All language subtitles for first-wave-s02e06-dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:05,836 Υπολοχαγέ, γνωρίζουμε ότι το περισσότερα αρχεία ασφαλείας, 2 00:00:05,837 --> 00:00:09,926 αντιγράφηκαν και διαγράφηκαν από το σύστημά μας. 3 00:00:10,051 --> 00:00:14,057 Μάλιστα κύριε. Τα είχα ρυθμίσει ώστε να λειτουργούν ανεξάρτητα από τους υπολογιστές Μελχώμ. (κεντρικούς υπολογιστές στρατού ΗΠΑ) 4 00:00:14,065 --> 00:00:16,863 - Τα αρχεία είναι προσωρινά στα χέρια ... - Περιελάμβαναν τις επιθετικές μας δυνάμεις ... 5 00:00:16,965 --> 00:00:20,012 .. σχέδια ενεργοποίησης των στρατευμάτων μας, σχέδια για την εθνική άμυνα ... 6 00:00:20,013 --> 00:00:23,222 ..για το σύστημα προειδοποίησης μέσω δορυφόρου ... 7 00:00:23,652 --> 00:00:25,689 Και όλα αυτά δεν αφορούν ... 8 00:00:25,690 --> 00:00:29,393 τα πόσα ρολά χαρτιών τουαλέτας χρησιμοποιήθηκαν από το στρατό τον Μάρτιο. 9 00:00:29,409 --> 00:00:32,474 Με συγχωρείτε, συνταγματάρχα Ράσελ. Σας διαβεβαιώνω ότι δεν υπήρχε παραβίαση του συστήματος ασφαλείας 10 00:00:32,506 --> 00:00:35,306 και ότι το υλικό δεν έχει παραβιαστεί. 11 00:00:38,036 --> 00:00:42,234 Μου άρεσες, Χάρκιν. Ησουν καλός από την αρχή. 12 00:00:42,707 --> 00:00:45,559 Πρέπει να υπάρχει μια λογική εξήγηση σε όλα αυτά. 13 00:00:45,760 --> 00:00:47,512 Μάλιστα κύριε. 14 00:00:50,177 --> 00:00:54,240 Σε απαλλάσω από τα καθήκοντα σου. Το μέλλον σου θα εξαρτηθεί από την απόφαση ... 15 00:00:54,291 --> 00:00:57,494 - του Υπουργείου Εσωτερικών. - Κύριε, δεν νομίζω ... 16 00:00:57,523 --> 00:01:03,300 Χάρκιν, έτσι έχουν τα πράγματα. Και καλύτερα να το συνηθίσεις. 17 00:01:05,048 --> 00:01:06,916 Ελέυθερος. 18 00:01:08,103 --> 00:01:13,487 - Σας παρακαλώ, κύριε, αν μόνο ... - Είπα ... ελεύθερος! 19 00:01:14,417 --> 00:01:18,730 Άδεια για να μιλήσω ελεύθερα, κύριε. 20 00:01:20,073 --> 00:01:22,836 Τι κάνεις; 21 00:01:23,185 --> 00:01:26,988 Χάρκιν, τι κάνεις ...; 22 00:01:27,899 --> 00:01:30,669 Χάρκιν, όχι! 23 00:01:46,720 --> 00:01:48,752 Το 1564 ο Νοστράδαμος προέβλεψε 24 00:01:48,753 --> 00:01:52,589 την καταστροφή του κόσμου μέσα από τρία φοβερά κύματα 25 00:01:52,590 --> 00:01:54,590 Το πρώτο κύμα είναι εδώ. 26 00:01:55,022 --> 00:01:59,194 Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ. Αυτές είναι οι ιστορίες μου. 27 00:02:00,491 --> 00:02:03,789 Σκότωσαν την γυναίκα μου. Με κατηγόρησαν για τον φόνο της. 28 00:02:03,974 --> 00:02:06,877 Τώρα τρέχω, αλλά δεν κρύβομαι. 29 00:02:07,768 --> 00:02:12,640 Καθοδηγούμενος από τις προφητείες του Νοστράδαμου, Τους ψάχνω, τους κυνηγώ. 30 00:02:13,214 --> 00:02:15,128 Θα σταματήσω ... 31 00:02:15,229 --> 00:02:17,129 ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ - Σεζόν 02 Επεισόδιο 05 32 00:02:17,230 --> 00:02:21,230 Απόδοση διαλόγων Marina4 33 00:02:21,288 --> 00:02:25,990 Ο συνταγματάρχης των Ειδικών Δυνάμεων, Τζον Ράσελ, πέθανε από εσωτερικά ακραία εγκαύματα. 34 00:02:26,812 --> 00:02:29,181 Κυριολεκτικά, τηγανίστηκε μέχρι θανάτου. 35 00:02:29,498 --> 00:02:33,277 Ο Υπολοχαγός Aλεξ Χάρκιν, εξαφανίστηκε αμέσως μετά. 36 00:02:34,350 --> 00:02:37,074 Ο Χάρκιν θεωρήθηκε ύποπτος για μυστικός κατάσκοπος ... 37 00:02:37,075 --> 00:02:40,196 Και ανακρίθηκε πριν εξαφανιστεί. 38 00:02:41,102 --> 00:02:43,878 Τετράστιχο 18, Κεφάλαιο 10 ... 39 00:02:44,299 --> 00:02:48,107 Η πόλη δεν θα χτυπήσει το ραγισμένο κουδούνι Γιατί ό ήρωας της έχει ξεστρατίσει. 40 00:02:48,292 --> 00:02:54,104 Η Κόκκινη Σημαία προσελκύει έναν και όλους, όμως η νίκη, θα αναιρέσει κάθε νίκη. 41 00:02:56,723 --> 00:02:59,080 Ο Υπολοχαγός Χάρκιν, αποφοίτησε από το Γουέστ Πόιντ ... 42 00:03:04,330 --> 00:03:06,947 Και το σημαντικότερο είναι, πως είχε κερδίσει στην Κόκκινη Σημαία. 43 00:03:06,954 --> 00:03:10,312 Μια ελάχιστα γνωστή διάκριση, η οποία απονέμεται μόνο στους καλύτερους του στρατού. 44 00:03:10,834 --> 00:03:16,082 Η Κόκκινη σημαία και ο ξεστρατισμένος ήρωας, αναφέρονται στο τετράστιχο. 45 00:03:16,424 --> 00:03:20,488 Θέλω να ξέρω ποια είναι η σχέση μεταξύ της Κόκκινης Σημαίας και των εξωγήινων. 46 00:03:20,664 --> 00:03:23,539 Έτσι, εγώ και ο Έντι, πλαστογραφήσαμε πολύ εμπιστευτικά αρχεία, 47 00:03:23,540 --> 00:03:26,415 ώστε να γίνω ενας από τους 5 ανταγωνιστές στην κούρσα για την Κόκκινη Σημαία. 48 00:03:27,170 --> 00:03:30,242 Ήρθε η ώρα για να δώσω ό, τι μπορώ. 49 00:03:30,555 --> 00:03:34,545 - Νόμιζα ότι θα ήμασταν πέντε. - Και εγώ το ίδιο νόμιζα. 50 00:03:35,345 --> 00:03:38,855 Βρε καλως την. Νομίζω ότι το νούμερο 5, πλησιάζει από τα δεξιά. 51 00:03:38,926 --> 00:03:41,532 Ωραία πόδια! Ποιος είπε ότι ο αγώνας για την, 52 00:03:41,533 --> 00:03:43,432 Κόκκινη Σημαία δεν θα είναι διασκεδαστικός; 53 00:03:45,531 --> 00:03:49,410 Ελάτε, ελάτε! Να μπουν στη γραμμή, οι υποψήφιοι για την κόκκινη σημαία. 54 00:03:51,049 --> 00:03:53,662 Μπέιτε μέσα. 55 00:03:59,260 --> 00:04:01,547 Προσοχή! 56 00:04:04,040 --> 00:04:07,737 Ετοιμαστείτε να γνωρίσετε τον διοικητή σας, τον Ταγματάρχη Μπέρτς. 57 00:04:08,025 --> 00:04:13,052 Η Κόκκινη Σημαία είναι μια παράδοση κύριοι ... και κυρία. 58 00:04:13,553 --> 00:04:17,600 Είναι μεγάλη τιμή και διάκριση. 59 00:04:17,875 --> 00:04:19,896 Η Κόκκινη Σημαία είναι μια ευκαιρία για τον καλύτερο, 60 00:04:19,897 --> 00:04:21,917 και εξυπνότερο, ώστε να επιδείξει ... 61 00:04:21,926 --> 00:04:27,569 δυναμισμό και να εξυπηρετήσει το έθνος μας στο υψηλότερο επίπεδο. 62 00:04:28,568 --> 00:04:32,078 Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει γιατί, 63 00:04:32,079 --> 00:04:37,051 από τους 243 στρατιώτες από κάθε στρατώνα ... 64 00:04:37,115 --> 00:04:40,583 έστειλαν εσάς τα γαιδούρια εδώ πέρα; 65 00:04:40,742 --> 00:04:44,933 Νομίζετε ότι κάνω λάθος; Έχετε 72 ώρες για να μου αποδείξετε το αντίθετο. 66 00:04:45,575 --> 00:04:49,495 Θα έχετε δύο μέρες εντατικής εκπαίδευσης με ατομική βαθμολογία. 67 00:04:49,569 --> 00:04:54,160 Την τρίτη μέρα θα ανταγωνιστείτε μεταξύ τους για την κόκκινη σημαία. 68 00:04:54,530 --> 00:04:58,243 Το σκορ σας και η Σημαία, θα καθορίσει τον νικητή. 69 00:04:58,532 --> 00:05:02,445 - Εγινα σαφής; - Ναι, Ταγματάρχα! 70 00:05:05,816 --> 00:05:09,192 Υπολοχαγός Τζόρνταν Βίνσεντ. Αεροπόρος, 71 00:05:09,193 --> 00:05:12,353 ειδικός στα εκρηκτικά και ικανός στη στρατηγική ηγεσία. 72 00:05:13,051 --> 00:05:16,286 Θα ήταν ωραίο να μας τα δείξεις όλα αυτά στην πράξη. 73 00:05:16,383 --> 00:05:20,557 - Για τρείς μέρες. - Μαλιστα, Ταγματάρχα! 74 00:05:24,291 --> 00:05:29,047 Υπολοχαγός Τζόελ Λάνγκλει. Ομάδα Δέλτα, του Γουέστ Πόιντ. 75 00:05:29,189 --> 00:05:32,432 Δύο επιτυχημένες επιχειρήσεις στο έδαφος του Κεντάκι. 76 00:05:32,437 --> 00:05:37,014 Φαίνεται ότι έχουν μειώσει τα στάνταρ εκεί πέρα. Είσαι πιο έξυπνος από ό, τι δείχνεις; 77 00:05:37,078 --> 00:05:39,867 Μάλιστα, πολύ περισσότερο κύριε! 78 00:05:41,281 --> 00:05:46,813 Έιμι Ενσαιν Λόπεζ. Πεζοναύτης με πτυχίο στη νομική σχολή. 79 00:05:47,558 --> 00:05:50,450 Μη περιμένεις ειδική μεταχείριση εδώ πέρα, Λόπεζ, 80 00:05:50,451 --> 00:05:51,949 ακόμα και αν σκεφτείς να με μηνύσεις. 81 00:05:52,087 --> 00:05:54,730 - Όχι, Ταγματάρχα! - Εδώ μέσα, εγώ είμαι ο νόμος, Λόπεζ. 82 00:05:54,731 --> 00:05:56,561 Δεν λογοδοτώ σε κανέναν! 83 00:05:56,848 --> 00:05:58,789 Μην το ξεχάσεις αυτό. 84 00:06:01,732 --> 00:06:06,738 Υπολοχαγός Tρέβορ Πέιν. Στρατιωτική Ακαδημία της Μινεάπολης, καλά εκπαιδευμένος, 85 00:06:06,818 --> 00:06:08,388 στη ναυτική υπηρεσία πληροφοριών 86 00:06:08,389 --> 00:06:11,266 μιλάς άπταιστα τρεις γλώσσες, συμπεριλαμβανομένων και των Κινέζικων. 87 00:06:12,232 --> 00:06:14,480 Τέταρτη γενία διαγωνιζόμενου για την Κόκκινη Σημαία. 88 00:06:14,481 --> 00:06:17,790 Συνεχίζεις την παράδοση του σπιτιού; 89 00:06:17,836 --> 00:06:20,781 Ναι, κάτι τέτοιο, κύριε! 90 00:06:23,766 --> 00:06:26,750 Τι έχουμε εδώ; 91 00:06:27,332 --> 00:06:30,752 Υπολοχαγός Mάρτιν Σλοουν 92 00:06:30,846 --> 00:06:34,390 Ειδικές Δυνάμεις. Σε Ασία, Σομαλία, 93 00:06:34,391 --> 00:06:38,340 Βοσνία, και δυο φορές στην Κεντρική Αμερική. 94 00:06:39,099 --> 00:06:40,902 Δεν μοιάζεις για στρατιώτης, Σλόουν. 95 00:06:40,903 --> 00:06:43,120 Μάλλον θα μάζευες καρτ-ποστάλ. 96 00:06:43,159 --> 00:06:45,094 Μάλιστα κύριε! 97 00:06:45,193 --> 00:06:47,459 Ποτέ δεν εμπιστεύομαι εκείνους από τις ειδικές δυνάμεις. 98 00:06:47,460 --> 00:06:51,149 Και είσαι πάρα πολύ καλός για να είσαι αληθινός. 99 00:06:51,563 --> 00:06:55,105 Θα σε παρακολουθώ. 100 00:06:55,824 --> 00:07:00,369 Λοιπόν, ακούστε ... 101 00:07:00,594 --> 00:07:04,286 Θα σας κουράσω, θα σας κάνω να υποφέρετε, 102 00:07:04,287 --> 00:07:07,039 θα κάνω τη ζωή σας να μη έχει κανένα νόημα ... 103 00:07:07,060 --> 00:07:09,762 Θα κάνω κόλαση την άδεια και μίζερη ζωή σας. 104 00:07:10,702 --> 00:07:13,001 Οπότε αν νομίζετε, 105 00:07:13,002 --> 00:07:16,593 ότι δεν μπορείτε να κατακτήσετε τη Κόκκινη Σημαία ... 106 00:07:17,400 --> 00:07:21,717 Τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή για να επιστρέψετε πίσω στο λεωφορείο. 107 00:07:24,045 --> 00:07:27,188 Για όσο θα είστε εδώ, δεν θα υπάρχουν επισκέψεις. 108 00:07:27,189 --> 00:07:29,546 Δεν θα υπάρξει καμία εξωτερική επικοινωνία. 109 00:07:29,594 --> 00:07:31,889 Δεν θα μπαινοβγαίνετε. 110 00:07:32,018 --> 00:07:36,381 Αν βγείτε έξω από το στρατόπεδο, η στρατονομία θα σας συλλάβει. 111 00:07:40,060 --> 00:07:43,598 Μην τολμήσετε να παίξετε μαζί μου. 112 00:07:44,077 --> 00:07:46,620 Καλώς ήρθατε στη Κόκκινη Σημαία. 113 00:07:46,723 --> 00:07:49,397 Ελέγξτε τα σακίδια σας. Θα λάβετε τον εξοπλισμό. 114 00:07:49,398 --> 00:07:52,071 Αν χρειάζεστε κάτι, επικοινωνήστε με τον Λοχία Πλίμπτον. 115 00:07:52,169 --> 00:07:54,244 Αυτός καθοδηγεί την επιχείρηση. 116 00:07:57,341 --> 00:07:59,816 Όχι εξωτερική επικοινωνία. Αυτό σημαίνει, 117 00:07:59,817 --> 00:08:03,083 ούτε και τηλέφωνο. Ακούστε, αυτό ισχύει για όλους σας. 118 00:08:05,481 --> 00:08:09,029 Οπότε Σλόουν, έχεις περάσει κάποιο χρονικό διάστημα στην Κεντρική Αμερική; 119 00:08:09,248 --> 00:08:11,596 - Στην Ονδούρα; - Ναι, έτσι είναι. 120 00:08:11,766 --> 00:08:14,452 Ξέρεις, είχα ένα φίλο εκεί, στην 16η μονάδα πεζικού, τον Γουίλσον. 121 00:08:14,453 --> 00:08:15,538 Τον ήξερες; 122 00:08:15,592 --> 00:08:18,662 Γουίλσον; Όχι, δεν νομίζω. 123 00:08:19,055 --> 00:08:23,786 Η 16η μονάδα δεν είχε πάει ποτέ στην Ονδούρα, έτσι δεν είναι; 124 00:08:23,855 --> 00:08:27,150 Τότε σίγουρα δεν τον ξέρω. 125 00:08:33,267 --> 00:08:37,349 Ε, Λόπεζ, γιατί δεν κοιμόμαστε μαζί; 126 00:08:38,588 --> 00:08:43,308 - Θα σου παρέχωιδιαίτερη μεταχείριση. - Βίνσεντ, είσαι σίγουρος ότι θα το ήθελες αυτό; 127 00:08:43,333 --> 00:08:45,865 Δεν θα ήθελες να είσαι πολύ εξαντλημένος μπαίνοντας στο λεωφορείο για το σπίτι, αύριο. 128 00:08:45,873 --> 00:08:49,738 Γιατί να μην γλυτώσετε τον εαυτό σας από τον κόπο και να ανέβετεμαζί σε αυτό το λεωφορείο; 129 00:08:49,797 --> 00:08:52,523 Μόνο έτσι θα επιβιώσετε από αυτή την κόλαση. 130 00:08:52,565 --> 00:08:56,047 - Η Κόκκινη Σημαία είναι δική μου, το καταλάβατε; - Ναι, ναι, ότι πεις. 131 00:08:56,869 --> 00:08:59,206 - Φιλήστε μου τον κώλο! - Ναι ναι. 132 00:08:59,597 --> 00:09:03,872 - Αυτό περιλαμβάνει και εσάς «ήρωες»! - Είσαι μόνο λόγια, Λάνγκλει. 133 00:09:03,941 --> 00:09:07,449 - Θα δούμε πόσο μπορείς να αντέξεις εκεί πέρα. - Ναι, έχεις δίκιο Πέιν. 134 00:09:07,525 --> 00:09:10,602 Θα το δείτε. 135 00:09:14,552 --> 00:09:17,620 Τέταρτη γενιά αξιωματικού, έτσι δεν είναι; 136 00:09:17,621 --> 00:09:21,585 Υψηλή πίεση και η τιμή της οικογένειας είναι σε κίνδυνο; 137 00:09:22,376 --> 00:09:23,433 Ναι μπορεί. 138 00:09:23,434 --> 00:09:25,891 Έχεις πολλούς από την οικογένεια στο στρατό; 139 00:09:25,934 --> 00:09:28,627 - Τους περισσότερους. - Ο Διοικητής μου, 140 00:09:28,628 --> 00:09:31,624 μου συνέστησε να πάρω μέρος σε αυτό. Δεν ξέρω καν τι είναι η Κόκκινη Σημαία. 141 00:09:32,090 --> 00:09:35,917 Απλά πρέπει να γνωρίζεις ότι ... Αν κερδίσεις την Κόκκινη Σημαία, τότε θα ανοίξουν μπροστά σου όλες οι πόρτες. 142 00:09:35,921 --> 00:09:40,149 Ναι ε; Απλά κουράστηκα να μετακινούμαι από το ένας μέρος του κόσμου στο άλλο. 143 00:09:40,150 --> 00:09:41,762 Μπορείς να επιλέξεις μια δουλειά γραφείου. Στο Πεντάγωνο 144 00:09:41,763 --> 00:09:45,349 Στο Γενικό Επιτελείο ... Σε οποιοδήποτε τμήμα θέλεις. 145 00:09:45,602 --> 00:09:50,358 Ναι ε; Εσύ είπες τελικά πως η κατάκτησή της είναι το μόνο που μετράει. 146 00:09:50,359 --> 00:09:51,666 Δεν το έιπα εγώ. 147 00:09:57,636 --> 00:10:00,009 Οι σωματικές και διανοητικές ικανότητες σας θα δοκιμαστούν για την κατάκτηση της Κόκκινης Σημαίας. 148 00:10:00,028 --> 00:10:02,884 Είστε εδώ γιατί νομίζετε ότι μπορείτε να την πάρετε. 149 00:10:03,016 --> 00:10:05,880 Η δουλειά μου είναι να δημιουργήσω ένα περιβάλλον όπου, 150 00:10:05,881 --> 00:10:09,063 θα μπορέσετε να αναδείξετε τις βέλτιστες ικανότητες σας. 151 00:10:14,800 --> 00:10:18,156 Εάν δεν μπορείς να το χειριστείς, Λόπεζ, τότε γύρνα στο σπίτι! 152 00:10:21,624 --> 00:10:24,487 Κουνηθείτε! 153 00:10:27,558 --> 00:10:31,942 Λάνγκλει, μη σταματάς εκεί! Προχώρα! 154 00:10:33,003 --> 00:10:36,331 Είπα, προχώρα! 155 00:10:39,150 --> 00:10:41,525 Κουνηθείτε! 156 00:10:41,788 --> 00:10:46,752 Αναζητώ τη δύναμη, την αφοσίωση και τη δύναμη! 157 00:10:53,490 --> 00:10:58,499 Ο Σλόουν βούτηξε πολύ αργά. Μείον 10 βαθμούς επειδή σκοτώθηκε. 158 00:10:58,735 --> 00:11:02,830 - Ξέρεις την έννοια της ομαδικής δουλειάς, Λάνγκλει; - Να σου διευκρινίσω ένα πράγμα, αγόρι. 159 00:11:02,956 --> 00:11:07,636 Είμαι εδώ για ένα πράγμα και μόνο, την Κόκκινη Σημαία. Δεν ήρθα για να κάνω φίλους. 160 00:11:08,197 --> 00:11:13,611 Λάνγκλει, 11:05. Δεν είναι κακό. Περιμένω να τα πας καλύτερα. 161 00:11:13,773 --> 00:11:17,738 Ο Σλόουν στην τελευταία θέση με χρόνο 12:19. 162 00:11:17,739 --> 00:11:20,135 Καθόλου ικανοποιητικά. 163 00:11:20,204 --> 00:11:23,843 Σενάριο τακτικής. Σε αστικό κέντρο. 164 00:11:23,844 --> 00:11:27,961 Ένα κτίριο καταλαμβάνεται από εχθρικές συμβατικές δυνάμεις. 165 00:11:28,086 --> 00:11:31,573 Θα χρησιμοποιήσουμε πληροφοριοδότες για να μας ενημερώσουν σχετικά με την κατάσταση στην περιοχή. 166 00:11:32,058 --> 00:11:34,594 Εσείς οι πέντε συγκροτείτε μια. 167 00:11:35,032 --> 00:11:38,764 Ο στόχος σας είναι να επιτεθείτε και να συλλάβετε, 168 00:11:38,765 --> 00:11:42,396 τους εχθρούς, με ελάχιστες απώλειες. 169 00:11:44,643 --> 00:11:47,562 Θα αξιολογηθείτε με βάση την επιτυχία των καθηκόντων σας, 170 00:11:47,563 --> 00:11:51,523 την επιχειρησιακή ασφάλεια και τη διαδικασία ανάλυσης. 171 00:11:51,853 --> 00:11:57,011 Χρησιμοποιήστε το μυαλό σας, μην ψάχνετε για λύσεις από αυτές που σας διδάξαν στη Σχολή. 172 00:11:57,012 --> 00:11:58,870 Καταλάβατε; 173 00:11:59,069 --> 00:12:03,951 Χρησιμοποιήστε τον πολύτιμο χρόνο σας, γιατί δεν θα πάτε για ύπνο, 174 00:12:03,952 --> 00:12:07,328 μέχρι να τελειώσει και ο τελευταίος. 175 00:12:07,794 --> 00:12:10,196 Ξεκινήστε. 176 00:13:41,422 --> 00:13:43,256 ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ Η ΕΊΣΟΔΟΣ 177 00:17:25,969 --> 00:17:28,453 Φόστερ, πού είσαι; Ανησυχούσα για σένα. 178 00:17:28,454 --> 00:17:32,040 Δεν επιτρέπονται οι κλήσεις προς τα έξω, γι' αυτό έχω κρυφτεί στο ντους. 179 00:17:32,054 --> 00:17:36,060 - Έχω κοιμηθεί μόνο 2 ώρες. - Είχε δίκιο το Τετράστιχο; 180 00:17:36,134 --> 00:17:39,846 Είναι σίγουρα εδώ, Έντι. Βρήκα μια από τις εξωγήινες μηχανές μεταφοράς. 181 00:17:39,896 --> 00:17:41,980 Και ένα σώμα. Έμοιαζε με του Χάρκιν. 182 00:17:41,981 --> 00:17:44,764 Του Υπολοχαγού που σκότωσε τον συνταγματάρχη και μετά εξαφανίστηκε. 183 00:17:44,829 --> 00:17:48,335 Λες να μετέφεραν την συνείδηση του Χάρκιν στο σώμα κάποιου άλλου; 184 00:17:48,541 --> 00:17:52,780 Προφανώς έτσι έγινε. Αλλά θα μπορούσε να είναι ο οποιοσδήποτε. 185 00:17:52,953 --> 00:17:56,476 - Ίσως να είναι κάποιους από τους συνδιεκδικητές για την Κόκκινη Σημαία. - Ναι, αλλά ποιος; 186 00:17:56,570 --> 00:17:59,377 Κάνε μου μια χάρη, Eντι. Ελέγξε τους όλους. 187 00:17:59,445 --> 00:18:04,853 Το έκανα ήδη. Έλεγξα τα προφίλ τους στη βάση δεδομένων της Μελχώμ. 188 00:18:05,365 --> 00:18:08,197 Βίνσεντ Λόπεζ, Tρέβορ Πέιν, Λάνγκλει ... 189 00:18:08,198 --> 00:18:10,845 Όλοι τους επίλεκτοι. 190 00:18:10,888 --> 00:18:14,690 Παρά το γεγονός ότι δυσκολεύτηκα περισσότερο να βρω στοιχεία για τον Λάνγκλει, σε σχέση με τους άλλους. 191 00:18:14,696 --> 00:18:18,098 Ο Λάνγκλει είναι εκείνος για τον οποίο ανησυχώ περισσότερο. Θα κάνει τα πάντα για να κερδίσει. 192 00:18:18,273 --> 00:18:21,847 Προσπάθησα να σκαλίσω το παρελθόν του, αλλά πολλά πράγματα που τον αφορούν έιναι υπεραπόρρητα. 193 00:18:21,922 --> 00:18:26,937 Εντάξει, έλεγξε επίσης και τον Ταγματάρχη Μπερτς με τον ΛΟχία Πλίμπτον. 194 00:18:27,011 --> 00:18:30,099 - Βρήκα τον κλώνο στον τομέα του. - Καταλαβαίνω. 195 00:18:30,101 --> 00:18:34,030 Έντι, βρήκα και ένα άλλο δωμάτιο. Ένα γραφείο γεμάτο με αρχεία. 196 00:18:34,061 --> 00:18:39,145 - Κάποια χρονολογούνται από το 1862 - Από τα χρόνια του εμφυλίου. 197 00:18:39,225 --> 00:18:42,654 Ποια είναι η σχέση που μπορέι να έχουν, φίλε; 198 00:18:42,655 --> 00:18:45,245 Ο Χάρκιν, η Κόκκινη Σημαία, ο εμφύλιος πόλεμος. 199 00:18:45,362 --> 00:18:47,865 Οι εξωγήινοι είναι εδώ. Μα γιατί; 200 00:18:47,866 --> 00:18:50,807 Φόστερ, άκουσέ με. Νομίζω ότι πρέπει να βγεις από εκεί. 201 00:18:50,907 --> 00:18:53,099 Δεν μπορώ να φύγω ακόμα, Eντι. Δεν ξέρω ποιοι είναι οι εξωγήινοι, 202 00:18:53,100 --> 00:18:55,720 και πόσο έλεγχο έχουν εδώ πέρα. 203 00:18:56,837 --> 00:18:58,468 Πρέπει να κλείσω. 204 00:19:01,770 --> 00:19:05,631 Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 205 00:19:06,017 --> 00:19:08,530 Όχι ότι έχιε σημασία. 206 00:19:09,051 --> 00:19:11,929 - Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου χθες. - Κανένα πρόβλημα. 207 00:19:12,054 --> 00:19:15,350 Δεν είναι και πολλές οι γυναίκες που έχουν πάρει μέρες σε αυτήν την δοκιμασία. Προσωπικά δεν ξέρω καμία. 208 00:19:15,378 --> 00:19:18,181 Ξεκίνησα στη μονάδα των Πεζοναυτών, και στη συνέχεια, 209 00:19:18,182 --> 00:19:20,308 μετακινήθηκα στις στρατιωτικές νομικές υπηρεσίες. 210 00:19:20,395 --> 00:19:23,385 Αυτό εδώ θα μου επιτρέψει να πάω στον τομέα των επιχειρήσεων. 211 00:19:23,386 --> 00:19:24,985 Στη στρατιωτική νομική υπηρεσία; 212 00:19:25,031 --> 00:19:27,555 Πέρασα δυόμιση χρόνια, 213 00:19:27,556 --> 00:19:30,480 στα δικαστήρια. Πίστεψέ με, δεν θα ήθελες να βρισκόσουν εκεί. 214 00:19:30,487 --> 00:19:32,008 Σε πιστεύω. 215 00:19:32,268 --> 00:19:35,368 Σλόουν, ίσως θα μπορούσαμε να γίνουμε ομάδα. 216 00:19:35,369 --> 00:19:39,530 Θα.. «φυλάς» την πλάτη μου και εγώ την δική σου. 217 00:19:39,867 --> 00:19:42,123 Τι λες; 218 00:19:42,417 --> 00:19:47,146 - Θα το σκεφτώ. - Μην σκέφτεσαι τόσο πολύ. 219 00:19:51,028 --> 00:19:55,390 Ο στόχος σας είναι να φτάσετε στον εχθρό χωρίς να σας δει. 220 00:19:56,079 --> 00:19:59,132 Για άλλη μια φορά σας συγχαίρω. 221 00:19:59,214 --> 00:20:04,328 Απλά στείλατε σήμα στον εχθρό λέγοντας ... «Είμαστε εδώ, ελάτε να μας σκοτώσετε!» 222 00:20:04,335 --> 00:20:08,144 Το κεφάλι κάτω. Κάντε έρπην με τα χέρια και τα πόδια σας. 223 00:20:08,145 --> 00:20:10,855 Θέλω να δω τα πρόσωπά σας στη λάσπη. 224 00:20:10,989 --> 00:20:16,191 Μέχρι να μου δείξετε κάποια στρατηγική και ψυχική προετοιμασία. 225 00:20:16,228 --> 00:20:19,927 Έλάτε! Ελάτε παιδιά! Είναι η ζωή σας. 226 00:20:20,164 --> 00:20:23,330 Όπως και στην Ονδούρα, έτσι δεν είναι, Σλόουν; 227 00:20:25,873 --> 00:20:28,409 Ίσως αυτό να τους δώσει κίνητρο. 228 00:20:46,602 --> 00:20:49,839 Αν θέλετε να κατακτήσετε με επιτυχία την Κόκκινη Σημαία, 229 00:20:49,973 --> 00:20:53,023 τότε καλύτερα να δείξετε λίγο ενθουσιασμό για την αποστολή. 230 00:20:53,112 --> 00:20:57,061 Θυμηθείτε, το άγχος μπορεί να αποτελέσει θετικό παράγοντα. 231 00:20:57,062 --> 00:20:58,851 Χρησιμοποιήστε το ως κίνητρο. 232 00:20:58,890 --> 00:21:01,947 Χρησιμοποιήστε το υπέρ σας! 233 00:21:04,419 --> 00:21:06,732 Ε, Λόπεζ, τι θα έλεγες εγώ και εσύ, 234 00:21:06,733 --> 00:21:10,433 να τινάξουμε τον κουραμπιε μόλις τελειώσουν όλα αυτά; 235 00:21:11,305 --> 00:21:16,817 - Τι θα έλεγες να σε κάνω να σκάσεις, Βίνσεντ; - Όποτε θες, μωρό μου. 236 00:21:20,618 --> 00:21:23,790 Σε είδα χθες το βράδυ, όταν σηκώθηκες από το κρεβάτι. 237 00:21:23,791 --> 00:21:27,034 - Γιατί; - Χωρίς κάποιο λόγο. 238 00:21:28,621 --> 00:21:32,725 - Απλά τριγυρνούσα. - Ναι, σίγουρα. 239 00:21:33,156 --> 00:21:38,960 - Τι νομίζεις ότι έκανα; - Δεν ξέρω, αλλά μέχρι στιγμής ... 240 00:21:39,321 --> 00:21:44,243 Συνειδητοποίησα ότι μερικοί άνθρωποι θα κάνουν τα πάντα για να κερδίσουν την Κόκκινη Σημαία. 241 00:21:49,025 --> 00:21:52,360 Νομίζω ότι η οικογένειά σου σκέφτεται πως αξίζει να κερδίσεις. 242 00:21:52,437 --> 00:21:54,916 Διαφορετικά, δεν θα ερχόντουσαν συνέχεια εδώ. 243 00:21:54,917 --> 00:21:57,966 Έχεις δίκιο Σλόουν. Στην οικογένειά μου αρέσει να κερδίζει. 244 00:21:58,055 --> 00:22:00,936 Οταν δεν υπαρχουν κοτσια δεν υπαρχει και δοξα. 245 00:22:01,038 --> 00:22:05,207 Είσαι αυτός που είσαι. Θα κάνει τη διαφορά κερδίζοντας αυτόν τον διαγωνισμό; 246 00:22:06,715 --> 00:22:12,113 Τι παίζει με εσένα Σλόουν; όλοι στην μονάδα σου κάνετε τόσες πολλές ερωτήσεις; 247 00:22:16,789 --> 00:22:20,294 Ο μόνος άνθρωπος που έχω ακούσει ότι κέρδισε την Κόκκινη Σημαία, ήταν ο Χάρκιν. 248 00:22:29,516 --> 00:22:31,919 Λένε ότι σκότωσε τον Συνταγματάρχη, και ήταν και κλάσης Α1. 249 00:22:31,920 --> 00:22:34,556 Αναρωτιέμαι πώς κάποιος από το Γουέστ Πόιντ, 250 00:22:34,604 --> 00:22:36,907 νικητής της Κλοκκινης Σημαίας, 251 00:22:36,908 --> 00:22:39,651 κατάφερε να μπλεχτεί σε μια τέτοια κατάσταση. 252 00:22:41,678 --> 00:22:43,991 Δεν ξέρω την απάντηση σε αυτή την ερώτηση, Σλόουν. 253 00:22:43,992 --> 00:22:45,823 Αλλά μπορώ να σου πω αυτό ... 254 00:22:46,432 --> 00:22:50,973 Αξίζει η νίκη στη Κόκκινη Σημαία. Πολλοί άνθρωποι δεν το γνωρίζουν. 255 00:22:51,037 --> 00:22:55,182 Αλλά εκείνοι που το γνωρίζουν, είναι άνθρωποι με μεγάλη σημασία. 256 00:23:10,656 --> 00:23:13,201 - Σλόουν, τι κάνεις εδώ; - Τίποτα, κύριε. 257 00:23:13,202 --> 00:23:16,510 Ήθελα να ξαπλώσω για λίγα λεπτά. 258 00:23:16,684 --> 00:23:21,498 Τι στο διάολο νομίζεις ότι έιναι εδώ; Ξενοδοχείο για διακοπές!;; 259 00:23:21,594 --> 00:23:26,049 Σε παρακολουθώ, Σλόουν και δεν μου αρέσεις. 260 00:23:26,050 --> 00:23:28,847 Το καταλαβαίνεις; 261 00:23:30,656 --> 00:23:33,374 Κουνήσου! 262 00:23:39,862 --> 00:23:43,577 Στη βαθμολογία μέχρι τώρα, προηγείται ο Τρέβορ Πέιν, 263 00:23:43,578 --> 00:23:48,089 ακολουθούμενος από τον Λάνγκελι, τη Λόπεζ και τον Βίνσεντ. 264 00:23:48,162 --> 00:23:51,556 Ο Σλόουν παραμένει τελευταίος. Αυτό το ποτάμι, 265 00:23:51,557 --> 00:23:54,203 να σας καταπιεί και τους πέντε. 266 00:23:54,565 --> 00:23:56,215 Για να προχωρήσετε θα πρέπει να έχετε 267 00:23:56,216 --> 00:23:58,566 εξαιρετική αντοχή, ταλέντο, σταθερότητα, 268 00:23:58,602 --> 00:24:02,981 και η αφοσίωση θα πρέπει να σχηματίζεται στα πρόσωπά σας. 269 00:24:04,115 --> 00:24:07,383 Προχώρα, Πέιν! Κουνήσου! 270 00:24:28,359 --> 00:24:30,006 Σταθεροποίησε το! 271 00:24:30,007 --> 00:24:34,536 - Κουνήσου, Πέιν! - Ελα! Ελα! 272 00:24:34,821 --> 00:24:36,650 - Τι στο διάολο!; - Διάολε, Βίνσεντ! 273 00:24:36,749 --> 00:24:39,366 - Σπρώξε! - Έλα, Tρέβορ! 274 00:24:39,367 --> 00:24:40,635 Θα κάψετε τα χέρια σας! 275 00:24:40,786 --> 00:24:43,591 Τα χέρια μου! Δεν θα αντέξω άλλο! 276 00:24:43,732 --> 00:24:46,852 - Βάστα! - Αυτό είναι! 277 00:24:49,888 --> 00:24:52,989 Κάποιος να ρίξει ένα σχοινί! 278 00:24:55,085 --> 00:24:58,521 Κράτα το κεφάλι σου ψηλά! 279 00:25:00,019 --> 00:25:03,539 Ρίξτε αυτό το σχοινί εκεί! Βιάσστείτε! 280 00:25:06,541 --> 00:25:09,313 Tρέβορ, πιάσε το σκοινί! 281 00:25:09,753 --> 00:25:12,651 Αρπαξε το! 282 00:25:13,078 --> 00:25:15,335 Πιάσε το σκοινί! 283 00:25:19,037 --> 00:25:21,865 Κάποιος να τον βοηθήσει! 284 00:25:30,431 --> 00:25:33,846 - Είσαι καλά; - Είμαι καλά. 285 00:25:34,064 --> 00:25:36,465 Σλόουν, άσε με να δω τα χέρια σου. 286 00:25:36,797 --> 00:25:41,427 - Άουτς, φάινονται χάλια. Πονάς; - Αστειεύεσαι; Πονάει διαολεμένα. 287 00:25:42,018 --> 00:25:45,885 Μην ανησυχείς. Θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα. 288 00:25:51,030 --> 00:25:54,127 Είναι σαν κάποιος να το έκαψε με ένα λέιζερ. 289 00:25:54,750 --> 00:25:56,291 Ο Τρέβορ θα μπορούσε να πνιγεί. 290 00:25:57,407 --> 00:26:02,558 Είσαι ήρωας, Σλόουν ... για την ώρα. Απόλαυσέ το όσο μπορέις. 291 00:26:13,580 --> 00:26:16,087 - Φόστερ, ακούγεσαι απαίσια. - Σήμερα παραλίγο να γίνει μια τραγωδία. 292 00:26:16,145 --> 00:26:19,274 Ο Τρέβορ Πέιν είναι πρώτος και κάποιος θέλει να τον εξαλείψει. 293 00:26:19,275 --> 00:26:20,491 Ποιος νομίζεις ότι το έκανε; 294 00:26:20,575 --> 00:26:24,646 Δύσκολο να πω. Πιστεύω ότι ο Πλίμπτον έχει κάποια σχέση με αυτό, ίσως και ο Λάνγκλει. 295 00:26:24,857 --> 00:26:27,678 Σου έχω νέα. Θα σου αρέσουν. 296 00:26:27,679 --> 00:26:30,444 Έκανα μερικούς ελέγχους για τον Εμφύλιο Πόλεμο. 297 00:26:30,551 --> 00:26:35,272 Μίλησα με έναν εμπειρογνώμονα από το Μπεαρσπρινγκς του Κάνσας. Πιστεύει στις θεωρίες συνωμοσίας. 298 00:26:35,448 --> 00:26:39,188 Θεωρέι ότι η Κόκκινη Σημαία είναι μέρος ενός ανεξάρτητου στρατιωτικού υποτομέα, 299 00:26:39,196 --> 00:26:43,088 δεν αποτελεί μέρος της κυβέρνησης, η οποία χειρίζεται ειδικές προαγωγές. 300 00:26:43,183 --> 00:26:45,941 Ναι, αυτός είναι ένας γρήγορος τρόπος για να φτάσει κάποιος στα υψηλά πόστα.. 301 00:26:45,942 --> 00:26:47,980 Τώρα ερχόμαι στο ζουμί. 302 00:26:48,129 --> 00:26:53,911 Η Κόκκινη Σημαία δημιουργήθηκε από τον Λίνκολν κατά τη διάρκεια του Εμφυλίου Πολέμου το 1862. 303 00:26:53,988 --> 00:26:58,256 Την ίδια χρονιά με τα αρχεία που βρήκες. Βρήκες ότι κατάσκοποι μπορέι να έχουν, 304 00:26:58,535 --> 00:27:00,045 διεισδύσει στο στρατό. 305 00:27:00,046 --> 00:27:01,411 Και οι εξωγήινοι θέλουν να κάνουν πλέον για την πάρτη τους, 306 00:27:01,412 --> 00:27:04,346 αυτό που γίνεται εδώ και 137 χρόνια. 307 00:27:04,554 --> 00:27:07,693 Να προσπαθήσουν να διεισδύσουν στο στρατό με κατασκόπους τους, όπως ο Χάρκιν. 308 00:27:07,998 --> 00:27:10,862 - Και ο πιο εύκολος τρόπος είναι να κερδίσουν τη Κόκκινη Σημαία. - Ακριβώς. 309 00:27:10,898 --> 00:27:13,116 Είναι σαν ένα σύστημα στρατιωτικής κουλτούρας. 310 00:27:13,117 --> 00:27:16,539 Ο καλύτερος σπόρος πέφτει στην ελίτ τους πρωταθλήματος. 311 00:27:16,674 --> 00:27:22,264 «Η Κόκκινη Σημαία προσελκύει έναν και όλους, όμως η νίκη, θα αναιρέσει κάθε νίκη.» 312 00:27:22,684 --> 00:27:25,692 Αν οι εξωγήινοι καταφέρουν να διεισδύσουν κατασκόπους στο στρατό, μέσω της Κόκκινης Σημαίας, 313 00:27:26,393 --> 00:27:29,113 τότε έχουμε χάσει αυτόν τον πόλεμο, χωρίς να χρειαστεί καν να πολεμήσουμε. 314 00:27:29,114 --> 00:27:30,433 Φόστερ, άκου... 315 00:27:30,754 --> 00:27:35,044 Πρέπει να προσέχεις. Νομίζω ότι θα πρέπει να το αναλάβουν οι Αρχές. 316 00:27:35,111 --> 00:27:37,079 Έντι, θα πρέπει να σε καλέσω αργότερα. 317 00:27:39,092 --> 00:27:42,168 Δεν μπορείς να καταλάβεις ότι δεν επιτρέπεται καμία εξωτερική επικοινωνία; 318 00:27:42,169 --> 00:27:43,877 Μάλιστα κύριε. 319 00:27:56,211 --> 00:27:59,452 Δες τότε μήπως μπορείς να καταλάβεις αυτό. 320 00:27:59,453 --> 00:28:00,786 Είσαι σε κατ 'οίκον περιορισμό. 321 00:28:00,845 --> 00:28:03,096 Δεν μπορείτε να φύγεις από αυτό το κτίριο. 322 00:28:03,150 --> 00:28:06,078 - Με κατάλαβες, Σλόουν; - Μάλιστα κύριε. 323 00:28:06,484 --> 00:28:10,490 Νομίζω πως όχι. Θα είμαι πιο σαφής. 324 00:28:10,677 --> 00:28:13,959 Δεν είσαι πια διαγωνιζόμενος για την κόκκινη σημαία. 325 00:28:13,960 --> 00:28:16,286 Αύριο το πρωί θα μπεις στο λεωφορείο. 326 00:28:16,578 --> 00:28:19,298 Φεύγεις, Σλόουν. 327 00:28:21,083 --> 00:28:25,153 Πού είναι ο Σλόουν; Άκουσα ότι τον πέταξαν έξω από την επιχείρηση. 328 00:28:25,233 --> 00:28:28,423 Κρίμα. Φαινόταν χαριτωμένος. 329 00:28:28,461 --> 00:28:34,225 - Από πότε μιλάς με τον Μπέρτς; - Δεν μιλάω. Τους άκουσα να μιλάνε. 330 00:28:34,456 --> 00:28:37,574 Τον έπιασε να μιλάει στο κινητο με την μητέρα του, ή κάτι τέτοιο. 331 00:28:38,382 --> 00:28:43,136 - Σλόουν, έμαθα ότι φέυγεις. - Αυτό είναι σωστό, Λάνγκλει. 332 00:28:44,229 --> 00:28:48,266 Προφανώς ο Μπερτς συνειδητοποίησε ότι δεν έχεις αυτό που χρειάζεται. 333 00:28:48,381 --> 00:28:51,328 Πώς στο διάολο το ξέρεις; 334 00:28:52,392 --> 00:28:57,779 Επειδή το ξέρω ... Και γι' αυτό θα κερδίσω. 335 00:28:57,987 --> 00:29:00,708 Μπράβο σου Λάνγκλει. Ίσως τον αν κερδίσεις 336 00:29:00,709 --> 00:29:02,219 να σου επιτρέψει να έχεις κάποια αξία μια μέρα. 337 00:29:03,638 --> 00:29:08,788 Αρκετά! Αύριο θα ανταγωνιστούμε για την Κόκκινη Σημαία. Μην τα κάνεις μαντάρα! 338 00:29:09,491 --> 00:29:11,927 Φρικιό! 339 00:29:26,685 --> 00:29:31,054 Φίλε μου, τι τρέχει με εσένα; Γιατί τους αναγκασες να σε αποβάλλουν; 340 00:29:31,108 --> 00:29:33,808 Είδες το σχοινί, Tρέβορ. 341 00:29:33,809 --> 00:29:36,831 Δεν ήταν ατύχημα. Κάποιος δεν θέλει να κερδίσεις την Κόκκινη Σημαία. 342 00:29:37,038 --> 00:29:40,536 Ναι, οποισδήποτε μέσα σε αυτό το δωμάτιο. Και τι με αυτό; 343 00:29:40,565 --> 00:29:42,875 Αυτό αφορά μια μεγαλύτερη μάχη από Κόκκινη Σημαία. 344 00:29:42,876 --> 00:29:46,036 Μια πραγματική μάχη για τη ζωή και το θάνατο. 345 00:29:47,091 --> 00:29:50,789 - Δεν ξέρω τι εννοείς. - Ε! Κόψτε την πάρλα και κοιμηθείτε! 346 00:29:51,205 --> 00:29:55,202 Κάποιοι από εμάς έχουμε μια μεγάλη μέρα αύριο. 347 00:29:58,562 --> 00:30:02,279 Ξέρεις πόσο μεγάλος θα ήταν ο κίνδυνος, αν κάποιος εχθρός κατάφερνε να διεισδύσει στην κόκκινη σημαία; 348 00:30:03,078 --> 00:30:05,551 Λοιπόν, αυτό είναι που συμβαίνει. 349 00:30:05,552 --> 00:30:08,158 Και ξέρω ποιος είναι αυτός ο εχθρός, Τρέβορ. 350 00:30:08,326 --> 00:30:11,100 - Ποιος; - Έλα μαζί μου και θα σου δείξω. 351 00:30:13,182 --> 00:30:18,594 Όχι. Αυτό σημαίνει πάρα πολλά για μένα. 352 00:30:23,187 --> 00:30:27,099 Είναι απλά ένα βραβείο ... 353 00:30:27,374 --> 00:30:31,746 Επιτρέψε μου να σου πω ένα πράγμα ... Δεν διαφέρεις και πολύ από τον Λάνγκλει. 354 00:30:39,324 --> 00:30:44,529 - Πώς τα πάμε; - Θα νικήσει ο Τρέβορ. 355 00:30:45,030 --> 00:30:49,123 - Κόκκινη Σημαία είναι δική του. - Τι έγινε με τον Σλόουν; 356 00:30:49,161 --> 00:30:51,668 Παραβίασε τους κανόνες και αποβλήθηκε. 357 00:30:51,669 --> 00:30:54,817 Δεν θα αφήσω τον Σλοουν, ή οποιονδήποτε άλλο σαν και αυτόν να κερδίσει την Κόκκινη Σημαία. 358 00:30:55,493 --> 00:30:58,070 Αν θέλεις να κερδίσεις, θα πρέπει να παίξεις σωστά. 359 00:30:58,071 --> 00:31:00,279 Ειδική κωλό Δυνάμεις σου λέει. 360 00:32:13,514 --> 00:32:16,285 Ναι κύριε, η διαδικασία είναι σε εξέλιξη. 361 00:32:16,348 --> 00:32:20,238 Η βαθμολογία είναι 0573. 362 00:32:20,306 --> 00:32:25,895 Είναι ασυνήθιστα χαμηλή, ακομη και για τις ανθρώπινες ικανότητες. 363 00:32:25,986 --> 00:32:29,178 Στην πραγματικότητα, είναι επικεφαλής από την αρχή. 364 00:32:29,358 --> 00:32:33,132 Εάν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το σώμα, τότε, προτείνω την κατάργησή του. 365 00:32:33,347 --> 00:32:37,289 Όχι κύριε. Μου είπαν να αναλάβω τη φροντίδα του ενός σώματος ανά φορά. 366 00:32:37,440 --> 00:32:40,313 Ναι, κύριε, το έχω κάνει ήδη. 367 00:32:40,314 --> 00:32:43,639 Πήρα ένα δείγμα DNA και έχουμε ένα νέο σώμα. 368 00:32:43,744 --> 00:32:48,573 Όχι, κύριε, δεν θα τεθεί σε κίνδυνο η επιχείρηση. Ο συνταγματάρχης Μπερτς το γνωρίζει. 369 00:32:50,084 --> 00:32:52,112 Μάλιστα κύριε. 370 00:34:26,638 --> 00:34:30,621 Σήμερα ένας από σας θα πάρει την κόκκινη σημαία. 371 00:34:30,836 --> 00:34:32,694 Αυτό αναμφίβολα θα είναι ένα μεγάλο βήμα, 372 00:34:32,695 --> 00:34:34,721 στην άχρηστη και άδεια ζωή σας. 373 00:34:34,853 --> 00:34:37,147 Ναι, Ταγματάρχα! 374 00:34:37,233 --> 00:34:40,572 Η καλύτερη ποιότητα ενός στρατιώτη αφορά την συνέπεια, 375 00:34:40,573 --> 00:34:42,241 τον μόχθο και τα βάσανα. 376 00:34:42,395 --> 00:34:45,611 Μετά ακολουθεί το θάρρος. Ξέρετε ποιος το είπε αυτό; 377 00:34:45,710 --> 00:34:50,093 Ναπολέων. Εδώ επιδιώκουμε την ατομική προσπάθεια. 378 00:34:50,256 --> 00:34:54,933 Είναι η τελευταία δοκιμή που αφορά την βελτίωση των σωματικών και ψυχικών ικανοτήτων σας. 379 00:34:55,760 --> 00:34:58,781 Λυπάμαι, κύριε, αλλά υπήρξε μια πυρκαγιά στην αποθήκη. 380 00:35:00,233 --> 00:35:03,963 - Έχει δει κανείς τον Σλοουν; - Σίγουρα θα είναι ηδη στο λεωφορείο. 381 00:35:04,037 --> 00:35:08,491 Δεν με νοιάζει πού βρίσκεται. Δεν έχει καμια σχέση με αυτήν την δοκιμή. 382 00:35:09,303 --> 00:35:13,322 Προσοχή ... Ο καθένας σας θα ξεκινήσει από διαφορετική θέση. 383 00:35:13,374 --> 00:35:16,725 Είστε στο έδαφος του εχθρού. 384 00:35:16,836 --> 00:35:20,536 Πρέπει να εντοπισετε τους εχθρούς και να αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή μαζί τους. 385 00:35:20,661 --> 00:35:25,573 4272422 βόρεια, 570.414 ανατολικά. 386 00:35:25,621 --> 00:35:28,555 Αυτό το σημείο είναι ο στόχος σας. 387 00:35:28,738 --> 00:35:30,974 Η Κόκκινη σημαία. 388 00:35:34,087 --> 00:35:37,599 Σωστά, Έντι. 4272422 βόρεια 389 00:35:37,600 --> 00:35:43,540 και 570 414 ανατολικά. Τι είναι αυτό; 390 00:35:44,875 --> 00:35:47,484 Ονομάζεται UTM. Καθολικός δείκτης μεταφοράς. 391 00:35:47,485 --> 00:35:49,469 Χρησιμοποιείται από τον στρατό ... 392 00:35:49,507 --> 00:35:53,068 ..για τις παγκόσμιες τοποθεσίες. Ονομάζεται επίσης και Ανατολικοβόρεια. 393 00:35:53,140 --> 00:35:56,661 - Αντολικά 108 μοίρες ... - Αρκετά, Eντι! Προς τα που θα πάω; 394 00:35:56,792 --> 00:36:00,176 Βασικά, θα πρέπει να πας βόρεια. Εκεί είναι η ακριβής τοποθεσία της Κόκκινης Σημαίας. 395 00:36:00,223 --> 00:36:04,013 - Είναι σε μια υψηλή κορυφογραμμή. - Εντάξει, θα προσπαθήσω να φτάσω πρώτος. 396 00:36:04,127 --> 00:36:08,033 Να στήσω μια παγίδα. Ίσως σήμερα είναι η ημέρα που θα πιάσουμε έναν Γκουά. 397 00:36:08,118 --> 00:36:09,853 Να αναζητήσεις εναλλακτικές διαδρομές. 398 00:36:09,854 --> 00:36:11,588 Μην σταματήσεις μέχρι να φτάσεις στα ανυψώματα. 399 00:36:11,678 --> 00:36:13,916 Ευχαριστώ φιλαράκο. 400 00:36:52,032 --> 00:36:55,312 - Γεια σου, Λάνγκλει! - Μπάσταρδε! 401 00:36:56,731 --> 00:37:00,069 Ξέρω ποιος είσαι, Λάνγκλει. Ξέρω ότι είσαι ένας από αυτούς. 402 00:37:00,111 --> 00:37:03,506 - Ένας από ποιους; - Μην επουλώνεσαι. 403 00:37:03,610 --> 00:37:07,829 - Δεν είσαι Γκουα. - Είσαι τρελός, Σλόουν; Είσαι τρελός; 404 00:37:08,549 --> 00:37:12,123 Απλά θέλω την Κόκκινη Σημαία. Εντάξει; Και βιάζομαι. 405 00:37:12,124 --> 00:37:15,698 Γιατί δεν αφήνεις το μαχαίρι για να με αφήσεις να περάσω. 406 00:37:50,228 --> 00:37:53,268 Πέτα το όπλο. 407 00:37:56,744 --> 00:38:01,858 - Τι κάνεις, Σλόουν; Αυτή είναι η Κόκκινη Σημαία. - Δεν νομίζω, Πλίμπτον. 408 00:38:02,053 --> 00:38:04,684 Ξέρω ποιος είσαι. Είδα τον κλώνο του Τρέβορ Πέιν. 409 00:38:04,685 --> 00:38:07,874 Άκουσα ότι θέλεις να το αντικαταστήσεις με έναν εξωγήινο. 410 00:38:07,953 --> 00:38:10,258 Το ερώτημα είναι ... Με ποιον; 411 00:38:39,487 --> 00:38:42,891 Λόπεζ, αναρωτιόμουν πού ήσουν. 412 00:38:43,003 --> 00:38:45,486 Τι ακριβώς κάνεις με το όπλο; 413 00:38:50,024 --> 00:38:53,415 - Πού είναι ο Βίνσεντ; - Δεν ξέρω. Δεν είδα κανέναν. 414 00:38:53,478 --> 00:38:55,746 Εκτός από εσένα, κούκλε. 415 00:39:26,049 --> 00:39:29,619 Τα χέρια σου ... επουλώθηκαν. 416 00:39:29,987 --> 00:39:34,803 Ωστε εσύ είσαι Λόπεζ. Ο κατάσκοπος των Γκουά που είχε πάρει την θέση του Χάρκιν; 417 00:39:34,915 --> 00:39:40,125 Ήμουν ο Χάρκι, τώρα είμαι η Λόπεζ και σε λίγο θα είμαι ο Τρέβορ Πέιν. 418 00:40:18,057 --> 00:40:22,756 Λόπεζ, άστον! Τώρα! 419 00:40:36,318 --> 00:40:40,575 - Γεια σου, Τρέβορ ... - Τα χέρια στο κεφάλι, Λόπεζ. 420 00:40:40,678 --> 00:40:43,824 Έλα, Tρέβορ, απλά θέλει να κερδίσει, 421 00:40:43,825 --> 00:40:47,408 την Κόκκινη Σημαία. Και την αξίζεις εσύ, Τρέβορ. 422 00:40:47,444 --> 00:40:49,498 Θα πρέπει να είναι δική σου. 423 00:40:51,063 --> 00:40:54,009 Λόπεζ! 424 00:41:27,576 --> 00:41:31,500 Σας το είπα! Είναι δική μου! 425 00:41:35,576 --> 00:41:38,175 Τουλάχιστον είναι άνθρωπος. 426 00:41:45,037 --> 00:41:48,243 Αν η Λόπεζ είχε κερδίσει την κόκκινη σημαία, 427 00:41:48,244 --> 00:41:52,323 οι Γκουά θα είχαν διεισδύσει έναν κατάσκοπο βαθιά μέσα στο στρατιωτικό σύστημα. 428 00:41:53,517 --> 00:41:56,234 Με πρόσβαση στα μυστικά του αμυντικού μας συστήματος, 429 00:41:56,235 --> 00:41:58,397 που θα είχε την ικανότητα να μας καταστρέψει από μέσα. 430 00:42:00,042 --> 00:42:04,604 Ο Έντι έστειλε e-mail σε όλες τις στρατιωτικές μονάδες για να τους προειδοποιήσει σχετικά με τους Γκουα. 431 00:42:05,711 --> 00:42:08,258 Ελπίζω να υπάρχουν κάποια στοιχεία, 432 00:42:08,259 --> 00:42:11,076 που να κάνουν τον στρατό να ξυπνήσει και να αντιληφθεί την απειλή που διατρέχουμε. 433 00:42:13,090 --> 00:42:16,387 Όχι, κύριε, περιττές έρευνες. 434 00:42:16,691 --> 00:42:21,496 Δεν έχω καμία ιδέα για το πού είναι, αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι δεν είναι σε αυτή τη βάση. 435 00:42:22,336 --> 00:42:25,464 Όχι, κύριε, δεν ξέρω τίποτα για οποιοδήποτε αρχείο, 436 00:42:25,465 --> 00:42:27,795 ή άλλο εξοπλισμό. 437 00:42:29,021 --> 00:42:34,016 Ναι, κύριε, αν βρω κάτι, θα επικοινωνήσω μαζί σας αμέσως. Μάλιστα κύριε. 438 00:42:35,862 --> 00:42:38,368 Ευχαριστώ κύριε. 439 00:42:44,296 --> 00:42:46,913 Ο Τρέβορ Πέιν, επέλεξε να αγωνιστεί σε έναν πόλεμο, 440 00:42:46,914 --> 00:42:49,827 πιο σημαντικό και εγκατέλειψε τα βραβεία και τα μετάλλια. 441 00:42:50,477 --> 00:42:54,973 Θυσίασε την νίκη για την κατάκτηση της Κόκκινης Σημαίας, για να γίνει στρατιώτης κατά των Γκουά. 442 00:42:55,289 --> 00:42:58,874 Τώρα είναι υποστηρικτής μου, και τον θεωρώ σύμμαχο. 443 00:42:59,274 --> 00:43:02,942 Θα έρθει σύντομα η στιγμή που θα καλέσω όλους τους οπαδούς και όλους τους συμμάχους μου. 444 00:43:03,055 --> 00:43:06,659 Θα έρθει η στιγμή που θα τελειώσουμε αυτόν τον πόλεμο... 445 00:43:07,660 --> 00:43:15,160 Απόδοση διαλόγων Marina 457459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.