Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,281 --> 00:00:30,745
Είδες εκείνα τα γκομενάκια
που χτύπησα;
2
00:00:31,404 --> 00:00:35,000
- Ένας ήταν, Χλόη.
- Όχι, ήταν δύο.
3
00:00:35,196 --> 00:00:39,565
Ήταν ένας. Πήγες στην τουαλέτα και
όταν γύρισες πίσω ...
4
00:00:39,945 --> 00:00:42,490
Έδωσα τον αριθμό μου
και στους δύο.
5
00:00:48,044 --> 00:00:51,933
Όχι. Δεν πρέπει να οδηγήσεις.
6
00:00:54,493 --> 00:00:57,649
Λες να μου τηλεφωνήσει
κάποιος από τους δυο;
7
00:00:57,692 --> 00:01:01,135
Ή και οι δύο.
8
00:01:13,835 --> 00:01:16,082
Σταμάτα!
9
00:01:21,545 --> 00:01:25,821
- Ντενίζ, τι κάνουμε;
- Πάμε σπίτι καλή μου.
10
00:01:26,353 --> 00:01:28,540
Όχι, εννοώ στ' αλήθεια τι κάνουμε;
11
00:01:29,691 --> 00:01:35,185
Γνωρίζουμε τύπους για να μας βγάζουν για φαγητό,
και φυλάμε τα φιλοδωρήματά μας για να
μπεκροπίνουμε;
12
00:01:36,187 --> 00:01:39,626
Δεν θα αργήσουν να έρθουν οι ημέρες
που θα μοιάζουμε τελείως σαν τις μανάδες μας.
13
00:01:39,891 --> 00:01:45,119
Μη τα λες αυτά, ακόμα υπάρχει χρόνος για να
«δραπετεύσουμε» προς κάποια παραλία.
14
00:01:45,137 --> 00:01:50,504
Τα πάντα φαίνονται τόσο ... Ποιο είναι το νόημα;
Αυτό είναι το μόνο που θα κάνουμε ποτέ;
15
00:01:51,416 --> 00:01:56,158
Έλα, πάμε σπίτι και το πρωί
θα αισθάνεσαι καλύτερα.
16
00:01:57,443 --> 00:02:03,138
Θέλω να πω, τι είναι όλο αυτό;
Απλά κοροιδεύουμε τους εαυτούς μας.
17
00:02:03,172 --> 00:02:08,137
Περνάει μια μέρα ... ένας μήνας,
ένας χρόνος. Τίποτα δεν αλλάζει.
18
00:02:08,479 --> 00:02:10,376
Χλόη, σε παρακαλώ
τραβήξου από το δρόμο.
19
00:02:10,576 --> 00:02:16,509
Είμαστε όπως τα κουνούπια που σκάνε στα παρμπρίζ.
Τη μια στιγμή πετάμε ελεύθερα και την επόμενη.. «Σπλάς»!
20
00:02:18,118 --> 00:02:21,631
- Όλα είναι τελειωμένα.
- Χλόη, είσαι μεθυσμένη. Φύγε από το δρόμο.
21
00:02:21,711 --> 00:02:24,279
Πετάωωω!
22
00:02:25,564 --> 00:02:27,980
Χλόη!
23
00:02:32,257 --> 00:02:36,787
Μην πεθάνεις!
Δεν μπορείς να πεθάνεις. Χλόη!
24
00:02:39,946 --> 00:02:44,943
Δεν αναπνέει. Κάντε κάτι.
Δεν μπορεί να πεθάνει!
25
00:02:45,579 --> 00:02:48,193
Βοηθήστε την!
26
00:03:03,595 --> 00:03:07,025
Κατά την έβδομη αυγή
της έβδομης ημέρας,
27
00:03:07,026 --> 00:03:10,530
ο διπλά ευλογημένος άνθρωπος
θα διασχίσει το πεδίο,
28
00:03:10,629 --> 00:03:13,736
και είτε θα καταλήξει στις σκιές
μαζί με τα άδερφια του,
29
00:03:13,737 --> 00:03:17,574
ή θα σώσει τους πάντες στη Γη.
30
00:03:20,535 --> 00:03:23,110
Το 1564 ο Νοστράδαμος προέβλεψε
31
00:03:23,111 --> 00:03:26,682
την καταστροφή του κόσμου
32
00:03:26,839 --> 00:03:28,630
Το πρώτο κύμα είναι εδώ.
33
00:03:28,970 --> 00:03:31,171
Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ.
34
00:03:31,598 --> 00:03:33,421
Αυτές είναι οι ιστορίες μου.
35
00:03:34,573 --> 00:03:36,108
Σκότωσαν την γυναίκα μου.
36
00:03:36,110 --> 00:03:37,794
Με κατηγόρησαν για τον φόνο της.
37
00:03:38,024 --> 00:03:39,175
Τώρα τρέχω,
38
00:03:39,259 --> 00:03:40,849
αλλά δεν κρύβομαι.
39
00:03:41,908 --> 00:03:44,478
Καθοδηγούμενος από τις
προφητείες του Νοστράδαμου,
40
00:03:44,486 --> 00:03:45,831
Τους ψάχνω,
41
00:03:45,952 --> 00:03:46,964
τους κυνηγώ.
42
00:03:47,619 --> 00:03:49,119
Θα σταματήσω ...
43
00:03:49,374 --> 00:03:51,192
ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ
-
Σεζόν 02 Επεισόδιο 05
44
00:03:53,350 --> 00:03:55,694
Απόδοση διαλόγων Marina4
45
00:03:56,353 --> 00:03:59,300
Τετράστιχο 4, Κεφάλαιο 9
46
00:03:59,835 --> 00:04:03,538
Θα αναστηθεί από τους νεκρούς με
λόγια της μοίρας στα χείλη της.
47
00:04:03,811 --> 00:04:06,677
Για κάποιον που χρειάζεται
μια αφορμή, να παραδώσει ένα μήνυμα,
48
00:04:06,678 --> 00:04:08,569
στον διπλά ευλογημένο άνθρωπο.
49
00:04:09,277 --> 00:04:11,434
Η τοπικές εφημερίδες γράφουν ότι
οι νοσηλευτές επανέφεραν στην ζωή,
50
00:04:11,435 --> 00:04:13,215
μια σερβιτόρα στο Κράστον
του Ρόουντ Άιλαντ,
51
00:04:13,216 --> 00:04:15,921
έξι λεπτά αφότου η καρδιά της
είχε σταματήσει να χτυπάει.
52
00:04:16,577 --> 00:04:22,295
Συνήλθε εκστομίζοντας λόγια της μοίρας,
μόνο που τα συγκεκριμένα άνηκαν στον Νοστράδαμο.
53
00:04:22,649 --> 00:04:26,641
Ξέρω ότι η Χλόη Γουέλς απήγγειλε λόγια από
τα χαμένα τετράστιχα του Νοστράδαμου.
54
00:04:27,115 --> 00:04:29,717
Αυτό ίσως να το γνωρίζουν και οι εξωγήινοι.
55
00:04:29,906 --> 00:04:33,364
Πρέπει να την βρω,
πριν από εκείνους...
56
00:04:43,012 --> 00:04:44,663
Τέλεια!
57
00:04:51,397 --> 00:04:53,776
- Κουνήσου.
- Με συγχωρείτε;
58
00:04:54,039 --> 00:04:56,157
Φύγε από την πόρτα.
59
00:04:57,344 --> 00:05:00,087
Το πεζοδρόμιο δεν ανήκει σε κανέναν.
Είναι δημόσια περιουσία.
60
00:05:00,200 --> 00:05:05,518
Η Πρώτη Τροποποίηση της ελευθερίας του λόγου, μου επιτρέπει
να στήσω μια κάμερα οπουδήποτε υπάρχει δημόσια περιουσία ...
61
00:05:05,745 --> 00:05:07,926
- Ευχαριστώ για το ποινικό μάθημα.
- Ευχαρίστηση σου!
62
00:05:08,192 --> 00:05:11,142
- Τώρα, θα θέλατε κάτι άλλο;
- Ένα πράγμα ακόμα.
63
00:05:11,679 --> 00:05:13,630
Εάν περάσεις αυτήν την πόρτα,
64
00:05:13,631 --> 00:05:16,286
θα σε συλλάβω για καταπάτηση περιουσίας
και θα σου κατάσχω την κάμερα,
65
00:05:16,287 --> 00:05:19,006
και οτιδήποτε άλλο έχεις.
66
00:05:20,605 --> 00:05:23,218
Μπορούμε να το κάνουμε και από το δρόμο.
67
00:05:29,935 --> 00:05:33,339
Βάλε σε πλάνο το σπίτι
και κάνε κοντινό σε εμένα.
68
00:05:34,323 --> 00:05:37,052
Πριν από λίγο καιρό, οι άνθρωποι
απλά προσπερνούσαν αυτό το σπίτι.
69
00:05:37,292 --> 00:05:40,389
Είναι το σπίτι μιας συνηθισμένης σερβιτόρας
σε μια συνηθισμένη πόλη.
70
00:05:40,390 --> 00:05:43,230
Τις τελευταίες τρεις ημέρες όμως,
οι ντόπιοι κάτοικοι εδώ, έχουν στήσει,
71
00:05:43,231 --> 00:05:45,709
ένα βωμό, ελπίζοντας ότι θα
ανακαλύψουν το πεπρωμένο σου.
72
00:05:45,948 --> 00:05:49,139
Όλα ξεκίνησαν όταν η Χλόη Γουέλς
χτυπήθηκε από ένα αυτοκίνητο.
73
00:05:49,140 --> 00:05:52,830
Ήταν νεκρή για 6 λεπτά,
και ως εκ θαύματος αναβίωσε.
74
00:05:53,087 --> 00:05:56,720
Στο νοσοκομείο, οι γιατροί είπαν
ότι εκείνη εκστόμιζε παράξενα λόγια.
75
00:05:57,016 --> 00:06:01,191
«Το γέρικο λιοντάρι θα χάσει την καρδιά του,
μέσα σε ένα καταραμένο άρμα.
76
00:06:01,218 --> 00:06:05,126
Δύο πληγές σε μία, και θα πεθάνει
με έναν φρικτό θάνατο.
77
00:06:05,127 --> 00:06:07,369
Και το νεαρό λιοντάρι
θα πάρει την θέση του.»
78
00:06:07,462 --> 00:06:10,391
Η προφητεία εκπληρώθηκε όταν το γέρικο
λιοντάρι του Κράνστον,
79
00:06:10,426 --> 00:06:15,525
ο Δήμαρχος Γουέστ Μάρτιν υπέστη
καρδιακή προσβολή οδηγώντας την πανάκριβη Κάντιλάκ του.
80
00:06:15,691 --> 00:06:19,786
Το όχημα καρφώθηκε μέσα σε μια τράπεζα,
και πέθανε από τα τραύματα στο κεφάλι.
81
00:06:19,787 --> 00:06:21,055
Δύο πληγές σε μία.
82
00:06:21,327 --> 00:06:24,555
Ο γιος του δημάρχου, το νεαρό λιοντάρι,
ανέλαβε την δημαρχεία της πόλης,
83
00:06:24,556 --> 00:06:26,729
εκπληρώνοντας έτσι την εκπληκτική
προφητεία της Χλόη Γουέλς.
84
00:06:26,781 --> 00:06:28,245
Δεν ξέρω τίποτα για
αυτό το τετράστιχο. Εσύ;
85
00:06:28,580 --> 00:06:31,930
- Εκείνη η κάμερα εστίασε στο πρόσωπό μου.
- Για ένα-δυο δευτερόλεπτα.
86
00:06:32,184 --> 00:06:34,259
Αυτό δεν είναι δικαιολογία ...
87
00:06:34,299 --> 00:06:35,949
Ένα πράγμα είναι σίγουρο.
Αν θέλεις να μιλήσεις με αυτήν την κοπέλα,
88
00:06:35,950 --> 00:06:37,599
θα πρέπει να βρούμε έναν τρόπο
να την βγάλουμε έξω από το σπίτι.
89
00:06:37,850 --> 00:06:39,774
Αν δεν βγει εκείνη,
τότε θα μπω εγώ μέσα.
90
00:06:39,990 --> 00:06:42,094
Το σπίτι είναι περικυκλωμένο, δικέ μου.
91
00:06:42,095 --> 00:06:44,264
Εκτός αν θέλεις και εσύ να αποκτήσεις κάποια
μεταθανάτια εμπειρία.
92
00:06:44,487 --> 00:06:47,908
Με αρρωσταίνει αυτό, Έντι. Με αρρωσταίνει να τρέχω.
Που δεν μας βγάζει πουθενά όλο αυτό.
93
00:06:47,910 --> 00:06:52,343
Πώς δεν μας βγάζει; Την περασμένη εβδομάδα
είχαμε 147 ποσταρίσματα στην ιστοσελίδα.
94
00:06:52,344 --> 00:06:55,209
147 άνθρωποι; Αυτό δεν είναι αντίσταση.
95
00:06:55,210 --> 00:06:58,074
Απλά ένα μάτσο άνθρωποι που
χαζολογούν στο διαδίκτυο.
96
00:06:58,562 --> 00:07:00,301
Αυτό το κορίτσι ξέρει κάτι.
97
00:07:00,305 --> 00:07:04,173
Το σπίτι περιβάλλεται
από τηλεοπτικές κάμερες.
98
00:07:05,293 --> 00:07:07,660
Κρύψαμε το βιβλίο του Νοστράδαμου,
για να μην το βρουν οι Γκουά.
99
00:07:07,889 --> 00:07:10,707
Το βιβλίο αυτό είναι η μοναδική
ασφάλεια που έχουμε.
100
00:07:10,923 --> 00:07:13,629
Αν διαπιστώσουν ότι διαδίδει προφητείες
θα έρθουν για αυτήν.
101
00:07:13,851 --> 00:07:16,719
- Η ζωή της βρίσκεται σε κίνδυνο.
- Το ίδιο και η δική σου.
102
00:07:19,462 --> 00:07:21,747
Τι νομίζεις ότι συμβαίνει εδώ;
103
00:07:22,008 --> 00:07:27,932
Διάβασα κάθε τετράστιχο του βιβλίου
και όσα λέει ... δεν υπάρχουν.
104
00:07:28,135 --> 00:07:30,518
Νομίζω ότι είναι μια παγίδα, Φοστερ.
105
00:07:30,600 --> 00:07:32,805
Δεν το νομιζω ...
106
00:07:33,028 --> 00:07:38,642
Ας προχωρήσουμε. Θα ελέγξουμε ένα άλλο τετράστιχο.
Μπορούμε να επανέλθουμρ ανά πάσα στιγμή, αν βρούμε κάτι.
107
00:07:39,209 --> 00:07:42,132
- Χρειάζομαι κάποιες απαντήσεις.
- Φόστερ, ξύπνα!
108
00:07:42,187 --> 00:07:46,113
Το σπίτι είναι περιτριγυρισμένο.
Είναι τρελό το να προσπαθήσεις να μπεις μέσα.
109
00:07:46,114 --> 00:07:48,003
Έχεις δίκιο, είναι τρελό.
110
00:07:48,301 --> 00:07:49,127
Ευχαριστώ!
111
00:07:49,130 --> 00:07:52,579
Αλλά νιώθω ότι δεν μπορώ να το αγνοήσω.
Πρέπει να μπω μέσα και να μιλήσω
με την Χλόη Γουέλς.
112
00:07:52,600 --> 00:07:56,907
Όχι, δεν θα παςεκεί. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Δεν θα σε βοηθήσω σε αυτό Φόστερ.
113
00:08:10,284 --> 00:08:13,844
Χλόη, σε παρακαλώ!
Τι λέει το μέλλον μου;
114
00:08:14,007 --> 00:08:17,825
- Ελάτε κυρία μου!
- Αλλά πρέπει να μάθω. Ποιο είναι το πεπρωμένο μου;
115
00:08:17,999 --> 00:08:20,380
Το μέλλον σας θα είναι να βρεθείτε σε κάποιο κελί
για διατάραξη κοινής ειρήνης και καταπάτηση περιουσίας,
116
00:08:20,381 --> 00:08:21,940
αν δεν βγείτε έξω από αυτό το σπίτι.
117
00:08:29,682 --> 00:08:34,811
Τέλος πάντων ... Θα σου τηλεφωνήσω
λίγο αργότερα. Το ξέρω ... Αντίο.
118
00:08:35,656 --> 00:08:39,383
Οι φίλοι μας έχουν ξετρελαθεί.
Είναι τόσο γαμάτο! Είσαι ένα αστέρι.
119
00:08:39,575 --> 00:08:42,394
Το μόνο που έκανα ήταν να πω κάτι ασυνάρητητα
κατά τη διάρκεια της χειρουργικής επέμβασης.
120
00:08:42,502 --> 00:08:46,687
Χλόη, σχεδόν βίωσες το θάνατο.
121
00:08:46,690 --> 00:08:49,952
Θέλω να πω ότι βρέθηκες πιο κοντά από τον
καθένα, στον κόσμο των πνευμάτων.
122
00:08:49,953 --> 00:08:53,148
Ίσως να ήρθες σε επαφή με μια
ταραγμένη ψυχή.
123
00:08:53,304 --> 00:08:56,473
Το ερώτημα είναι πώς να βγάλεις
χρήματα πλέον από αυτό το χάρισμα.
124
00:08:56,935 --> 00:09:02,137
- Νιώθω κάπως διαφορετικά μέσα μου.
- Βλέπεις;
125
00:09:02,213 --> 00:09:05,263
Αυτό συνέβη για έναν λόγο.
126
00:09:05,475 --> 00:09:11,409
Για τον καλύτερο λόγο. Τα δολάρια.
Κλείσε απλά τα μάτια και οραματίσου.
127
00:09:11,960 --> 00:09:17,905
- Μύρισε τα χρήματα.
- Ντενίζ, δεν μιλάω για χρήματα.
128
00:09:18,837 --> 00:09:21,656
Χλόη γιατί νομίζεις ότι το λένε
«πρόβλεψη της μοίρας»;
129
00:09:21,657 --> 00:09:23,310
Δεν αφορά μόνο τα χρήματα.
130
00:09:23,977 --> 00:09:27,347
Χαλάρωσε, θα σου βγει ξανά.
131
00:09:27,716 --> 00:09:32,935
- Θες πίτσα;
- Την έχω βαρεθεί τελειώς.
132
00:09:33,962 --> 00:09:39,120
- Τι λες για κινέζικο;
- Όχι. Τα κινέζικα μπλοκάρουν την ενόραση
προς την άλλη πλευρά.
133
00:09:40,499 --> 00:09:44,866
Ξεκόλλα Ντενίζ.
Θα παραγγείλω κοτόπουλο.
134
00:09:51,841 --> 00:09:54,208
- Κοτοπουλάδικο του Τσίκο, εμπρός.
- Χαίρετε.
135
00:09:54,403 --> 00:09:55,632
- Γεια σας, κάνετε ντελίβερι;
- Ναί. Πως μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε;
136
00:09:55,857 --> 00:09:59,445
- Θαυμάσια. Θέλω τρία μπιφτέκια ...
- Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο για να γράψω τη διεύθυνση.
137
00:10:04,447 --> 00:10:08,127
- Ναι.
- Εντάξει, αυτή είναι η ευκαιρία σου
Κοτοπουλάδικο του Τσίκο.
138
00:10:08,365 --> 00:10:10,810
- Έφυγα.
- Μπορεί να έχει φύγει ήδη το ντελίβερι.
139
00:10:10,827 --> 00:10:13,098
Μην ανησυχείς.
Θα βρω κάτι άλλο.
140
00:10:15,611 --> 00:10:20,205
- Κοτοπουλάδικο του Τσίκο. Καλό απόγευμα.
- Γεια σας, η κοπέλα μου μόλις έκανε μιαπαραγγελία.
141
00:10:20,210 --> 00:10:21,730
- Το όνομά της είναι Χλόη;
- Ναι αυτό είναι.
142
00:10:21,731 --> 00:10:23,160
Μην ΄μπείτε στο κόπο να τα κάνετε ντελίβερι.
Θα περάσω να τα πάρω εγω.
143
00:10:23,569 --> 00:10:25,089
- Έγινε.
- Ευχαριστώ!
144
00:10:27,527 --> 00:10:31,119
Πρέπει να είσαι ο Τζόσουα.
Το όνομά μου είναι,
145
00:10:31,120 --> 00:10:33,576
.. Γκρέιντεν και άργησες.
146
00:10:36,410 --> 00:10:39,253
Έχεις κάτι να μου δείξεις;
147
00:10:40,856 --> 00:10:44,671
Η Παγκόσμια Παρακολούθηση μας
έλαβε αυτό από ένα τοπικό δίκτυο.
148
00:10:44,871 --> 00:10:48,089
Πέθανε για έξι λεπτά,
και ως εκ θαύματος αναβίωσε.
149
00:10:48,336 --> 00:10:52,273
Στο τοπικό νοσοκομείο, είπε
αυτά τα παράξενα λόγια στους γιατρούς:
150
00:10:52,342 --> 00:10:57,261
«Το γέρικο λιοντάρι θα χάσει την καρδιά του,
μέσα σε ένα καταραμένο άρμα...»
151
00:10:58,000 --> 00:11:02,410
- Δεν είναι αυτά λόγια του προφήτη;
- Μπορεί.
152
00:11:02,738 --> 00:11:04,965
Σίγουρα αξίζει να το ελέγξουμε.
153
00:11:05,151 --> 00:11:07,316
Κάθε ευκαιρία για να
αποκτήσουμε ή να ερμηνεύσουμε,
154
00:11:07,317 --> 00:11:09,481
το βιβλίου της προφητείας,
είναι υψίστης σημασίας.
155
00:11:09,482 --> 00:11:14,048
Καταλαβαίνω ότι μερικοί άνθρωποι έχουν χρησιμοποιηθεί
για την παρακολούθηση των επιχειρήσεών μας.
156
00:11:16,507 --> 00:11:19,582
Σε ευχαριστώ για την παρουσία σου,
ο Ιησούς του Ναυή.
157
00:11:21,179 --> 00:11:24,460
Γιατί να το κάνεις αυτό;
158
00:11:24,897 --> 00:11:28,333
- Ποιο πράγμα;
- Που με ευχαρίστησες που ήρθα.
159
00:11:28,553 --> 00:11:33,688
Όπως ξέρω, είσαι αντίπαλος μου,
και δέχεσαι την παρουσία μου στη Γη
επειδή το προστάζει το Συμβούλιο.
160
00:11:33,946 --> 00:11:37,919
Μου αρέσει η δράση
και όχι η γραφειοκρατία.
161
00:11:37,920 --> 00:11:41,463
Ήξερα ότι ήταν ο Νοστράδαμος.
162
00:11:42,467 --> 00:11:46,438
Περιμένοντας την έγκρισή σου για
την αποστολή, ήταν χάσιμο χρόνου.
163
00:11:46,468 --> 00:11:50,512
Συμφωνώ. Επομένως, ας μην
σπαταλάτε άλλο χρόνο.
164
00:11:50,683 --> 00:11:53,463
Τη στιγμή που θα μου πεις τα σχέδιά σου,
θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε.
165
00:11:53,464 --> 00:11:54,532
Έχω ήδη στρατολογήσει μια ομάδα.
166
00:11:54,567 --> 00:11:58,140
- Τέλεια. Τώρα, η ομάδα αυτή χρειάζεται
έναν ηγέτη με την εμπειρία.
167
00:11:58,207 --> 00:12:03,666
- Τι; Εγώ οργάνωσα την ομάδα.
- Από αυτή τη στιγμή, δεν θα υπάρχουν άλλες αντιρρήσεις.
168
00:12:03,842 --> 00:12:06,794
Μόνο υπακοή.
169
00:12:18,884 --> 00:12:21,647
Έλα, Χλόη.
170
00:12:24,874 --> 00:12:29,249
- Θα σε πείραζε να ρίξω μια ματιά στην τσάντα;
- Όχι. Κάνε δουλειά σου.
171
00:12:30,781 --> 00:12:34,837
- Αυτό εδώ είναι πραγματικό τσίρκο.
- Και λίγα λες.
172
00:12:51,531 --> 00:12:55,345
- Ποιο είναι το συνθηματικό;
- Συγνώμη;
173
00:12:55,593 --> 00:12:59,392
Η κοπέλα είπε ότι θα ερχόσουν. Και είπε επίσης
ότι σου έδωσε ένα συνθηματικό.
174
00:12:59,393 --> 00:13:02,959
Έχω σαφείς εντολές. Κανένας δεν μπαίνει
εκεί μέσα χωρίς να ξέρει το συνθηματικό.
175
00:13:06,017 --> 00:13:08,759
Δεν υπάρχει συνθηματικό.
176
00:13:08,760 --> 00:13:14,100
Σωστά. Απλά σε πείραζα.
Πήγαινε.
177
00:13:30,311 --> 00:13:34,819
Πρέπει να κλείσω, τα λέμε.
Χλόη, ήρθε το φαγητό.
178
00:13:40,250 --> 00:13:44,233
Σίγουρα πρέπει να παραγγέλνουμε
πιο συχνά κοτόπουλο.
179
00:13:44,234 --> 00:13:47,372
Κάθε βράδυ. Πέρασε μέσα.
Σαν το σπίτι σου.
180
00:13:48,608 --> 00:13:53,562
Χλόη, δεν μπορώ να βρω ...
181
00:14:10,468 --> 00:14:13,753
Ο διπλά ευλογημένος άνθρωπος.
182
00:14:17,082 --> 00:14:20,871
Ο διπλά ευλογημένος άνθρωπος;
Χλόη, τι κάνεις;
183
00:14:21,064 --> 00:14:26,293
- Εσύ είσαι, έτσι δεν είναι; Ο εκλεκτός από την προφητεία.
- Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό;
184
00:14:27,357 --> 00:14:31,928
Δεν ξέρω. Αλλά μερικές φορές
τις τελευταίες ημέρες,
185
00:14:31,929 --> 00:14:35,245
λέξεις και εικόνες
έρχονται στο μυαλό μου.
186
00:14:35,273 --> 00:14:39,359
Δεν ξέρω καν τι σημαίνει η φράση,
«ο διπλά ευλογημένος άνθρωπος.»
187
00:14:39,628 --> 00:14:44,245
Κάποιος με αποκάλεσε κάποτε έτσι.
Ξέρεις για ποιον αναφέρομαι;
188
00:14:44,878 --> 00:14:46,888
Νιώθω σαν να έπρεπε να γνωρίζω.
189
00:14:47,638 --> 00:14:51,863
Λοιπόν, κοτοπουλόπαιδο, δεν ξέρω για ποιο στο διάολο
πραγμα μιλάς και δεν με νοιάζει.
190
00:14:51,864 --> 00:14:54,848
Γιατί δεν μου λες λοιπόν πόσο κοστίζει η παραγγελία
και να την πουλέψεις σιγά-σιγά;
191
00:14:55,048 --> 00:14:57,310
- Με συγχωρείς. Θα πρέπει να μιλήσω με την Χλόη.
- Ποιος στο διάολο είσαι;
192
00:14:57,311 --> 00:15:00,513
- Πρέπει να μιλήσω μαζί σου.
- Χλόη;
193
00:15:00,945 --> 00:15:03,299
Αυτός ο τύπος θέλει να σε εκμεταλλεύτεί.
Δεν το βλέπεις;
194
00:15:03,551 --> 00:15:07,859
Σταμάτα Ντενίζ. Κάτι μου συμβαίνει.
Και αυτός είναι κομμάτι του.
195
00:15:07,959 --> 00:15:11,696
Χλόη, αυτό το πράγμα αφορα΄τις δυο μας.
Αυτός ο τύπος θέλει να σε εξαπατήσει.
196
00:15:11,896 --> 00:15:16,064
Δεν είναι αλήθεια. Γνωρίζεις
ότι δεν είναι αυτό που θέλω.
197
00:15:18,316 --> 00:15:22,268
Συγγνώμη Ντενίζ, αλλά
αυτό μου συμβαίνει,
198
00:15:22,269 --> 00:15:25,780
για κάποιο λόγο και θέλω
να ξέρω ποιος είναι.
199
00:15:29,012 --> 00:15:33,262
Τι πάει να πει είναι δυο αθώες ψυχές; Δεν ξέρω.
Πρέπει να στείλουμε το υλικό σε ζωντανή μεταδοση.
200
00:15:33,452 --> 00:15:35,923
Μόλις έφτασε και το κανάλι WKP.
201
00:15:36,139 --> 00:15:38,953
Δεν μπορώ να έχω υλικό με το κορίτσι.
Την φυλάει ένας μπάτσος και δεν αφήνει,
202
00:15:38,954 --> 00:15:40,738
κανέναν να πλησιάσει στο σπίτι.
203
00:15:40,809 --> 00:15:46,426
Πρέπει να βγούμε σε ζωντανή μετάδοση
πριν από αυτά τα παιδιά.
204
00:15:47,540 --> 00:15:50,440
- Πότε θα μπουκάρουμε;
- Όταν στο πω.
205
00:15:50,445 --> 00:15:53,259
Είναι σε εκείνο το σπίτι.
Δεν πρέπει να είναι πάρα πολύ δύσκολο.
206
00:15:53,318 --> 00:15:56,989
Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι εκεί έξω.
Θα εχουμε την ευκαιρία μας.
207
00:15:57,000 --> 00:16:00,636
Πριν από λίγο καιρό, οι άνθρωποι προσπερνούσαν
αδιάφορα αυτό το σπίτι.
208
00:16:00,637 --> 00:16:03,214
Είναι το σπίτι μιας συνηθισμένης σερβιτόρας
σε μια συνηθισμένη πόλη.
209
00:16:03,215 --> 00:16:05,551
Τις τελευταίες ημέρες οι
ντόπιοι κάτοικοι εδώ, έχουν στήσει,
210
00:16:05,552 --> 00:16:07,590
ένα βωμό, ελπίζοντας ότι
θα ανακαλύψουν το πεπρωμένο σου.
211
00:16:07,591 --> 00:16:11,408
Όλα ξεκίνησαν όταν η Χλόη Γουέλς
χτυπήθηκε από ένα αυτοκίνητο.
212
00:16:11,679 --> 00:16:15,829
Σταμάτα την ταινία.
Γύρνα την πίσω.
213
00:16:18,125 --> 00:16:19,316
Πάγωσε την.
214
00:16:21,465 --> 00:16:24,052
Αυτός είναι;
215
00:16:26,362 --> 00:16:29,906
Αυτός είναι. Ο Φόστερ.
Το Υποκείμενο 117.
216
00:16:29,907 --> 00:16:33,880
Είχα ένα προαίσθημα ότι
θα εμφανιστεί εδώ.
217
00:16:46,604 --> 00:16:49,551
Έλα Φόστερ, φύγε από εκεί μέσα.
218
00:16:50,967 --> 00:16:53,316
Γιατί να βρίσκομαι σε κίνδυνο;
219
00:16:53,535 --> 00:16:56,730
Υπάρχει μια ομάδα ανθρώπων που φοβάται
για όσα θα μπορούσες πιθανότατα να πεις.
220
00:16:56,951 --> 00:17:00,898
Ούτε κι εγώ δεν καταλαβαίνω τι λέω.
Απλά βγαίνουν από μέσα μου.
221
00:17:00,974 --> 00:17:03,654
Βρήκα ένα παλιό βιβλίο 400 ετών,
222
00:17:03,655 --> 00:17:06,455
γεμάτο με προφήτείες σαν τις δικές σου.
Ονομάζονται τετράστιχα.
223
00:17:06,867 --> 00:17:11,738
- Αλήθεια; Ποιος το έγραψε;
- Ένας άνδρας που ονομάζεται Μισέλ Ντε Νοτρνταμ.
224
00:17:11,888 --> 00:17:16,948
Είναι γνωστός ως Νοστράδαμος. Ήταν γιατρός κατά τον 16ο αιώνα,
ο οποίος είχε και το χάρισμα της προφητείας.
225
00:17:17,018 --> 00:17:22,050
Νοστράδαμος; Πιασάρικο όνομα για
τις εφημερίδες.
226
00:17:22,299 --> 00:17:25,298
Αφού χτυπήθηκα από το αυτοκίνητο,
ήταν αυτό το έντονο φως
227
00:17:25,299 --> 00:17:28,183
που με τύφλωσε, και ...
κάποιος ήταν εκεί.
228
00:17:28,681 --> 00:17:33,400
Ξέρεις, στο κεφάλι μου.
Και ξέρω ότι ήθελε να πω αυτά τα λόγια.
229
00:17:33,408 --> 00:17:38,406
- Χλόη, νομίζω ότι ήταν αυτός. Ο Νοστράδαμος.
- Σιγά ρε φίλε.
230
00:17:38,407 --> 00:17:42,441
Εννοείς ότι ο Νοστράδαμος
μιλάει μέσα από μένα;
231
00:17:42,442 --> 00:17:45,184
Ίσως το γεγονός ότι βρέθηκες πολύ
κοντά στο θάνατο να άνοιξε μια δίαυλο.
232
00:17:45,185 --> 00:17:47,926
Η εικασία μου είναι ότι σου δίνει αυτές τις
προφητείες για να περάσει το μήνυμά του.
233
00:17:48,000 --> 00:17:50,715
Ναι καλά. Σοβαρά τώρα;
234
00:17:51,080 --> 00:17:57,060
Ναι και μετά θα περάσουμε όλι μαζί
σε μια άλλη διάσταση.
235
00:17:57,061 --> 00:17:59,612
Άσε με να μαντέψω ...
Είσαι παλαβός.
236
00:18:00,593 --> 00:18:05,168
- Ας πούμε ότι είναι αλήθεια. Γιατί εγώ;
- Δεν ξέρω.
237
00:18:05,581 --> 00:18:08,309
Είναι ένα ερώτημα που θέτω
στον εαυτό μου όλη την ώρα.
238
00:18:08,374 --> 00:18:11,113
Εντάξει. Χλόη, ως εδώ και μη παρέκει.
239
00:18:11,114 --> 00:18:15,293
Αυτός ο τύπος είτε είναι ψυχασθενής,
είτε έχει κάποιο κακό σκοπό.
240
00:18:15,419 --> 00:18:18,816
Ποιο είναι λοιπόν το μήνυμα;
241
00:18:19,173 --> 00:18:22,538
Αυτός είναι ο λόγος που ήρθα εδώ.
Να το ανακαλύψω.
242
00:18:31,120 --> 00:18:35,316
- Ο ντελιβεράς είναι ακόμα εδώ;
- Ναι, το κοτοπουλόπαιδο είναι ακόμα εδώ.
243
00:18:35,507 --> 00:18:39,300
- Είναι όλα καλά;
- Ντενίζ, δεν θα σε συγχωρήσω.
244
00:18:39,403 --> 00:18:43,477
Ναι, όλα είναι εντάξει.
Μας διασκεδάζει με μερικές,
245
00:18:43,478 --> 00:18:45,417
απίθανες ιστορίες.
246
00:18:45,933 --> 00:18:47,971
Εντάξει. Απλά ελέγχω.
247
00:18:50,294 --> 00:18:55,749
Περίμενε Ντενίζ. Για πόσο θα συνεχιστεί αυτό
Είσαι εδώ όλη την ημέρα.
248
00:18:57,750 --> 00:19:00,630
Θέλω να σε δω.
249
00:19:00,989 --> 00:19:05,366
Πάρε τον κώλο σου εκεί πίσω στο δρόμο
και να φροντίζεις για την προστασία μας
από αυτούς τους ανθρώπους.
250
00:19:13,248 --> 00:19:18,154
Εάν αυτός ο Νοστράδαμος θέλει να μεταφέρει κάποιο μήνυμα,
δεν μου έχει πει τίποτα ακόμα για αυτό.
251
00:19:18,240 --> 00:19:22,632
- Γι 'αυτό ήρθα ως εδώ, για να σε βοηθήσω.
- Ω, Όμπι Ουάν Κενόμπι ...
252
00:19:22,744 --> 00:19:27,752
- .. είσαι η μόνη μας ελπίδα.
- Με όλο το σεβασμό, θα σκάσεις;
253
00:19:30,572 --> 00:19:33,624
Ο Νοστράδαμος έζησε κατά τη
διάρκεια της μαύρης πανώλης.
254
00:19:33,625 --> 00:19:34,942
Πέθαναν εκατομμύρια τότε.
255
00:19:34,967 --> 00:19:37,522
Και σήμερα ζούμε ένα είδος τέτοιας
πανούκλας μόνο που είναι χειρότερη.
256
00:19:37,523 --> 00:19:40,132
Είναι τριγύρω μας, και κανείς
δεν ξέρει ότι βρίσκεται εδώ.
257
00:19:41,332 --> 00:19:46,594
- Τι είδους πανούκλα;
- Δεχτήκαμε εισβολή από έναν άλλο πλανήτη.
258
00:19:46,803 --> 00:19:50,875
Ω, αυτό είναι καλό, είναι τεράστιο.
Μικρά πράσινα ανθρωπάκια;
259
00:19:51,152 --> 00:19:54,396
Μπορείς να σκεφτείς κάτι καλύτερα από αυτό.
Θα μπορούσες να πεις για σάιμπορκς και ανθρωποειδή,
260
00:19:54,397 --> 00:19:56,583
που φτιάχνουν σε μυστικά
και υπόγεια εργαστήρια.
261
00:19:56,584 --> 00:19:58,807
Ίσως κάτω από το Νότιο Πόλο;
262
00:19:58,862 --> 00:20:02,302
Θεε μου Χλόη. Αυτό το φρικιό θέλει να
επωφεληθεί από εσένα και εσύ τον αφήνεις.
263
00:20:02,605 --> 00:20:05,177
Στείλε τον στο διάολο από εδώ.
Η διάλεξε,
264
00:20:05,178 --> 00:20:06,854
είτε αυτόν ή εμένα.
265
00:20:07,015 --> 00:20:10,141
- Ντενίζ;
- Τι;
266
00:20:41,775 --> 00:20:43,982
Γιατί δεν πάτε να αποκτήσετε ζωή;
267
00:20:45,569 --> 00:20:49,230
- Τι συνέβη αγαπούλα μου; Είσαι καλά;
- Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό σε μένα;
268
00:20:49,319 --> 00:20:52,797
- Τι έκανε;
- Επέλεξε το κοτοπουλόπαιδο, αντί για εμένα.
269
00:20:53,378 --> 00:20:55,722
Και δεν είναι καν
πραγματικός ντελιβεράς.
270
00:20:55,723 --> 00:20:58,327
Δεν δουλεύει στο κοτοπουλάδικο;
Μπορείς να μου το κάνεις λιγάκι λιανά αυτό;
271
00:21:00,061 --> 00:21:06,022
- Κάνε πίσω.
- Εδώ. Μπορείς να την τραβάς μέσα από το γυαλί.
272
00:21:07,442 --> 00:21:13,175
- Τι εννοείς; Ποιος είναι;
- Δεν ξέρω. Δεν είπε το πραγματικό του όνομα.
273
00:21:17,580 --> 00:21:21,327
Ίσως μπορείς να τον βρεις εσύ.
274
00:21:25,410 --> 00:21:31,311
Ζητάω ταυτοποίηση
πινακίδων κυκλοφορίας:
275
00:21:31,612 --> 00:21:34,381
Ρόουντ Άιλαντ B49-248
276
00:21:43,647 --> 00:21:47,017
Αυτή η ομάδα είναι
επιφορτισμένη να τροποποιήσει
277
00:21:47,018 --> 00:21:51,770
ηλεκτρονικές συσκευές και
να εντοπίζει έστω και τον παραμικρό ψίθυρο.
278
00:21:51,800 --> 00:21:56,278
- Εντάξει. Που είναι λοιπόν.
- Νομίζω ότι πήγε μέσα.
279
00:21:56,638 --> 00:22:01,781
Θα έχουμε υποδοχή ήχου
από στιγμή σε στιγμή.
280
00:22:06,422 --> 00:22:09,561
Δεν ξέρω καν γιατί σε ακούω
Αυτά που λες είναι τρελά.
281
00:22:09,865 --> 00:22:12,224
- Νομίζεις ότι μου αρέσει να μιλάω
για τους εξωγήινους όπου και αν πηγαίνω;
282
00:22:12,225 --> 00:22:15,095
- Αυτός είναι.
- Με τρελαίνει.
283
00:22:15,279 --> 00:22:17,521
Είναι ο Κέιντ Φόστερ.
284
00:22:19,782 --> 00:22:23,160
Κάτι μου λέει ότι
δεν λες ψέματα.
285
00:22:24,933 --> 00:22:29,799
- Δεν ξέρω καν το όνομά σου.
- Φόστερ. Κέιντ Φόστερ.
286
00:22:31,394 --> 00:22:34,004
Είναι ένα όμορφο όνομα.
287
00:22:47,955 --> 00:22:52,287
Πώς μπορώ να σε βοηθήσω Κέιντ;
Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ.
288
00:22:52,509 --> 00:22:57,755
Εάν μπορείς να συνδεθείς με τον Νοστράδαμο,
θέλω να το κάνεις για μένα.
289
00:22:59,126 --> 00:23:04,214
Ξέρω ότι είναι εδώ, δεν ξέρω όμως
πώς μπορώ να συνδεθώ μαζί του.
290
00:23:04,313 --> 00:23:07,470
Νομίζω ότι προσπαθεί να
επικοινωνήσει μαζί σου, Χλόη.
291
00:23:07,737 --> 00:23:13,617
- Θα πρέπει να δοκιμάσεις ...
- Δυο αξιολύπητοι άνθρωποι είναι εκεί μέσα
Πρέπει να μπουκάρουμε άμεσα.
292
00:23:15,767 --> 00:23:18,463
Την κατάλληλη στιγμή.
293
00:23:22,804 --> 00:23:28,638
- Έντι;
- Φόστερ, πρέπει να φύγεις αμέσως από εκεί
Έχουν σκουρίνει τα πράγματα, στο λέω ...
294
00:23:28,704 --> 00:23:30,817
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Πρέπει.
295
00:23:30,979 --> 00:23:33,931
Οι εξωγήινοι βρίσκονται σε ένα φορτηγό,
και είναι και ο μπάτσος εδώ έξω.
296
00:23:34,142 --> 00:23:37,523
Στο λέω Φόστερ, πρέπει να φύγεις!
Γιατί δεν με ακούς;
297
00:23:37,784 --> 00:23:43,650
Συνδέεται μαζί του. Δεν ξέρω πώς,
αλλά είναι εδώ.
298
00:23:43,686 --> 00:23:47,364
- Ο Νοστράδαμος είναι εδώ.
- Δεν έχει σημασία. Πάρε γρήγορα δρόμο από εκεί.
299
00:23:47,605 --> 00:23:50,501
Συγγνώμη φίλε μου,
αλλά πρέπει να το κάνω αυτό.
300
00:23:52,591 --> 00:23:56,781
- Πόση ώρα θα πάρει;
- Ντενίζ, χρειάζεται χρόνος για να γίνει ο έλεγχος.
301
00:23:59,162 --> 00:24:04,065
- Πού θα πάμε απόψε;
- Θέλεις να το σκεφτώ αυτό, σε μια τέτοια στιγμή;
302
00:24:04,283 --> 00:24:08,111
Ελα αγαπούλα μου, χαλάρωσε.
303
00:24:30,542 --> 00:24:35,357
Δεσποινίς Γουέλς, είμαστε από το TV9
μήπως έχετε λίγο χρόνο;
304
00:24:35,606 --> 00:24:38,895
Πού πηγαίνεις;
305
00:24:39,171 --> 00:24:43,939
- Θα σε βοηθήσω Κέιντ.
- Τι εννοείς;
- Αν πρέπει να μιλήσω, τότε θα μιλήσω.
306
00:24:44,057 --> 00:24:47,896
- Θα τους πω για τον Νοστράδαμο, τους εξωγήινους,
για τα πάντα ...
- Είσαι η Χλόη Γουέλς;
307
00:24:53,185 --> 00:24:59,085
Ο κόσμος πλησιάζει στο τέλος του, θα βρέχει αίμα,
θα μαστίζει ηπείνα και οι ασθένειες.
308
00:25:00,652 --> 00:25:03,288
Εκτός αν ο διπλά ευλογημένος ...
309
00:25:04,102 --> 00:25:09,887
Το τράβηξες; Εντάξει. Στείλτω τώρα στο κανάλι
και θέλω να ξέρω ποιος είναι αυτός ο τύπος.
310
00:25:10,060 --> 00:25:13,616
Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ,
αλλά μου μυρίζει μεγάλη είδηση.
311
00:25:13,661 --> 00:25:19,660
- Είσαι σίγουρος; B49348
- Καταφατικό. Ταιριάζει.
312
00:25:20,975 --> 00:25:22,916
Εντάξει. Αν το λες εσύ.
313
00:25:22,917 --> 00:25:27,310
Το αυτοκίνητο είναι κλεμμένο.
Είχες δίκιο μωρό μου.
314
00:25:28,842 --> 00:25:31,784
Κεντρικά, εδώ Μπάρλοου,
315
00:25:31,785 --> 00:25:37,132
Είμαι στο Νορθ Ρόουν 1120
και ζητάω ενισχύσεις.
316
00:25:37,686 --> 00:25:42,288
- Μου μίλησε.. Ήταν εδώ Κέιντ ...
- Ο Νοστράδαμος;
317
00:25:42,442 --> 00:25:47,312
- Μου έιπε κάτι για το τέλος του κόσμου.
- Τι ήταν αυτό το τελευταίο που είπες; Δεν το άκουσα.
318
00:25:48,424 --> 00:25:52,672
Είπε ότι θα βρέξει αίμα,
θα μαστίζει η πείνα και οι ασθένειες εκτός...
319
00:25:52,673 --> 00:25:58,094
Εκτός αν ο διπλά ευλογημένος άνθρωπος
προσέξει τα λόγια μου.
320
00:26:04,363 --> 00:26:07,628
Η Χλόη είναι μέσα στο σπίτι με έναν τρελό.
Είναι στ' αλήθεια ψυχοπαθής.
321
00:26:07,629 --> 00:26:11,151
Πώς σκοπεύεις να την βγάλεις
έξω με ασφάλεια;
322
00:26:11,344 --> 00:26:15,990
Χαλάρωσε, Ντενίζ.
Δεν ξέρουμε τίποτα για τον τύπο.
323
00:26:16,394 --> 00:26:19,989
- Δεν έπρεπε να φύγω από εκείνη.
- Έκανες το σωστό.
324
00:26:20,201 --> 00:26:24,732
Απλά μείνε μακριά από το σπίτι.
Πρέπει να είσαι προσεκτική.
325
00:26:27,940 --> 00:26:32,323
- Τι τρέχει;
- Το βαν. Δεν νομίζω ότι είναι της τηλεόρασης.
326
00:26:32,655 --> 00:26:37,052
- Τι νομίζεις ότι είναι τότε;
- Εγκληματίες. Νομίζω ότι είναι οπλισμένοι.
327
00:26:37,186 --> 00:26:39,666
Ναί. Οπλισμένοι εγκληματίες.
328
00:26:40,212 --> 00:26:41,573
Ήρθε η ώρα να δράσουμε.
329
00:26:41,794 --> 00:26:45,224
Ο Κέιντ Φόστερ θα διατηρηθεί στη ζωή
μέχρι το Βιβλίο των προφητειών να είναι ασφαλές.
330
00:26:45,303 --> 00:26:47,691
Αν τον σκοτώσουμε, τότε ίσως να
μην χρειαζόμαστε το βιβλίο.
331
00:26:47,884 --> 00:26:49,946
Δεν έχει σημασία να περιμένουμε άλλο.
Στο λέω, πρέπει να,
332
00:26:49,947 --> 00:26:51,837
μπούμε τώρα στο σπίτι,
και να πάρουμε με την βια τον Φόστερ.
333
00:26:52,060 --> 00:26:54,639
Και έτσι θα αποκαλύψουμε την δράση μας
σε όλο τον κόσμο.
334
00:26:54,640 --> 00:26:57,218
Μόλις επιτευχθεί ο στόχος,
θα μεταφερθούμε σε νέα σώματα.
335
00:26:57,477 --> 00:27:02,558
Γκρέιντεν, είσαι νέος σε αυτόν τον πλανήτη,
οπότε άκου μια συμβουλή.
336
00:27:02,887 --> 00:27:05,590
- Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου, όχι τα όπλα.
- Εσυ...
337
00:27:05,591 --> 00:27:10,842
- Μόνο έτσι θα πετύχουμε.
- Είσαι πολύ καιρό εδώ πέρα, Τζόσουα.
338
00:27:11,019 --> 00:27:15,900
Υπάρχουν κάποιοι πίσω στο σπίτι που δεν
θεωρούν το έργο σου πετυχημένο.
339
00:27:33,517 --> 00:27:36,535
Αστυνομία! Ανοίξτε!
Κάνε πίσω.
340
00:27:41,135 --> 00:27:43,923
- Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε, αστυφύλακα;
- Ποιος είναι ο σκοπός σας εδώ;
341
00:27:44,139 --> 00:27:47,880
Είμαστε με την ομάδα των δημοσιογράφων
του WKJ.
342
00:27:53,489 --> 00:27:56,919
Δεν έχω ξανακούσει ποτέ για
αυτό το κανάλι.
343
00:27:57,808 --> 00:28:00,587
Έχετε κάποια ταυτότητα;
344
00:28:08,223 --> 00:28:13,206
- Ήταν ένας έλεγχος ρουτίνας. Συγνώμη για την ενόχληση.
- Κανένα πρόβλημα.
345
00:28:15,501 --> 00:28:20,194
Άκου φίλε ... κοίτα τη δουλειά σου.
346
00:28:24,411 --> 00:28:29,286
Έι, έι, γύρνα προς τα εδώ την κάμερα.
Έχω νέα για τον ντελιβερά. Ήξερα πως θα είναι
καλό θέμα.
347
00:28:29,476 --> 00:28:31,819
Θέλω να μεταδοθεί ζωντανά.
Είσαι έτοιμη;
348
00:28:31,901 --> 00:28:35,319
Μετάδοση σε 3.2.1 ...
349
00:28:35,501 --> 00:28:39,042
Ένας άνδρας που βρίσκεται αυτή τη στιγμή
μέσα στο σπίτι της Χλόη Γουέλς,
350
00:28:39,043 --> 00:28:41,875
αναγνωρίστηκε ως τον Κέιντ Φόστερ,
έναν κατάδικο δολοφόνο από το Σικάγο.
351
00:28:41,947 --> 00:28:46,695
Η αστυνομία σκοπεύει να ενεργήσει
άμεσα με την ανάπτυξη δυνάμεων.
352
00:29:04,662 --> 00:29:09,990
Εμπρός; Ντενίζ, είμαι μια χαρά.
353
00:29:13,816 --> 00:29:16,052
Τι;
354
00:29:16,736 --> 00:29:21,592
Όχι. Πες του ότι είμαι μια χαρά.
Τα λέμε.
355
00:29:26,818 --> 00:29:32,410
Ήταν η Ντενίζ. Είπε ότι
έρχονται για σένα.
356
00:29:32,709 --> 00:29:38,680
Η αστυνομία. Καταζητείσαι για φόνο.
357
00:29:41,715 --> 00:29:47,652
- Είναι αλήθεια αυτό;
- Ο Νοστράδαμος μιλάει τώρα ή εσύ;
358
00:29:51,440 --> 00:29:55,656
- Εγώ.
- Χλόη, είπες ότι τον αισθάνθηκες ...
359
00:29:55,660 --> 00:29:59,466
.. Την παρουσία του.
Τον αισθάνεσαι τώρα;
360
00:29:59,501 --> 00:30:05,481
- Όχι.
- Το τελευταίο τετράστιχο που είπες ...
Νόμιζα ότι ήσουν σε έκσταση.
361
00:30:06,214 --> 00:30:11,010
- Έτσι λειτουργεί αυτό.
- Τι σου συμβαίνει λίγο πριν την έκσταση;
362
00:30:12,087 --> 00:30:15,433
Την πρώτη φορά ένας νοσηλευτής
μου ελεγξε τα μάτια με τον φακό,
363
00:30:15,434 --> 00:30:18,778
και ήταν σαν ένα έντονο φως να
τύλιξε το σώμα μου.
364
00:30:18,779 --> 00:30:23,119
- Φως στα μάτια, όπως έγινε με την κάμερα;
- Ναι, έτσι νομίζω ...
365
00:30:23,407 --> 00:30:27,535
Η δεύτερη προφητεία ήταν στο νοσοκομείο,
όταν με εξέταζανεκεί.
366
00:30:45,933 --> 00:30:50,191
- Χλόη, μπορείς να με ακούσεις;
- Ναι, σε ακούω.
367
00:30:50,956 --> 00:30:55,269
Μπορώ να τον ακούσω ...
Αυτόν.
368
00:30:56,657 --> 00:31:00,154
Είναι τιμή μου που σε συναντώ.
369
00:31:00,400 --> 00:31:06,026
- Πόσο καιρό θα μένουμε εδώ και θα περιμένουμε;
- Μέχρι να αδειάσουν οι δρόμοι.
370
00:31:06,205 --> 00:31:11,063
- Και μόνο όταν το πω.
- Λέω ότι το έχεις χάσει.
371
00:31:11,073 --> 00:31:15,594
- Δεν είμαι βέβαιος ότι άκουσα καλά.
- Με ακουσες.
372
00:31:15,773 --> 00:31:19,614
Μερικοί το λένε από πίσω σου,
εγώ το λέω μπροστά σου.
373
00:31:19,757 --> 00:31:22,583
Ξέχασες τον στόχο μας
σε αυτόν τον πλανήτη.
374
00:31:22,584 --> 00:31:24,278
Ξέχασες ποιοι είμαστε.
375
00:31:24,279 --> 00:31:26,122
Αυτά λένε για μένα;
376
00:31:26,292 --> 00:31:27,646
Ήταν η ομιλία σου στο Συμβούλιο,
377
00:31:27,647 --> 00:31:29,574
που εμπόδισε την έναρξη
του δεύτερου κύματος.
378
00:31:29,760 --> 00:31:31,993
Αυτή τη στιγμή, θα κυβερνούσαμε
αυτόν τον πλανήτη.
379
00:31:31,994 --> 00:31:35,408
Η ανθρώπινη φυλή θα γονάτιζε
μπροστά μας,
380
00:31:35,409 --> 00:31:41,335
αν δεν ήταν ένας φοβισμένος στρατιώτης.
Εσύ, Τζόσουα.
381
00:31:42,530 --> 00:31:48,452
- Είμαστε Γουα. Κατακτάμε, δεν περιμένουμε.
- Αυτά ήταν μόνο όσα ήθελες να μου πεις;
382
00:31:50,811 --> 00:31:54,024
- Ναι.
- Ωραία.
383
00:31:54,281 --> 00:31:58,297
Τώρα περίμενε μέχρι να
αδειάσουν οι δρόμοι.
384
00:31:58,298 --> 00:32:00,506
Και στη συνέχεια θα δράσουμε.
385
00:32:07,256 --> 00:32:12,397
Καλά Τζόσουα... Ότι πεις.
386
00:32:23,082 --> 00:32:27,785
Το Συμβούλιο θα με συγχωρήσει,
όταν τους πάω τον Κέιντ Φόστερ.
387
00:32:32,507 --> 00:32:34,555
Νοστράδαμε;
388
00:32:35,761 --> 00:32:41,307
- Έχω τόσες πολλές ερωτήσεις.
- Δεν υπάρχει καθόλου χρόνος. Η πανούκλα κατεβαίνει.
389
00:32:41,310 --> 00:32:45,674
Περίμενε, πρέπει να γνωρίζω.
Πώς μπορώ να τους κερδίσω;
390
00:32:45,919 --> 00:32:51,895
- Όλα είναι στο χέρι σου.
- Αλλά πως; Πες μου τι να κάνω.
391
00:32:52,696 --> 00:32:56,976
Έχεις το κλειδί για να ανοίξεις την πόρτα.
Το Βιβλίο των Προφητειών.
392
00:32:56,977 --> 00:33:01,173
Χρησιμοποίησε το με σύνεση
και θα σε καθοδηγήσει.
393
00:33:01,200 --> 00:33:05,466
Το έκανα αυτό, αλλά δεν
νομίζω ότι πιάνει.
394
00:33:05,897 --> 00:33:09,270
Κέρδισα μερικές μάχες
αλλά να χάνω τον πόλεμο.
395
00:33:09,271 --> 00:33:10,821
Πώς μπορώ να το σταματήσω αυτό;
396
00:33:11,002 --> 00:33:16,295
- Πρέπει να έχεις υπομονή.
- Είχα. Πάρα πολύ.
397
00:33:16,511 --> 00:33:19,204
Κάθε βήμα είναι μέρος της ωριμότητας σου,
398
00:33:19,205 --> 00:33:23,208
Κάθε νίκη είναι ένας κρίκος
στην αλυσίδα του ταξιδιού σου.
399
00:33:23,817 --> 00:33:28,270
Κάθε εμπειρία μεγαλώνει
τη γνώση σου για τον εχθρό.
400
00:33:28,271 --> 00:33:30,163
Πότε τελειώνει;
401
00:33:30,200 --> 00:33:36,198
Αυτό είναι ένα ταξίδι. Ο στόχος σου είναι
να το κάνεις βήμα προς βήμα.
402
00:33:37,826 --> 00:33:43,699
Μπορείς να δείς το μέλλον.
Θα κερδίσουμε;
403
00:33:46,188 --> 00:33:49,453
Θα κερδίσουμε;
404
00:33:51,968 --> 00:33:55,598
- Όλα είναι στο χέρι σου.
- Γιατί εγώ;
405
00:33:56,034 --> 00:33:59,713
Είμαι ένας συνηθισμένος τύπος.
Ήμουν ένας κλέφτης.
406
00:33:59,714 --> 00:34:03,392
Είμαι ένα τίποτα, ένα τίποτα. Γιατί εγώ;
407
00:34:03,667 --> 00:34:07,338
Είσαι ο διπλά ευλογημένος άνθρωπος.
408
00:34:07,339 --> 00:34:11,953
Αυτός είναι ο αγώνας σου.
Μόνο με εσένα ως ηγέτη θα τους νικήσουμε.
409
00:34:12,208 --> 00:34:16,324
- Δεν μπορώ να τους κερδίσω μόνος.
- Επιβίωσε στο ταξίδι!
410
00:34:16,586 --> 00:34:20,991
Μια μέρα θα αντιμετωπίσεις
την τελική δοκιμή.
411
00:34:20,992 --> 00:34:26,111
Αν βγεις νικητής,
θα φύγουν από τη Γη.
412
00:34:26,491 --> 00:34:29,518
Και αν δεν βγω νικητής;
413
00:34:29,519 --> 00:34:34,240
Τότε θα καταδικαστείς στις σκιές
μαζί με τα αδέρφια σου.
414
00:34:36,444 --> 00:34:40,299
Ας επανεξετάσουμε τα πράγματα.
Ο άνθρωπος που μπήκε στο σπίτι ως ντελιβεράς
είναι ο Κέιντ Φόστερ,
415
00:34:40,300 --> 00:34:42,270
ένας γνωστός κατάδικος και φυγάς ...
416
00:34:42,518 --> 00:34:44,462
Τι στο διάολο είναι αυτά που μεταδίδεις;
417
00:34:44,465 --> 00:34:48,188
Άκου, έμαθα ότι ο άντρας που μπήκε στο σπίτι
είναι ένας δραπέτης εγκληματίας.
418
00:34:48,189 --> 00:34:51,137
Ο Κέιντ Φόστερ είναι σεσημασμένος κακοποιός,
και καταζητείται από το FBI.
419
00:34:51,385 --> 00:34:54,146
- Έχεις να κάνεις κάποια δήλωση;
- Ναι, έχω.
420
00:34:54,710 --> 00:34:57,401
Εντάξει παιδιά. Αρκετά για σήμερα.
421
00:34:57,402 --> 00:35:00,325
Φύγετε από εδώ. Θέλω να
αδειάσετε αυτόν τον δρόμο,
422
00:35:00,326 --> 00:35:03,860
και θέλω να το κάνετε τώρα.
Ελάτε, κουνηθείτε, δεν έχω όλη την ημέρα.
423
00:35:04,219 --> 00:35:07,401
- Αστυφύλακα, ήμουν πολύ υπάκουος εδώ πέρα.
- Άκου!
424
00:35:07,721 --> 00:35:10,711
Ευχαριστώ για τις πληροφορίες.
Είναι πάρα πολύ επικίνδυνα εδώ,
425
00:35:10,712 --> 00:35:13,515
οπότε βάλε τον κώλο σου σε εκείνο
το φορτηγάκι και πάρε δρόμο από εδώ.
426
00:35:13,953 --> 00:35:19,196
Και εσείς οι δυο, μετακινήστε το φορτηγάκι σας
από εκεί. Άντε παιδιά, πάμε, κουνηθείτε.
427
00:35:19,452 --> 00:35:23,320
Ελάτε κυρίες. Θέλω να φύγετε τώρα.
Ελάτε, από εδώ.
428
00:35:23,596 --> 00:35:29,108
Μην σταματάτε. Ελατε!
Δεν έχω χρόνο γι 'αυτό. Κουνηθείτε!
429
00:35:54,720 --> 00:35:58,136
Ελάτε, ρε παιδιά, προχωρήστε!
430
00:36:02,405 --> 00:36:05,125
Μείνε εκεί που είσαι.
431
00:36:21,955 --> 00:36:24,086
Η πληγή κατέβηκε ...
432
00:36:31,586 --> 00:36:35,901
- Χλόη, έχεις κανένα όπλο;
- Είναι μια καραμπίνα στο ντουλάπι.
433
00:37:02,168 --> 00:37:04,978
- Χλόη, δώσε μου το φακό.
- Εντάξει.
434
00:37:09,320 --> 00:37:11,335
Εντάξει, έλα.
435
00:37:13,530 --> 00:37:16,125
Εντάξει, είστε έτοιμοι;
436
00:37:24,693 --> 00:37:28,355
Λοιπόν, η πληγή είναι ακριβώς έξω.
Πώς θα απαλλαγούμε από αυτήν;
437
00:37:31,775 --> 00:37:34,167
Ελα!
438
00:37:37,617 --> 00:37:40,731
Σε παρακαλώ, Χλόη! Ελα!
439
00:37:42,519 --> 00:37:46,706
Θα πρέπει να παραδοθείς στον εχθρό.
440
00:37:53,441 --> 00:37:57,693
- Ας φύγουμε από εδώ.
- Ντενίζ!
441
00:37:57,895 --> 00:38:01,792
- Πάμε.
- Φύγετε από εδώ.
442
00:38:01,915 --> 00:38:05,439
- Έλα μαζί μας, Κέιντ.
- Αυτός δεν είναι ο τρόπος για να γλυτώσω εγώ. Βγείτε έξω!
443
00:38:05,507 --> 00:38:07,547
- Όχι.
- Πάμε.
444
00:38:21,902 --> 00:38:24,319
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
445
00:38:38,257 --> 00:38:41,227
Θα αφήσω κάτω το όπλο.
446
00:38:41,621 --> 00:38:43,883
Μην πυροβολήσεις.
447
00:38:44,889 --> 00:38:48,904
Σήκωσε το όπλο.
448
00:38:50,432 --> 00:38:54,835
Δεν με τρομάζεις. Καθόλου.
449
00:39:22,507 --> 00:39:24,610
Κουνήσου.
450
00:39:48,671 --> 00:39:51,240
Ελα, κουνήσου!
451
00:39:52,130 --> 00:39:57,053
- Θυμήσου. Αν δεν τα καταφέρω εγώ
δεν θα τα καταφέρεις και εσύ.
- Γκρέιντεν!
452
00:40:14,304 --> 00:40:17,171
Φόστερ, έλα, πρέπει να φύγουμε.
453
00:40:53,774 --> 00:40:56,883
Πυροβολισμοί σημειώθηκαν σήμερα
έξω από το σπίτι της Χλόη Γουέλς,
454
00:40:56,884 --> 00:41:00,190
όταν άγνωστοι ένοπλοι άνδρες
βοήθησαν έναν δολοφόνο να ξεφύγει,
455
00:41:00,407 --> 00:41:03,389
Ο Κέιντ Φόστερ, ένας άνδρας από το Σικάγο,
καταζητείται από το FBI για τη δολοφονία της συζύγου του.
456
00:41:03,559 --> 00:41:06,730
Ευτυχώς, η Χλόη και η φίλη της
Ντενίζ Γιάνγκ,
457
00:41:06,731 --> 00:41:09,643
βρέθηκαν σώες και αβλαβής στο κελάρι.
458
00:41:09,650 --> 00:41:11,700
Αλλά τα μεγάλα ερωτήματα παραμένουν ...
459
00:41:11,770 --> 00:41:16,491
Η ζωή της Χλόη Γουέλς δεν είχε κάποιο
νόημα, δεν είχε έναν σκοπό.
460
00:41:16,888 --> 00:41:22,883
Αλλά όλα αυτά άλλαξαν.
Ξέρει ότι με βοήθησε να βουτήξω
βαθιά σε αυτό το ταξίδι.
461
00:41:25,950 --> 00:41:30,225
- Δεν μπορώ.
- Έχεις ένα δώρο.
462
00:41:30,352 --> 00:41:34,359
Χάθηκε Κέιντ. Εξαφανίστηκε.
463
00:41:34,575 --> 00:41:38,782
- Πως το ξέρεις;
- Το ξέρω. Το νιώθω.
464
00:41:39,458 --> 00:41:44,004
Στόχος του ήταν να φτάσει σε εσένα.
Και μπορεί να το πέτυχε αυτό.
465
00:41:44,040 --> 00:41:46,621
Ναι το έκανε.
466
00:41:50,457 --> 00:41:56,372
- Θα έρθουν για μένα. Νομίζουν ότι ξέρω πράγματα.
- Όχι, δεν θα το κάνουν.
467
00:41:56,969 --> 00:41:59,345
Έστειλα ένα μήνυμα σε κάποιον
στο στρατόπεδό τους.
468
00:41:59,346 --> 00:42:01,772
Θα τους δώσει να καταλάβουν ότι
δεν είσαι πλέον μια απειλή.
469
00:42:02,595 --> 00:42:05,354
Αλλά πρέπει να είσαι προσεκτική.
470
00:42:18,861 --> 00:42:22,655
Δεν θα σε ξεχάσω, Κέιντ Φόστερ,
471
00:42:24,942 --> 00:42:29,820
Κρίμα που φέυγεις γιατί,
472
00:42:30,094 --> 00:42:33,028
- θα μπορούσαμε να πιουμε καμια μπυρίτσα
απόψε στου ΜακΚίνλεις ...
- Να είσαι σίγουρη ότι θα την πιουμε την επόμενη φορά
473
00:42:34,880 --> 00:42:37,338
Ξέρεις πως μπορείς να με βρεις.
474
00:42:54,328 --> 00:42:57,114
Σε μια περίοδο μεγάλης απογοήτευσης
πήρα ένα μήνυμα,
475
00:42:57,115 --> 00:43:00,780
από έναν άνθρωπο που έζησε
και πέθανε πριν από 500 χρόνια.
476
00:43:01,042 --> 00:43:04,342
Το μήνυμα ήταν να κάνω αυτό
το ταξίδι, βήμα προς βήμα,
477
00:43:04,490 --> 00:43:07,006
Κάθε μέρα να αποκτώ τις εμπειρίες,
τις γνώσεις,
478
00:43:07,007 --> 00:43:09,423
και τις δεξιότητες που απαιτούνται
για να κερδίσω αυτόν τον πόλεμο.
479
00:43:10,979 --> 00:43:16,963
Πρέπει να έχω υπομονή και να διασχίζω
σωστά τις παγίδες αυτού του ταξιδιού ...
480
00:43:17,485 --> 00:43:21,865
Αν μάθω καλά αυτά τα μαθήματα,
θα έρθει η μέρα για την τελική μάχη.
481
00:43:22,505 --> 00:43:25,105
και ο Θεός ξέρει ότι θα
είμαι έτοιμος για εκείνη την ημέρα...
482
00:43:25,403 --> 00:43:31,386
Απόδοση διαλόγων Marina 463618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.