Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,063 --> 00:00:14,869
Ένα νέο σήμα.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,102
Ημερομηνία: 19 Απριλίου.
Προγραμματιστής: Μιράντα Γουίνερ.
3
00:00:21,103 --> 00:00:25,560
Εντόπισαν ένα κβάζαρ
(ενεργός γαλαξιακός πυρήνας)
με μήκος κύματος 90 εκ.
4
00:00:25,630 --> 00:00:28,717
Ουράνια θέση του βρισκόταν σε άμεση
γειτνίαση με το ηλιακό μας σύστημα.
5
00:00:28,718 --> 00:00:29,869
Από ό, τι γνωρίζουμε,
6
00:00:29,870 --> 00:00:33,084
Τροφοδοτείται από το υλικό
μιας μαύρης τρύπας ...
7
00:00:33,085 --> 00:00:37,115
ή από μια σκουληκότρυπα
μέσω ενός άλλου γαλαξία.
8
00:00:40,639 --> 00:00:42,735
Δεν μπορώ να το πιστέψω!
9
00:00:43,045 --> 00:00:47,165
Κάτι που μοιάζει με ένα μετεωρίτη
πέρασε από τη σκουληκότρυπα;
Είσαι σίγουρος;
10
00:00:47,166 --> 00:00:52,980
Φυσικά και είμαι σίγουρος. Έκανα μέχρι
και την συγκριτική παρατηρητική ανάλυση.
11
00:00:52,981 --> 00:00:55,631
Τι είπαν στο Εθνικό Αστεροσκοπείο;
12
00:00:55,632 --> 00:00:57,739
Δεν έχουν πληροφορίες σχετικά με αυτό.
13
00:00:57,740 --> 00:01:00,742
Αλλά το ΝΟΡΑΝΤ (δορυφόρος διαστημικής
ασφαλέιας), εντόπισε την παρουσία
ενός μετεωρίτη,
14
00:01:00,743 --> 00:01:04,308
στην ατμόσφαιρά μας,
ακριβώς πριν από μία εβδομάδα.
15
00:01:04,309 --> 00:01:06,565
Το κατέταξαν ως ένα συνηθισμένο
ιπτάμενο αντικείμενο.
16
00:01:06,566 --> 00:01:10,066
Αλλά αυτό ήρθε μέσα από μια σκουληκότρυπα από άλλο γαλαξία.
17
00:01:10,067 --> 00:01:15,202
- Οι επιπτώσεις αυτού θα είναι τεράστιες.
- Άκουσε με! Νομίζω ότι είσαι σε κίνδυνο.
18
00:01:15,213 --> 00:01:18,075
- Είσαι ο μόνος που ξέρει γι 'αυτό.
- Μην είσαι παρανοϊκός, Eντι.
19
00:01:18,076 --> 00:01:20,656
Έστειλα τα στοιχεία, στον
γερουσιαστή Πρέστον Στέρλινγκ.
20
00:01:20,657 --> 00:01:23,408
Δεν μπορείς να τον εμπιστευθείς!
Δεν μπορείς να επμιστευθείς κανέναν!
21
00:01:23,409 --> 00:01:26,318
- Πρέπει να μου στείλεις ένα αντίγραφο ...
- Εντάξει, εντάξει.
22
00:01:26,319 --> 00:01:30,066
Περίμενε.
Επιστρέφω αμέσως.
23
00:01:30,143 --> 00:01:32,529
Κάποιος είναι στην πόρτα.
Θα σε πάρω σε λιγάκι.
24
00:01:32,530 --> 00:01:36,273
- Τι? Μην ανοίγεις την πόρτα!
- Σκάσε, Eντι. Θα σε πάρω σε λίγο.
25
00:01:36,274 --> 00:01:39,722
Βίνσεντ. Βίνσεντ!
Μην ανοίξεις την πόρτα!
26
00:02:04,517 --> 00:02:08,034
Διαγραφή αρχείων:
Όλα τα αρχεία της 19ης Απριλίου.
27
00:02:08,035 --> 00:02:12,195
Διαγραφή αρχείων:
Όλα τα αρχεία της 19ης Απριλίου.
28
00:02:22,862 --> 00:02:25,094
Γιατί;
29
00:02:32,260 --> 00:02:35,120
Προς:
Γερουσιαστή Πρέστον Στέρλινγκ.
30
00:02:38,241 --> 00:02:42,106
Το 1564 ο Νοστράδαμος προέβλεψε
την καταστροφή του κόσμου
31
00:02:42,107 --> 00:02:44,107
μέσα από τρία φοβερά κύματα.
32
00:02:44,213 --> 00:02:46,283
Το πρώτο κύμα είναι εδώ..
33
00:02:46,474 --> 00:02:50,861
Το όνομά μου είναι Κέιντ Φόστερ.
Αυτές είναι οι ιστορίες μου
34
00:02:51,786 --> 00:02:55,333
Σκότωσαν την γυναίκα μου.
Με κατηγόρησαν για τον φόνο της.
35
00:02:55,334 --> 00:02:57,993
Τώρα τρέχω,
αλλά δεν κρύβομαι.
36
00:02:59,045 --> 00:03:02,799
Καθοδηγούμενος από τις
προφητείες του Νοστράδαμου,
37
00:03:02,800 --> 00:03:05,161
Τους ψάχνω,
τους κυνηγώ.
38
00:03:05,162 --> 00:03:06,386
Θα σταματήσω,
39
00:03:06,387 --> 00:03:08,156
ΤΟ ΠΡΩΤΟ ΚΥΜΑ
-
Σεζόν 02 Επεισόδιο 02
40
00:03:08,157 --> 00:03:11,277
Απόδοση διαλόγων Μarina 4
41
00:03:11,287 --> 00:03:13,797
Τετράστιχο 42, Κεφάλαιο 5:
42
00:03:13,808 --> 00:03:15,780
«Όταν ο ήλιος εισβάλλει νύχτα,
43
00:03:15,781 --> 00:03:17,627
Η ζωή ενός αστροπαρατηρητή χάνεται .
44
00:03:17,628 --> 00:03:23,023
Αλλά η αλήθεια αποκαλύφθηκε στους ουρανούς
από τον μέγα μάγιστρο»
45
00:03:23,024 --> 00:03:26,673
Ο αστροπαρατηρητής που είδε ο Νοστράδαμος
μπορεί να είναι ο Βιθέντε Μιράντα.
46
00:03:26,674 --> 00:03:29,951
Ένας αστρονόμος, φίλος του Έντι,
ο οποίος πυροβολήθηκε στο Οχάιο.
47
00:03:29,952 --> 00:03:32,587
Ο Έντι χάκαρε την βάση
δεδομένων του ντόπιου Αστ. Τμήματος.
48
00:03:32,588 --> 00:03:36,219
Πριν πεθάνει, ο Μιράντα, έστειλε ένα
πακέτο με φωτογραφίες,
49
00:03:36,220 --> 00:03:38,521
στον γερουσιαστή των ΗΠΑ,
Πρέστον Στέλρνινγκ.
50
00:03:38,522 --> 00:03:41,393
Προσεύχομαι αυτές οι εικόνες,
51
00:03:41,394 --> 00:03:44,632
να περιέχουν στοιχεία της
εξωγήινης παρουσίας.
52
00:03:46,304 --> 00:03:51,423
31 λεπτά. Σε πόσο χρόνο τρέχεις
8χλμ Πάρκερ;
53
00:03:51,427 --> 00:03:55,055
Ο Γερουσιαστής Πρέστον;
Θέλω να του μιλήσω.
54
00:03:55,056 --> 00:03:57,071
Είναι εντάξει, το έχω.
55
00:03:57,250 --> 00:03:59,903
Συγνώμη, αλλά πρέπει να
τηρήσω το πρόγραμμά μου.
56
00:03:59,904 --> 00:04:01,243
Με συγχωρείς.
57
00:04:01,244 --> 00:04:05,664
Γερουσιαστά, λάβατε κάποιο πακέτο
από τον Βιθέντε Μοράντα;
58
00:04:08,075 --> 00:04:11,762
Βιθέντε Μοράντα...
Τον ξέρω;
59
00:04:11,814 --> 00:04:15,040
Είχε μιλήσει στην Υποεπιτροπή
για τη διαστημική τεχνολογία.
60
00:04:15,041 --> 00:04:18,026
Σωστά. Τώρα θυμάμαι,
ήθελε ομοσπονδιακά κεφάλαια,
61
00:04:18,027 --> 00:04:22,579
που θα χρησιμοποιούνταν σε ραδιοκύματα
για τη χαρτογράφηση του ηλιακού συστήματος.
62
00:04:22,580 --> 00:04:25,488
Είμαι σίγουρος ότι θα ήταν ένα
ωραίο βιβλίο για να σου συνοδεύει τον καφέ,
63
00:04:25,489 --> 00:04:28,119
αλλά έχω καλύτερα σχέδια με τα
χρήματα των φορολογουμένων.
64
00:04:28,120 --> 00:04:31,825
Ο Μιράντα σκοτώθηκε, γερουσιαστά,
πριν από 3 ημέρες.
65
00:04:33,065 --> 00:04:34,437
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
66
00:04:34,438 --> 00:04:37,629
Εχω λόγο να πιστεύω ότι
βρήκε κάτι στο διάστημα,
67
00:04:37,630 --> 00:04:40,035
για το οποίο και το
πλήρωσε με τη ζωή του.
68
00:04:42,261 --> 00:04:45,119
Μου εξάπτεις λιγάκι την περιέργεια.
69
00:04:45,120 --> 00:04:49,263
Πριν πεθ'ανει, σας έστειλε ένα
πακέτο με φωτογραφίες. Τις έχετε;
70
00:04:49,264 --> 00:04:53,677
Δεν νομίζω, ανοίγω ο ίδιος
την προσωπική μου αλληλογραφία.
71
00:04:53,752 --> 00:04:57,253
Έλεγξα τον αριθμό του ταχυδρομίου.
Κάποιος στο γραφείο σας έχει υπογράψει.
72
00:04:57,254 --> 00:05:00,613
- Ο Φράνκλιν Γκάρβερ.
- Είναι ο βοηθός μου, υπογράφει τα πάντα.
73
00:05:00,614 --> 00:05:03,548
Αλλά, όπως είπα,
δεν έχω λάβει το πακέτο.
74
00:05:03,549 --> 00:05:06,886
Πες μου κάτι. Πώς και
ξέρεις τόσα πολλά,
75
00:05:06,887 --> 00:05:09,984
για έναν άνθρωπο ο
οποίος σκοτώθηκε πρόσφατα;
76
00:05:10,022 --> 00:05:13,243
Ξέρω μόνο αυτά που
διάβασα στις εφημερίδες.
77
00:05:14,234 --> 00:05:16,028
Να σου πω τι θα γίνει ...
78
00:05:16,029 --> 00:05:21,832
Δώσε μου το όνομά σου και αν αυτό το πακέτο
πέσει στα χέρια μου, θα σου τηλεφωνήσω.
79
00:05:22,022 --> 00:05:25,098
Απλά τσέκαρε το.
80
00:05:42,769 --> 00:05:45,424
- Έντι, Φόστερ εδώ ... Πού είσαι;
- Στο Ντέλαγουερ.
81
00:05:45,425 --> 00:05:50,463
Μόλις εισπράττω μια «δωρεά»
από έναν ξένο χρηματοπιστωτικό όμιλο.
82
00:05:50,464 --> 00:05:56,144
Η κλεψιά χρηματοδοτεί
τις δραστηριότητές μας.
83
00:05:56,172 --> 00:05:58,687
Μόλις τελειώσεις, θα πρέπει να
έρθεις στην Ουάσιγκτον.
84
00:05:58,688 --> 00:06:00,014
Μίλησες με τον γερουσιαστή;
85
00:06:00,015 --> 00:06:02,050
Είπε ότι δεν έχει λάβει κανένα πακέτο.
86
00:06:02,051 --> 00:06:04,953
Και τι είπε όταν του
έριξες την ατομική βόμβα;
87
00:06:04,954 --> 00:06:08,076
- Την ατομική βόμβα;
- Ξέρεις, το θέμα με τους εξωγήινους.
88
00:06:08,077 --> 00:06:09,174
Δεν του το είπα.
89
00:06:09,175 --> 00:06:11,652
Φόστερ, ήσουν πρόσωπο με πρόσωπο
με έναν γερουσιαστή των ΗΠΑ!
90
00:06:11,653 --> 00:06:14,469
Τι θα ήθελες να του πω Έντι;
«Γεια σας κ. Γερουσιαστα, ξέρετε,
οι εξωγήινοι είναι εδώ!
91
00:06:14,470 --> 00:06:16,952
Μπορείτε να να πείτε στον Πρόεδρο
να ρίξει πυρηνικά;»
92
00:06:16,953 --> 00:06:18,981
Αυτή η στρατηγική δεν
δούλεψε ποτέ.
93
00:06:18,982 --> 00:06:19,914
Δουλεύει.
94
00:06:19,915 --> 00:06:22,796
Το ημερολόγιό σου προσελκύει όλο και
περισσότερους οπαδούς στο διαδίκτυο.
95
00:06:22,797 --> 00:06:25,791
Ίσως θα πρέπει να οργανώσεις
μια συγκέντρωση διαμαρτυρίας
96
00:06:25,792 --> 00:06:27,943
στα σκαλιά μπροστά από το Λευκό Οίκο.
97
00:06:27,944 --> 00:06:31,367
Άφησε τον σαρκασμό στν άκρη, έχασα
ένα φίλο ο οποίος σκοτώθηκε για κάποιο λόγο.
98
00:06:31,368 --> 00:06:36,008
Αν το τετράστιχο αναφέρεται για τον Μιράντα,
τότε σίγουρα, είδε κάτι σημαντικό.
99
00:06:36,009 --> 00:06:38,574
Ίσως το Δεύτερο Κύμα.
100
00:06:40,080 --> 00:06:42,639
Ο Γερουσιαστής πάγωσε όταν
τον ρώτησα για τον Μιράντα.
101
00:06:42,640 --> 00:06:43,896
Ίσως ξέρει κάτι.
102
00:06:43,897 --> 00:06:45,708
Ίσως, όμως, έχει και το πακέτο.
103
00:06:45,709 --> 00:06:49,561
Ανο Πρέστον έχει αποδείξεις για εξωγήινη
παρουσία δεν θα το συζητούσε ...
104
00:06:49,562 --> 00:06:52,380
... με έναν ξένο στο πάρκο.
Πώς θα κερδίσουμε την εμπιστοσύνη του;
105
00:06:52,381 --> 00:06:54,327
Ξέρω μόνο ένας τρόπο.
106
00:06:54,328 --> 00:07:00,049
Πομπό βίντεο 5W με 3 κανάλια στη ζώνη 928 MHz
και ένα ψηφιακό αποκωδικοποιητή.
107
00:07:00,050 --> 00:07:02,304
Θέλεις να παρακολουθήσουμε
το γραφείο του;
108
00:07:02,305 --> 00:07:07,733
Πίστεψε με είναι ένα θέμα αρχής.
Οι αρχές βασίζονται στις πεποιθήσεις.
109
00:07:07,734 --> 00:07:11,637
Και επισφραγίζονται από τις
καλύτερες μεθόδους παρακολούθησης.
110
00:07:11,638 --> 00:07:14,469
Νομίζω ότι το να μπουκάρω στο κτίριο του Καπιτωλίου,
είναι λίγο πάνω από τις δυνατότητές μου.
111
00:07:14,470 --> 00:07:16,545
Δεν υπάρχει ανάγκη για κάτι τέτοιο.
Η Γερουσία δεν είναι ο στόχος μας.
112
00:07:16,546 --> 00:07:18,457
Θα τοποθετήσουμε την κάμερα
στο γραφείο του στο Μέριλαντ.
113
00:07:18,458 --> 00:07:20,322
Θα είμαι εκεί σε λιγότερο από 2 ώρες.
114
00:07:20,323 --> 00:07:23,075
Αν ο Πρέστον έχει πραγματικά
στοιχεία για το τι συμβαίνει ...
115
00:07:23,076 --> 00:07:27,340
τότε μπορείς να του πεις ποιος είσαι.
Και πιθανότατα θα σε πιστέψει.
116
00:07:27,341 --> 00:07:32,008
Δεν αξίζει την προσπάθεια;
Θα σου τηλεφωνήσω όταν φτάσωστην πόλη.
117
00:07:52,870 --> 00:07:56,167
Δες αν μπορείς να αναγνωρίσεις
αυτόν τον τύπο.
118
00:07:56,168 --> 00:07:58,922
Συναντήθηκε με τον γερουσιαστή Πρέστον,
μετά την πρωινή γυμναστική του.
119
00:07:58,923 --> 00:08:02,111
Ξεκίνα με τους συνήθεις υπόπτους.
120
00:08:02,280 --> 00:08:04,283
Λάβαμε ένα αντίγραφο
της οικονομικής έκθεσης,
121
00:08:04,284 --> 00:08:07,075
για τη συγκέντρωση χρημάτων
των Ρεπουμπλικανών ...
122
00:08:07,076 --> 00:08:11,630
Με μια επιταγή έχει την υπογραφή
του Λάρι Κινγκ.
Αυτό αποδεικνύει τη θεωρία μου.
123
00:08:11,631 --> 00:08:14,664
Ο Λάρι Κινγκ είναι μια πολιτική μαριονέτα που
χρησιμοποιείται από τα δύο κόμματα.
124
00:08:14,665 --> 00:08:17,367
Είσαι σίγουρος ότι δεν γράφει,
Χάρι Κινγκ;
125
00:08:17,368 --> 00:08:22,503
Ο Χάρι Κινγκ, σύμβουλος της εκστρατείας,
μέλος του Ρεπουμπλικανικού Κόμματος.
126
00:08:23,078 --> 00:08:24,267
Ναι.
127
00:08:50,016 --> 00:08:55,719
Μπορώ να φανταστώ πώς αισθάνεσαι.
Τόσες πολλές αποφάσεις, υπό πίεση.
128
00:08:56,518 --> 00:09:02,459
Μερικές φορές δεν μπορώ να αντέξω όλα
τα μικρά και ασήμαντα προβλήματα του καθενός.
129
00:09:02,560 --> 00:09:05,478
Το ξέρω γλυκιέ μου.
130
00:09:05,996 --> 00:09:11,937
Θα πρέπει να είμαι παντα δυνατός,
να έχω τον έλεγχο.
131
00:09:12,808 --> 00:09:15,397
Καταλαβαίνω.
132
00:09:19,095 --> 00:09:21,775
Καταλαβαίνω απόλυτα, Στέρλινγκ.
133
00:09:23,504 --> 00:09:27,010
Είσαι αξιολύπητο πλάσμα.
134
00:09:27,066 --> 00:09:32,044
Έρχεσαι εδώ κάθε εβδομάδα
και γκρινιάζεις σαν μωρό.
135
00:09:38,256 --> 00:09:41,008
Αηδιάζω και που σε βλέπω.
136
00:09:59,512 --> 00:10:03,404
Πως...; Τι είσαι;
137
00:10:06,640 --> 00:10:12,527
Ότι και να είσαι, δεν με ξεγελάς.
Είσαι μια απάτη, κάτι ψεύτικο.
138
00:10:13,930 --> 00:10:19,865
- Είσαι τόσο αδύναμος που με αηδιάζεις.
- Το ξέρω, βοήθησε με. Μην σταματάς, σε παρακαλώ.
139
00:11:07,125 --> 00:11:12,909
Σαμάνθα Ρέι. Εμπρός; Εμπρός;
Είναι κανείς εκεί;
140
00:11:14,080 --> 00:11:17,545
- Έλαβα ένα φαξ.
- Πρέπει να μιλήσω μαζί σου.
141
00:11:17,546 --> 00:11:22,564
- Έχω πολλές ερωτήσεις.
- Σου είπα να μην μου τηλεφωνείς
αν δεν είναι επείγον.
142
00:11:22,565 --> 00:11:24,764
- Με βάζεις σε κίνδυνο.
- Λυπάμαι, πραγματικά.
143
00:11:24,765 --> 00:11:26,634
Αλλά σκάλισα λιγάκι την περίπτωση
του γερουσιαστή Πρέστον ...
144
00:11:26,635 --> 00:11:29,325
Όπως μου υπέδειξες.
Μοιάζει να είναι λαβράκι,
145
00:11:29,326 --> 00:11:31,951
αλλά τώρα χρειάζομαι
περισσότερες πληροφορίες.
146
00:11:31,952 --> 00:11:32,786
Τι ακριβώς ψάχνεις;
147
00:11:32,787 --> 00:11:37,698
Έχω δε αποδεικτικά στοιχεία απειλών
προς την εθνική μας ασφάλεια.
148
00:11:37,699 --> 00:11:42,154
Υπάρχουν άνθρωποι στη Γερουσία που ξέρουν
ότι το θέμα χρειάζεται συγκάλυψη.
149
00:11:42,155 --> 00:11:43,790
Τι απειλή για την εθνική ασφάλεια;
150
00:11:43,791 --> 00:11:44,842δ
Αυτό είναι το μόνο που
μπορώ να σου πω.
151
00:11:44,843 --> 00:11:48,416
Περίμενε, μίλησες για αποδεικτικά στοιχεία.
Μπορείς να μου τα δώσεις;
152
00:11:48,417 --> 00:11:51,392
Όχι, δεν πρέπει να εκτεθώ.
153
00:11:51,393 --> 00:11:55,710
Σε παρακαλώ, δώσε μου κάτι ή
τουλάχιστον κατεύθυνέ με προς τα κάπου.
154
00:11:56,408 --> 00:11:59,798
Έλεγξε την υποεπιτροπή για
τη διαστημική τεχνολογία.
155
00:11:59,799 --> 00:12:04,827
Η Επιτροπή ενέκρινε έξι προγράμματα,
αστρονομικής ερευνητικής
156
00:12:04,828 --> 00:12:07,795
Ξεκίνα από εκεί, αλλά πρόσεχε.
157
00:12:07,881 --> 00:12:12,365
- Γιατί;
- Κινδυνεύουμε όλοι.
158
00:12:12,366 --> 00:12:15,952
Κάτι είναι εκεί έξω.
Κάτι τρομερό.
159
00:12:25,056 --> 00:12:28,051
Ο ήχος λειτουργεί καλά,
αλλά δεν έχω ακόμα εικόνα.
160
00:12:28,052 --> 00:12:30,718
Περίμενε, το δουλεύω ακόμα.
161
00:12:38,620 --> 00:12:41,854
- Έντι, με βλέπεις;
- Όχι.
162
00:12:42,706 --> 00:12:47,947
Υπομονή, φίλε μου. 16 κεραίες dB έχουν
απόσταση υποδοχών κοντα στο 1,5χλμ.
163
00:12:47,948 --> 00:12:52,498
Απλά πρέπει να βρω τον σωστό
μετατροπέα συχνότητας RF.
164
00:12:53,513 --> 00:12:57,084
Και έχουμε σύνδεση. Ε, Φόστερ,
φαίνεσαι μια χαρά
165
00:12:57,099 --> 00:12:59,244
Μπορείς να δεις το
γραφείο του Preston;
166
00:12:59,533 --> 00:13:01,800
Όχι, είσαι μπροστά στην κάμερα.
167
00:13:04,350 --> 00:13:07,426
- Τώρα;
- Όχι, είναι πολύ σκούρα.
168
00:13:11,025 --> 00:13:15,464
- Τώρα;
- Ναι, το βλέπω όλο. Τέλοια.
169
00:13:18,722 --> 00:13:23,012
Πρέπει να κρυφτώ, Eντι.
Κάποιος έρχεται, κάνε ησυχία.
170
00:13:53,016 --> 00:13:54,930
- Εμπρός;
- Γεια σας, κυρία Κοέν.
171
00:13:54,931 --> 00:13:57,149
Συγγνώμη που σας
τηλεφωνώ τόσο αργά.
172
00:13:57,150 --> 00:14:00,995
- Ο σύζυγός σας είναι εκεί;
- Δεν είναι σπίτι. Ποια τον ζητάει;
173
00:14:01,060 --> 00:14:03,190
Σαμάνθα Ρέι, από την εφημερίδα
Ουάσινγκτον Εξάμινερ.
174
00:14:03,191 --> 00:14:06,112
Γνωρίζω ότι η υποεπιτροπή
της Γερουσίας διέθεσε ...
175
00:14:06,113 --> 00:14:08,831
...στο σύζυγό σας, μια υποτροφία
αστρονομικές έρευνες.
176
00:14:08,832 --> 00:14:10,616
Πού βρήκες τον αριθμό μας;
177
00:14:10,617 --> 00:14:14,154
Κ. Κοέν, θα μπορούσατε να μου πείτε
τι είναι αυτά τα κεφάλαια;
178
00:14:14,155 --> 00:14:17,441
- Δεν είχαν κανένα δικαίωμα να το κάνουν αυτό;
- Τι δεν είχαν δικαίωμα να κάνουν;
179
00:14:17,442 --> 00:14:20,027
Ο σύζυγός μου πάλευε για χρόνια
για να πάρει την έγκριση.
180
00:14:20,028 --> 00:14:22,497
Ήθελε να φτιάξει ένα τηλεσκόπιο
αρκετά ισχυρό ...
181
00:14:22,498 --> 00:14:25,103
..για να μπορεί να μελετά
αστεροειδείς και κομήτες
182
00:14:25,104 --> 00:14:28,347
Δεν καταλαβαίνω. Η υποτροφία δόθηκε για να
τον βοηθήσει να φτιάξει αυτό το τηλεσκόπιο.
183
00:14:28,348 --> 00:14:33,230
Όχι ο γερουσιαστής Πρέστον έδωσε
μια επιταγή 2 εκατομ. δολαρίων,
184
00:14:33,231 --> 00:14:36,000
στον σύζυγό μου,
για να σταματήσει το πρόγραμμα.
185
00:14:36,001 --> 00:14:40,315
- Κοίτα, πρέπει να φύγω.
- Ενταξει κα Κοέν. Σας ευχαριστώ.
186
00:14:43,358 --> 00:14:47,258
- Πάνω σε τι δουλεύεις;
- Όχι σε κάτι το ιδιαίτερο, Βέρνον.
187
00:14:48,080 --> 00:14:52,069
Ο Στέρνινγκ Πρέστον... Θα έπρεπε να ήταν
χθες το βράδυ στο Μπίστρο 77.
188
00:14:52,070 --> 00:14:55,561
Ένας άνθρωπος της NASA προσπαθεί να το πείσει
να αλλάξει γνώμη για τις χρηματοδοτήσεις.
189
00:14:55,562 --> 00:14:59,278
Νομίζω ότι έχει να κάνει με τη μυστική βάση στη Σελήνη,
που χτίστηκε από τη NASA.
190
00:14:59,279 --> 00:15:02,492
- Ώστε ο Πρέστον πάει κόντρα στη NASA;
- Εδώ και καιρό.
191
00:15:02,493 --> 00:15:04,430
Ακύρωσε την αποστολή στον Κρόνο,
192
00:15:04,431 --> 00:15:08,309
ακύρωσε επίσης τον Gravity Probe C,
ένα επανδρωμένο διαστημικό σταθμό.
193
00:15:08,310 --> 00:15:13,007
- Είσαι εξοικειωμένος με αυτά.
- Ναι, υποθέτω.
194
00:15:13,100 --> 00:15:16,833
Θέλεις να συνεργαστείς μαζί μου
σε αυτή την ιστορία, Βέρνον;
195
00:15:16,834 --> 00:15:19,985
- Θα το ήθελα πάρα πολύ.
- Ευχαριστώ.
196
00:15:21,070 --> 00:15:25,998
- Πώς βλέπεις λοιπόν τα πράγματα;
- Βέρνον ...
197
00:15:27,774 --> 00:15:31,702
Αν είναι έτσι όπως τα βλέπω, αυτή η
ιστορία, θα μας φέρει ένα βραβείο Πούλιτζερ.
198
00:15:31,703 --> 00:15:34,727
Ο δολοφόνος της συζύγου του στο Σικάγο,
το έσκασε από το ψυχιατρείο.
199
00:15:34,728 --> 00:15:38,129
Ο Κέιντ Φόστερ, πιθανότατα το
έχει σκάσει από την χωρα.
200
00:15:44,084 --> 00:15:48,588
Μην προσπαθείς να με
κατευνάσεις, Μπομπ.
201
00:15:48,839 --> 00:15:51,779
Δεν θα εγκρίνω ένα τόσο
μεγάλο ποσό.
202
00:15:52,530 --> 00:15:56,386
Συγνώμη. Δεν υπάρχει πιθανότητα.
203
00:15:56,493 --> 00:15:57,919
Αυτό δεν οδηγεί πουθενά.
204
00:15:57,920 --> 00:16:02,860
Υπομονή. Ο στόχος είναι η κότα να
εκκολάψει τα αυγά και όχι να τα σπάσει.
205
00:16:03,442 --> 00:16:06,302
- Τι εννοείς;
- Είναι μια παροιμία.
206
00:16:07,661 --> 00:16:10,846
Ή ένα δημοφιλές ρητό,
πάντα τα μπερδεύω αυτά.
207
00:16:10,865 --> 00:16:13,505
Έντι, καθόμαστε εδώ όλη μέρα και
παρακολουθούμε τον Πρέστον.
208
00:16:13,506 --> 00:16:16,364
Δεν ανέφερε τίποτα για τον Μιράντα
ή τιςφωτογραφικές αποδείξεις.
209
00:16:16,365 --> 00:16:20,032
- Είμαστε σε αδιέξοδο.
- Η παρακολούθηση απαιτεί χρόνο.
210
00:16:20,287 --> 00:16:22,955
Λοιπόν, αυτός ο χρόνος πρέπει
να κυλήσει γρηγορότερα.
211
00:16:22,956 --> 00:16:26,726
Συνέχεια σκέφτομαι το τι μπορεί
να είδε ο Μιράντα εκεί έξω.
212
00:16:28,465 --> 00:16:30,596
Πως σου φαίνεται αυτή;
213
00:16:36,179 --> 00:16:39,564
Τέλοια. Προς τι όμως
η ψεύτικη ταυτότητα;
214
00:16:39,565 --> 00:16:42,533
- Για να μπορέσω να επισκεφτώ τον Πρέστον.
- Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, Φόστερ.
215
00:16:42,534 --> 00:16:45,893
Είναι αμερικανός Γερουσιαστής,
δημιουργός της Ομοσπονδιακής Πολιτικής.
216
00:16:45,894 --> 00:16:48,258
Ψάχνεις για έναν δολοφόνο.
Έτσι όπως ρισκάρεις, θα σε συλλάβουν.
217
00:16:48,259 --> 00:16:52,085
Συγνώμη, Έντι. Δεν μπορώ να κάθομαι
εδώ και να μην κάνω τίποτα. Με τρελαίνει.
218
00:16:52,086 --> 00:16:54,777
Τουλάχιστον μεταμφιέσου λιγάκι.
219
00:16:54,778 --> 00:16:57,769
Έχω κάλυψη. Ως Ρπουμπλικάνος.
220
00:16:57,805 --> 00:16:59,946
Υπέροχα...
221
00:17:17,044 --> 00:17:19,886
Φράνκλιν, πόσο ακόμα θα περιμένουμε;
222
00:17:19,887 --> 00:17:23,195
Έλα Σαμάνθα, ξέρεις πως κάνει ο Στέρλινγκ
ότνα πιάνει την πάρλα στο τηλέφωνο.
223
00:17:23,196 --> 00:17:28,201
Και εσύ ξέρεις πως συμπεριφέρομαι
όταν κάποιος με δουλεύει.
224
00:17:33,555 --> 00:17:39,471
Γερουσιαστά ... ναι, εξακολουθούν
να περιμένουν. Συμφωνώ με αυτό.
225
00:17:43,256 --> 00:17:46,555
Ο κ. Γερουσιαστής είναι έτοιμος
να σας δει.
226
00:17:57,686 --> 00:18:00,458
Θα ήθελα να δω τον γερουσιαστή
Πρέστον, παρακαλώ.
227
00:18:00,459 --> 00:18:01,955
Έχετε ραντεβού;
228
00:18:01,956 --> 00:18:06,029
Όχι, είμαι εκείνος με τον οποίο
συναντήθηκε χθες στο πάρκο.
229
00:18:09,400 --> 00:18:11,857
Χαίρομαι που σε βλέπω, Σαμ.
230
00:18:11,895 --> 00:18:13,967
- Κ. Γερουιαστά
- Θα πρέπει να είσαι ο Βέρνον.
231
00:18:13,968 --> 00:18:15,510
- Ναι.
- Μου άρεσουν τα άρθρα σου.
232
00:18:15,511 --> 00:18:17,431
Καθίστε.
233
00:18:17,575 --> 00:18:19,385
Διάβασα ότι η αστυνομία
της Ουάσιγκτον,
234
00:18:19,386 --> 00:18:23,034
θα αποθηκεύσει όλα τα δείγματα
DNA στα αρχεια της.
235
00:18:23,035 --> 00:18:24,666
- Πολύ ενδιαφέρον.
- Είναι αλήθεια.
236
00:18:24,667 --> 00:18:26,877
- Απλά κάντε το.
- Βέρνον!
237
00:18:27,072 --> 00:18:29,177
Θα μπω κατευθείαν στο ζουμί, γερουσιαστά.
238
00:18:29,178 --> 00:18:32,682
Μελετήσαμε την έκθεση της υποεπιτροπής
για τη διαστημική τεχνολογία.
239
00:18:32,683 --> 00:18:37,610
Κατά τα τελευταία δύο χρόνια έχουν κλείσει
τρία κέντρα της NASA, έχουν μειωθεί
τα κεφάλαια των παρατηρητηρίων στους πόλους ...
240
00:18:37,611 --> 00:18:41,251
Και έχετε ακυρώσει τη χρηματοδότηση 14 προτάσεων
για διαστημικές αποστολές.
241
00:18:41,252 --> 00:18:43,114
Τι μπορώ να πω,
παραμένω ακόμα στη Γη.
242
00:18:43,115 --> 00:18:45,406
Νομίζω ότι είναι καλύτερο να
ξοδεύουμε τα χρήματά μας εδώ ...
243
00:18:45,407 --> 00:18:49,177
Στα σχολεία, την υγειονομική περίθαλψη
και το οργανωμένο έγκλημα.
244
00:18:57,833 --> 00:19:02,219
- Ξέρεις, πότε θα τελειώσει;
- Δεν έχει σημασία, γιατί δεν θα τον συναντήσεις.
245
00:19:02,220 --> 00:19:07,355
Είμαι υπεύθυνος για την ημερήσια διάταξη των
συναντήσεων, και δεν είσαι στη λίστα.
246
00:19:09,204 --> 00:19:13,533
- Είσαι ο Φράνκλιν Γκάρβερ.
- Έτσι μου είπε η μητέρα μου.
247
00:19:14,075 --> 00:19:17,405
Υπέγραψες για ένα πακέτο που εστάλη
από τον Βιθέντε Μιραντα.
248
00:19:17,406 --> 00:19:20,180
Βιθέντε Μιράντα; Δεν είναι εκείνος,
ο Βραζιλιάνος ντράμερ,
249
00:19:20,181 --> 00:19:23,324
που ηχογράφησε εκείνο το άλμπουμ...
Θύμισε μου πως το έλεγαν...;
250
00:19:23,325 --> 00:19:25,654
Τούτι Μαρινό.
251
00:19:25,733 --> 00:19:30,097
Πρέπει να ανοίξεις τα αυτιά σου περισσότερο
απ' ότι ανοίγεις το στόμα σου.
252
00:19:30,098 --> 00:19:31,398
Και είμαι νευρικός!
253
00:19:31,770 --> 00:19:35,135
- Υπέγραψες για αυτό το πακέτο;
- Ναι.
254
00:19:35,136 --> 00:19:39,770
Οπότε με ποιον θα συζητήσω
αυτό το πρόβλημα;
255
00:19:39,771 --> 00:19:41,917
Με εσένα ή τον γερουσιαστή;
256
00:19:42,007 --> 00:19:45,054
Η στάση σας για την εξερεύνηση του διαστήματος
είναι γνωστή, γερουσιαστά.
257
00:19:45,055 --> 00:19:48,842
Αυτό που δεν είναι γνωστό
είναι οι παράνομες δραστηριότητες σας,
258
00:19:48,843 --> 00:19:51,100
για την εκπλήρωση των σχεδίων σας.
259
00:19:51,496 --> 00:19:54,775
Αυτή είναι μια πολύ σοβαρή κατηγορία.
260
00:19:56,636 --> 00:19:58,864
Με συγχωρείτε.
261
00:20:00,048 --> 00:20:03,184
Γερουσιαστά, ζητώ συγγνώμη
για τη διακοπή ...
262
00:20:03,185 --> 00:20:07,060
Αλλά ο άνθρωπος που συναντήσατε
στο πάρκο ήρθε να σας δει.
263
00:20:07,061 --> 00:20:13,041
Πες του να περιμένει στην αίθουσα υποδοχής.
Θα του μιλήσω μετά τη συνάντηση.
264
00:20:14,062 --> 00:20:15,033
Που είχαμε μείνει;
265
00:20:15,034 --> 00:20:18,728
Συζητούσαμε για το πως δωροδοκησατε,
τον κοσμήτορα του πανεπιστημίου.
266
00:20:18,729 --> 00:20:20,588
Οι πληροφορίες σας είναι ανακριβής.
267
00:20:20,589 --> 00:20:23,902
Εγκρίναμε τη χρηματοδότηση του
πανεπιστημίου IAT, άνευ όρων.
268
00:20:23,903 --> 00:20:27,356
- Σύμφωνα με την σύζυγό ενός καθηγητή ...
- Την σύζηγο ενός καθηγητή;
269
00:20:27,357 --> 00:20:31,264
Αν είναι να με κατηγορήσεις για κάτι, Σαμ,
τότε τελειώσαμε εδώ πέρα.
270
00:20:31,330 --> 00:20:36,434
Κάτι ακόμα. Γιατί συναντηθήκατε με ένα
καταζητούμενο του FBI;
271
00:20:36,435 --> 00:20:39,484
Που το πας ακριβώς;
272
00:20:43,506 --> 00:20:46,779
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο Κέιντ Φόστερ.
273
00:20:47,262 --> 00:20:51,150
Ένας δραπέτης δολοφόνος,
τον οποίο είδες στο πάρκο.
274
00:20:51,151 --> 00:20:54,340
Σαμάνθα, δεν είχα ιδέα γι 'αυτό.
Αυτός ο άνθρωπος με πλησίασε ξαφνικά.
275
00:20:54,341 --> 00:20:56,417
Δεν σε πιστεύω.
276
00:20:56,881 --> 00:21:00,353
Ας τον ρωτήσεις η ίδια τότε,
γιατί έχει έρθει στο γραφείο μου.
278
00:21:05,033 --> 00:21:08,218
Ασφάλεια, ελάτε εδώ αμέσως.
Να είστε οπλισμένοι.
279
00:21:14,042 --> 00:21:17,953
Εμπρός; Έντι, εσύ είσαι;
280
00:21:19,479 --> 00:21:22,207
Το σήμα είναι ασθενές εδώ.
281
00:21:31,404 --> 00:21:34,716
Από το Γραφείο του γερουσιαστή Πρέστον.
282
00:21:37,426 --> 00:21:40,368
Για σενα.
283
00:21:46,138 --> 00:21:47,168
Παρακαλώ;
284
00:21:47,169 --> 00:21:51,384
Οι δημοσιογράφοι και ο Πρέστον, ξέρουν
ποιος είσαι. Φύγε αμέσως!
285
00:21:51,449 --> 00:21:53,267
Ακίνητος!
286
00:21:56,050 --> 00:21:57,943
Ακίνητος!
287
00:21:58,065 --> 00:22:00,639
Δώσε μου το όπλο, σιγά-σιγά.
288
00:22:00,815 --> 00:22:03,066
Ήρεμα.
289
00:22:08,061 --> 00:22:11,181
Μην το κάνεις αυτό, Φόστερ.
290
00:22:20,291 --> 00:22:24,110
Ήταν τέλειο αυτό που έγινε. Αλλά γιατί
ο Φόστερ ρίσκαρε να συλληφθεί,
291
00:22:24,111 --> 00:22:26,806
μόνο και μόνο για να
δει τον γερουσιαστή;
292
00:22:26,807 --> 00:22:29,179
- Δεν θα μάθουμε τίποτα.
- Κάνεις λάθος, Σαμ.
293
00:22:29,180 --> 00:22:33,210
Όλο είναι σκηνοθετημένα,
προς όφελός μας.
294
00:22:33,211 --> 00:22:38,476
- Παράτα μας με τις θεωρίες σου ρε Βέρνον.
- Ο Πρέστον ξέρει τι κάνει.
295
00:22:40,068 --> 00:22:43,048
Βέρνον, σου ζήτησα να κλειδώσεις
το αυτοκίνητο, φύγαμε.
296
00:22:43,049 --> 00:22:44,024
Το έκανα.
297
00:22:44,269 --> 00:22:48,336
Μην γυρίσετε. Μείνετε ήρεμοι.
298
00:22:52,617 --> 00:22:55,160
Δεν θα σε συμβούλευα να
το κάνεις αυτό
299
00:22:56,072 --> 00:22:59,452
Πώς ήξερες ποιο είναι
το αυτοκίνητό μου;
300
00:23:00,506 --> 00:23:04,134
Από τις διαφημιστικές δαπάνες.
301
00:23:04,733 --> 00:23:07,203
Βάλε μπρος στο αυτοκίνητο
και οδήγα.
302
00:23:23,092 --> 00:23:24,908
Πέρασε μέσα.
303
00:23:29,280 --> 00:23:32,955
- Το FBI έχει φύγει.
- Κάτσε.
304
00:23:37,238 --> 00:23:42,049
- Λοιπόν;
- Έψαξα παντού και δεν το βρήκα.
305
00:23:42,259 --> 00:23:44,968
Διάολε, Φράνκλιν, έχεις
υπογράψει για αυτό!
306
00:23:44,969 --> 00:23:48,512
Καθημερινά υπογράφω για πάνω από
50 εισερχόμενα που σας αφορούν.
Ίσως είναι στον χαρτοφύλακά σας.
307
00:23:48,513 --> 00:23:53,713
Δεν τον βρήκα! Δεν ξέρεις σε τι κατάσταση
έχω μπλέξει εξαιτίας αυτού του πακέτου!
308
00:23:54,182 --> 00:23:56,457
Κάνω ό, τι μπορώ, γερουσιαστά.
309
00:23:58,110 --> 00:24:00,898
Το ξέρω, Φράνκλιν.
310
00:24:02,098 --> 00:24:07,233
- Συνέχισε να ψάχνεις.
- Θα κάνω ό, τι περνά από το χέρι μου
για να τακτοποιήσω το ζήτημα.
311
00:24:23,858 --> 00:24:26,969
Θεέ μου, Φόστερ, νόμιζα ότι σε τσάκωσαν.
312
00:24:26,970 --> 00:24:29,211
Κράτα αυτό.
313
00:24:33,816 --> 00:24:39,406
Έχεις προσθέσει και την απαγωγή και την
κλοπή αυτοκινήτου τώρα στον μακρύ
κατάλογο με τα αδικήματα σου.
314
00:24:39,407 --> 00:24:41,916
Βγείτε έξω.
315
00:24:46,106 --> 00:24:50,169
- Λυπάμαι που σας έβαλα εκεί.
- Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
316
00:24:50,170 --> 00:24:52,114
Φοβάμαι ότι σας χρειάζομαι.
317
00:24:52,115 --> 00:24:54,902
Φόστερ, άκουσα τα πάντα στο γραφείο του Πρέστον.
Είμαι εξοικειωμένος με όλες τις ...
318
00:24:54,903 --> 00:24:58,643
- Βάλατε κοριο στο γραφείο του Πρέστον;
- Με ασύρματα ή τηλεφωνικά καλώδια;
319
00:24:58,644 --> 00:25:02,225
Ασύρματο πομπό βίντεο
με ηχητικό φορέα 4,5 MHz.
320
00:25:02,226 --> 00:25:05,617
- Ήχος και εικόνα. Σούπερ!
- Τι θέλετε από τον γερουσιαστή;
321
00:25:05,618 --> 00:25:06,627
Τι άκουσες, Έντι;
322
00:25:06,628 --> 00:25:10,118
Ξέρω ότι ο Πρέστον εμπλέκεται
σε συγκαλύψεις περί εθνικής ασφάλειας.
323
00:25:10,119 --> 00:25:14,079
Φόστερ, η επιτροπή του κλείνει όλες
τις μορφές της διαστημικής έρευνας.
324
00:25:14,080 --> 00:25:18,635
Ο Πρέστον είναι δικός τους.
Έχουν διεισδύσει στη Γερουσία.
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;
325
00:25:18,636 --> 00:25:23,113
- Ποιοι στο διάολο είναι «αυτοί»;
- Θα τους το πω εγώ. Προετοιμαστείτε.
326
00:25:24,204 --> 00:25:27,986
- «Αυτοί» είναι μέρος του ...
- Όχι, Έντι. Όχι με αυτόν τον τρόπο.
327
00:25:27,987 --> 00:25:30,889
Δουλεύουν σε μια
δημοφιλή εφημερίδα, Φόστερ.
328
00:25:30,890 --> 00:25:34,097
Αυτή είναι η ευκαιρία που περιμέναμε.
329
00:25:39,183 --> 00:25:42,108
- Μπείτε μέσα.
- Πρέπει να αστειεύεσαι.
330
00:25:42,109 --> 00:25:46,497
Μόνο για ένα λεπτό. Πρέπει να
τα πούμε λιγάκι ιδιωτικά.
331
00:25:47,680 --> 00:25:50,698
Εντάξει. Σαμ, ας κάνουμε ότι λέει.
332
00:26:00,422 --> 00:26:05,229
Φόστερ, τον τελευταιο χρόνο ρισκάρεις τον κώλο σου
για να αποδείξεις την ύπαρξη εξωγήινων στη Γη.
333
00:26:05,230 --> 00:26:09,182
- Ήρθε η ώρα να το κάνεις. Εδώ τώρα.
- Δεν έχουμε καμία απόδειξη.
334
00:26:09,183 --> 00:26:14,248
Έχουμε τα τετράστιχα, την ιστοσελίδα μας
στο Internet. Έχουμε μάρτυρες που μπορούμε να παρουσιάσουμε.
335
00:26:14,249 --> 00:26:18,021
Είναι πολιτικοί συντάκτες, λεΝΤΙ. Μόλις αναφέρουμε τους εξωγήινους, θα τρέξουν μακριά.
336
00:26:18,022 --> 00:26:22,948
Αξίζει το ρίσκο. Έχεις δύο δημοσιογράφους
ως ομήρους.
337
00:26:22,998 --> 00:26:25,533
Τουλάχιστον οφείλουμε να τους
πούμε το γιατί.
338
00:26:28,569 --> 00:26:30,774
Όχι, δεν θα μας πιστέψουν.
339
00:26:30,836 --> 00:26:33,031
Είναι δημοσιογράφοι. Πρέπει να ψάξουν να
βρουν μόνοι τους την αλήθεια.
340
00:26:33,032 --> 00:26:36,802
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος για να
κερδίσουμε την εμπιστοσύνη τους.
341
00:26:46,072 --> 00:26:49,808
Κάνετε μια έρευνα, αλλά ρωτάτε
τα λάθος πράγματα.
342
00:26:49,809 --> 00:26:52,042
Μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
343
00:26:52,954 --> 00:26:57,624
Δεν έχω δει ποτέ κανέναν να θεραπεύεται
τόσο γρήγορα. Πώς το κάνεις αυτό;
344
00:26:57,625 --> 00:26:59,881
Είναι αδύνατο.
345
00:27:00,058 --> 00:27:04,575
Φοβάμαι την Ημέρα της Κρίσης.
Ελπίζω να μην έρθει ποτέ.
346
00:27:04,616 --> 00:27:10,167
Δεν θα με εκπλήξει τίποτα πια.
Όχι μετά από αυτό που είδα.
347
00:27:10,560 --> 00:27:16,532
Υπάρχουν και άλλοι ... άλλοι σαν κι εμένα.
Αν ανακαλύψουν ότι βρισκόμαστε ...
348
00:27:17,646 --> 00:27:22,276
Άλλοι, σαν κι εσένα, που ψάχνουν
για κάποιον να κυριαρχήσει επάνω τους;
349
00:27:22,288 --> 00:27:26,777
Όχι, εκείνοι επιδιώκουν να κυριαρχήσουν.
350
00:27:27,723 --> 00:27:31,168
- Όμως εσύ είσαι διαφορετικός.
- Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
351
00:27:32,049 --> 00:27:37,275
Η απόλαυση προέρχεται από την αδυναμία μου.
Δεν το καταλαβαίνουν αυτό.
352
00:27:37,326 --> 00:27:40,808
Αν το μάθουν, θα με σκοτώσουν.
353
00:27:41,045 --> 00:27:45,318
Υπάρχει μια λεπτή γραμμή μεταξύ
της κύριας και υποτελούς μονάδας.
354
00:27:45,372 --> 00:27:49,350
- Θα έρθεις ξανά;
- Δεν ξέρω.
355
00:27:49,784 --> 00:27:54,594
Κάθε φορά που φεύγω από εδώ
δεν περιμένω να ξαναγυρίσω.
356
00:27:59,066 --> 00:28:00,402
- Εμπρός;
- Ο κ. Πρέβιν;
357
00:28:00,403 --> 00:28:04,173
- Ποια είσαι;
- Σαμάνθα Ρέι, από την Ουάσινγκτον Εξάμινερ.
358
00:28:04,185 --> 00:28:07,236
- Γράφω ένα άρθρο σχετικά με τον Στέρλινγκ Πρέστον.
- Ποιον;
359
00:28:07,237 --> 00:28:09,703
Σχετικά με τον γερουσιαστή
Πρέστον του Μέριλαντ.
360
00:28:09,704 --> 00:28:13,994
Σύμφωνα με τα φοιτητικά αρχεία,
ήσασταν συγκάτοικοι.
361
00:28:14,032 --> 00:28:18,638
- Ναι, φυσικά. Δεν άκουσα πολύ καλά.
- Τον θυμάστε;
362
00:28:18,639 --> 00:28:22,506
Φυσικά, παίζαμε και μπέιζμπολ μαζί.
Έριχνε τις μπάλες χειρότερα από τη μητέρα μου.
363
00:28:22,507 --> 00:28:24,871
Δεν έχω κανένα αρχείο που να μαρτυρεί
ότι ήταν στην ομάδα μπέιζμπολ.
364
00:28:24,872 --> 00:28:26,050
Όχι, φυσικά και δεν υπάρχει.
365
00:28:26,051 --> 00:28:28,617
Τον έδιωξαν από την ομάδα,
όταν έμαθαν για το πρόβλημα.
366
00:28:28,618 --> 00:28:30,116
- Ποιος το έκανε αυτό;
- Οι γιατροί.
367
00:28:30,117 --> 00:28:33,016
Ο Στέρλινγκ είχε ένα βαρύ καρδιακό πρόβλημα.
Του έλειπε μια βαλβίδα.
368
00:28:33,017 --> 00:28:36,796
Είναι ένα θαύμα που ζει ακόμα και κάνει όσα κάνει.
Πώς μου είπατε το όνομά σας;
369
00:28:36,797 --> 00:28:39,856
Δεν έχει σημασία. Συγνώμη που
σας τηλεφώνησα τόσο αργά, κύριε.
370
00:28:39,857 --> 00:28:40,922
Ακριβώς όπως το περίμενα
371
00:28:40,923 --> 00:28:44,065
Όλοι οι γνωστοί του Πρέστον,
επιβεβαιώνουν την ίδια ιστορία.
372
00:28:44,066 --> 00:28:46,039
Δεν μπορεί. Πρέπει να υπάρχει
κάτι που να μην κολλάει.
373
00:28:46,040 --> 00:28:49,493
Και αν αυτός δεν είναι ο πραγματικός Πρέστον;.
374
00:28:49,494 --> 00:28:53,618
- Αν είναι ένα γενετικό αντίγραφο;
- Εννοείς έναε κλώνο;
375
00:28:53,619 --> 00:28:55,684
Αυτοί οι τύποι έχουν
τεχνολογία κλωνοποίησης;
376
00:28:55,685 --> 00:28:57,245
Αυτό είναι γελοίο.
377
00:28:57,687 --> 00:29:00,312
Περίμενε, δεν μπορείς να μην έχεις αμφιβολίες
για το ότι ο Πρέστον δεν είναι αυτός που νομίζεις.
378
00:29:00,313 --> 00:29:04,367
Όταν τον συνάντησα στο πάρκο
είχε μόλις τρέξει 8 χλμ σε 31 λεπτά.
379
00:29:04,368 --> 00:29:09,763
4 λεπτά ανά 1 χιλιόμετρο. Πολύ καλός χρόνος
για κάποιον με προβλήματα καρδιάς.
380
00:29:12,109 --> 00:29:13,623
Αυτό είναι αρκετό για να μας δείξει
πως κάτι δεν πάει καλά εδώ!
381
00:29:13,624 --> 00:29:15,859
Αν δεν μας εμπιστεύεσαι,
εμπιστέψου το ένστικτό σου.
382
00:29:15,860 --> 00:29:17,648
Αν ο Πρέστον δεν είναι ο Πρέστον,
τότε ποιος είναι;
383
00:29:17,649 --> 00:29:19,491
Όχι ακόμα. Εξακολουθεί να λείπει
ένα κομμάτι του παζλ.
384
00:29:19,492 --> 00:29:20,614
Το πακέτο στάλθηκε στον Πρέστον.
385
00:29:20,615 --> 00:29:22,900
Χρειάζομαι αυτό το πακέτο, για να
σας πείσω ότι είναι η αλήθεια.
386
00:29:22,901 --> 00:29:25,544
Αυτό το πακέτο περιέχει απειλητικά
στοιχεία για την εθνική ασφάλεια;
387
00:29:25,545 --> 00:29:28,230
Αυτό είναι που υποθέτουμε και εμείς.
388
00:29:30,087 --> 00:29:33,017
Έχω μια πηγή.
Ίσως ξέρει κάτι γι 'αυτό.
389
00:29:33,018 --> 00:29:34,142
- Καλεσέ την.
- Δεν μπορώ.
390
00:29:34,143 --> 00:29:37,559
Έρχεται σε επαφή εκεινος μαζί μου για να μου
πουλήσεις πληροφορίες. Δεν ξέρω καν ποιος είναι.
391
00:29:37,560 --> 00:29:39,841
Δεν μπορείς να επικοινωνήσεις
μαζί του με κάποιο τρόπο;
392
00:29:39,842 --> 00:29:45,037
Υπάρχει ένας τρόπος. Έχουμε έναν κώδικα.
Μια εικόνα που του αποστέλλω με φαξ.
393
00:29:45,038 --> 00:29:47,690
Από την εφημερίδα; Αρκετά βολικό.
394
00:29:47,691 --> 00:29:52,096
Η εικόνα είναι στο γραφείο μου και έχω αναπτύξει
ένα δικό μου σύστημα επικοινωνίας.
395
00:29:52,097 --> 00:29:56,387
Η πηγή πρέπει να δει ότι εστάλη μόνο από εμένα.
Στη συνέχεια, θα μου τηλεφωνήσει.
396
00:29:57,332 --> 00:29:59,393
Κοίτα, το ερευνώ το ζήτημα, εντάξει;
397
00:29:59,394 --> 00:30:02,998
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
Άφησε μας να φύγουμε.
398
00:30:02,999 --> 00:30:05,702
Θα συνεχίσουμε αυτή την έρευνα.
399
00:30:06,003 --> 00:30:08,994
Μπορεί να υπάρχουν πάρα πολλά που να
διακυβεύονται. Σπαταλάτε χρόνο.
400
00:30:08,995 --> 00:30:14,845
Πάρτο και πρόσεχε τον Βέρνον. Αν δεν γυρίσουμε σε μια ώρα,
σκότωσε τον. Πάμε.
401
00:30:15,708 --> 00:30:19,023
- Φόστερ;
- Με άκουσες, Έντι, σκότωσέ τον!
402
00:30:33,374 --> 00:30:37,796
Έχετε 10 λεπτά προτού καλέσω τον Έντι
και του πω ναπυροβολήσει.
403
00:30:37,797 --> 00:30:40,925
- Μπλοφάρεις.
- Δεν νομίζω.
404
00:30:41,071 --> 00:30:46,446
- Δεν θα σκοτώσεις τον Βερνον.
- Απλά επικοινώνησε με την πηγή, σε παρακαλώ.
405
00:30:47,150 --> 00:30:49,588
Σε εμπιστεύομαι.
406
00:30:52,423 --> 00:30:55,535
- Γιατί το έκανες;
- Ποιο;
407
00:30:55,593 --> 00:30:59,715
- Γιατί σκότωσες τη γυναίκα σου;
- Δεν την σκότωσα.
408
00:31:00,725 --> 00:31:04,335
Θα πέθαινα για τη γυναίκα μου.
409
00:31:05,770 --> 00:31:08,955
Έχεις 9 λεπτά, καλύτερα να βιαστείς.
410
00:32:06,046 --> 00:32:07,772
Δείξε μου τα χαρτιά σου;
411
00:32:08,095 --> 00:32:11,569
Περιμένω μια φίλη.
412
00:32:17,402 --> 00:32:19,606
Βγες από το αυτοκίνητο,
σε παρακαλώ.
413
00:32:24,517 --> 00:32:27,886
- Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, αστυφύλακα;
- Έλάτε εδώ, κύριε.
414
00:32:27,887 --> 00:32:29,950
Βάλτε τα χέρια σας
στο καπό.
415
00:32:40,056 --> 00:32:43,361
Εργαλεία κλοπών.
Επέλεξες τη λάθος γειτονιά φιλαράκι.
416
00:32:43,362 --> 00:32:46,027
Ξέρω τον ιδιοκτήτη του οχήματος αυτού.
417
00:32:46,242 --> 00:32:48,906
Είναι πολύ πιο όμορφη από εσένα.
418
00:32:58,044 --> 00:33:03,266
- Εντάξει, Mάικ. Είναι μαζί μου.
- Γιατί έχει εργαλεία κλοπών.
419
00:33:03,267 --> 00:33:08,956
Έγραφα για τις διάρρηξεις στην πρωτεύουσα.
Ο φίλος μου με βοηθούσε σε αυτό. Έχει κανει φυλακή.
420
00:33:08,957 --> 00:33:11,196
Είμαι καθαρός τώρα.
421
00:33:12,382 --> 00:33:18,102
Εντάξει, απλά μην κάνεις καμια
επίδειξη των γνώσεών σου απόψε
στην φίλη μου την Σαμ.
422
00:33:24,339 --> 00:33:26,658
Ευχαριστώ.
423
00:33:38,617 --> 00:33:40,824
Τι συνέβη;
Ποιο είναι το σχέδιο;
424
00:33:40,825 --> 00:33:45,635
Θα περιμένουμε. Έκανα εκτροπή κλήσεων
στο κινητό μου τηλέφωνο
425
00:34:06,460 --> 00:34:09,320
Κάνεις συχνά τέτοια πράγματα;
426
00:34:11,161 --> 00:34:12,589
Είμαι απλά προσεκτικός.
427
00:34:12,590 --> 00:34:16,240
Αν δεν σε ήξερα, θα έλεγα
ότι είσαι παρανοϊκός.
428
00:34:19,529 --> 00:34:22,333
Θυμήσου, ψάξνουμε για ένα πακέτο
που περιέχει φωτογραφίες,
429
00:34:22,334 --> 00:34:24,946
Πιθανότατα αστρονομικού ενδιαφέροντος.
430
00:34:24,947 --> 00:34:27,019
- Εμπρός;
- Μου έστειλες ένα μήνυμα.
431
00:34:27,020 --> 00:34:29,295
Ευχαριστώ που με πήρες.
432
00:34:29,591 --> 00:34:33,728
Ακολούθησα τη συμβουλή σου. Ο Γερουσιαστής
Πρέστον δεν είναι αυτός που φαίνεται, σωστά;
433
00:34:33,729 --> 00:34:36,274
- Ποιος νομίζεις ότι είναι;
- Δεν είμαι σίγουρη.
434
00:34:36,275 --> 00:34:38,794
Αλλά σίγουρα υπάρχουν και
άλλοι σαν κι αυτόν στη Γερουσία.
435
00:34:38,795 --> 00:34:43,800
Είπες ότι είδες μερικές φωτογραφίες.
Αστρονομικού ενδιαφεροντος;
436
00:34:44,120 --> 00:34:47,124
- Εμπρός;
- Πώς το ξέρεις;
437
00:34:47,222 --> 00:34:49,328
Δεν μπορώ να σου πώ.
Τι έχεις δει;
438
00:34:49,329 --> 00:34:51,302
- Ναι.
- Μπορείς να μου τις φέρεις;
439
00:34:51,303 --> 00:34:56,141
- Το διακύβευμα είναι πολύ υψηλό για μένα.
- Σου εγγυόμαι ότι η ιστορία θα έρθει στο φως.
440
00:34:56,142 --> 00:34:58,883
Γνωρίζω τι σου ζητάω.
441
00:34:59,221 --> 00:35:04,553
Ελα μόνη σου σε μια ώρα στην εγκαταλελειμμένη
αποθήκη στην οδό Εμ.
442
00:35:04,554 --> 00:35:07,130
Έγινε. Δώσε μου το αυτό!
443
00:35:07,256 --> 00:35:09,578
Πρόσεξέ τους, Eντι.
Θα είμαι πίσω το συντομότερο δυνατό.
444
00:35:09,579 --> 00:35:12,409
Δεν θα πάμε πουθενά.
Έπαιξα με τους κανόνες σου.
445
00:35:12,410 --> 00:35:15,004
Αν θέλεις το πακέτο, τώρα θα
παίξεις με τους δικούς μου.
446
00:35:15,005 --> 00:35:19,353
Θα μείνεις στο αυτοκινητο και ούτε θα τον ακούσεις,
ούτε θα τον δεις, ούτε θα του μιλήσεις.
447
00:35:19,354 --> 00:35:24,294
- Προστατεύω τις πηγές μου.
- Συγγνώμη, αλλά δεν εμπιστευόμαστε κανέναν.
448
00:35:24,762 --> 00:35:27,604
Εντάξει, Έντι.
449
00:35:27,681 --> 00:35:32,621
Μπορούμε να την εμπιστευθούμε.
Θα μπορούσε να με καταγγείλει στους μπάτσους απόψε.
450
00:35:56,556 --> 00:35:58,644
Τι;
451
00:36:00,488 --> 00:36:03,478
- Είχες δίκιο.
- Σε ποιο πράγμα;
452
00:36:04,422 --> 00:36:09,102
- Μπλόφαρα.
- Συγγνώμη, αλλά δεν είμαι μέντιουμ.
453
00:36:10,703 --> 00:36:13,758
Αν τον χάσουμε, είναι
η τελευταία επιλογή μου.
454
00:36:13,873 --> 00:36:17,546
Σου ξεκαθάρισα ότι
θα πάω μόνη.
455
00:36:23,128 --> 00:36:25,602
Πάρτο.
456
00:36:31,031 --> 00:36:33,961
Να προσέχεις.
457
00:37:08,411 --> 00:37:11,001
Όχι. Μείνε εκεί.
458
00:37:19,295 --> 00:37:21,664
Το πρώτο πράγμα που θα δεις
είναι ένα πολύ μικρό κβάζαρ,
459
00:37:21,665 --> 00:37:23,621
το οποίο εμφανίστηκε πριν
από δύο εβδομάδες.
460
00:37:23,622 --> 00:37:29,537
Στις σημειώσεις τοθ Βιθέντε Μιράντα, κάνει λόγο
για μια πύλη σε έναν άλλο γαλαξία.
461
00:37:30,218 --> 00:37:36,152
Οι εικόνες των ραντάρ έδειξαν
ότι ήταν ένας μικρός μετεωρίτης.
462
00:37:36,441 --> 00:37:37,922
Είναι αλήθεια όλα αυτά;
463
00:37:37,923 --> 00:37:42,027
Δεν θα το ξέρουμε μέχρι να βρούμε ποιος είναι
στην πραγματικότητα « ο μυστικός πληροφοριοδότης».
464
00:37:42,028 --> 00:37:44,531
Βέρνον, τι στο διάολο κάνεις εδώ;
465
00:37:48,121 --> 00:37:52,033
- Ποια είσαι;
- Σε εμπιστεύτηκα. Γιατί;
466
00:37:52,034 --> 00:37:55,366
Ελπίζω να έχεις μια καλή εξήγηση.
Βέρνον, είναι η δική μου ...
467
00:37:55,367 --> 00:37:56,342
Σκάσε!
468
00:37:57,526 --> 00:38:00,559
- Σε ρώτησα, ποια είσαι;
- Βέρνον!
469
00:38:00,560 --> 00:38:02,954
Δεν λογοδοτώ σε εσένα.
470
00:38:12,033 --> 00:38:15,157
- Ποια είσαι;
- Μην ανακατεύεσαι σε αυτό.
471
00:38:15,232 --> 00:38:19,728
Εκλεψες τις φωτογραφίες του Πρέστον.
Ήταν στον χαρτοφύλακά του. Παραδέξου το!
472
00:38:19,729 --> 00:38:22,211
- Άστην να φύγει!
- Παραδέξου το!
473
00:38:22,212 --> 00:38:26,868
Όποιοι κι αν είστε και απ' όπου
κι αν προέρχεστε, δεν θα κερδίσετε.
474
00:38:28,814 --> 00:38:32,239
- Βέρνον, σταμάτα αμέσως!
- Ξέρω κάποια πράγματα για εσάς ...
475
00:38:32,240 --> 00:38:34,334
Το οποία δεν ξέρει κανένας άλλος.
476
00:38:34,335 --> 00:38:39,594
Με αυτές τις μάσκες σας, είστε χειρότεροι από μένα.
Είστε κάτι που εγώ δεν θα γίνω ποτέ.
477
00:38:39,595 --> 00:38:42,709
Είστε αδύναμοι!
478
00:38:55,898 --> 00:38:57,925
Δώσε μου τις φωτογραφίες, Σαμάνθα.
479
00:38:58,078 --> 00:39:01,317
- Σαμάνθα, τρέξε!
- Τις φωτογραφίες τώρα!
480
00:39:01,598 --> 00:39:04,287
- Βέρνον, σταμάτα.
- Πυροβόλησε τον!
481
00:39:04,288 --> 00:39:08,470
- Όχι, θα πάμε στην αστυνομία.
- Μην το παίζεις ήρωας, Σαμ. Δεν είναι ο Βέρνον!
482
00:39:08,471 --> 00:39:10,545
- Τις φωτογραφίες!
- Πυροβόλησε τον!
483
00:39:10,600 --> 00:39:12,470
Πίστεψέ με!
484
00:39:35,383 --> 00:39:38,438
Είναι εξωγήινοι, Σαμάνθα.
Αυτό είναι.
485
00:39:41,401 --> 00:39:45,719
Αυτοί σκότωσαν τη γυναίκα μου.
Ο Έντι!
486
00:39:49,056 --> 00:39:51,711
Έντι! Έντι!
487
00:39:55,020 --> 00:39:59,541
Φόστερ! Ο Βέρνον είναι ένας
εξωγήινος! Τρέχα!
488
00:40:00,014 --> 00:40:03,796
Ευχαριστώ για την
πληροφορία, ο φίλε μου.
489
00:40:18,823 --> 00:40:21,170
Ντομινίκ;
490
00:40:23,661 --> 00:40:26,409
Είσαι εδώ;
491
00:40:31,025 --> 00:40:35,271
Ντομινίκ, σου είπα ότι
δεν θα σε ξαναέβλεπα,
492
00:40:35,272 --> 00:40:37,606
αλλά δεν μπορώ να αντισταθώ.
493
00:40:39,241 --> 00:40:42,196
Θέλω να μου επιβληθείς.
494
00:40:48,258 --> 00:40:52,028
- Μπορώ να το φροντίσω και εγώ αυτό.
- Ποιος είσαι;
495
00:40:58,312 --> 00:41:00,853
Ο εκτελεστής σου.
496
00:41:02,045 --> 00:41:06,331
Σε παρακαλώ βοήθησέ με!
Χορήγησε μου ένα ασφαλές καταφύγιο.
497
00:41:06,335 --> 00:41:10,115
Ήρθαμε σε αυτόν τον πλανήτη για
να κατακτήσουμε τα πιο αδύναμα είδη.
498
00:41:10,116 --> 00:41:13,556
Αρχίζω να αναρωτιέμαι ποιοι
είναι πιο αδύναμοι τελικά.
499
00:41:13,611 --> 00:41:17,533
Οι άνθρωποι θα αναρωτηθούν για την απουσία μου.
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις.
500
00:41:17,786 --> 00:41:21,890
- Είμαι ένας γερουσιαστής των ΗΠΑ.
- Είσαι ένας πολιτικός.
501
00:41:34,134 --> 00:41:37,619
- Έχεις ψιλά;
- Όχι.
502
00:41:48,229 --> 00:41:50,107
Είναι στη τέταρτη σελίδα.
503
00:41:50,108 --> 00:41:52,333
Ιερόδουλη βρίσκεται νεκρή
σε οίκο ανοχής.
504
00:41:52,334 --> 00:41:54,407
Γερουσιαστής καταζητείται για ανάκριση.
505
00:41:54,408 --> 00:41:56,358
Το σεξουαλικό σκάνδαλο
του Προέδρου τελείωσε,
506
00:41:56,359 --> 00:41:57,866
αλλά μόλις ξεκίνησε
αυτό του γερουσιαστή.
507
00:41:57,867 --> 00:41:59,921
Το όνομά του Πρέστον εμπλέκεται,
στην υπόθεση,
508
00:41:59,922 --> 00:42:02,133
όπως δήλωσε ο εκπρόσωπος
τύπο της Ουάσιγκτον,
Ντόμινικ Ζάμπο.
509
00:42:02,134 --> 00:42:06,164
Ο Γερουσιαστής δεν έχει βρεθεί
ακόμα για να σχολιάσει το γεγονός.
510
00:42:06,400 --> 00:42:08,108
Δεν λέει τίποτα για εξωγήινους.
511
00:42:08,109 --> 00:42:10,319
Ο διευθυντής μου δεν με πίστεψε.
512
00:42:12,094 --> 00:42:17,877
- Και οι αποδείξεις;
- Σεξουαλικό σκάνδαλο σε σχέση με
μερικές φωτογραφίες;
513
00:42:18,009 --> 00:42:21,064
Ο διευθυντής μου ξανάγραψε
όλο το άρθρο μόνος του.
514
00:42:22,751 --> 00:42:25,936
Συγνώμη.
Έκανα ό, τι μπορούσα.
515
00:42:26,216 --> 00:42:28,473
Τι κάνουμε τώρα, Φόστερ;
516
00:42:30,805 --> 00:42:31,678
Δεν ξέρω.
517
00:42:31,679 --> 00:42:35,263
Πες μου πώς μπορώ να βοηθήσω.
Τι μπορώ να κάνω;
518
00:42:37,746 --> 00:42:39,900
Δεν ξέρω.
519
00:42:44,543 --> 00:42:50,523
Ξύπνησα χαμένος και απογοητευμένος παλεύοντας
για κάτι που δεν έχω εγώ επιλέξει.
520
00:42:51,345 --> 00:42:54,351
Για άλλη μια φορά ήμασταν σε θέση
να εκθέσουμε τη συνωμοσία,
521
00:42:54,352 --> 00:42:57,747
η οποία αυτή τη φορά έφτασε στο
υψηλότερο επίπεδο της κυβέρνησης.
522
00:42:57,748 --> 00:43:01,079
Αλλά πρέπει να έχουμε
πίστη στις μικρές νίκες.
523
00:43:01,080 --> 00:43:04,177
Έχουμε κερδίσει την εμπιστοσύνη
μιας αξιοσέβαστης δημοσιογράφου.
524
00:43:04,178 --> 00:43:06,060
Τα υπόλοιπα μάλλον θα ακολουθήσουν.
525
00:43:06,061 --> 00:43:09,127
Μπορώ μόνο να ελπίζω...
526
00:43:09,279 --> 00:43:14,864
Απόδοση διαλόγων Marina 4
67283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.