Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,864 --> 00:00:07,649
TEM ALGU�M VIVO A�?
2
00:00:13,674 --> 00:00:15,969
Esta foi uma m�sica
pela qual n�o paguei.
3
00:00:15,970 --> 00:00:18,001
Porque sou Harris Burrows.
4
00:00:18,002 --> 00:00:20,623
O �nico radialista pirata
de Seattle.
5
00:00:20,624 --> 00:00:25,365
O melhor em fazer isso
desde Christian Slater.
6
00:00:25,366 --> 00:00:28,015
Ol� ol�, temos uma chamada.
7
00:00:28,016 --> 00:00:29,646
Pessoa, fale.
8
00:00:29,647 --> 00:00:31,302
Al�, Harris!
9
00:00:31,303 --> 00:00:34,212
- Voc� � demais!
- Voc� tamb�m, irm�o!
10
00:00:34,572 --> 00:00:36,865
Dev�amos fazer uma festa!
Que tal hoje?
11
00:00:36,866 --> 00:00:39,512
Minha casa.
E sabe o que mais?
12
00:00:39,947 --> 00:00:41,580
Traga todo mundo.
13
00:00:41,940 --> 00:00:44,895
E que se dane,
pela vig�sima s�tima vez,
14
00:00:44,896 --> 00:00:47,517
vamos fazer com tema
dos anos 80.
15
00:00:48,314 --> 00:00:51,695
Harris, desliga.
16
00:01:01,616 --> 00:01:04,532
Harris, e a�?
17
00:01:09,524 --> 00:01:11,292
Com licen�a, milady,
18
00:01:11,293 --> 00:01:14,495
mas acredito que esteja
fora do tema.
19
00:01:14,496 --> 00:01:16,228
Voc� disse anos 80.
20
00:01:16,229 --> 00:01:17,850
Nunca especificou
de qual s�culo.
21
00:01:17,851 --> 00:01:19,560
Tem raz�o.
22
00:01:19,561 --> 00:01:21,009
Vem aqui.
23
00:01:26,739 --> 00:01:28,487
N�o me importo
do seu ex vir aqui.
24
00:01:28,488 --> 00:01:31,257
Mas ele poderia se esfor�ar
em n�o querer me matar.
25
00:01:31,865 --> 00:01:34,503
Ele ainda n�o sabe?
As pessoas me amam.
26
00:01:37,008 --> 00:01:38,497
�ltima pergunta.
27
00:01:38,498 --> 00:01:40,895
Pelo que me disse,
voc� teve um passado sombrio,
28
00:01:40,896 --> 00:01:45,213
ent�o qual a diferen�a
entre quem era e quem � agora?
29
00:01:46,020 --> 00:01:49,138
Voc� guardou essa
at� eu tomar meia garrafa.
30
00:01:49,964 --> 00:01:52,344
Agora, eu sou necess�rio.
31
00:01:52,734 --> 00:01:54,034
Sou apreciado.
32
00:01:54,035 --> 00:01:57,499
As pessoas me param na rua
para apertar minha m�o.
33
00:01:58,855 --> 00:02:01,790
Isso nunca aconteceu
com o homem que eu era antes.
34
00:02:02,102 --> 00:02:03,679
N�o � ruim.
35
00:02:04,496 --> 00:02:07,386
Ent�o, o que vem agora?
36
00:02:07,387 --> 00:02:08,866
Pol�tica?
37
00:02:10,422 --> 00:02:12,859
Pare�o t�o depravado assim?
38
00:02:13,636 --> 00:02:14,942
Ainda n�o decidi.
39
00:02:14,943 --> 00:02:18,483
Falando em deprava��o
na pol�tica.
40
00:02:18,484 --> 00:02:20,417
Dizem por a�
que o Prefeito Baracus
41
00:02:20,418 --> 00:02:23,158
era um bom cliente seu
no Canto do Arranh�o.
42
00:02:24,499 --> 00:02:26,767
O que houve
com o "�ltima pergunta"?
43
00:02:26,768 --> 00:02:29,425
Sim, o homem gostava de festa.
44
00:02:29,426 --> 00:02:30,865
Sabe quem o matou?
45
00:02:31,306 --> 00:02:32,930
N�o, mas queria saber.
46
00:02:32,931 --> 00:02:35,078
Baracus deixou
uma conta imensa.
47
00:02:35,380 --> 00:02:36,908
Quem tiver matado, me deve.
48
00:02:37,745 --> 00:02:40,399
Se me permite virar a mesa
por um momento...
49
00:02:40,400 --> 00:02:43,916
Ser� que seremos algo mais
que jornalista e entrevistado?
50
00:02:44,354 --> 00:02:46,694
Entrego a hist�ria
na quinta-feira,
51
00:02:46,695 --> 00:02:48,635
n�o ser� meu entrevistado
depois disso.
52
00:02:48,636 --> 00:02:49,936
�timo.
53
00:02:50,247 --> 00:02:51,547
Quinta-feira, ent�o.
54
00:02:51,548 --> 00:02:53,801
Pode ser �s 20:00?
55
00:02:53,802 --> 00:02:55,102
Venha com fome.
56
00:02:55,103 --> 00:02:57,445
- Vai cozinhar?
- Comida?
57
00:02:57,446 --> 00:02:58,910
N�o tinha pensado nisso.
58
00:02:58,911 --> 00:03:00,283
Sim.
59
00:03:01,284 --> 00:03:02,584
Claro.
60
00:03:03,376 --> 00:03:04,715
Por que n�o?
61
00:03:07,609 --> 00:03:09,264
Algu�m bloqueou meu carro.
62
00:03:09,265 --> 00:03:11,445
Sim, � o pirralho do vizinho.
63
00:03:11,446 --> 00:03:13,871
Sempre tentando ser
melhor anfitri�o que eu.
64
00:03:14,686 --> 00:03:16,035
Espera um pouco.
65
00:03:23,028 --> 00:03:24,958
Ei, tem algu�m na porta.
66
00:03:24,959 --> 00:03:26,766
Cara, voc� est� me matando,
ossudo.
67
00:03:26,767 --> 00:03:28,378
Sabe que � uma festa, n�o?
68
00:03:28,379 --> 00:03:30,661
Sabe que odeio esses apelidos,
n�o?
69
00:03:30,662 --> 00:03:32,534
Acha eles muito...
70
00:03:32,535 --> 00:03:34,331
Duros?
71
00:03:34,332 --> 00:03:36,601
� um cara velho,
ele parece estar puto.
72
00:03:41,823 --> 00:03:44,217
Oi.
A festa � sua?
73
00:03:44,218 --> 00:03:45,946
E vou chorar se eu quiser.
74
00:03:45,947 --> 00:03:48,322
�timo. Preciso que o dono
do Jeep preto
75
00:03:48,323 --> 00:03:51,131
tire ele da frente
da minha garagem.
76
00:03:51,619 --> 00:03:53,310
Muita gente aqui, velhinho.
77
00:03:53,311 --> 00:03:55,870
Est� me pedindo para achar
um Jeep no palheiro.
78
00:03:55,871 --> 00:03:59,814
Se quer ir pra algum lugar,
sugiro um t�xi.
79
00:03:59,815 --> 00:04:02,220
Pode p�r na minha conta.
N�o me importo.
80
00:04:06,851 --> 00:04:08,151
Vamos tentar novamente.
81
00:04:08,352 --> 00:04:09,686
Talvez deva me apresentar.
82
00:04:09,687 --> 00:04:11,388
N�o precisa,
conhe�o voc�, mano.
83
00:04:11,389 --> 00:04:12,942
Jogava Doogie Howser?
84
00:04:14,125 --> 00:04:15,761
Que bom que est�
se divertindo.
85
00:04:16,427 --> 00:04:17,762
Sabe o que gostaria?
86
00:04:18,729 --> 00:04:20,686
Matar pessoas que me irritam.
87
00:04:21,032 --> 00:04:22,590
E isso n�o � uma hip�rbole.
88
00:04:23,308 --> 00:04:26,997
Se n�o tirar seu carro,
vou literalmente te matar.
89
00:04:27,538 --> 00:04:29,669
Balance a cabe�a
se entendeu.
90
00:04:35,947 --> 00:04:37,945
DJ, solta o som!
91
00:04:37,946 --> 00:04:40,179
Apache...
92
00:04:49,988 --> 00:04:51,974
O COME�O
93
00:04:52,503 --> 00:04:54,592
A INFEC��O
94
00:04:54,640 --> 00:04:56,503
A TRANSFORMA��O
95
00:04:56,505 --> 00:04:58,888
O EX-NOIVO
96
00:04:59,059 --> 00:05:00,359
A MELHOR AMIGA
97
00:05:00,546 --> 00:05:02,656
OS INIMIGOS
98
00:05:02,913 --> 00:05:04,213
O ALIADO
99
00:05:04,410 --> 00:05:05,720
O PARCEIRO
100
00:05:06,035 --> 00:05:07,697
...MAS SOU UMA ZUMBI
101
00:05:07,698 --> 00:05:08,998
WTFSubs apresenta:
102
00:05:09,424 --> 00:05:12,572
iZombie S05E05
Death Moves Pretty Fast
103
00:05:12,756 --> 00:05:14,297
UM BACALHAU VINGATIVO
104
00:05:22,059 --> 00:05:25,940
Esses c�rebros tem que ir
direto para dentro dos tubos,
105
00:05:26,006 --> 00:05:28,256
n�o para a cuba de mistura.
entendeu?
106
00:05:28,966 --> 00:05:31,053
Trabalhei aqui
desde o primeiro dia.
107
00:05:31,502 --> 00:05:32,802
Sei o que estou fazendo.
108
00:05:33,371 --> 00:05:34,671
�timo.
109
00:06:06,991 --> 00:06:08,291
O que est� fazendo?
110
00:06:08,434 --> 00:06:09,734
Ei, me deixe sair!
111
00:06:10,214 --> 00:06:12,941
Ei...
me deixe sair!
112
00:06:14,312 --> 00:06:16,012
Estou confuso
sobre os detalhes,
113
00:06:16,013 --> 00:06:17,976
mas ela vai para a capital,
na sexta.
114
00:06:17,977 --> 00:06:19,777
Se algu�m pode falar
com o Pent�gono,
115
00:06:19,778 --> 00:06:21,228
e impedir as bombas,
� Peyton.
116
00:06:21,486 --> 00:06:23,391
Estamos andando em c�rculos?
117
00:06:23,392 --> 00:06:25,822
Passamos por quatro quartos,
tr�s banheiros,
118
00:06:25,823 --> 00:06:28,666
sala de jogos, sala de v�deo,
e um est�dio.
119
00:06:28,667 --> 00:06:29,967
Mas nenhuma sauna.
120
00:06:31,734 --> 00:06:34,171
Essa pode ser
minha casa dos sonhos.
121
00:06:34,432 --> 00:06:35,932
Gostaria dos pais dele,
tamb�m.
122
00:06:36,033 --> 00:06:37,620
Esse n�o � a casa
dos pais dele.
123
00:06:38,848 --> 00:06:42,428
A v�tima � Harris Burrows,
19 anos, m�e falecida,
124
00:06:42,429 --> 00:06:44,135
pai vive fora do muro.
125
00:06:44,347 --> 00:06:46,045
O garoto era rico
e independente.
126
00:06:46,288 --> 00:06:47,588
Essa casa � dele.
127
00:06:48,559 --> 00:06:49,948
O corpo est� l� embaixo.
128
00:06:51,928 --> 00:06:54,806
Cuidado onde pisa,
algu�m derramou bebida.
129
00:06:56,233 --> 00:06:57,533
Obrigado.
130
00:06:59,058 --> 00:07:01,056
Hipertermia severa.
131
00:07:01,057 --> 00:07:02,890
Pobre garoto,
foi cozido vivo.
132
00:07:02,891 --> 00:07:05,067
Parafusaram a porta
e o prenderam aqui.
133
00:07:05,068 --> 00:07:06,733
Que p�ssima maneira
de morrer.
134
00:07:12,336 --> 00:07:14,161
Espera a�...
espera a�.
135
00:07:15,806 --> 00:07:18,234
Para algu�m t�o rico,
temos que assumir
136
00:07:18,235 --> 00:07:19,885
- dinheiro n�o � a causa.
- Clive!
137
00:07:19,886 --> 00:07:22,178
Deve ter fraturado
uma v�rtebra.
138
00:07:22,431 --> 00:07:25,569
N�o pode continuar investigando,
com as costas lesionadas.
139
00:07:25,570 --> 00:07:26,883
Voc� n�o � o Batman.
140
00:07:27,364 --> 00:07:28,778
N�o tem como voc� saber.
141
00:07:31,255 --> 00:07:33,404
Eileen...
quem era ela?
142
00:07:33,691 --> 00:07:35,938
Amy O'Neil,
a namorada da v�tima.
143
00:07:35,939 --> 00:07:37,325
Veio aqui,
e achou o corpo.
144
00:07:37,326 --> 00:07:39,711
Alegou que ontem � noite,
um vizinho, um velho,
145
00:07:39,712 --> 00:07:42,884
veio aqui, reclamou da festa,
e amea�ou a vida Harris.
146
00:07:44,222 --> 00:07:45,522
Que vizinho?
147
00:07:45,803 --> 00:07:47,487
Pessoal,
poderiam me levantar?
148
00:07:47,488 --> 00:07:49,748
N�o, ningu�m vai te levar,
a lugar nenhum.
149
00:07:49,749 --> 00:07:51,049
Precisa ver um m�dico.
150
00:07:51,124 --> 00:07:52,424
N�s vamos.
151
00:07:53,344 --> 00:07:55,193
Liv, � uma zumbi raiz.
152
00:07:55,194 --> 00:07:57,563
J� tive aulas de boxe, t�?
153
00:07:57,564 --> 00:08:00,264
Acho que podemos lidar,
com um velho caduco.
154
00:08:07,557 --> 00:08:10,916
E dizem que ningu�m,
aparece do nada.
155
00:08:11,786 --> 00:08:14,631
Amea�ou a vida do seu vizinho,
ontem � noite?
156
00:08:14,632 --> 00:08:15,932
Claro que ameacei.
157
00:08:15,933 --> 00:08:17,233
Ele estava sendo...
158
00:08:17,901 --> 00:08:19,201
Insolente.
159
00:08:19,202 --> 00:08:21,665
Ele est� morto agora,
ent�o...
160
00:08:22,025 --> 00:08:24,438
Voc� est� preso por assassinato.
161
00:08:31,058 --> 00:08:32,358
VISTA DE MATAR
162
00:08:32,697 --> 00:08:34,566
Claro que n�o pare�o
chateado.
163
00:08:34,567 --> 00:08:36,115
Abominava aquele garoto.
164
00:08:36,215 --> 00:08:37,515
N�o significa que o matei.
165
00:08:38,583 --> 00:08:40,641
Mas isso
n�o te inocenta tamb�m.
166
00:08:42,682 --> 00:08:43,982
Espera um pouco.
167
00:08:44,194 --> 00:08:47,988
De um ponto de vista ret�rico,
acho que esteja com raz�o.
168
00:08:48,188 --> 00:08:50,051
- Ele � bom.
- Voc� sabe
169
00:08:50,052 --> 00:08:51,994
que vou comer o c�rebro
dele, certo?
170
00:08:51,995 --> 00:08:53,525
Vou saber se o matou.
171
00:08:53,526 --> 00:08:55,555
Ent�o o c�rebro
continua na cabe�a?
172
00:08:55,866 --> 00:08:57,600
Isso se parece
com meu estilo?
173
00:08:57,601 --> 00:08:59,189
Voc� � um assassino,
Blaine.
174
00:08:59,603 --> 00:09:00,903
� exatamente seu estilo.
175
00:09:00,904 --> 00:09:02,805
Outra coisa,
que diferen�a isso faz?
176
00:09:02,806 --> 00:09:04,769
Sabemos que n�o podem
me prender.
177
00:09:04,770 --> 00:09:08,377
N�o enquanto sou o �nico
que impede a fome dos zumbis.
178
00:09:09,479 --> 00:09:10,779
Sou intoc�vel.
179
00:09:11,309 --> 00:09:12,609
Deveria reconsiderar.
180
00:09:12,610 --> 00:09:14,228
Se fez isso,
vai pagar por isso.
181
00:09:14,229 --> 00:09:16,589
- Ser� que eu vou?
- Sim, voc� vai.
182
00:09:16,590 --> 00:09:19,171
Sim, mas...
Eu vou?
183
00:09:21,090 --> 00:09:22,391
A� est� ela.
184
00:09:22,392 --> 00:09:24,760
Al Bronson
da revista Bluster.
185
00:09:24,761 --> 00:09:27,497
Conhe�a a Liv e o Ravi.
Eles s�o da pol�cia de Seattle.
186
00:09:27,498 --> 00:09:30,302
S� aparecem para ver
se matei algu�m.
187
00:09:30,303 --> 00:09:32,051
Fazemos isso �s vezes.
188
00:09:32,052 --> 00:09:34,617
Al � abrevia��o de Alice.
189
00:09:34,618 --> 00:09:36,860
E �libi.
190
00:09:36,861 --> 00:09:38,374
Ela ficou aqui a noite toda.
191
00:09:38,375 --> 00:09:40,325
E pode confirmar
que eu estava aqui.
192
00:09:40,326 --> 00:09:41,769
� verdade?
193
00:09:41,770 --> 00:09:43,170
�.
194
00:09:47,210 --> 00:09:48,510
Conhecem a sa�da.
195
00:09:51,973 --> 00:09:54,040
Ent�o,
com todo o respeito,
196
00:09:54,041 --> 00:09:57,855
os rumores
em f�runs anti-zumbi
197
00:09:57,856 --> 00:10:01,823
de que a CHICS planeja
uma barricada coordenada
198
00:10:01,824 --> 00:10:03,642
dos nossos distribuidores.
199
00:10:03,643 --> 00:10:07,322
Se isso acontecer,
como responderemos?
200
00:10:08,505 --> 00:10:09,805
Machetes.
201
00:10:11,005 --> 00:10:12,532
Granadas.
202
00:10:12,880 --> 00:10:14,877
Excelente, comandante.
203
00:10:14,878 --> 00:10:16,178
Foi uma piada.
204
00:10:17,311 --> 00:10:19,255
Pedirei o Tenente Collins
para preparar
205
00:10:19,256 --> 00:10:21,039
os caminh�es
de sach�s para entrega.
206
00:10:21,040 --> 00:10:22,899
E irei pedir o capit�o...
207
00:10:29,319 --> 00:10:31,329
- Hobbs.
- Hobbs, isso.
208
00:10:31,330 --> 00:10:33,251
Vou pedir para ele
fazer as rotas.
209
00:10:33,252 --> 00:10:35,764
- E...
- Deus, esse � nosso suprimento.
210
00:10:35,765 --> 00:10:38,321
Qualquer tentativa
de interferir com zumbis
211
00:10:38,322 --> 00:10:41,475
recebendo o que nos sustenta
deve ser represado.
212
00:10:41,476 --> 00:10:43,809
Um exemplo deve ser feito.
213
00:10:43,810 --> 00:10:46,070
Que tal n�o ca�armos briga?
214
00:10:46,443 --> 00:10:49,417
Se a informa��o mudar,
podemos reavaliar.
215
00:11:12,833 --> 00:11:14,390
Por que t� triste, amigo?
216
00:11:17,934 --> 00:11:19,235
Isobel.
217
00:11:19,236 --> 00:11:20,738
Par�grafo 4.
218
00:11:24,526 --> 00:11:26,610
"A m�e de Isobel encontrou
um lado bom
219
00:11:26,611 --> 00:11:28,622
da s�ndrome da filha.
220
00:11:28,623 --> 00:11:30,491
A morte dela
salvou uma vida.
221
00:11:30,492 --> 00:11:33,249
O c�rebro da Isobel transformou
um zumbi em um humano."
222
00:11:34,044 --> 00:11:36,626
Isso n�o � sua culpa, Ravi.
223
00:11:36,627 --> 00:11:39,795
Deu tudo de si para isso
n�o vir � p�blico.
224
00:11:39,796 --> 00:11:42,509
Mas n�o pensei em avisar
a m�e da Isobel, pensei?
225
00:11:43,029 --> 00:11:46,445
Agora as crian�as de Freylich
t�m um pre�o pelas suas cabe�as.
226
00:11:46,446 --> 00:11:49,115
O CVC est� indo atr�s
para decifrar a hist�ria, mas...
227
00:11:49,116 --> 00:11:52,541
Certo, � um jornal local,
ent�o ningu�m vai descobrir.
228
00:11:52,542 --> 00:11:55,326
Quantos traficantes
de c�rebros moram em Boise?
229
00:12:02,219 --> 00:12:04,445
Desculpem a invas�o,
s� queria que soubessem
230
00:12:04,446 --> 00:12:06,913
que eu n�o sou o �libi
do Blaine de ontem � noite.
231
00:12:07,769 --> 00:12:11,283
Eu dormi l�, mas s� porque
meu carro estava bloqueado.
232
00:12:11,724 --> 00:12:13,187
Ficamos em quartos separados.
233
00:12:13,188 --> 00:12:15,960
N�o sei se ele saiu no meio
da noite para matar algu�m.
234
00:12:15,961 --> 00:12:17,567
Enquanto estou aqui...
235
00:12:17,568 --> 00:12:21,075
O que ouvi antes est� certo?
Blaine j� matou adolescentes?
236
00:12:21,698 --> 00:12:25,407
- Bem...
- Era uma met�fora.
237
00:12:25,408 --> 00:12:28,495
Como sei que sabe, antigamente,
o Blaine era um traficante.
238
00:12:28,496 --> 00:12:31,112
E como todos sabemos,
drogas matam adolescentes.
239
00:12:31,113 --> 00:12:32,845
Isso que fazem.
240
00:12:33,480 --> 00:12:35,914
Foram voc�s que examinaram
o prefeito Baracus
241
00:12:35,915 --> 00:12:37,883
quando ele foi
assassinado, certo?
242
00:12:38,949 --> 00:12:41,523
O Blaine n�o est�
sendo investigando por isso?
243
00:12:42,364 --> 00:12:45,336
S� porque o Baracus
sempre ia ao clube do Blaine.
244
00:12:45,337 --> 00:12:47,742
Blaine nunca se ligaria
a um assassinato.
245
00:12:49,744 --> 00:12:51,044
Beleza.
246
00:12:52,087 --> 00:12:53,668
Obrigada pelo tempo
de voc�s.
247
00:13:05,864 --> 00:13:08,425
Eu te disse.
Blaine matou o Baracus!
248
00:13:08,426 --> 00:13:09,777
Tamb�m disse isso.
249
00:13:09,778 --> 00:13:11,719
Significa que ele
roubou minhas curas.
250
00:13:11,720 --> 00:13:13,021
Provavelmente,
mas a menos
251
00:13:13,022 --> 00:13:15,084
que queira que os c�rebros
parem de chegar
252
00:13:15,085 --> 00:13:16,737
em Seattle,
n�o pode fazer nada.
253
00:13:16,738 --> 00:13:19,637
N�o � assim
que deveria funcionar.
254
00:13:20,803 --> 00:13:22,203
Blaine mentiu,
255
00:13:22,204 --> 00:13:26,000
trapaceou, roubou, matou
e prosperou.
256
00:13:26,853 --> 00:13:29,680
Enquanto isso, n�o consigo
nem evitar crian�as morrendo,
257
00:13:29,681 --> 00:13:31,615
e nem de serem ca�adas
como cachorros.
258
00:13:31,616 --> 00:13:33,571
Estarei no meu escrit�rio
me contorcendo
259
00:13:33,572 --> 00:13:35,358
mentalmente e emocionalmente.
260
00:13:36,350 --> 00:13:37,750
O qu�?
261
00:13:37,751 --> 00:13:40,627
- Que olhar � esse?
- Estou planejando algo.
262
00:13:42,719 --> 00:13:44,388
N�o estou
com disposi��o, Liv.
263
00:13:44,389 --> 00:13:46,513
Eu n�o perguntei,
por que adivinha?
264
00:13:46,514 --> 00:13:49,124
Sei como curar
seu "chakra Barti".
265
00:13:49,125 --> 00:13:50,559
Vamos solucionar o caso.
266
00:13:50,560 --> 00:13:53,224
Primeiramente, sem trocadilhos
com meu nome.
267
00:13:53,225 --> 00:13:56,343
Segundamente, n�o estou
no clima para bancar o policial.
268
00:13:56,344 --> 00:13:57,699
Ra! Ra-Ra.
269
00:13:57,700 --> 00:13:59,468
Vai querer entrar nisto.
270
00:13:59,469 --> 00:14:02,433
Beleza?
Clive est� fora essa semana.
271
00:14:02,434 --> 00:14:03,800
Sabe o que isso significa?
272
00:14:03,801 --> 00:14:07,330
- Que o caso � do Cavanaugh?
- Podemos fazer o que quisermos.
273
00:14:07,331 --> 00:14:10,083
Como usar for�a policial
contra o Blaine.
274
00:14:10,739 --> 00:14:13,352
Pegar um mandado
para o casar�o chique dele.
275
00:14:13,353 --> 00:14:14,716
Ou saquear o casar�o.
276
00:14:14,717 --> 00:14:16,522
Posso ser o cara que...
277
00:14:16,523 --> 00:14:19,028
usa uma faca
para rasgar as almofadas?
278
00:14:19,029 --> 00:14:21,283
Claro!
E depois disso...
279
00:14:21,284 --> 00:14:23,447
Chamo ele
para interrogat�rio...
280
00:14:23,448 --> 00:14:26,622
E voc� bate nele com a
lista telef�nica. Topa?
281
00:14:26,623 --> 00:14:28,008
Certo.
282
00:14:28,009 --> 00:14:29,713
Vai ser divertido.
283
00:14:35,370 --> 00:14:36,904
� vontade.
284
00:14:43,615 --> 00:14:45,676
Sabe quando acha
que teve uma �tima ideia,
285
00:14:45,677 --> 00:14:48,383
mas na pr�tica
n�o � t�o �tima assim?
286
00:14:48,384 --> 00:14:51,444
- � bem isso aqui.
- Estou te vendo.
287
00:14:51,445 --> 00:14:53,589
Tamb�m te vejo, grand�o.
288
00:14:53,590 --> 00:14:55,096
Tomou analg�sico, foi?
289
00:14:55,971 --> 00:14:57,338
Fez por merecer.
290
00:14:57,792 --> 00:15:00,285
Estamos falando com Hamm,
melhor amigo de Harris.
291
00:15:00,286 --> 00:15:02,861
- Quer participar?
- Quero!
292
00:15:04,229 --> 00:15:07,643
Hamm,
esse � o detetive Babineaux.
293
00:15:08,526 --> 00:15:09,917
Ele se juntar� a n�s.
294
00:15:11,688 --> 00:15:13,929
- Certo.
- Hamm estava me falando
295
00:15:13,930 --> 00:15:17,112
como Harris se tornou
rico sozinho t�o cedo.
296
00:15:17,113 --> 00:15:18,846
- Bitcoin.
- Bitcoin?
297
00:15:22,627 --> 00:15:24,222
Foi.
298
00:15:25,244 --> 00:15:27,058
Nosso professor
de economia b�sica
299
00:15:27,059 --> 00:15:29,627
comprou para provar
que era fraude.
300
00:15:29,628 --> 00:15:31,697
Harris discordou, ent�o...
301
00:15:32,028 --> 00:15:35,153
O Sr. Mooney desafiou Harris
a investir dinheiro de fato.
302
00:15:35,154 --> 00:15:36,565
E foi o que Harris fez.
303
00:15:36,566 --> 00:15:39,335
Usou o dinheiro que juntou
para um carro...
304
00:15:39,336 --> 00:15:41,354
e p�s tudo no Bitcoin.
305
00:15:41,355 --> 00:15:44,224
Mooney saiu logo do jogo,
ganhou uns trocados.
306
00:15:44,225 --> 00:15:46,241
Harris saiu no �pice.
307
00:15:46,242 --> 00:15:47,830
Ganhou um monte.
308
00:15:47,831 --> 00:15:50,112
A vida era assim para Harris.
309
00:15:50,113 --> 00:15:52,479
As coisas davam certo para ele.
310
00:15:52,480 --> 00:15:54,440
Exceto ser assassinado.
311
00:15:55,513 --> 00:15:57,152
Pode pensar em...
312
00:15:57,153 --> 00:15:59,197
mais algu�m que quisesse
313
00:15:59,198 --> 00:16:00,753
- machucar o Harris?
- Bom...
314
00:16:00,754 --> 00:16:02,264
O vizinho amea�ou mat�-lo.
315
00:16:02,265 --> 00:16:04,126
Sabemos dessa hist�ria.
316
00:16:04,127 --> 00:16:06,340
- Mais algu�m?
- N�o.
317
00:16:07,412 --> 00:16:09,214
Todos gostavam dele.
318
00:16:11,100 --> 00:16:12,451
Exceto...
319
00:16:13,002 --> 00:16:14,736
Talvez o ex da Amy, Jaime.
320
00:16:14,737 --> 00:16:17,160
Harris meio que roubou ela dele.
321
00:16:17,161 --> 00:16:18,771
Jaime n�o reagiu bem.
322
00:16:21,742 --> 00:16:24,388
Sabe o sobrenome ou endere�o?
323
00:16:25,075 --> 00:16:28,363
Jaime Ross.
N�o sei onde mora, mas...
324
00:16:28,364 --> 00:16:30,519
Ter� uma vig�lia
na escola mais tarde.
325
00:16:30,520 --> 00:16:33,406
Amy estar� l�
e ele deve ir, tamb�m.
326
00:16:34,742 --> 00:16:37,877
Cart�es de f�brica de c�rebro
n�o somem.
327
00:16:37,878 --> 00:16:39,405
Descubra quem pegou.
328
00:16:40,575 --> 00:16:42,640
Tem algum c�rebro faltando?
329
00:16:45,007 --> 00:16:47,864
Mais que o normal?
Como pode?
330
00:16:47,865 --> 00:16:49,335
Apenas resolva.
331
00:16:49,336 --> 00:16:50,739
Au revoir.
332
00:16:50,740 --> 00:16:53,918
Senhor. Relato de campo
do setor J.
333
00:16:53,919 --> 00:16:55,999
Sem atividade humana suspeita.
334
00:16:56,000 --> 00:16:58,298
Mas h� atividade suspeita
com zumbis, senhor.
335
00:16:58,299 --> 00:17:00,233
- Que atividade?
- Confus�o.
336
00:17:00,234 --> 00:17:02,787
Desorienta��o
e perda de mem�ria.
337
00:17:02,788 --> 00:17:04,786
Relatos de toda a cidade.
338
00:17:04,787 --> 00:17:06,854
Um dos homens nem consegue
fazer contas.
339
00:17:07,264 --> 00:17:08,681
Como soma b�sica.
340
00:17:09,149 --> 00:17:10,588
� esquisito.
341
00:17:12,791 --> 00:17:16,097
Quanto tempo antes
do lapso de mem�ria
342
00:17:16,098 --> 00:17:18,632
ele comeu
um sach� de c�rebro?
343
00:17:19,729 --> 00:17:21,341
Uma hora, talvez.
344
00:17:22,877 --> 00:17:25,088
Inspetor, vamos deixar
CHICS se safarem
345
00:17:25,089 --> 00:17:27,042
depois de bloquearem
nosso distribuidor?
346
00:17:27,043 --> 00:17:28,377
Talvez n�o.
347
00:17:29,910 --> 00:17:31,347
Dispensado.
348
00:17:43,083 --> 00:17:44,681
EM MEM�RIA VIVA
349
00:17:45,005 --> 00:17:46,903
N�o sei o que existe
depois da morte.
350
00:17:46,904 --> 00:17:49,028
Mas sei
que onde Harris estiver...
351
00:17:49,029 --> 00:17:52,008
ele est� festejando
e planejando o pr�ximo truque.
352
00:17:52,009 --> 00:17:53,974
Animando quem precisa.
353
00:17:53,975 --> 00:17:55,320
Ei...
354
00:17:55,321 --> 00:17:57,461
Se o lance da Freylich
n�o viralizou ainda
355
00:17:57,462 --> 00:17:58,890
n�o vai mais.
356
00:17:58,891 --> 00:18:00,420
Ent�o,
aguenta firme, amigo.
357
00:18:00,421 --> 00:18:02,021
Est� deprimindo todo mundo.
358
00:18:02,340 --> 00:18:04,006
- Estamos em um memorial.
- E...
359
00:18:04,007 --> 00:18:07,427
Memoriais celebram a vida
daqueles que perdemos.
360
00:18:07,428 --> 00:18:10,224
E tamb�m para interrogar
361
00:18:10,225 --> 00:18:12,225
o ex ciumento da namorada
da v�tima.
362
00:18:20,587 --> 00:18:22,104
Com licen�a, jovem.
363
00:18:22,105 --> 00:18:24,362
Por acaso,
voc� seria professor?
364
00:18:24,363 --> 00:18:26,716
Sou o vice-diretor,
na verdade, Lee Mooney.
365
00:18:26,717 --> 00:18:28,137
Mooney?
366
00:18:28,138 --> 00:18:30,961
- Mooney dava economia.
- Costumava.
367
00:18:30,962 --> 00:18:34,382
Harry deve agradec�-lo
pela sorte com a moeda virtual.
368
00:18:34,383 --> 00:18:37,809
Achei que se algu�m com 15 anos
investe melhor do que eu,
369
00:18:37,810 --> 00:18:39,995
eu n�o deveria estar
ensinando economia.
370
00:18:41,775 --> 00:18:44,943
Somos da pol�cia de Seattle,
procuramos por Jaime Ross?
371
00:18:44,944 --> 00:18:47,955
Jaime, sim...
eu o vi mais cedo.
372
00:18:49,369 --> 00:18:50,669
Ali est� ele.
373
00:18:50,670 --> 00:18:54,069
Porque ele nunca quis
que nos lev�ssemos t�o a s�rio.
374
00:18:54,070 --> 00:18:56,034
Sr. Mooney,
onde voc� est�?
375
00:18:57,122 --> 00:19:00,795
Lembra da vez que Harris colocou
um pr�mio de US$ 1 mil
376
00:19:00,796 --> 00:19:03,211
para a melhor imita��o
do senhor?
377
00:19:10,115 --> 00:19:11,631
Obrigado.
378
00:19:14,171 --> 00:19:17,099
Jaime, fale comigo.
O que est� havendo?
379
00:19:17,100 --> 00:19:20,107
- Quem � voc�?
- Jaime, oi.
380
00:19:20,108 --> 00:19:23,347
Sou a detetive chefe Moore
da pol�cia de Seattle e eu...
381
00:19:24,423 --> 00:19:26,764
- Est� tudo bem?
- Eu n�o sei.
382
00:19:26,765 --> 00:19:30,341
Ele estava bem h� uma hora.
Agora diz que n�o me conhece.
383
00:19:32,672 --> 00:19:36,493
Jaime, sou m�dico.
Vou examin�-lo, tudo bem?
384
00:19:36,494 --> 00:19:37,839
Certo.
385
00:19:42,588 --> 00:19:44,483
Tudo bem, fique aqui,
amigo.
386
00:19:47,738 --> 00:19:51,549
As pupilas parecem normais,
sem sinal de trauma.
387
00:19:51,550 --> 00:19:54,060
Mas se ele tem um �libi,
n�o saberemos esta noite.
388
00:19:54,061 --> 00:19:55,361
Ele deve ir ao hospital.
389
00:19:55,362 --> 00:19:57,870
Eles podem ajud�-lo?
Ele � um zumbi.
390
00:19:58,312 --> 00:20:00,637
Espere, ele n�o �
seu ex-namorado?
391
00:20:00,638 --> 00:20:03,209
De antes de voc� come�ar
a namorar Harris,
392
00:20:03,210 --> 00:20:05,463
que, voc� sabe,
n�o � um zumbi.
393
00:20:05,464 --> 00:20:08,401
- Eu era uma zumbi, tamb�m.
- "Era"?
394
00:20:08,402 --> 00:20:11,035
Harris me conseguiu
uma cura do mercado negro.
395
00:20:11,435 --> 00:20:14,442
Est�vamos juntos antes
do surto da gripe Aleutiana.
396
00:20:14,443 --> 00:20:16,085
A cura nos uniu.
397
00:20:16,086 --> 00:20:18,820
Quanto tempo antes da cura
voc� terminou com Jaime?
398
00:20:18,821 --> 00:20:22,090
Algumas semanas.
Depois tomei a cura.
399
00:20:22,091 --> 00:20:24,919
Isso deve ter surpreendido
seu namorado zumbi.
400
00:20:24,920 --> 00:20:26,560
O que � aquilo?
401
00:20:32,513 --> 00:20:35,237
Harris!
Vou acabar com voc�!
402
00:20:36,729 --> 00:20:38,362
Vai fazer
com que sejamos mortos!
403
00:20:41,442 --> 00:20:44,042
Harris pintou aquelas chamas
no carro do Mooney.
404
00:20:44,043 --> 00:20:47,050
N�o acho que ele aceitou
as brincadeiras do Harris.
405
00:20:47,051 --> 00:20:49,803
Digo, desculpe o palavreado,
mas ele estava puto.
406
00:20:54,460 --> 00:20:56,006
Comandante?
407
00:20:57,042 --> 00:21:00,889
Tenho um problema
que precisa de aten��o imediata.
408
00:21:03,333 --> 00:21:04,751
Voc�?
409
00:21:07,362 --> 00:21:09,639
O guarda do port�o
requisitou
410
00:21:09,640 --> 00:21:13,108
que mand�ssemos
mais seis soldados.
411
00:21:13,109 --> 00:21:15,079
Ligaram mais tarde,
412
00:21:15,080 --> 00:21:18,975
e pediram
por dois soldados adicionais.
413
00:21:19,363 --> 00:21:22,771
N�o consigo determinar
quantos mandar no total.
414
00:21:24,531 --> 00:21:28,108
S�o seis mais dois?
415
00:21:30,458 --> 00:21:33,698
Voc�... resolva isso.
416
00:21:34,208 --> 00:21:37,138
Sabe, acho que resolvi.
417
00:21:47,185 --> 00:21:48,591
INTERL�DIO COM UM VAMPIRO
418
00:21:49,088 --> 00:21:51,775
Algu�m n�o "pega" dem�ncia,
n�o � igual resfriado.
419
00:21:51,776 --> 00:21:53,858
E zumbis n�o pegam nada,
de qualquer modo.
420
00:21:53,859 --> 00:21:56,098
Acha que ele fingia
para evitar perguntas?
421
00:21:56,099 --> 00:21:57,399
� isso que eu...
422
00:22:00,336 --> 00:22:03,356
Que diabos est� fazendo aqui,
Steve?
423
00:22:03,357 --> 00:22:07,045
Estava tirando
minha soneca de turno duplo,
424
00:22:07,046 --> 00:22:08,485
como de costume.
425
00:22:08,486 --> 00:22:10,881
Nossa casa � sua casa,
vampiro Steban.
426
00:22:10,882 --> 00:22:13,307
Sim, mas poderiam sair?
427
00:22:14,107 --> 00:22:17,211
Ravi. O advogado do Harry
acabou de me mandar...
428
00:22:17,212 --> 00:22:18,953
Espere...
429
00:22:19,929 --> 00:22:22,523
- Testamento em v�deo.
- Mande para o Clive.
430
00:22:22,524 --> 00:22:25,731
- N�o trabalho para o Clive.
- Trabalha, na verdade.
431
00:22:26,131 --> 00:22:27,647
E para mim.
432
00:22:29,090 --> 00:22:31,893
Estou de volta!
433
00:22:32,253 --> 00:22:34,239
Achou que poderia
me matar?
434
00:22:34,240 --> 00:22:36,158
Est� engando, Jack.
435
00:22:36,159 --> 00:22:38,447
Brinks. LOL. OMG.
436
00:22:38,448 --> 00:22:42,394
BRB. Em termos legais,
se est� vendo isso, estou morto.
437
00:22:42,395 --> 00:22:44,885
Ent�o, para meu maior
melhor amigo, Hamm,
438
00:22:44,886 --> 00:22:46,734
deixo meu equipamento
de r�dio.
439
00:22:46,735 --> 00:22:49,022
Com a condi��o
que ele continue o programa,
440
00:22:49,023 --> 00:22:51,723
mas mude o nome
para "R�dio Hamm".
441
00:22:51,724 --> 00:22:53,596
Todo o resto, eu deixo...
442
00:22:53,597 --> 00:22:56,437
para a caridade
que meu pai corrompeu menos.
443
00:22:56,438 --> 00:22:59,000
Harris, vazando.
444
00:23:00,322 --> 00:23:03,485
E isso n�o nos diz nada.
445
00:23:03,486 --> 00:23:07,696
S� se pensa que o amigo o matou
por um r�dio de segunda m�o.
446
00:23:10,400 --> 00:23:11,720
- E se...
- De novo n�o.
447
00:23:11,721 --> 00:23:13,371
Sim, de novo.
448
00:23:13,372 --> 00:23:17,250
Steve-ador, pode hackear
a rede social de um jovem morto?
449
00:23:17,251 --> 00:23:20,618
Uma coisa que � conhecida
por fazer uma coisa,
450
00:23:20,619 --> 00:23:23,045
pode fazer a tal coisa?
451
00:23:26,531 --> 00:23:27,831
Oi.
452
00:23:31,760 --> 00:23:33,721
O que...
O que est� procurando?
453
00:23:34,265 --> 00:23:36,633
Maj, voc� est� bem?
454
00:23:37,945 --> 00:23:39,948
Onde est�o
minhas ombreiras?
455
00:23:41,365 --> 00:23:42,794
A m�e vai saber.
456
00:23:47,441 --> 00:23:49,675
Ent�o, esquecimento,
mem�rias confusas,
457
00:23:49,676 --> 00:23:50,998
perde-se no passado.
458
00:23:50,999 --> 00:23:52,833
Como est� com c�rebro
com Alzheimer?
459
00:23:52,834 --> 00:23:54,400
Ele come sach�s.
460
00:23:56,130 --> 00:23:58,563
E a�, grand�o?
461
00:23:59,607 --> 00:24:00,907
Coma.
462
00:24:03,979 --> 00:24:06,346
Perguntei-me a mesma coisa
quando cheguei.
463
00:24:06,347 --> 00:24:08,313
Aqueles furtos de t�mulos
nos jornais...
464
00:24:08,756 --> 00:24:10,721
Imaginamos que foram
zumbis famintos,
465
00:24:10,722 --> 00:24:12,920
mas eu olhei os registros.
466
00:24:12,921 --> 00:24:15,100
Todos eram pacientes
com Alzheimer.
467
00:24:15,101 --> 00:24:18,365
Meu palpite � que humanos
envenenaram a comida dos zumbis.
468
00:24:18,366 --> 00:24:20,070
Exterminadores de Mortos,
aposto.
469
00:24:21,150 --> 00:24:22,650
Acho que a cidade
precisa saber
470
00:24:22,651 --> 00:24:24,801
sobre os c�rebros estragados
antes da crise.
471
00:24:25,173 --> 00:24:27,039
Sim, vou informar
a Bozzio agora.
472
00:24:27,040 --> 00:24:29,140
O gabinete do prefeito
far� uma declara��o?
473
00:24:29,424 --> 00:24:31,001
Brilhante. Te amo.
474
00:24:31,606 --> 00:24:33,038
Eu sei que voc� sabe.
475
00:24:47,422 --> 00:24:50,790
N�s cantaremos essa can��o
Para sempre?
476
00:24:57,398 --> 00:24:58,698
O que aconteceu?
477
00:24:58,699 --> 00:25:00,600
O anivers�rio da Eileen
estava chato.
478
00:25:00,601 --> 00:25:02,191
Tive que dar uma animada.
479
00:25:02,637 --> 00:25:04,722
Bela voz, Stever!
480
00:25:04,973 --> 00:25:08,321
Voc� est� aqui pelo bolo
ou tem alguma informa��o?
481
00:25:08,322 --> 00:25:11,351
"Eu quero tocar no seu macaco".
482
00:25:11,613 --> 00:25:14,782
Corajoso, direto
e um pouco confuso.
483
00:25:14,783 --> 00:25:17,554
Eu queria mesmo
a senha do Harris.
484
00:25:17,555 --> 00:25:19,464
Essa � a senha do Harris.
485
00:25:19,465 --> 00:25:22,791
Para tudo.
Tudo junto, min�sculo.
486
00:25:26,261 --> 00:25:27,711
O que voc�
vai fazer com isso?
487
00:25:27,996 --> 00:25:30,263
Quer dizer, o que n�s
faremos com isso.
488
00:25:34,569 --> 00:25:36,808
Senhor,
eles est�o fazendo.
489
00:25:38,206 --> 00:25:40,341
- Quem est� fazendo o qu�?
- Humanos,
490
00:25:40,342 --> 00:25:42,877
Exterminadores, CHICS,
simpatizantes.
491
00:25:42,878 --> 00:25:44,479
Cercaram as dispensas
de c�rebro,
492
00:25:44,480 --> 00:25:45,891
n�o deixam ningu�m entrar.
493
00:25:46,114 --> 00:25:48,681
N�o sabem que fazemos
distribui��o m�vel.
494
00:25:48,816 --> 00:25:50,417
� meio engra�ado.
495
00:25:51,251 --> 00:25:53,222
Obrigado.
Dispensado.
496
00:25:58,226 --> 00:25:59,592
Sim, senhor.
497
00:25:59,593 --> 00:26:01,693
Preciso de uma equipe
de controle de motins
498
00:26:01,694 --> 00:26:03,547
e tragam o canh�o de �gua.
499
00:26:04,599 --> 00:26:06,899
Precisamos dar uma li��o
nos humanos.
500
00:26:16,282 --> 00:26:18,292
SENSIBILIDADE MAJORIT�RIA
501
00:26:19,298 --> 00:26:21,460
Ravi, recebi o recado.
502
00:26:21,767 --> 00:26:24,177
Obrigado por cuidar de mim.
A Liv tamb�m.
503
00:26:24,178 --> 00:26:26,403
Ainda estou confuso sobre ontem,
504
00:26:26,404 --> 00:26:28,488
mas, voc� sabe,
talvez eu me recorde.
505
00:26:28,907 --> 00:26:31,941
Enfim, voc� me completa.
Te vejo depois.
506
00:26:31,942 --> 00:26:35,746
Blindados, g�s lacrimog�neo
e canh�es de �gua.
507
00:26:35,747 --> 00:26:38,315
Depois de um impasse,
Fillmore Graves ligou
508
00:26:38,316 --> 00:26:40,651
as mangueiras
nos protestantes CHICS
509
00:26:40,652 --> 00:26:43,642
incluindo mulheres e crian�as,
sem aviso.
510
00:27:17,656 --> 00:27:20,455
Eu voltei!
511
00:27:20,759 --> 00:27:24,560
Achou que poderia me matar?
Est� engando, Jack.
512
00:27:30,402 --> 00:27:33,370
Estamos de volta, Seattle!
513
00:27:33,371 --> 00:27:36,940
Harris Burrows chegando
ao vivo e ilegalmente.
514
00:27:36,941 --> 00:27:39,343
Esperem um pouco.
Temos uma liga��o.
515
00:27:39,344 --> 00:27:42,345
- O que tem a dizer, ouvinte?
- Harris, � voc�?
516
00:27:42,346 --> 00:27:44,086
Voc� est� vivo mesmo, mano?
517
00:27:44,282 --> 00:27:45,748
Voc� sabe.
518
00:27:47,552 --> 00:27:51,616
E essa vai
para todas as garotas.
519
00:27:54,626 --> 00:27:58,027
Stevie Wonder!
Voc� � cheio de talentos!
520
00:27:58,028 --> 00:28:01,397
At� para ser isca de assassino,
aparentemente.
521
00:28:01,398 --> 00:28:03,701
O assassino s� pode entrar
por aquela porta.
522
00:28:03,702 --> 00:28:06,402
Sou uma zumbi
e Ravi est� armado.
523
00:28:07,506 --> 00:28:08,990
Com isso.
524
00:28:10,742 --> 00:28:12,276
Nunca a usei antes.
525
00:28:12,277 --> 00:28:15,244
E estaremos aqui
vigiando pelo arm�rio.
526
00:28:15,647 --> 00:28:16,947
Reconfortante.
527
00:28:16,948 --> 00:28:19,616
E ainda tem v�rios policiais
cobrindo o per�metro.
528
00:28:19,617 --> 00:28:21,017
Ningu�m vai chegar perto.
529
00:28:21,018 --> 00:28:24,754
Voc� est� �timo. Grande Steven.
Ningu�m faz melhor.
530
00:28:26,891 --> 00:28:28,291
E se for o Blaine?
531
00:28:30,195 --> 00:28:33,364
E se n�o for um adolescente
ou um homem de meia-idade?
532
00:28:33,365 --> 00:28:36,199
E se Blaine e seus capangas
entrarem por aquela porta?
533
00:28:36,200 --> 00:28:38,300
- Assassinos treinados.
- Esque�a o Blaine.
534
00:28:38,301 --> 00:28:40,170
Provavelmente n�o � o Blaine.
535
00:28:42,641 --> 00:28:44,341
Estamos em uma miss�o.
536
00:28:44,342 --> 00:28:46,744
Eu sei.
Falsificou minha assinatura
537
00:28:46,745 --> 00:28:49,209
para requisitar 12 policiais.
538
00:28:49,282 --> 00:28:51,882
- O que est� fazendo?
- Fingindo que Harris est� vivo
539
00:28:51,883 --> 00:28:53,183
para atrair o assassino.
540
00:28:53,184 --> 00:28:55,151
N�o se preocupe.
Est� sob controle.
541
00:28:55,920 --> 00:28:57,453
Liv, o que � aquilo?
542
00:29:00,291 --> 00:29:01,591
Steve!
543
00:29:06,398 --> 00:29:07,698
Liv.
544
00:29:07,965 --> 00:29:09,265
Liv.
545
00:29:09,266 --> 00:29:10,566
Liv, o que aconteceu?
546
00:29:11,369 --> 00:29:13,249
Eu queria que o Steve
fosse baleado?
547
00:29:13,250 --> 00:29:14,571
Claro que n�o.
548
00:29:14,873 --> 00:29:17,000
O plano poderia ser melhor?
Claro.
549
00:29:17,001 --> 00:29:18,408
Mas, se pergunte...
550
00:29:18,409 --> 00:29:20,244
Poderia ter sido pior?
551
00:29:20,245 --> 00:29:21,911
Sim, � o que estou falando!
552
00:29:21,912 --> 00:29:24,981
Steve Vampiro poderia morrer
e o assassino ficar solto.
553
00:29:24,982 --> 00:29:27,427
Esse plano foi muito est�pido.
554
00:29:28,353 --> 00:29:29,749
Pegamos o atirador.
555
00:29:30,203 --> 00:29:33,674
Peguei ele escalando
uma calha no vizinho.
556
00:29:35,110 --> 00:29:36,477
Tinha isso com ele.
557
00:29:36,478 --> 00:29:38,229
Ai.
558
00:29:38,580 --> 00:29:40,281
- Hamm?
- O que voc� fez?
559
00:29:40,282 --> 00:29:43,050
Cortou trechos das velhas
transmiss�es do Harris?
560
00:29:43,051 --> 00:29:45,020
Sim, isso mesmo.
561
00:29:45,929 --> 00:29:47,818
Ent�o,
Harris est� morto mesmo?
562
00:29:48,816 --> 00:29:50,141
Pelo menos isso.
563
00:29:50,142 --> 00:29:52,526
- Ele era seu melhor amigo.
- Era seu ajudante.
564
00:29:52,527 --> 00:29:54,575
Tem ideia de como � exaustivo
565
00:29:54,576 --> 00:29:56,676
ser arrastado em cada um
de seus trotes?
566
00:29:56,677 --> 00:29:59,502
- Um pouco, sim.
- Harris n�o aceitava um n�o.
567
00:29:59,503 --> 00:30:01,668
Quando me convenceu
a roubar carros de golfe
568
00:30:01,669 --> 00:30:04,625
do clube do meu pai no meio
da noite e fazer 360 na grama.
569
00:30:04,626 --> 00:30:05,930
Quando fomos pegos,
570
00:30:05,931 --> 00:30:08,457
o pai dele riu
e preencheu um cheque.
571
00:30:08,458 --> 00:30:10,747
Meus pais me tiraram
o dinheiro da faculdade.
572
00:30:11,880 --> 00:30:14,487
Ele poderia facilmente
ter pagado minha mensalidade.
573
00:30:14,950 --> 00:30:17,123
Bem menos do que ele
pagou pela cura da Amy.
574
00:30:17,124 --> 00:30:19,925
Mas ele queria me manter
por perto como seu lacaio.
575
00:30:20,257 --> 00:30:22,884
Devia estar visitando faculdades
quando o muro subiu,
576
00:30:22,885 --> 00:30:25,270
eu teria estado l� fora
ao inv�s de aqui dentro.
577
00:30:25,633 --> 00:30:28,171
Pego em flagrante,
confiss�o completa.
578
00:30:28,172 --> 00:30:30,583
Algo mais que eu possa
fazer por voc�, detetive?
579
00:30:30,584 --> 00:30:32,600
Ainda foi um plano idiota.
580
00:30:32,601 --> 00:30:34,780
V� em frente,
leia os direitos dele.
581
00:30:40,086 --> 00:30:41,775
Eileen, voc� assume daqui.
582
00:30:41,776 --> 00:30:43,267
Entendi.
583
00:30:43,955 --> 00:30:45,868
Tem o direito de ficar
em sil�ncio...
584
00:30:45,869 --> 00:30:47,536
Um show e tanto.
585
00:30:54,819 --> 00:30:59,012
Ei! Voc� pagou bem caro,
pode apostar!
586
00:30:59,013 --> 00:31:02,494
E agora sua cura zumbi
acabou de chegar.
587
00:31:03,365 --> 00:31:05,564
Paguei extra pela m�sica.
588
00:31:09,871 --> 00:31:13,974
Como eu disse,
entrega de Blaine DeBeers.
589
00:31:13,975 --> 00:31:15,530
Obrigada.
590
00:31:21,349 --> 00:31:22,683
O que voc� viu?
591
00:31:22,684 --> 00:31:24,976
Algu�m segurando
um cheque gigante de loteria?
592
00:31:24,977 --> 00:31:28,188
Don E. com uma peruca
entregando uma cura para Harris.
593
00:31:28,189 --> 00:31:29,590
Ent�o Don E. roubou.
594
00:31:29,591 --> 00:31:32,702
Pode ter sido Blaine,
e Don E. foi s� o entregador.
595
00:31:35,132 --> 00:31:37,122
O que Blaine e eu n�o fizemos?
596
00:31:37,123 --> 00:31:39,904
Tenho milh�es de hist�rias
de onde essa veio.
597
00:31:40,335 --> 00:31:42,536
Tenho que te dizer uma coisa.
598
00:31:42,537 --> 00:31:45,034
Sabe, quando aquele garoto
foi assassinado...
599
00:31:45,768 --> 00:31:47,619
O garoto vizinho?
600
00:31:48,314 --> 00:31:51,345
Comi um pouco
do c�rebro dele.
601
00:31:51,346 --> 00:31:54,014
N�o!
602
00:31:54,015 --> 00:31:56,392
Claro que sim,
e eu tive uma vis�o,
603
00:31:56,393 --> 00:31:59,244
de voc� entregando
uma cura zumbi para ele.
604
00:32:00,725 --> 00:32:02,368
N�o.
605
00:32:03,033 --> 00:32:05,244
E como voc� cumpre
as ordens de Blaine,
606
00:32:05,245 --> 00:32:08,021
significa que Blaine vendia
a cura e quem a vende
607
00:32:08,022 --> 00:32:09,897
matou o prefeito, ent�o...
608
00:32:09,898 --> 00:32:11,231
A prefeita?
609
00:32:11,232 --> 00:32:13,534
Blaine nunca a mataria.
610
00:32:13,535 --> 00:32:15,336
Ele a ama.
611
00:32:15,337 --> 00:32:17,500
Eles tinham um lance.
612
00:32:19,708 --> 00:32:22,541
Me fale mais de Blaine
e Peyton Charles.
613
00:32:23,044 --> 00:32:25,290
Bem, eles...
614
00:32:26,316 --> 00:32:29,245
Ei, voc� n�o devia
estar transando com o Blaine?
615
00:32:29,718 --> 00:32:31,151
Quer dizer, jantando?
616
00:32:31,152 --> 00:32:34,390
Estou me divertindo
mais aqui com voc�.
617
00:32:36,891 --> 00:32:38,870
Trabalhando at� tarde?
618
00:32:42,664 --> 00:32:44,573
E voc� �?
619
00:32:45,233 --> 00:32:47,601
Al Bronson.
Revista Bluster.
620
00:32:47,602 --> 00:32:50,337
Estou escrevendo uma mat�ria
sobre Blaine DeBeers.
621
00:32:50,338 --> 00:32:52,938
Blaine DeBeers.
Vida interessante aposto.
622
00:32:54,342 --> 00:32:56,110
Estou ansiosa para ler.
623
00:32:56,111 --> 00:32:59,313
Vou publicar hoje.
S� faltam alguns retoques.
624
00:32:59,314 --> 00:33:01,988
Posso passar algumas coisas
por voc� pra coment�rios?
625
00:33:02,784 --> 00:33:04,271
Claro.
626
00:33:05,131 --> 00:33:07,980
As autoridades locais sabem
do passado obscuro de Blaine
627
00:33:07,981 --> 00:33:10,728
antes de pedir para traficar
c�rebros para a cidade?
628
00:33:13,995 --> 00:33:16,096
Foi uma decis�o
da Fillmore Graves,
629
00:33:16,097 --> 00:33:18,666
mas sim,
claro que eles sabiam.
630
00:33:18,667 --> 00:33:20,167
Ele tinha os meios.
631
00:33:20,168 --> 00:33:22,261
Ent�o sabiam que ele era
um traficante?
632
00:33:22,262 --> 00:33:24,486
- Claro.
- E que vendia drogas antes?
633
00:33:24,487 --> 00:33:25,988
Sim.
634
00:33:25,989 --> 00:33:28,473
Mas, digo, todo o bem
que ele est� fazendo agora,
635
00:33:28,474 --> 00:33:30,344
- meio que...
- E os assassinatos?
636
00:33:30,345 --> 00:33:32,122
O qu�?
637
00:33:32,123 --> 00:33:34,538
Ele matou seu chefe,
por exemplo.
638
00:33:34,539 --> 00:33:37,751
Essa � uma acusa��o maluca.
639
00:33:37,752 --> 00:33:41,155
Mais um monte de fugitivos,
b�bados, prostitutas, tudo.
640
00:33:41,156 --> 00:33:44,238
Tudo em um a�ougue que ele
possui chamado Carne Fofa.
641
00:33:44,893 --> 00:33:46,819
Fomos for�ados
a desistir das acusa��es
642
00:33:46,820 --> 00:33:49,863
porque n�o t�nhamos evid�ncias
para condenar, ent�o...
643
00:33:49,864 --> 00:33:51,992
Ent�o estava dormindo
com Blaine na �poca
644
00:33:51,993 --> 00:33:53,977
ou s� aconteceu depois?
645
00:33:59,074 --> 00:34:01,175
Tudo bem, ent�o.
646
00:34:01,176 --> 00:34:03,929
Acho que � toda
a confirma��o de que preciso.
647
00:34:06,807 --> 00:34:11,774
Se publicar uma mat�ria
que diga essas coisas...
648
00:34:14,355 --> 00:34:15,796
Dez mil zumbis,
649
00:34:15,797 --> 00:34:18,838
dependem dos c�rebros
que Blaine entrega pra cidade.
650
00:34:24,165 --> 00:34:26,266
Voc� acha que ele
matou o prefeito?
651
00:34:26,267 --> 00:34:28,261
Ao menos em parte,
652
00:34:28,796 --> 00:34:30,352
como uma carta de amor
pra voc�?
653
00:34:32,761 --> 00:34:35,118
� por isso que est� no comando
daqui, n�o �?
654
00:34:39,370 --> 00:34:41,476
Vou ter que pedir que saia.
655
00:34:42,811 --> 00:34:44,111
Agora.
656
00:34:45,142 --> 00:34:49,820
N�o acredito que caiu
no papo dele.
657
00:34:52,010 --> 00:34:53,643
N�o podia ver al�m?
658
00:34:59,202 --> 00:35:02,609
Oi, Al. � o Blaine.
De novo.
659
00:35:02,610 --> 00:35:06,472
S� confirmando que voc� quis
mesmo me dar um bolo e...
660
00:35:08,513 --> 00:35:09,813
� isso.
661
00:35:28,739 --> 00:35:31,136
Oi, est� ocupada?
662
00:35:31,967 --> 00:35:34,321
Sim. Traga uma amiga.
663
00:35:39,466 --> 00:35:41,096
CAPA DO BEM? N�O
664
00:35:42,204 --> 00:35:44,211
Preocupa que o retorno
do estado policial
665
00:35:44,212 --> 00:35:46,059
institu�do
pelo regime anterior
666
00:35:46,060 --> 00:35:47,878
possa ser eminente.
Hoje mais cedo,
667
00:35:47,879 --> 00:35:50,807
a porta-voz do CHICS,
Dolly Durkins, se pronunciou.
668
00:35:50,808 --> 00:35:53,111
Fillmore Graves
pode n�o guilhotinar mais
669
00:35:53,112 --> 00:35:55,343
as pessoas na pra�a,
mas n�o se enganem,
670
00:35:55,344 --> 00:35:57,261
eles s�o
um regime autorit�rio
671
00:35:57,262 --> 00:35:59,365
sem considera��o
pelos direitos humanos.
672
00:35:59,366 --> 00:36:01,000
Entendeu? N�s vamos resistir
673
00:36:01,001 --> 00:36:03,314
vamos revidar,
vamos vencer.
674
00:36:04,479 --> 00:36:07,198
Pediu para me ver,
comandante?
675
00:36:09,249 --> 00:36:10,549
Pedi.
676
00:36:11,979 --> 00:36:14,661
O canh�o de �gua,
os cassetetes,
677
00:36:14,662 --> 00:36:16,721
voc� estava agindo
sob minhas ordens?
678
00:36:17,369 --> 00:36:19,381
Suas ordens diretas.
679
00:36:19,382 --> 00:36:22,095
� mesmo?
Isso n�o parece comigo.
680
00:36:22,544 --> 00:36:24,107
Isso parece comigo?
681
00:36:24,427 --> 00:36:27,169
N�o, senhor.
N�o parece.
682
00:36:30,422 --> 00:36:32,832
O que voc� est� sugerindo?
683
00:36:33,353 --> 00:36:35,505
Sou um das centenas
de zumbis em Seattle
684
00:36:35,506 --> 00:36:38,456
que foi dosado com um sach�
de c�rebros de Alzheimer.
685
00:36:40,882 --> 00:36:42,680
Mas acho que sabe disso.
686
00:36:42,681 --> 00:36:44,875
Voc� parecia bem
quando conversamos.
687
00:36:44,876 --> 00:36:47,422
Sabia alguma coisa
dos c�rebros ruins por a�?
688
00:36:47,423 --> 00:36:49,911
Algu�m do nosso efetivo
teve o mesmo efeito?
689
00:36:49,912 --> 00:36:52,283
- N�o sabia.
- Interessante.
690
00:36:53,513 --> 00:36:55,644
Cabo Wells disse
que informou voc�.
691
00:36:59,917 --> 00:37:02,436
Voc� deu aos Exterminadores
o que eles queriam.
692
00:37:02,926 --> 00:37:04,634
Voc� caiu na armadilha deles.
693
00:37:04,635 --> 00:37:07,899
Cada vez que veem o v�deo,
outros cem humanos se inscrevem.
694
00:37:07,900 --> 00:37:09,722
N�o sei o que est� fazendo,
Enzo,
695
00:37:09,723 --> 00:37:11,603
mas vai se afastar
por um tempo.
696
00:37:17,806 --> 00:37:20,079
Viva Chase Graves!
697
00:37:21,550 --> 00:37:22,852
Tanto faz.
698
00:37:22,853 --> 00:37:25,133
- Fiz o que era preciso.
- Anda, vamos.
699
00:37:25,134 --> 00:37:29,052
Sua falha de lideran�a
ser� a destrui��o de todos n�s!
700
00:37:37,423 --> 00:37:39,254
Pronto para derrub�-los
na capital?
701
00:37:45,975 --> 00:37:47,275
Qual o problema?
702
00:37:53,193 --> 00:37:55,710
O DIABO DISFAR�ADO
703
00:37:57,618 --> 00:37:59,902
Vou para a capital
para fazer lobby
704
00:37:59,903 --> 00:38:02,704
em nome de uma cidade
que paga bem para um assassino
705
00:38:02,705 --> 00:38:04,758
fornecer c�rebros
ao povo de mortos-vivos.
706
00:38:04,759 --> 00:38:06,235
Essa n�o.
707
00:38:06,236 --> 00:38:09,326
E tamb�m implica fortemente
que, ou sou c�mplice em encobrir
708
00:38:09,327 --> 00:38:12,077
os crimes do Blaine,
ou estou muito cega
709
00:38:12,078 --> 00:38:13,688
pela minha rela��o sexual
com ele
710
00:38:13,689 --> 00:38:15,698
para perceber
que estava sendo enganada.
711
00:38:16,625 --> 00:38:18,306
Eu sinto muito.
712
00:38:26,387 --> 00:38:28,194
Acho que voc� viu
a hist�ria tamb�m.
713
00:38:31,199 --> 00:38:33,946
As coisas do Blaine e da Peyton
est�o fora de quest�o.
714
00:38:34,531 --> 00:38:35,831
Voc� sabe disso, certo?
715
00:38:36,427 --> 00:38:37,727
Blaine?
716
00:38:39,091 --> 00:38:41,347
De que hist�ria
voc� est� falando?
717
00:38:41,810 --> 00:38:43,977
De que hist�ria
voc� est� falando?
718
00:38:44,990 --> 00:38:47,358
O AP pegou a hist�ria
de Freylich.
719
00:38:48,769 --> 00:38:50,589
Foi publicada esta manh�.
720
00:38:50,590 --> 00:38:53,333
E todos sabem que as crian�as
t�m uma cura zumbi
721
00:38:53,334 --> 00:38:54,975
dentro dos cr�nios delas.
722
00:38:54,976 --> 00:38:58,719
Ravi, isso n�o � culpa sua.
723
00:38:59,293 --> 00:39:01,294
Eu tenho certeza que �.
724
00:39:18,345 --> 00:39:19,845
O que foi, Don E?
725
00:39:21,264 --> 00:39:23,715
Voc� n�o vai querer vir hoje,
chefe.
726
00:39:23,716 --> 00:39:25,733
N�o planejava ir,
mas por qu�?
727
00:39:25,734 --> 00:39:29,070
Aquele perfil seu na Bluster
saiu online hoje.
728
00:39:29,071 --> 00:39:31,177
Eu poderia te passar
os destaques,
729
00:39:31,178 --> 00:39:34,108
mas � o jeito menos divertido
de passar o tempo.
730
00:39:34,109 --> 00:39:36,656
Deveria ler. E n�o tem
entrega de c�rebros hoje.
731
00:39:36,657 --> 00:39:38,386
Como assim,
n�o tem entrega?
732
00:39:38,387 --> 00:39:41,280
Imagino que seja
por causa da hist�ria.
733
00:39:41,281 --> 00:39:43,552
N�o sei se todos entraram
em greve ou sei l�.
734
00:39:43,553 --> 00:39:46,767
E o Sr. Boss n�o atende.
Sabe-se l� qual o fuso dele.
735
00:39:50,050 --> 00:39:54,008
SALVADOR DE SEATTLE ESCONDE
UM PASSADO ASSASSINO
736
00:39:54,558 --> 00:39:56,379
Assassino de zumbis!
737
00:40:02,217 --> 00:40:04,958
- O que foi isso?
- Meu Deus!
738
00:40:25,209 --> 00:40:27,124
OS C�REBROS DE QUEM TEM
UMA DOEN�A RARA
739
00:40:27,126 --> 00:40:28,426
COMBATEM O V�RUS ZUMBI
740
00:40:29,807 --> 00:40:34,097
V�TIMA DE FREYLICH � CHAVE
PARA POTENCIAL CURA ZUMBI
741
00:40:42,598 --> 00:40:46,110
Comandante, a senten�a
do Enzo foi deliberada.
742
00:40:46,111 --> 00:40:49,282
- Ele est� na cela.
- �timo. Obrigado, tenente.
743
00:40:50,522 --> 00:40:53,231
Por�m, notei uma coisa
quando estava l�.
744
00:40:53,889 --> 00:40:56,458
Os prisioneiros Tador e Jackson
desapareceram.
745
00:40:56,937 --> 00:40:58,746
- Desapareceram?
- N�o s�o os �nicos.
746
00:40:58,747 --> 00:41:00,259
Pedi uma contagem completa.
747
00:41:00,573 --> 00:41:03,072
Ao todo,
17 prisioneiros sumiram.
748
00:41:05,904 --> 00:41:08,004
Quem quer descongelar
nossos prisioneiros?
749
00:41:09,557 --> 00:41:10,857
E por qu�?
750
00:41:14,291 --> 00:41:16,091
Tradu��o:
RafaMontagner | Pazolline
751
00:41:16,092 --> 00:41:17,892
Tradu��o:
Soma | vegafloid
752
00:41:17,893 --> 00:41:19,693
Tradu��o:
Lu Colorada | BBorges
753
00:41:19,694 --> 00:41:21,494
Tradu��o:
GabyReis | LikaPoetisa
754
00:41:21,495 --> 00:41:22,995
Revis�o:
Moicano55842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.