All language subtitles for izombie.s05e10.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,230 Previously on iZombie... 2 00:00:03,270 --> 00:00:07,000 This matchmaker told me that she knew a girl who'd be perfect for me, 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,700 I thought maybe you were that girl. 4 00:00:09,740 --> 00:00:12,140 See, I don't have no fair amount of chances here. 5 00:00:12,170 --> 00:00:13,770 I got fired. 6 00:00:13,810 --> 00:00:16,610 That last batch was perfection. 7 00:00:18,310 --> 00:00:21,350 Match the right chemicals with the right brain parts, anything can happen. 8 00:00:21,380 --> 00:00:24,490 Two feral zombies went on a rampage, viciously attacking... 9 00:00:24,520 --> 00:00:25,890 No. 10 00:00:25,920 --> 00:00:30,420 The chief cook of Mr. Boss' Utopium empire lives right there. 11 00:00:30,460 --> 00:00:32,160 The father of all zombie kind. 12 00:00:32,190 --> 00:00:33,260 Is Liv's dad. 13 00:00:35,330 --> 00:00:37,800 After this, 14 00:00:37,830 --> 00:00:42,940 our current policy of containment may no longer be viable. 15 00:00:43,940 --> 00:00:46,270 I need response plans from each of you 16 00:00:46,310 --> 00:00:47,440 so that we can consider... 17 00:00:47,480 --> 00:00:49,380 What's there to consider? 18 00:00:49,410 --> 00:00:51,280 Are you seeing this? 19 00:00:51,310 --> 00:00:54,720 We need to turn that city into a parking lot. 20 00:00:54,750 --> 00:00:57,890 Put in your plan, General. 21 00:00:57,920 --> 00:01:01,690 Now, let's take the next 48 hours to consider options 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,590 and then reconvene for a final vote. 23 00:01:03,630 --> 00:01:06,130 - We need to do something. - Someone call the President. 24 00:01:11,800 --> 00:01:13,070 Oh, my God. 25 00:01:13,940 --> 00:01:15,300 Yeah. 26 00:01:15,340 --> 00:01:18,010 And it would have been a lot worse if Major hadn't been there. 27 00:01:19,940 --> 00:01:22,610 Uh, Liv, there's something else. 28 00:01:22,650 --> 00:01:24,810 More than this? 29 00:01:24,850 --> 00:01:27,880 You know how we've been looking for Beanpole Bob? 30 00:01:29,090 --> 00:01:30,090 We found him. 31 00:01:30,120 --> 00:01:31,850 Well, that's good, isn't it? 32 00:01:35,360 --> 00:01:36,920 Liv? 33 00:01:36,960 --> 00:01:39,490 So does the name Beanpole Bob mean anything to you? 34 00:01:39,530 --> 00:01:42,060 Drug chemist for Mr. Boss. The Da Vinci of Utopium. 35 00:01:42,100 --> 00:01:44,500 And according to Ravi, he's you. 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,340 Yes, that was me. 37 00:01:48,370 --> 00:01:51,470 I was experimenting. Then one thing led to another, 38 00:01:51,510 --> 00:01:54,240 and behold, Utopium. 39 00:01:54,280 --> 00:01:56,380 You invented Utopium? 40 00:01:56,410 --> 00:01:59,380 Did you make the batch that ended up at the Max Rager boat party? 41 00:01:59,420 --> 00:02:01,080 I'm sorry. 42 00:02:01,120 --> 00:02:02,750 I should've told you. 43 00:02:02,790 --> 00:02:06,320 Should've told me that you were responsible for turning me into a zombie! 44 00:02:06,360 --> 00:02:09,890 That you were responsible for the very existence of zombies. You think? 45 00:02:12,700 --> 00:02:15,330 Just please tell me you still have the formula. 46 00:02:15,360 --> 00:02:16,860 What? 47 00:02:16,900 --> 00:02:18,500 Why do you want that? 48 00:02:18,530 --> 00:02:21,446 Ravi developed a cure, but the Utopium from that batch is a key component. 49 00:02:21,470 --> 00:02:22,570 Liv. 50 00:02:24,140 --> 00:02:26,710 I was high 24/7 back then. 51 00:02:26,740 --> 00:02:29,440 It's all a blur. I wish I could. 52 00:02:29,480 --> 00:02:30,710 Great. 53 00:02:30,750 --> 00:02:31,910 Got it. 54 00:02:33,180 --> 00:02:34,480 Now I've got a body. 55 00:02:35,580 --> 00:02:37,280 Thanks for nothing, Bob. 56 00:02:49,130 --> 00:02:51,170 I can't believe I trusted a junkie. 57 00:02:51,200 --> 00:02:53,030 - What was I thinking? - It's not your fault. 58 00:02:53,070 --> 00:02:55,270 Believing in people isn't a character flaw. 59 00:02:55,300 --> 00:02:56,770 Duplicity on the other hand... 60 00:02:56,810 --> 00:02:58,540 Seriously, guys, you're killing me. 61 00:02:58,570 --> 00:02:59,610 Just doing our job, Don E. 62 00:02:59,640 --> 00:03:01,280 You have no idea how hard it is 63 00:03:01,310 --> 00:03:04,110 to run a successful small business in a zombie economy. 64 00:03:04,150 --> 00:03:05,610 I just rebranded. 65 00:03:05,650 --> 00:03:08,320 Now that there's cops crawling all over the place, no one's buying. 66 00:03:08,350 --> 00:03:10,880 Do you have to make everything so murder scene-y? 67 00:03:10,920 --> 00:03:12,420 It is a murder scene. 68 00:03:15,860 --> 00:03:17,890 Oh! 69 00:03:17,930 --> 00:03:20,190 So this is where the magic happens? 70 00:03:20,230 --> 00:03:22,730 Ravi's first time in a brothel. Message received. 71 00:03:22,770 --> 00:03:26,370 Room belongs to a "Bunny La Fonda," real name unknown. 72 00:03:26,400 --> 00:03:29,340 According to Candy, the victim asked for her specifically, 73 00:03:29,370 --> 00:03:31,170 but no one has seen her for over an hour. 74 00:03:31,210 --> 00:03:33,170 We put out an APB, no hits so far. 75 00:03:33,210 --> 00:03:37,610 Body was found by a waitress, human named Jane Harland. 76 00:03:37,650 --> 00:03:39,550 They took her to the kitchen to get her things, 77 00:03:39,580 --> 00:03:41,220 then they'll bring her in for questioning. 78 00:03:41,250 --> 00:03:42,320 Who's the victim? 79 00:03:42,350 --> 00:03:44,080 Frank Chisel. 80 00:03:44,120 --> 00:03:47,620 Private investigator, and a colossal pain in the ass. 81 00:03:47,660 --> 00:03:49,220 It's so noir. 82 00:03:49,260 --> 00:03:51,730 Clive, you'll be the perpetually annoyed cop 83 00:03:51,760 --> 00:03:53,760 who's a thorn in Liv's side... 84 00:03:53,800 --> 00:03:55,300 Not much of a stretch, really. 85 00:03:55,330 --> 00:03:58,400 And I'll be the faithful assistant, loyal to a fault, 86 00:03:58,430 --> 00:04:01,300 but forever destined to be taken for granted. 87 00:04:01,340 --> 00:04:03,340 Also, not much of a stretch. 88 00:04:03,370 --> 00:04:04,840 Careful what you wish for. 89 00:04:27,460 --> 00:04:29,360 Have a seat, Ms. Harland. 90 00:04:30,530 --> 00:04:34,570 This is our Medical Examiner, Liv Moore. 91 00:04:34,600 --> 00:04:35,900 It's so dark in here. 92 00:04:35,940 --> 00:04:37,340 We are sorry, bulb blew. 93 00:04:37,370 --> 00:04:39,070 Power went out from the storm. 94 00:04:39,110 --> 00:04:42,080 Rain's coming down harder than spent slugs. 95 00:04:42,110 --> 00:04:43,940 Yup. 96 00:04:45,110 --> 00:04:46,710 You told Officer Jenkins 97 00:04:46,750 --> 00:04:49,750 that you were bringing a drink order to Bunny La Fonda's room 98 00:04:49,790 --> 00:04:51,820 when you found the body, correct? 99 00:04:51,850 --> 00:04:54,860 - Who ordered the hooch, Bunny or the john? 100 00:04:54,890 --> 00:04:55,960 Bunny did. 101 00:04:55,990 --> 00:04:57,736 So the bandage on your finger, what happened? 102 00:04:57,760 --> 00:05:02,060 When I saw the body, I dropped a glass and cut myself. 103 00:05:02,100 --> 00:05:05,300 But, I swear, I didn't have anything to do with it. 104 00:05:05,330 --> 00:05:07,030 That's all right. 105 00:05:07,070 --> 00:05:10,800 We'll just need a blood sample to test against the blood found on the scene. 106 00:05:10,840 --> 00:05:13,210 What about Bunny La Fonda? You know her real name? 107 00:05:13,240 --> 00:05:14,680 Friends or family? 108 00:05:14,710 --> 00:05:16,410 I haven't worked there that long. 109 00:05:17,910 --> 00:05:19,380 Do you think Bunny... 110 00:05:20,650 --> 00:05:22,150 did that to him? 111 00:05:30,830 --> 00:05:32,430 Wipe your tears, kid. 112 00:05:32,460 --> 00:05:35,330 In this town there'll be plenty more where they came from. 113 00:05:43,270 --> 00:05:46,410 Still nothing on Bunny La Fonda's real name 114 00:05:46,440 --> 00:05:48,240 or current whereabouts. 115 00:05:48,280 --> 00:05:50,840 Sounds like she's going for the clean sneak. 116 00:05:50,880 --> 00:05:54,310 So would I if I had just buried an ice pick in a man's skull. 117 00:05:55,780 --> 00:05:58,490 There's a million stories in the zombie city. 118 00:05:58,520 --> 00:06:01,990 Dollars to donuts, this one ends with us sending Bunny to the big house. 119 00:06:05,330 --> 00:06:06,560 Babineaux. 120 00:06:06,600 --> 00:06:08,860 We'll be right there. 121 00:06:10,500 --> 00:06:11,800 Bunny's dead. 122 00:06:13,740 --> 00:06:15,640 Make that a million and one. 123 00:06:22,880 --> 00:06:25,150 Ice pick? 124 00:06:25,680 --> 00:06:27,110 Same as Chisel. 125 00:06:27,150 --> 00:06:30,480 The freezer thermometer logs fluctuations in temperature. 126 00:06:30,520 --> 00:06:32,650 The kitchen closed at 9:00 last night, 127 00:06:32,690 --> 00:06:35,860 but the freezer door was open for a few minutes around 11:00. 128 00:06:35,890 --> 00:06:38,190 That's long enough to drag a body inside. 129 00:06:38,230 --> 00:06:42,200 That means Bunny was likely killed about an hour before Chisel died. 130 00:06:42,230 --> 00:06:45,370 And an hour before Jane said Bunny ordered those drinks. 131 00:06:46,200 --> 00:06:48,100 Jane Harland lied to us. 132 00:06:48,140 --> 00:06:51,870 Poured us a tall glass of crocodile tears and we dipped our bills. 133 00:06:51,910 --> 00:06:54,410 I sent a couple of unis to her address, but... 134 00:06:54,440 --> 00:06:55,810 She's in the wind. 135 00:06:55,840 --> 00:06:57,580 And Bunny ain't talking. 136 00:06:57,610 --> 00:06:59,450 Corpses are funny that way. 137 00:06:59,480 --> 00:07:00,450 Uh, 138 00:07:00,480 --> 00:07:03,320 there's a lot we can deduce from a body. 139 00:07:03,350 --> 00:07:04,720 That's literally our job. 140 00:07:04,750 --> 00:07:08,090 My job is piecing together who popped this pro-skirt and why. 141 00:07:08,120 --> 00:07:09,260 Yeah, mine too. 142 00:07:09,290 --> 00:07:11,530 Mmm, I also aim to help solve murders. 143 00:07:11,560 --> 00:07:13,790 What are you up to, Jane? 144 00:07:13,830 --> 00:07:15,730 What's your connection with Bunny and Chisel? 145 00:07:15,760 --> 00:07:18,130 What kind of flim-flam are you mixed up in 146 00:07:18,170 --> 00:07:21,230 that you had to put them both to sleep last night? 147 00:07:22,540 --> 00:07:24,040 Tag her and bag her, Doc. 148 00:07:27,310 --> 00:07:31,580 You know, I was kidding about the whole "taken for granted assistant" thing. 149 00:07:31,610 --> 00:07:34,950 Oh, babe, I'm so sorry. 150 00:07:34,980 --> 00:07:36,350 Did you know her that well? 151 00:07:36,390 --> 00:07:38,190 Not really, but you know. 152 00:07:40,460 --> 00:07:42,160 Why the long face, Don E? 153 00:07:43,290 --> 00:07:44,460 Bunny got killed. 154 00:07:44,490 --> 00:07:45,990 Oh, Bunny. 155 00:07:46,630 --> 00:07:48,260 She was so skilled. 156 00:07:48,300 --> 00:07:49,600 Right? 157 00:07:50,770 --> 00:07:52,900 It's just such a hassle right now. 158 00:07:54,340 --> 00:07:55,400 A hassle? 159 00:07:55,440 --> 00:07:57,640 Just not a huge hassle, we'll just replace her. 160 00:07:57,670 --> 00:08:01,270 But we're rebranding and launching karaoke night. 161 00:08:01,310 --> 00:08:03,940 Dude, that's the rainy day fund. 162 00:08:03,980 --> 00:08:05,350 You been out there, Don E? 163 00:08:05,850 --> 00:08:07,280 It is a rainy day. 164 00:08:07,920 --> 00:08:10,450 Damn! Bunny. 165 00:08:10,490 --> 00:08:11,890 Do we know who done it? 166 00:08:11,920 --> 00:08:13,796 The cops are asking a lot of questions about Jane Harland. 167 00:08:13,820 --> 00:08:16,120 The waitress. She's their suspect? 168 00:08:16,160 --> 00:08:18,960 - Mmm-hmm. - Huh! 169 00:08:18,990 --> 00:08:20,360 Didn't see that coming. 170 00:08:22,660 --> 00:08:24,200 You never do. 171 00:08:26,370 --> 00:08:30,240 You got lost in that innocent face and those big shining eyes 172 00:08:30,270 --> 00:08:32,540 pleading for you to be her white knight, 173 00:08:32,570 --> 00:08:34,980 and lift her out of her nightmare. 174 00:08:35,010 --> 00:08:38,180 And before you know it she slipped an ice pick in your spine. 175 00:08:38,210 --> 00:08:41,280 Casual as putting a pen back in the holder at the bank. 176 00:08:43,690 --> 00:08:45,820 Wait, where are you going? Darce? 177 00:08:48,420 --> 00:08:49,760 What's her problem? 178 00:08:49,790 --> 00:08:51,860 That dame's got you dizzy, Don E. 179 00:08:51,890 --> 00:08:53,630 That's what dames do. 180 00:08:53,660 --> 00:08:55,660 But I'll tell you something, 181 00:08:55,700 --> 00:08:57,260 they can't break your heart... 182 00:09:01,500 --> 00:09:03,670 if you never let them near it in the first place. 183 00:09:11,010 --> 00:09:13,050 It's 8:00 in the morning. 184 00:09:13,080 --> 00:09:17,780 Bunny La Fonda, mid 20s, 5'4", 110 pounds. 185 00:09:17,820 --> 00:09:21,190 Time of death, about 11:00 p.m. 186 00:09:26,900 --> 00:09:29,330 It was a hard rain that night. 187 00:09:29,360 --> 00:09:31,630 The kind that turns street into rivers. 188 00:09:32,530 --> 00:09:34,630 It rained so hard, 189 00:09:34,670 --> 00:09:38,310 the house cats almost felt bad for the rats in the alley. 190 00:09:39,510 --> 00:09:41,510 Hmm, almost. 191 00:09:42,580 --> 00:09:44,540 Is this a bad time? 192 00:09:44,580 --> 00:09:47,110 Uh, Liv's not here at the moment. 193 00:09:47,150 --> 00:09:48,780 That's probably for the best. 194 00:09:48,820 --> 00:09:52,020 I assume she mentioned my... 195 00:09:52,050 --> 00:09:53,990 history with Utopium? 196 00:09:54,020 --> 00:09:55,220 It came up. 197 00:09:55,260 --> 00:09:57,620 She told me about your cure. 198 00:09:57,660 --> 00:10:01,730 I'm sorry I can't remember what went into the batch 199 00:10:01,760 --> 00:10:03,860 that ended up at that boat party. 200 00:10:03,900 --> 00:10:06,370 But between what you know... 201 00:10:06,400 --> 00:10:09,070 and whatever I can remember, 202 00:10:09,100 --> 00:10:10,900 maybe we can try... 203 00:10:10,940 --> 00:10:12,470 and piece it back together. 204 00:10:13,510 --> 00:10:15,610 I wanted to write a symphony. 205 00:10:15,640 --> 00:10:18,410 A crescendo of MDA, 206 00:10:18,450 --> 00:10:21,720 mephedrone, psilocybin, 207 00:10:21,750 --> 00:10:24,350 - 2C-B? - It's easy to miss it if you're not looking for it. 208 00:10:24,390 --> 00:10:26,250 - So how do you develop a cure 209 00:10:26,290 --> 00:10:30,920 without knowing exactly how the initial chemical reaction was catalyzed? 210 00:10:30,960 --> 00:10:34,560 I was injecting my test rats with concentrated Max Rager. 211 00:10:34,600 --> 00:10:36,560 Their prefrontal cortex's lit up. 212 00:10:36,600 --> 00:10:38,830 Really? Max Rager? 213 00:10:40,940 --> 00:10:42,940 They took that off the market though, didn't they? 214 00:10:42,970 --> 00:10:45,610 They did. Uh, Fillmore-Graves bought the company. 215 00:10:45,640 --> 00:10:47,940 They still have a stockpile, and... 216 00:10:47,980 --> 00:10:49,680 You know, I know a guy who works there. 217 00:10:49,710 --> 00:10:50,780 Lucky for you. 218 00:10:50,810 --> 00:10:52,150 Indeed. 219 00:10:56,650 --> 00:10:58,950 All I'm saying is, your father was pretty helpful. 220 00:10:58,990 --> 00:11:01,290 I learned a lot about reworking the cure. 221 00:11:01,320 --> 00:11:03,560 Could be he's working an angle. 222 00:11:03,590 --> 00:11:04,860 Uh, I suppose, 223 00:11:04,890 --> 00:11:07,590 but you worked hard to build a relationship with Martin, 224 00:11:07,630 --> 00:11:10,760 are you sure you're ready to... give up? 225 00:11:11,570 --> 00:11:12,700 Just think about it. 226 00:11:12,730 --> 00:11:15,540 Or you could not think about it, 227 00:11:15,570 --> 00:11:21,570 and take a vacation to a little place called... Margaritaville. 228 00:11:21,880 --> 00:11:23,280 Who's in? 229 00:11:23,880 --> 00:11:25,110 Oh, come on. 230 00:11:25,150 --> 00:11:28,350 I packed up my office today, my entire career, 231 00:11:28,380 --> 00:11:30,450 all that work, all that effort, 232 00:11:30,490 --> 00:11:32,120 they fit into one file box. 233 00:11:32,150 --> 00:11:34,766 Look, I need to blow off some steam like we used to in college after finals. 234 00:11:34,790 --> 00:11:38,760 Sorry, sister, I got a double murderer to track down. 235 00:11:40,160 --> 00:11:43,000 Fine, more margs for me. 236 00:11:45,100 --> 00:11:47,030 How hard can it be? 237 00:11:47,070 --> 00:11:48,540 They're dying kids. 238 00:11:48,570 --> 00:11:51,440 That has to be one of the top five easiest types of kidnapping. 239 00:11:51,470 --> 00:11:54,710 Not when they know their Freylich brains are zombie cures. 240 00:11:54,740 --> 00:11:56,410 Some of them are taking precautions. 241 00:11:56,450 --> 00:11:58,140 So up your game. 242 00:11:58,180 --> 00:12:00,580 Get more guns, more guys. 243 00:12:00,620 --> 00:12:02,326 Get one of those net traps that the Ewoks used. 244 00:12:02,350 --> 00:12:04,450 We're all closed up, anything else? 245 00:12:06,990 --> 00:12:09,020 Ma'am. 246 00:12:09,060 --> 00:12:11,020 - Who's your friend? - None of your business. 247 00:12:11,660 --> 00:12:13,260 Speaking of business, 248 00:12:13,300 --> 00:12:16,460 go get what you need, get back over the wall and nab me some more kids. 249 00:12:16,500 --> 00:12:19,300 I've got work to finish. All of you, out. 250 00:12:20,840 --> 00:12:22,440 After you. 251 00:12:22,470 --> 00:12:24,100 Hi, I'm Candy. 252 00:12:36,550 --> 00:12:38,490 Why, Jane Harland. 253 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 What brings you by at this hour? 254 00:12:41,690 --> 00:12:43,520 That's my business. 255 00:12:45,460 --> 00:12:47,360 Which makes it none of yours. 256 00:12:53,600 --> 00:12:56,240 - Cute gun. - You think I won't use it? 257 00:12:56,270 --> 00:12:57,470 I'm pretty sure you will. 258 00:12:57,510 --> 00:13:00,010 You killed two people already, what's one more? 259 00:13:00,040 --> 00:13:02,140 Why return to the scene of your crimes? 260 00:13:02,180 --> 00:13:03,310 Wouldn't you like to know? 261 00:13:03,350 --> 00:13:06,310 Well, yeah, that's why I asked. 262 00:13:06,350 --> 00:13:08,380 Just tell me why you killed them. 263 00:13:08,420 --> 00:13:10,780 The PI, whatever, 264 00:13:10,820 --> 00:13:13,050 but why'd you have to do Bunny like that? 265 00:13:13,090 --> 00:13:15,820 Let's say I saw an opportunity. 266 00:13:15,860 --> 00:13:18,390 Sure. Been there. 267 00:13:22,500 --> 00:13:24,400 Hmm, that's better. 268 00:13:25,970 --> 00:13:27,970 Now, let's try this again. 269 00:13:28,600 --> 00:13:29,970 What are you doing here? 270 00:13:32,140 --> 00:13:33,910 What'd you do that for? 271 00:13:35,910 --> 00:13:37,280 It's always the pretty ones. 272 00:13:39,680 --> 00:13:41,050 Yeah. 273 00:13:41,080 --> 00:13:42,950 Well, I guess I'm glad you came back. 274 00:13:44,590 --> 00:13:46,450 Who are you, Jane? 275 00:13:47,090 --> 00:13:49,890 And what are you up to? 276 00:13:49,930 --> 00:13:52,430 We have anything around here to crack open a skull? 277 00:13:59,870 --> 00:14:01,300 Still no word from the joint chiefs? 278 00:14:01,340 --> 00:14:04,040 No. Last time I checked they're formulating a response, 279 00:14:04,070 --> 00:14:05,510 they'll notify us, etcetera. 280 00:14:05,870 --> 00:14:08,140 Great. 281 00:14:08,180 --> 00:14:12,210 Please tell me this has nothing to do with zombie rampages or... 282 00:14:12,250 --> 00:14:13,580 Just boring stuff. 283 00:14:13,620 --> 00:14:15,280 Yeah. Okay, bring it on. 284 00:14:15,320 --> 00:14:18,480 A few of our security scanners haven't been logging key card ID's properly. 285 00:14:18,520 --> 00:14:20,120 Possible we might need an upgrade. 286 00:14:20,160 --> 00:14:22,596 With any luck we'll get the bugs worked out of the key card system 287 00:14:22,620 --> 00:14:25,330 right before they bomb us back to the Stone Age. 288 00:14:30,730 --> 00:14:32,970 What are you doing back here? It's nine o'clock. 289 00:14:33,000 --> 00:14:34,700 Go home. Get some sleep. 290 00:14:34,740 --> 00:14:36,240 I'll sleep when I'm dead. 291 00:14:36,270 --> 00:14:37,570 You're already dead. 292 00:14:37,610 --> 00:14:40,440 We're all already dead, Clive. We just don't know it yet. 293 00:14:40,910 --> 00:14:42,540 Cool. 294 00:14:42,580 --> 00:14:44,980 Well, I've got Jane's apartment staked out, 295 00:14:45,010 --> 00:14:47,550 we're talking to anyone who might know where she's hiding, 296 00:14:47,580 --> 00:14:49,396 and there's nothing more that we can do tonight. 297 00:14:49,420 --> 00:14:50,950 Except search Chisel's office. 298 00:14:50,990 --> 00:14:53,050 It might tell us why he was looking for Bunny, 299 00:14:53,090 --> 00:14:54,770 or what Jane had to do with either of them. 300 00:14:54,820 --> 00:14:56,390 That's why I filed for a warrant. 301 00:14:56,420 --> 00:15:00,090 Always by the book, Babineaux. You clear many cases that way? 302 00:15:00,130 --> 00:15:02,500 Uh, almost all of them, as you know. 303 00:15:02,530 --> 00:15:04,360 In my book "almost" doesn't cut it. 304 00:15:04,400 --> 00:15:06,300 We're not talking about your book. 305 00:15:06,330 --> 00:15:08,000 We'll pick it back up tomorrow, 306 00:15:08,040 --> 00:15:10,470 by the book, my book. 307 00:15:11,010 --> 00:15:12,240 Understand? 308 00:15:12,270 --> 00:15:14,540 Who understands this crazy world? 309 00:15:14,580 --> 00:15:17,010 Good. I'll see you in the morning. 310 00:15:24,990 --> 00:15:26,350 He's right. 311 00:15:26,390 --> 00:15:30,160 The smart thing to do is go home and wait for the warrant. 312 00:15:34,530 --> 00:15:38,330 But no one ever accused me of being all that smart. 313 00:16:09,630 --> 00:16:10,730 Looking for this? 314 00:16:10,770 --> 00:16:12,600 The classic lamp-reveal. 315 00:16:14,000 --> 00:16:15,470 You set this up just for me? 316 00:16:15,500 --> 00:16:18,470 The only way I'd do anything for you is in your dreams, blondie. 317 00:16:18,510 --> 00:16:21,386 Does that mean that you're not gonna share whatever you found in that book? 318 00:16:21,410 --> 00:16:23,910 All that's in here is Chisel's client list. 319 00:16:23,950 --> 00:16:25,410 What's that to you? 320 00:16:25,450 --> 00:16:28,450 Color me curious what sort of trouble Bunny'd got her self into. 321 00:16:28,480 --> 00:16:30,850 - She was a valued employee. - She was a hooker. 322 00:16:30,890 --> 00:16:34,020 Who brought such joy to so many. What's more valuable than that? 323 00:16:34,060 --> 00:16:36,320 I'm guessing to you, just about anything else. 324 00:16:37,060 --> 00:16:38,460 Freeze! Get your hands up! 325 00:16:40,900 --> 00:16:42,000 Ms. Moore? 326 00:16:42,030 --> 00:16:44,130 Keep your bracelets on your belts, kids. 327 00:16:44,170 --> 00:16:45,570 This is a dead man's office, 328 00:16:45,600 --> 00:16:48,100 I'm sure he wouldn't mind us having a look around. 329 00:16:48,140 --> 00:16:50,740 To be continued. 330 00:16:53,640 --> 00:16:55,010 I'm counting on it. 331 00:17:00,080 --> 00:17:01,510 You should... 332 00:17:01,550 --> 00:17:02,950 probably go, too. 333 00:17:13,260 --> 00:17:14,730 Sorry. 334 00:17:14,760 --> 00:17:16,336 Thought everyone had gone home for the night. 335 00:17:16,360 --> 00:17:18,400 Almost. Don't mind me. 336 00:17:20,970 --> 00:17:22,400 You new here? 337 00:17:22,440 --> 00:17:24,200 - Newish. - Hmm. 338 00:17:24,240 --> 00:17:27,040 - Crawford. - Major. Nice to meet you. 339 00:17:27,080 --> 00:17:28,540 Well, I'm off. Don't work too hard. 340 00:17:32,980 --> 00:17:34,410 Why do you have two key cards? 341 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 What? 342 00:17:36,750 --> 00:17:38,890 One on your cart, and one on your belt? 343 00:17:38,920 --> 00:17:40,850 I only get one and I run the place. 344 00:17:40,890 --> 00:17:42,590 Uh... 345 00:17:42,620 --> 00:17:44,220 - Something wrong? - No. 346 00:17:45,190 --> 00:17:47,060 You didn't sell that so well, Crawford. 347 00:17:48,660 --> 00:17:49,660 You better come with me. 348 00:17:49,700 --> 00:17:51,360 What? Why? 349 00:17:51,400 --> 00:17:54,600 Because I asked you a simple question and you broke out a cold sweat. 350 00:17:56,470 --> 00:17:59,210 I'd just like you to come with me and answer a few questions. 351 00:18:20,260 --> 00:18:24,830 You broke into Chisel's office after I explicitly told you not to? 352 00:18:24,870 --> 00:18:27,730 No one would've been wise if Blaine hadn't shown up. 353 00:18:27,770 --> 00:18:30,100 What was he up to? That's the real question. 354 00:18:30,140 --> 00:18:31,400 Well, did you get an answer? 355 00:18:31,440 --> 00:18:34,310 The same usual smarmy evasiveness. 356 00:18:34,340 --> 00:18:36,180 So that's no answer. 357 00:18:36,210 --> 00:18:39,480 You're doing a lot of hand wringing over diddly-squat, Lieutenant. 358 00:18:39,510 --> 00:18:41,080 My hands have a right to be wrung. 359 00:18:41,120 --> 00:18:43,780 You committed multiple felonies while I was asleep. 360 00:18:43,820 --> 00:18:46,520 Son of a bitch! His hands! 361 00:18:46,550 --> 00:18:49,120 Blaine was doing the same thing Jane was. 362 00:18:50,090 --> 00:18:51,090 Yeah, I remember. 363 00:18:51,130 --> 00:18:53,030 You sure it was exactly the same thing? 364 00:18:53,060 --> 00:18:54,460 Sure as eggs is eggs. 365 00:18:55,460 --> 00:18:57,130 That's what was different. 366 00:18:57,170 --> 00:18:59,470 Blaine's eaten Jane Harland's brain. 367 00:18:59,500 --> 00:19:01,070 Tough to do without killing her. 368 00:19:03,710 --> 00:19:05,240 Okay. 369 00:19:07,080 --> 00:19:08,470 Let's bring him in. 370 00:19:12,610 --> 00:19:14,380 You can't smoke in here. 371 00:19:14,420 --> 00:19:17,280 What are you gonna do? Arrest me for smoking? 372 00:19:17,320 --> 00:19:18,350 Yes. 373 00:19:18,390 --> 00:19:19,990 We go by the book around here. 374 00:19:20,020 --> 00:19:22,820 Of course you do. So what's the charge this time? 375 00:19:22,860 --> 00:19:24,890 The murder of Jane Harland. 376 00:19:24,930 --> 00:19:26,130 Jane was murdered? 377 00:19:26,160 --> 00:19:28,330 Cut the act, you grifter. You're not fooling anyone. 378 00:19:28,360 --> 00:19:30,060 That'd be a first. 379 00:19:30,100 --> 00:19:33,300 Why would I murder some waitress? I barely knew the girl. 380 00:19:33,330 --> 00:19:34,500 What about Bunny? 381 00:19:34,540 --> 00:19:35,800 - You knew her. - Suppose I did. 382 00:19:35,840 --> 00:19:37,386 Suppose you tell us why Jane would wanna kill her? 383 00:19:37,410 --> 00:19:40,170 Suppose I've been wondering that same thing myself. 384 00:19:40,210 --> 00:19:41,710 You show me yours, I'll show you mine. 385 00:19:41,740 --> 00:19:44,740 Suppose you spill your guts before I spill 'em for you. 386 00:19:44,780 --> 00:19:46,750 Suppose you both give it a rest. 387 00:19:48,080 --> 00:19:50,750 Where'd you even find Jane's body anyway? 388 00:19:51,450 --> 00:19:52,720 We didn't. 389 00:19:52,750 --> 00:19:54,520 I see. 390 00:19:54,560 --> 00:19:57,160 Is that gonna make it tough to pin her murder on me? 391 00:19:57,190 --> 00:19:59,030 I think you'll find me up to the task. 392 00:20:01,730 --> 00:20:03,130 I get it. 393 00:20:03,160 --> 00:20:04,830 My father hired you to find me. 394 00:20:04,870 --> 00:20:07,500 A cure? Are you serious? 395 00:20:07,970 --> 00:20:09,540 No, I'm working. 396 00:20:09,570 --> 00:20:10,800 Bring it here. 397 00:20:13,210 --> 00:20:14,170 You had a vision. 398 00:20:14,210 --> 00:20:16,540 Shake it up and pour it out, DeBeers. 399 00:20:16,580 --> 00:20:18,840 I did have a vision. 400 00:20:18,880 --> 00:20:22,080 Of a world where a guy like me can get a fair shake. 401 00:20:22,120 --> 00:20:24,080 I'll give you a fair shake. 402 00:20:24,120 --> 00:20:26,490 - Liv! - That was just a love tap. 403 00:20:26,520 --> 00:20:28,750 You want the real thing, you two-bit heel? 404 00:20:28,790 --> 00:20:31,090 Tell us what you really saw. 405 00:20:31,130 --> 00:20:32,990 Nothing but stars now. 406 00:20:33,900 --> 00:20:36,000 Maybe a lawsuit to go with them. 407 00:20:37,870 --> 00:20:39,400 Anything else for tonight? 408 00:20:39,930 --> 00:20:41,330 You're free to go. 409 00:20:42,570 --> 00:20:44,500 It's almost too easy, sometimes. 410 00:20:53,250 --> 00:20:54,410 He had it coming. 411 00:20:54,450 --> 00:20:57,080 Sure, he might have a prison sentence coming, too, 412 00:20:57,120 --> 00:20:59,120 but you had to go sap-happy. 413 00:20:59,150 --> 00:21:00,820 You might have just blown our shot. 414 00:21:00,860 --> 00:21:03,420 Here, just go home, eat a brain tube. 415 00:21:03,460 --> 00:21:05,960 You don't need to be on Chisel's brain anymore. 416 00:21:05,990 --> 00:21:09,460 You know, and until you get him out of your system... 417 00:21:09,500 --> 00:21:10,860 you're off the case. 418 00:21:16,300 --> 00:21:18,070 I'll get Chisel out of my system. 419 00:21:19,510 --> 00:21:22,440 As soon as I get some answers. 420 00:21:23,080 --> 00:21:25,680 Crawford Davis. Civilian. 421 00:21:25,710 --> 00:21:27,950 Hired by Enzo right before we put him away. 422 00:21:28,980 --> 00:21:30,196 What'd we get on the key cards? 423 00:21:30,220 --> 00:21:31,580 One clean, the other stolen, 424 00:21:31,620 --> 00:21:34,420 re-programmed to register blank ID at any point of entry. 425 00:21:34,460 --> 00:21:35,860 Do we know where he used it? 426 00:21:35,890 --> 00:21:38,660 Storage warehouse. Twelve entries, all in the last two days. 427 00:21:38,690 --> 00:21:40,890 - What did he want from there? - Max Rager. 428 00:21:40,930 --> 00:21:42,730 Had a case hidden in his cart. 429 00:21:42,760 --> 00:21:46,130 Enzo hires this guy, gives him a doctored key card, 430 00:21:46,170 --> 00:21:49,370 six weeks later he starts stealing Max Rager. 431 00:21:49,400 --> 00:21:52,470 Maybe Enzo's recruiting outside of Fillmore-Graves, reorganizing... 432 00:21:52,510 --> 00:21:54,810 Enzo's a lackey, not a strategist. 433 00:21:55,540 --> 00:21:56,980 And Justin's dead. 434 00:21:58,180 --> 00:22:00,550 Someone else must be pulling the strings. 435 00:22:17,630 --> 00:22:19,000 Punch a hole in that wall. 436 00:22:28,010 --> 00:22:29,780 Incroyable! 437 00:22:33,110 --> 00:22:37,950 Here's to the zombie cortex stimulating properties of Max Rager. 438 00:22:37,990 --> 00:22:41,950 All the pieces of our plan are finally in place. 439 00:22:41,990 --> 00:22:46,360 Our zombie foot soldiers can now obey our commands. 440 00:22:48,230 --> 00:22:51,130 The US delegates we scratched are awaiting instruction. 441 00:22:51,970 --> 00:22:54,300 Are your people prepping for exit? 442 00:22:54,340 --> 00:22:56,800 The team's in place and coyote routes are good to go. 443 00:22:57,370 --> 00:22:58,370 Good. 444 00:22:58,410 --> 00:23:02,740 Soon we set the new world order in motion. 445 00:23:03,980 --> 00:23:06,850 And zombies just love hot sauce, don't we? 446 00:23:06,880 --> 00:23:08,750 So, of course we have some you can borrow. 447 00:23:11,790 --> 00:23:12,790 Hi, Grandma. 448 00:23:12,820 --> 00:23:15,150 Hey, kiddo. You finish all your homework? 449 00:23:15,190 --> 00:23:17,990 Yup. What is all that? 450 00:23:18,030 --> 00:23:19,890 Oh, the usual. 451 00:23:19,930 --> 00:23:21,830 Fate of the world, etcetera. 452 00:23:22,400 --> 00:23:23,760 What are you watching? 453 00:23:23,800 --> 00:23:24,900 Hi Zombie. 454 00:23:24,930 --> 00:23:27,270 It's this show about a zombie family in Seattle 455 00:23:27,300 --> 00:23:29,400 who moves next door to humans. 456 00:23:29,440 --> 00:23:31,070 There is such a thing? 457 00:23:31,810 --> 00:23:34,110 Scoot over. 458 00:23:34,140 --> 00:23:36,340 - Yeah. Yes, I am... - 459 00:23:36,580 --> 00:23:38,510 Hmm. 460 00:23:38,550 --> 00:23:42,820 So, what? They're putting hot sauce on birthday cake? 461 00:23:43,650 --> 00:23:45,850 They put hot sauce on everything. 462 00:23:45,890 --> 00:23:47,520 Sounds like your grandfather. 463 00:23:49,890 --> 00:23:52,790 Darcy, come on. This is like the tenth message I have left. 464 00:23:52,830 --> 00:23:56,600 Just tell me what I did wrong so I can apologize or whatever, would you? 465 00:23:56,630 --> 00:23:59,770 Barkeep, whisky sour. Hold the sour. 466 00:24:01,170 --> 00:24:03,470 We're one zombie hooker short, Candy. 467 00:24:03,500 --> 00:24:06,370 Shouldn't you be in the back on your back? 468 00:24:08,840 --> 00:24:10,380 Darcy called on the bar line. 469 00:24:10,410 --> 00:24:11,640 What'd she say? 470 00:24:11,680 --> 00:24:12,880 To stop calling her. 471 00:24:17,720 --> 00:24:20,790 So, does the name "Martel" mean anything to you? 472 00:24:22,320 --> 00:24:25,190 - No. - I saw it on an invoice at Chisel's office, 473 00:24:25,230 --> 00:24:27,630 and I just now realized why it sounded familiar. 474 00:24:27,660 --> 00:24:30,330 - Jacob Martel, bought one of our black market cures... - Yeah. 475 00:24:30,360 --> 00:24:32,770 I think Chisel was trying to deliver it to Bunny, 476 00:24:32,800 --> 00:24:34,530 and I think Jane Harland killed her for it. 477 00:24:34,570 --> 00:24:36,540 A cure? So where is it? 478 00:24:36,570 --> 00:24:38,300 Right where Jane came looking for it. 479 00:24:39,670 --> 00:24:41,770 Here. Right under our noses. 480 00:24:45,310 --> 00:24:48,410 Alyssa Martel, Bunny La Fonda's real name. 481 00:24:48,450 --> 00:24:51,680 Missing since 2016. Father, Jacob Martel. 482 00:24:51,720 --> 00:24:54,250 Did I tell you that I've always wanted... 483 00:24:54,290 --> 00:24:57,020 to be a paleontologist when I grew up? 484 00:24:57,060 --> 00:24:59,090 I bet that's a hard job to get fired from. 485 00:24:59,130 --> 00:25:01,390 You don't find any dinosaur bones, you're just, like, 486 00:25:01,430 --> 00:25:03,830 "Nope. No dinosaurs died here." 487 00:25:03,870 --> 00:25:07,430 Jacob Martel has been paying Chisel some serious scratch for months. 488 00:25:07,470 --> 00:25:10,640 Boom! Case closed. All right, let's go dancing. 489 00:25:10,670 --> 00:25:13,010 Bunny's father hired Chisel to find his daughter. 490 00:25:13,040 --> 00:25:14,910 Chisel tracked her to Don E Be Goodz. 491 00:25:14,940 --> 00:25:16,680 But how does Jane fit in? 492 00:25:16,710 --> 00:25:18,680 What's her motive? 493 00:25:18,710 --> 00:25:23,150 ♪ Maybe the answers Are on the dance floor ♪ 494 00:25:23,180 --> 00:25:24,680 ♪ The dance floor ♪ 495 00:25:24,720 --> 00:25:27,820 BFF code says you can't let me drink alone two nights in a row. 496 00:25:27,860 --> 00:25:29,760 Grab your coat, let's go! 497 00:25:31,590 --> 00:25:33,860 Go to your room, I'll meet you there. 498 00:25:47,480 --> 00:25:49,980 That's it! Bunny's dad bought her a cure. 499 00:25:50,010 --> 00:25:52,850 But Jane catches the scent, she bumps off Bunny, 500 00:25:52,880 --> 00:25:55,510 takes her place, kills Chisel when he shows up, 501 00:25:55,550 --> 00:25:57,450 and makes off with the cure. 502 00:25:57,490 --> 00:25:59,250 So, now is the case closed? 503 00:25:59,290 --> 00:26:02,490 Jane knows that the fuzz'll pat her down when she's brought in, 504 00:26:02,520 --> 00:26:04,220 so she stashes the cure at the bar. 505 00:26:04,260 --> 00:26:07,230 She goes back for it, Blaine's there. He puts her on the spot, 506 00:26:07,260 --> 00:26:09,700 Jane clams up, Blaine croaks her, eats her brain. 507 00:26:10,500 --> 00:26:12,230 That does sound very Blaine. 508 00:26:13,030 --> 00:26:15,330 What if he hasn't found it yet? 509 00:26:15,370 --> 00:26:17,470 We aren't going dancing, aren't we? 510 00:26:18,610 --> 00:26:20,740 We're going to Don E Be Goodz. 511 00:26:22,510 --> 00:26:24,080 Goodz enough! 512 00:26:27,420 --> 00:26:30,250 - Dude, we already looked everywhere, 513 00:26:30,280 --> 00:26:33,590 I get why you think Jane stashed it here, but it's not here. 514 00:26:33,620 --> 00:26:35,220 It has to be. 515 00:26:37,020 --> 00:26:39,890 Where did you stash the cure, Jane? 516 00:26:39,930 --> 00:26:44,030 You only had a couple of minutes before the flatfoot brigade showed up. 517 00:26:45,400 --> 00:26:46,570 Okay. 518 00:26:46,600 --> 00:26:50,200 What song says, "Everything sucks, but I'm over it, 519 00:26:50,240 --> 00:26:51,700 but I'm still kind of pissed"? 520 00:26:51,740 --> 00:26:54,410 Bunny's room? No, too much heat. 521 00:26:55,210 --> 00:26:56,810 The bathrooms. 522 00:26:56,840 --> 00:26:58,340 Too much traffic. 523 00:26:58,380 --> 00:27:00,210 Oh, tequila. Neat. 524 00:27:00,250 --> 00:27:01,380 Salt and lime? 525 00:27:01,420 --> 00:27:03,020 What am I, 16? 526 00:27:03,950 --> 00:27:05,280 The kitchen. 527 00:27:07,520 --> 00:27:09,250 To the kitchen. 528 00:27:09,290 --> 00:27:11,190 I'll make less of a rumpus alone. 529 00:27:34,350 --> 00:27:35,450 Yeah. 530 00:27:35,480 --> 00:27:37,250 Keep it going for Mel. Mel. 531 00:27:37,280 --> 00:27:40,720 - All right, up next is Peyton. 532 00:27:40,760 --> 00:27:42,220 Peyton? 533 00:27:42,260 --> 00:27:45,320 Oh, wow! It's that Peyton. Uh, please welcome to the karaoke stage 534 00:27:45,360 --> 00:27:48,060 your former acting mayor, uh... 535 00:27:48,100 --> 00:27:49,460 Shut up, song wench! 536 00:27:49,500 --> 00:27:53,430 - Okay, this one's for you, Seattle. 537 00:27:53,470 --> 00:27:56,540 But mostly for me. 538 00:27:56,570 --> 00:28:00,610 ♪ I got this feeling on the summer day when you were gone ♪ 539 00:28:00,640 --> 00:28:03,010 ♪ I crashed my car into a bridge ♪ 540 00:28:03,040 --> 00:28:06,910 ♪ I don't care, I love it ♪ 541 00:28:06,950 --> 00:28:09,680 ♪ I don't care... ♪ 542 00:28:09,720 --> 00:28:12,050 You're a clever girl, Jane. 543 00:28:12,090 --> 00:28:15,820 You know that cure is worth enough on the open market to kill for it. 544 00:28:16,890 --> 00:28:19,490 So where do you squirrel it away? 545 00:28:28,900 --> 00:28:30,300 You again. 546 00:28:30,340 --> 00:28:31,700 Surprised? 547 00:28:31,740 --> 00:28:34,870 To find you lurking in the shadows? Hardly. 548 00:28:34,910 --> 00:28:36,680 What can I say? 549 00:28:36,710 --> 00:28:39,310 I saw you heading this way, my curiosity was piqued. 550 00:28:39,350 --> 00:28:42,510 Here's hoping that curiosity has the same effect on you 551 00:28:42,550 --> 00:28:44,120 as on the proverbial cat. 552 00:28:44,150 --> 00:28:45,850 Why so hateful, Moore? 553 00:28:45,890 --> 00:28:47,050 How long you got? 554 00:28:47,090 --> 00:28:49,220 For you? All night. 555 00:28:49,260 --> 00:28:50,520 Keep it in your pants, kitten. 556 00:28:50,560 --> 00:28:51,620 You got me all wrong. 557 00:28:51,660 --> 00:28:54,430 "All wrong" is exactly what you are. 558 00:28:54,460 --> 00:28:55,560 Well, 559 00:28:56,260 --> 00:28:57,700 if the shoe fits... 560 00:29:04,770 --> 00:29:06,940 I was hoping you'd do that. 561 00:29:06,970 --> 00:29:10,680 ♪ I don't care, I love it ♪ 562 00:29:10,710 --> 00:29:14,480 ♪ I don't care, I love it ♪ 563 00:29:14,520 --> 00:29:17,050 ♪ I don't care ♪ 564 00:29:17,620 --> 00:29:19,150 Whatever. 565 00:29:23,220 --> 00:29:24,620 Peyton Charles, everyone. 566 00:29:24,660 --> 00:29:27,460 You suck as mayor, and as a singer. 567 00:29:34,030 --> 00:29:35,900 What the... man? 568 00:29:35,940 --> 00:29:38,900 Seriously, on karaoke night? 569 00:29:51,790 --> 00:29:53,790 You throw like a girl. 570 00:29:53,820 --> 00:29:55,320 You're damn right I do. 571 00:30:17,580 --> 00:30:20,980 How many lives you think I'd save if I ended yours right now? 572 00:30:21,020 --> 00:30:22,610 You're no killer. 573 00:30:22,650 --> 00:30:23,980 I'm warming to the idea. 574 00:30:33,130 --> 00:30:34,460 Try me, palooka. 575 00:30:34,500 --> 00:30:36,160 I'll give you something to cry about. 576 00:30:36,200 --> 00:30:37,560 There's two of us. 577 00:30:38,530 --> 00:30:40,100 Only one of you. 578 00:30:40,130 --> 00:30:41,900 Check your math, big man. 579 00:30:52,080 --> 00:30:53,680 I got your message. 580 00:30:53,710 --> 00:30:54,850 Thanks. 581 00:30:55,680 --> 00:30:56,820 You okay? 582 00:30:56,850 --> 00:30:58,680 I'm fine. 583 00:30:58,720 --> 00:31:02,190 And I'll bet you a Buffalo nickle to a Canadian dime 584 00:31:02,760 --> 00:31:04,520 that's Jane's blood. 585 00:31:04,560 --> 00:31:08,260 Lucky we already have a sample of hers to test it against. 586 00:31:08,300 --> 00:31:09,830 You're going down, blondie. 587 00:31:09,860 --> 00:31:11,260 Once and for all. 588 00:31:13,000 --> 00:31:15,600 Crybaby killed her. I saw the whole thing. 589 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 I'll make a full statement as soon as I talk to my lawyer. 590 00:31:18,440 --> 00:31:20,910 - Wait? What? - Sorry, Crybaby. 591 00:31:20,940 --> 00:31:23,710 Can't go around killing people and expect to get away with it. 592 00:31:29,180 --> 00:31:30,780 What about this one, sir? 593 00:31:30,820 --> 00:31:32,720 Witnesses say she started the bar fight. 594 00:31:32,750 --> 00:31:34,390 Just cut her loose. 595 00:31:37,390 --> 00:31:42,630 All those in favor of launching Operation Seattle Salvation? 596 00:31:47,330 --> 00:31:48,830 And opposed? 597 00:31:52,070 --> 00:31:55,440 Five for. Five against. 598 00:31:55,480 --> 00:31:57,340 You're the tie-breaker, Chairwoman. 599 00:31:59,680 --> 00:32:03,650 Zombies, until recently were the stuff of fiction. 600 00:32:04,850 --> 00:32:08,050 Now they are a reality. 601 00:32:08,090 --> 00:32:10,820 But not the monsters that we once imagined. 602 00:32:10,860 --> 00:32:12,660 Not monsters? 603 00:32:12,690 --> 00:32:13,960 You've seen the footage. 604 00:32:13,990 --> 00:32:18,600 They have the capacity to become monsters, yes. 605 00:32:18,630 --> 00:32:21,530 But does that make them any different from any of us? 606 00:32:21,570 --> 00:32:24,600 Because any one of us could have been a zombie. 607 00:32:26,310 --> 00:32:27,970 Even you, Glenn. 608 00:32:28,010 --> 00:32:32,210 And the only way I'd know is if I saw you putting hot sauce in your coffee. 609 00:32:32,910 --> 00:32:34,650 I cannot, in good conscience, 610 00:32:34,680 --> 00:32:38,950 support the killing of innocent people for fear of what they might become. 611 00:32:39,690 --> 00:32:41,290 And so the nays have it, 612 00:32:41,320 --> 00:32:44,420 and I will advise the President of our decision. 613 00:32:45,590 --> 00:32:46,960 Thank you, all. 614 00:32:54,940 --> 00:32:58,100 All I'm saying is next time you and Peyton get into a bar fight, 615 00:32:58,140 --> 00:33:00,740 - I'd like to be there. - We did all right without you. 616 00:33:00,770 --> 00:33:04,480 Oh, I know. I don't need to participate, I just wanna watch. 617 00:33:04,510 --> 00:33:07,580 Are we absolutely sure Blaine didn't already find the syringe? 618 00:33:07,610 --> 00:33:10,380 No, we searched him, searched the bar, came up empty on both. 619 00:33:10,420 --> 00:33:13,220 He wouldn't have followed me into the kitchen if he already had it. 620 00:33:13,250 --> 00:33:15,550 Oh, a trench coat for every day of the week. 621 00:33:15,590 --> 00:33:18,020 Got to admire his commitment. 622 00:33:18,060 --> 00:33:20,490 I saw him put the cure into his coat. 623 00:33:20,530 --> 00:33:23,076 But if it wasn't in the one he was wearing when we found the body, 624 00:33:23,100 --> 00:33:24,660 and it wasn't at the bar... 625 00:33:27,840 --> 00:33:30,770 Bonewhistle's Dry Cleaners. Where have I seen that before? 626 00:33:33,810 --> 00:33:35,070 In the mirror. 627 00:33:35,110 --> 00:33:37,016 At the crime scene. In, in the frame with the pictures. 628 00:33:37,040 --> 00:33:38,810 There was a dry cleaners ticket. 629 00:33:38,850 --> 00:33:40,926 Chisel couldn't risk bringing something as valuable as the cure into the bar, 630 00:33:40,950 --> 00:33:43,356 so he put the cure in his coat, dropped his coat at the cleaners... 631 00:33:43,380 --> 00:33:45,966 Then brought Bunny the ticket so she could pick up the cure herself. 632 00:33:45,990 --> 00:33:48,420 We got to get to that ticket before Blaine figures it out. 633 00:34:03,740 --> 00:34:05,140 What's the occasion? 634 00:34:06,310 --> 00:34:08,040 Darcy agreed to hear me out. 635 00:34:08,980 --> 00:34:11,480 And I have no idea what I'm gonna say. 636 00:34:12,950 --> 00:34:15,310 And how do I fix this? I don't even know what I did wrong. 637 00:34:15,350 --> 00:34:17,950 It's not rocket science. 638 00:34:17,990 --> 00:34:21,790 Knowing you, I'm sure she had a legitimate reason to be pissed. 639 00:34:23,460 --> 00:34:25,560 Start by admitting that. 640 00:34:25,590 --> 00:34:27,630 You should be able to figure out the rest. 641 00:34:27,660 --> 00:34:29,660 Huh. That actually makes sense. 642 00:34:29,700 --> 00:34:32,060 Hmm. Then my work here is done. 643 00:34:40,240 --> 00:34:41,740 Good luck, Don E. 644 00:34:51,620 --> 00:34:53,350 Uh, great. What now? 645 00:35:05,730 --> 00:35:07,870 Hoping to find the dry cleaning slip? 646 00:35:07,900 --> 00:35:09,670 Looks like someone beat us to it. 647 00:35:09,700 --> 00:35:11,240 Looks like someone beat you. 648 00:35:12,470 --> 00:35:14,570 Nice work. How did it feel? 649 00:35:14,610 --> 00:35:17,240 Like Christmas in July. 650 00:35:17,280 --> 00:35:19,986 Call the cleaners, get them to hold Chisel's coat until we get there. 651 00:35:20,010 --> 00:35:21,880 Turn around. 652 00:35:56,480 --> 00:35:58,250 - You all set? - You bet. 653 00:35:58,790 --> 00:36:00,490 Where we heading? 654 00:36:00,520 --> 00:36:02,390 Corvallis, Oregon. 655 00:36:03,220 --> 00:36:04,460 Perfect. 656 00:36:28,720 --> 00:36:30,250 Hey. 657 00:36:31,250 --> 00:36:32,450 I'm really sorry. 658 00:36:33,020 --> 00:36:34,490 Okay. For what? 659 00:36:35,520 --> 00:36:37,320 Okay, I... I, I, don't know. 660 00:36:39,060 --> 00:36:41,290 But I'm sorry for whatever it was. 661 00:36:45,330 --> 00:36:47,100 Okay, I'm sorry, too. 662 00:36:50,240 --> 00:36:53,970 It's just that when Bunny died all you cared about was finding a replacement. 663 00:36:54,010 --> 00:36:56,170 And it made me wonder if you'd act the same way when... 664 00:36:56,980 --> 00:36:58,440 You know. 665 00:36:58,480 --> 00:37:00,050 No. No. 666 00:37:01,480 --> 00:37:02,910 It's not... 667 00:37:02,950 --> 00:37:05,320 that I didn't care... 668 00:37:05,350 --> 00:37:08,520 It's, it's just a lot of people in my life have died. 669 00:37:10,090 --> 00:37:12,460 But, Darcy, I'll never be able to replace you... 670 00:37:15,160 --> 00:37:16,530 because I love you. 671 00:37:17,160 --> 00:37:18,500 Really? 672 00:37:25,640 --> 00:37:28,070 Darcy, uh... 673 00:37:29,240 --> 00:37:30,680 Bennet. 674 00:37:30,710 --> 00:37:32,510 Darcy Bennet... 675 00:37:35,020 --> 00:37:36,380 will you marry me? 676 00:37:38,850 --> 00:37:40,550 Screw it. Yeah, why not? 677 00:37:46,690 --> 00:37:50,860 Candy? The trivia genie slash cosmetologist slash zombie madam? 678 00:37:50,900 --> 00:37:54,330 Clive said the woman who picked up Chisel's coat matched her description. 679 00:37:54,370 --> 00:37:56,270 Checked her apartment, she's gone. 680 00:37:56,300 --> 00:37:57,800 Looks like a clean getaway. 681 00:37:57,840 --> 00:38:00,110 Oh. Another day, another cure lost. 682 00:38:03,480 --> 00:38:04,840 How's the hangover, babe? 683 00:38:04,880 --> 00:38:06,540 Hmm. 684 00:38:06,580 --> 00:38:09,380 It's a fitting end to my career as a mayor. 685 00:38:09,420 --> 00:38:12,750 I barely remember doing anything, all I'm left with is the pain. 686 00:38:12,790 --> 00:38:16,760 Oh, I feel like a shower hook is stabbing into my brain. 687 00:38:18,160 --> 00:38:19,660 Oh, too soon? 688 00:38:19,690 --> 00:38:21,130 Yeah. 689 00:38:21,160 --> 00:38:22,530 Too soon for what? 690 00:38:22,560 --> 00:38:25,460 Some guy at Fillmore-Graves impaled himself on a shower hook. 691 00:38:25,500 --> 00:38:27,830 - What? - We caught him using a doctored key card 692 00:38:27,870 --> 00:38:30,540 to steal Max Rager, so he killed himself. 693 00:38:30,570 --> 00:38:33,170 Oh, my God. It seems a bit extreme. 694 00:38:33,210 --> 00:38:34,570 Tell me about it. 695 00:38:46,520 --> 00:38:48,050 - What's up? - In the lab 696 00:38:48,090 --> 00:38:52,060 I told your father about Max Rager's effects on the zombie rats. 697 00:38:52,090 --> 00:38:54,090 He had a lot of questions. 698 00:38:54,130 --> 00:38:56,830 So, what? You think that he got some wing-nut 699 00:38:56,860 --> 00:38:59,730 to infiltrate Fillmore-Graves and steal Max Rager? 700 00:38:59,770 --> 00:39:01,670 Maybe he was working an angle after all. 701 00:39:01,700 --> 00:39:04,040 I know you've gotten close, but given his track record... 702 00:39:04,070 --> 00:39:07,370 There is one door at his house that's heavily bolted. 703 00:39:07,410 --> 00:39:10,580 Maybe there's something behind it he doesn't want anyone to see. 704 00:39:12,910 --> 00:39:15,150 He's got an NA meeting tonight. 705 00:40:13,910 --> 00:40:15,010 Liv. 706 00:40:16,310 --> 00:40:18,080 It's Utopium, all right. 707 00:40:18,110 --> 00:40:20,040 January 21st, 2013. 708 00:40:27,790 --> 00:40:29,820 Oh! Fall 2014. 709 00:40:32,430 --> 00:40:34,630 October 3rd, 710 00:40:34,660 --> 00:40:36,060 October 6th, October 14. 711 00:40:36,100 --> 00:40:38,060 One of these has to be the tainted batch. 712 00:40:43,500 --> 00:40:45,840 Uh... Grab them. Let's go! 713 00:41:22,810 --> 00:41:23,980 Hello? 714 00:41:24,010 --> 00:41:26,410 This is US Army General Glenn Mills. 715 00:41:27,280 --> 00:41:30,680 I believe we have an agenda in common. 716 00:41:30,720 --> 00:41:33,950 And I think we can be of use to each other in achieving it. 717 00:41:37,820 --> 00:41:39,460 I'm listening. 53212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.