580 The company is yours. 559 00:38:14,620 --> 00:38:19,220 Forgive me if I don't gloat over the death of my husband. 560 00:38:19,250 --> 00:38:21,590 All the lies and manipulation. 561 00:38:31,430 --> 00:38:32,770 It's been a while. 562 00:38:32,800 --> 00:38:34,740 Yeah, well, remember to go by the station 563 00:38:34,740 --> 00:38:37,500 and file a missing person's report. 564 00:38:37,540 --> 00:38:40,170 I should send someone out. 565 00:38:40,210 --> 00:38:42,280 I don't wanna see you again. 566 00:38:42,310 --> 00:38:43,910 We had a common goal, Lucilia, 567 00:38:43,940 --> 00:38:47,080 and now that it's done, I want you out of my life. 568 00:38:47,110 --> 00:38:52,110 You always did think you were better than me. 569 00:38:53,190 --> 00:38:56,920 Make sure you clean up all this blood before you go. 570 00:38:56,960 --> 00:39:01,960 I want my kitchen spotless in the morning. 571 00:39:24,980 --> 00:39:28,220 You should go. 572 00:39:28,260 --> 00:39:29,760 I'll come back tomorrow. 573 00:39:29,790 --> 00:39:34,740 I don't think that's a good idea. 574 00:39:35,630 --> 00:39:37,970 I've been thinking, maybe there's a reason 575 00:39:38,000 --> 00:39:41,370 I've become what I am, you know? Like... 576 00:39:41,400 --> 00:39:46,400 Like I'm the part of some larger plan. 577 00:39:48,910 --> 00:39:51,110 What, um... 578 00:39:51,140 --> 00:39:53,150 What kind of plan are we talking about? 579 00:39:53,180 --> 00:39:55,150 I don't know, but it's... 580 00:39:55,180 --> 00:39:59,620 It's bigger than you and me. 581 00:39:59,650 --> 00:40:04,060 That fight we saw in your arm, 582 00:40:04,090 --> 00:40:06,490 it's all around us. 583 00:40:06,530 --> 00:40:10,300 Here, in this swamp. 584 00:40:10,330 --> 00:40:14,600 And it's a fight to the death. 585 00:40:14,640 --> 00:40:18,910 Maybe I've been turned into this thing 586 00:40:18,910 --> 00:40:22,710 to be a warrior in that battle. 587 00:40:22,740 --> 00:40:27,010 Okay, but where does all that leave Alec Holland? 588 00:40:27,050 --> 00:40:29,480 Alec couldn't have saved your life. 589 00:40:29,480 --> 00:40:30,680 Only this thing that I've become 590 00:40:30,680 --> 00:40:32,780 could do that. 591 00:40:36,490 --> 00:40:41,060 You've done what you can, Abby. 592 00:40:41,090 --> 00:40:42,660 Thank you. 593 00:40:42,700 --> 00:40:44,830 But it's not your destiny, it's mine. 594 00:40:44,870 --> 00:40:48,700 And you have a life to live, and you need to go live it. 595 00:40:48,740 --> 00:40:51,910 If there is a battle to fight, I wanna fight it with you. 596 00:40:51,940 --> 00:40:53,470 No. 597 00:40:53,510 --> 00:40:54,870 Alec. 598 00:40:54,910 --> 00:40:58,680 It's too dangerous for you out here. 599 00:40:58,710 --> 00:41:02,680 This is my place. 600 00:41:02,720 --> 00:41:07,720 I want you to go, and don't come back here again. 601 00:42:14,660 --> 00:42:17,660 Abby, where you been? 602 00:42:17,690 --> 00:42:20,290 I've been saying goodbye to a friend. 603 00:42:20,330 --> 00:42:23,900 You mean Alec? 604 00:42:23,930 --> 00:42:25,930 Yeah. 605 00:42:25,970 --> 00:42:29,140 He's losing hope, Liz. 606 00:42:29,170 --> 00:42:30,510 I, um... 607 00:42:30,540 --> 00:42:32,740 I pulled a sample from the swamp that I think might help, 608 00:42:32,770 --> 00:42:36,510 but I'm gonna need the full resources of the CDC to investigate. 609 00:42:36,540 --> 00:42:38,610 Meaning? 610 00:42:38,640 --> 00:42:40,950 I'm going back to Atlanta. 611 00:42:40,980 --> 00:42:44,280 -Tonight. -Atlanta? 612 00:42:44,320 --> 00:42:46,020 Are you sure? 613 00:42:46,050 --> 00:42:50,560 Well, I'm not sure about anything anymore, 614 00:42:50,590 --> 00:42:53,590 but I have to help him. 615 00:42:53,630 --> 00:42:58,430 I know it. I have to find a way. 45670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.