Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,033 --> 00:00:36,525
RAF Bomber Squadron 261
2
00:00:36,703 --> 00:00:39,160
is on a night mission over Germany.
3
00:00:39,331 --> 00:00:42,198
Operation Code:
4
00:00:43,085 --> 00:00:46,327
"TEA FOR TWO"
5
00:01:37,723 --> 00:01:42,262
DON'T LOOK NOW...
WE'RE BEING SHOT AT!
6
00:06:37,480 --> 00:06:38,640
Well!
7
00:06:43,111 --> 00:06:45,022
It's cold today, isn't it?
8
00:06:49,367 --> 00:06:50,777
Quick!
9
00:06:51,995 --> 00:06:53,155
Your hand!
10
00:06:53,580 --> 00:06:55,491
Give me your hand!
11
00:07:08,178 --> 00:07:11,511
The 200 opens in 3 minutes.
Germans everywhere.
12
00:07:11,681 --> 00:07:14,423
You'll be caught. Me too.
13
00:07:14,976 --> 00:07:17,388
Hurry! Your parachute!
14
00:07:17,562 --> 00:07:20,429
Grab your things. Come on.
15
00:08:13,076 --> 00:08:14,065
Climb up!
16
00:08:16,913 --> 00:08:18,824
He's going to make me fall off.
17
00:08:46,776 --> 00:08:49,859
SS Section 121!
18
00:09:05,462 --> 00:09:06,622
Sorry!
19
00:09:09,299 --> 00:09:10,505
I made a mess!
20
00:09:18,767 --> 00:09:20,553
It's a misunderstanding!
21
00:09:23,980 --> 00:09:25,686
Out of the question!
22
00:09:36,659 --> 00:09:38,274
Coming!
23
00:09:40,914 --> 00:09:42,370
Cease fire!
24
00:09:43,374 --> 00:09:45,990
Get them alive! Search the houses!
25
00:09:56,805 --> 00:10:00,297
That's no place to land.
26
00:10:00,850 --> 00:10:02,306
You're hurt.
27
00:10:13,446 --> 00:10:14,902
High, eh?
28
00:12:13,983 --> 00:12:16,645
Thank you, that was fine.
29
00:12:19,197 --> 00:12:20,437
No... Please!
30
00:12:21,658 --> 00:12:23,614
You there! Fine!
31
00:12:23,785 --> 00:12:26,652
You there! So-so!
32
00:12:26,829 --> 00:12:29,571
You! I never hear you!
33
00:12:29,791 --> 00:12:32,828
You're always talking! Be careful!
34
00:12:33,002 --> 00:12:35,209
My concept of this is personal.
35
00:12:35,380 --> 00:12:39,123
It's more triumphant!
With more pride!
36
00:12:44,222 --> 00:12:47,635
That was rubbish!
It wasn't bad. It was very bad!
37
00:12:47,809 --> 00:12:49,345
Take it from 17!
38
00:13:20,383 --> 00:13:22,544
You're chatting!
39
00:13:22,927 --> 00:13:24,667
Always chatting!
40
00:13:24,846 --> 00:13:27,428
You have the gift of gab!
41
00:13:29,225 --> 00:13:31,466
From 17!
42
00:13:37,567 --> 00:13:38,397
Who did that?
43
00:13:39,068 --> 00:13:40,353
Me, Maestro!
44
00:13:40,528 --> 00:13:43,235
- You think you're where?
- At the Opera!
45
00:13:43,531 --> 00:13:45,192
Very funny. Out!
46
00:13:45,366 --> 00:13:47,448
Mephisto, Marguerite, Faust! Out!
47
00:13:47,618 --> 00:13:50,576
I want no one here
when I'm working!
48
00:13:51,205 --> 00:13:54,117
Just me and Berlioz!
49
00:13:55,793 --> 00:13:57,658
Quiet up there!
50
00:13:57,837 --> 00:13:59,247
Sorry, Mr. Lefort!
51
00:14:01,132 --> 00:14:01,962
From 17!
52
00:14:10,558 --> 00:14:13,971
More brass!
Lightning before the thunder!
53
00:14:16,564 --> 00:14:17,770
Coming, dear?
54
00:14:17,940 --> 00:14:20,352
l'll catch up later.
55
00:14:23,821 --> 00:14:26,107
- Got the bomb?
- Here!
56
00:14:30,870 --> 00:14:33,782
The wires! Check outside!
57
00:14:34,207 --> 00:14:35,663
Plug the hole!
58
00:14:41,631 --> 00:14:45,465
Be quiet or Lefort'll get nosy!
59
00:14:47,053 --> 00:14:47,883
Finished?
60
00:14:48,054 --> 00:14:49,919
With flowers and a crown!
61
00:14:50,098 --> 00:14:53,807
- That carnation...
- Hands off! It's wired!
62
00:14:54,352 --> 00:14:55,637
You'll ruin it!
63
00:15:13,037 --> 00:15:14,152
Lights!
64
00:15:18,501 --> 00:15:23,370
Everyone stays here!
No one can leave!
65
00:15:24,799 --> 00:15:27,211
English parachutist is in Opera!
66
00:15:27,385 --> 00:15:30,752
Helping him means death sentence!
67
00:15:33,766 --> 00:15:36,132
- Achbach!
- Stanislas Lefort!
68
00:15:36,519 --> 00:15:40,512
We shoot down English bomber
over Paris.
69
00:15:40,690 --> 00:15:44,774
Two pilot prisoners.
One pilot in here is hiding.
70
00:15:44,944 --> 00:15:48,027
I regret for stopping music.
71
00:15:48,614 --> 00:15:50,024
Hear that?
72
00:15:50,450 --> 00:15:53,817
Our rehearsal is cut to 12 minutes...
73
00:15:53,995 --> 00:15:56,031
by machineguns!
74
00:15:56,205 --> 00:15:58,196
Tonight will be just fine!
75
00:16:01,419 --> 00:16:03,330
Here's a little stick!
76
00:16:04,172 --> 00:16:05,332
Let me through!
77
00:16:10,553 --> 00:16:14,137
What nerve! Stopping rehearsal!
78
00:16:55,640 --> 00:16:57,096
What's this?
79
00:17:09,862 --> 00:17:11,727
- What?
- Don't move!
80
00:17:23,209 --> 00:17:24,324
Are you OK?
81
00:18:24,478 --> 00:18:27,811
l'm French.
The Germans! Please!
82
00:18:36,240 --> 00:18:37,275
Open up!
83
00:18:38,492 --> 00:18:40,904
l'm fed up! Fed up!
84
00:18:43,956 --> 00:18:45,162
Open the door!
85
00:18:45,833 --> 00:18:47,323
l'll break it down!
86
00:18:47,501 --> 00:18:50,208
OK! Coming!
87
00:18:51,255 --> 00:18:52,415
Sorry!
88
00:18:52,590 --> 00:18:53,955
House search!
89
00:18:54,133 --> 00:18:55,964
l'm fed up too!
90
00:18:57,053 --> 00:19:01,797
Shut up, old bag!
Can't you hear somebody's here?
91
00:19:02,099 --> 00:19:05,387
Please pay no attention. Come in!
92
00:19:10,650 --> 00:19:13,892
You're lucky your wife's far away!
93
00:19:14,070 --> 00:19:18,359
Make yourself useful, soldier!
Catch this suitcase!
94
00:19:18,532 --> 00:19:21,615
Put it on the bed! I'm leaving!
95
00:19:21,786 --> 00:19:25,244
Stop making
a spectacle of yourself!
96
00:19:25,414 --> 00:19:27,996
I won't live longer with this idiot!
97
00:19:28,167 --> 00:19:31,659
Just you wait till they're gone!
98
00:19:33,798 --> 00:19:37,131
- Nobody on the balcony!
- Nothing!
99
00:19:49,230 --> 00:19:51,095
l'm
s
o
rryl
100
00:19:59,782 --> 00:20:00,612
There.
101
00:20:00,783 --> 00:20:02,614
They're upstairs! Quick!
102
00:20:30,813 --> 00:20:34,522
If it goes to the 6th,
he'll be crushed!
103
00:20:34,692 --> 00:20:35,522
Wait!
104
00:20:54,503 --> 00:20:55,458
Too heavy!
105
00:21:02,762 --> 00:21:04,718
The door's open again!
106
00:21:09,894 --> 00:21:11,885
- I lost it!
- What?
107
00:21:12,062 --> 00:21:16,476
My key. | always leave it
under the mat but...
108
00:21:17,693 --> 00:21:18,603
Quick!
109
00:21:19,028 --> 00:21:20,518
Never mind!
110
00:21:46,931 --> 00:21:50,048
Augustin Bouvet, house painter.
111
00:22:00,277 --> 00:22:01,938
Bury that!
112
00:22:03,739 --> 00:22:07,607
I'll use it for shirts
till the war's over!
113
00:22:07,785 --> 00:22:09,150
Shirts!
114
00:22:12,832 --> 00:22:13,742
Thank you!
115
00:22:17,878 --> 00:22:20,210
Mustache! Dangerous!
116
00:22:33,269 --> 00:22:36,432
Gone! No one in the street!
117
00:22:37,815 --> 00:22:40,602
I'll take him to my place.
118
00:22:40,776 --> 00:22:41,731
Your place?
119
00:22:42,069 --> 00:22:45,027
- Where else?
- The Germans'll be there!
120
00:22:45,573 --> 00:22:46,403
At home?
121
00:22:46,574 --> 00:22:50,066
- Got a phone?
- Yes, Clignancourt 13-35.
122
00:22:50,244 --> 00:22:52,576
- Wait!
- It won't answer!
123
00:22:52,746 --> 00:22:55,112
I'm here!
124
00:23:08,971 --> 00:23:10,711
Mr. Bouvet, please.
125
00:23:10,931 --> 00:23:12,011
Speaking!
126
00:23:13,434 --> 00:23:15,846
He's lying! It's not me!
127
00:23:28,908 --> 00:23:31,615
Without you, they'd have got us!
128
00:23:32,536 --> 00:23:35,198
What a mess!
129
00:23:35,372 --> 00:23:37,158
What do I do now?
130
00:23:43,672 --> 00:23:45,037
- What?
- What did he say?
131
00:23:45,215 --> 00:23:48,332
He wants to go to the Turkish baths!
132
00:23:57,436 --> 00:24:00,928
He's to meet his pals at the baths!
133
00:24:01,440 --> 00:24:04,182
Typically English!
The Turkish baths!
134
00:24:04,610 --> 00:24:08,853
Wounded and not speaking French!
He'll soon be caught.
135
00:24:14,536 --> 00:24:16,242
So I'll go.
136
00:24:22,795 --> 00:24:26,083
I'll get him clothes.
We'll meet at Grandpa's.
137
00:24:26,298 --> 00:24:27,287
Where?
138
00:24:27,508 --> 00:24:29,749
| work with him
at his puppet theater.
139
00:25:00,416 --> 00:25:02,077
But it's dangerous.
140
00:25:17,850 --> 00:25:18,714
Come in!
141
00:25:27,484 --> 00:25:29,190
Make the birds softer!
142
00:25:31,530 --> 00:25:33,191
Take it again!
143
00:25:33,782 --> 00:25:35,818
- What is it?
- Bravo!
144
00:25:36,076 --> 00:25:37,782
This time I don't stop!
145
00:25:38,078 --> 00:25:39,284
Continue!
146
00:25:41,206 --> 00:25:42,867
This time I'm stopping!
147
00:25:43,083 --> 00:25:44,243
Who are you looking for?
148
00:25:44,460 --> 00:25:45,916
Your Englishman?
Is it me?
149
00:25:46,795 --> 00:25:47,750
Him?
150
00:25:49,006 --> 00:25:50,337
Come with me!
151
00:25:50,632 --> 00:25:54,671
Come on! Is he there?
152
00:25:55,054 --> 00:25:57,295
- There?
- | see he's not.
153
00:26:00,225 --> 00:26:03,342
- There?
- Calm down, Maestro!
154
00:26:03,604 --> 00:26:05,845
You stopped my rehearsal,
155
00:26:06,023 --> 00:26:07,854
and now my teaching!
156
00:26:08,025 --> 00:26:09,435
Forgive me.
157
00:26:09,610 --> 00:26:13,353
Forgive? Look! Here?
158
00:26:13,530 --> 00:26:16,192
Here? He's not there.
And what's in here?
159
00:26:18,660 --> 00:26:20,196
Allow me?
160
00:26:35,469 --> 00:26:37,175
Black market!
161
00:26:37,846 --> 00:26:40,303
It's for the intermission.
162
00:26:40,474 --> 00:26:44,308
I'm always hungry. My stomach...
It's like...
163
00:26:44,478 --> 00:26:47,220
So I have to eat.
164
00:26:47,397 --> 00:26:49,308
You great rascal!
165
00:26:50,109 --> 00:26:51,599
Little rascal!
166
00:26:57,116 --> 00:26:58,856
Excuse me!
167
00:27:16,385 --> 00:27:19,877
And now back to Lesson four!
168
00:27:21,723 --> 00:27:24,840
And don't talk back! No talking!
169
00:27:25,018 --> 00:27:27,259
Just be quiet!
170
00:27:27,437 --> 00:27:31,680
Sit on the stool!
We'll get to work!
171
00:27:37,823 --> 00:27:38,938
Turkish baths?
172
00:27:54,798 --> 00:27:56,459
Don't whistle that!
173
00:27:58,093 --> 00:27:59,879
Forbidden here!
174
00:28:08,020 --> 00:28:10,352
I risk a lot!
175
00:28:14,234 --> 00:28:17,021
The Germans will get you!
176
00:28:17,446 --> 00:28:20,108
If you talk, I risk even more!
177
00:28:20,282 --> 00:28:22,398
So I risk both ways!
178
00:28:22,576 --> 00:28:24,237
You always say yes!
179
00:28:25,120 --> 00:28:25,950
Listen!
180
00:28:29,708 --> 00:28:31,289
You leave with him?
181
00:28:31,460 --> 00:28:32,575
Forgood?
182
00:28:38,842 --> 00:28:40,753
And you... Wait!
183
00:28:41,678 --> 00:28:43,214
In there!
184
00:30:57,647 --> 00:31:00,013
- Shit! How do you say...?
- What? Shit?
185
00:31:11,453 --> 00:31:14,115
Excuse me. I overheard you.
186
00:31:14,289 --> 00:31:17,122
You mentioned Macintosh
and Peter, right?
187
00:31:17,292 --> 00:31:18,407
Not at all!
188
00:31:18,585 --> 00:31:21,748
I don't see what you mean!
189
00:31:22,214 --> 00:31:26,628
I'm looking for a friend
who's lost in the fog.
190
00:31:28,470 --> 00:31:31,758
Seen him? He has a big mustache.
191
00:31:33,683 --> 00:31:36,470
l'm Big Mustache. l was!
192
00:31:38,230 --> 00:31:39,345
Too dangerous!
193
00:31:42,109 --> 00:31:43,269
Follow me!
194
00:31:44,945 --> 00:31:47,903
His accent's good.
We can follow him.
195
00:32:10,679 --> 00:32:12,886
Maestro, are you there?
196
00:32:51,178 --> 00:32:55,137
And now, Maestro...
197
00:32:55,849 --> 00:32:57,635
I'm waiting for you!
198
00:33:06,693 --> 00:33:09,105
To the Opera! Fast!
199
00:33:15,660 --> 00:33:16,991
Coming!
200
00:33:40,602 --> 00:33:42,012
You're
cr
az
y!
201
00:33:42,187 --> 00:33:44,929
Stealing German uniforms!
202
00:33:45,357 --> 00:33:49,225
For Operation Macintosh
tonight at the Opera!
203
00:33:49,402 --> 00:33:53,236
It's too dangerous!
I don't want to!
204
00:33:53,406 --> 00:33:55,146
Understand?
205
00:33:57,619 --> 00:33:59,109
What am I doing?
206
00:34:25,021 --> 00:34:26,431
The Englishman?
207
00:34:28,066 --> 00:34:30,273
- I'm sick!
- Not sick!
208
00:34:30,443 --> 00:34:31,683
It was him!
209
00:34:33,154 --> 00:34:34,564
That's a harp!
210
00:34:34,739 --> 00:34:36,070
The Englishman!
211
00:34:36,241 --> 00:34:37,606
An Englishman here?
212
00:34:38,201 --> 00:34:39,657
Talk! Well?
213
00:34:42,581 --> 00:34:45,414
- You can't explain!
- l was quite clear!
214
00:34:45,584 --> 00:34:49,076
I'm in the Wehrmacht,
not the Gestapo!
215
00:34:49,254 --> 00:34:54,214
But if you won't talk,
I know how to make you talk!
216
00:34:54,634 --> 00:34:57,626
I'll wait till after the gala
tonight...
217
00:34:57,804 --> 00:35:00,136
you're directing for our colonel!
218
00:35:00,307 --> 00:35:03,299
Till then, you're my prisoner!
219
00:35:03,643 --> 00:35:08,057
In the name of the law,
you're under arrest!
220
00:35:08,231 --> 00:35:11,394
You've no right to arrest me,
right, kids?
221
00:35:14,779 --> 00:35:17,566
Punch will save me!
222
00:35:17,741 --> 00:35:19,572
He's not coming.
223
00:35:19,743 --> 00:35:22,780
Help me call Punch!
224
00:35:48,772 --> 00:35:52,230
What a nerve!
Dressing up as German officers!
225
00:35:52,567 --> 00:35:54,979
What if a cop stops us?
226
00:35:55,570 --> 00:35:57,106
You talk too much!
227
00:35:57,739 --> 00:36:00,446
- Someone's listening!
- She's only 3!
228
00:36:06,831 --> 00:36:09,163
But she's staring at me!
229
00:36:09,709 --> 00:36:11,574
Two Germans in the back!
230
00:36:16,841 --> 00:36:20,333
Luckily General Augustin...
231
00:36:20,512 --> 00:36:22,548
will save me!
232
00:36:22,722 --> 00:36:25,589
Help me call him! Augustin!
233
00:37:06,474 --> 00:37:10,262
What an honor!
Two English aviators
234
00:37:11,104 --> 00:37:13,095
and a French hero!
235
00:37:13,606 --> 00:37:17,770
My granddaughter told me
about you!
236
00:37:17,944 --> 00:37:20,936
You told your family about me?
237
00:37:22,282 --> 00:37:24,364
She's been wonderful!
238
00:37:24,534 --> 00:37:25,899
I'm not surprised.
239
00:37:26,077 --> 00:37:30,491
My humble theater
is merely a haven,
240
00:37:30,665 --> 00:37:34,704
but Juliet and I can help you
get out of Paris.
241
00:37:36,045 --> 00:37:37,751
From the Free Zone,
242
00:37:37,922 --> 00:37:40,413
we can get to England!
243
00:37:40,633 --> 00:37:43,796
But I'm not going to go to England!
244
00:37:43,970 --> 00:37:46,882
Go! You'll be safe there.
245
00:37:53,480 --> 00:37:56,597
Here's Beautiful France!
246
00:38:01,404 --> 00:38:05,647
Tomorrow at 8:05, the Lyons Station!
247
00:38:05,825 --> 00:38:07,816
Take the Burgundy train.
248
00:38:07,994 --> 00:38:10,110
Get off at Meursault
249
00:38:10,288 --> 00:38:13,451
and go to the Globe Hotel.
250
00:38:13,666 --> 00:38:17,784
No need to take notes!
My granddaughter's going with you.
251
00:38:19,464 --> 00:38:20,453
You're coming?
252
00:38:20,632 --> 00:38:22,338
On with the adventure!
253
00:38:22,509 --> 00:38:25,751
- Exciting, eh?
- In a way... yes.
254
00:38:25,970 --> 00:38:27,926
Thank you very much!
255
00:38:28,097 --> 00:38:32,010
But tonight I must get Macintosh
at the Opera.
256
00:38:32,185 --> 00:38:33,846
The Opera!
257
00:38:36,064 --> 00:38:37,804
You'll come with me?
258
00:38:39,442 --> 00:38:40,648
Well...
259
00:38:46,825 --> 00:38:48,440
Alright, I'll go.
260
00:38:48,618 --> 00:38:50,779
It won't take long.
We go in...
261
00:38:52,497 --> 00:38:55,705
Leave... and get the hell out!
262
00:39:24,863 --> 00:39:26,945
We must find the wings.
263
00:39:44,173 --> 00:39:47,415
Zir, vair har dee vings?
264
00:39:47,594 --> 00:39:48,629
The wings?
265
00:39:48,803 --> 00:39:51,215
End of the hall on the left!
266
00:40:53,868 --> 00:40:55,108
Poor Lefort!
267
00:40:55,286 --> 00:40:56,776
Do we call it off?
268
00:40:56,955 --> 00:40:58,286
Too late!
269
00:40:58,831 --> 00:41:01,243
Too bad for Lefort! Go!
270
00:41:08,591 --> 00:41:09,546
Thank you!
271
00:42:46,814 --> 00:42:48,679
In 30 seconds...
272
00:43:02,288 --> 00:43:04,950
5... 4... 3...
273
00:43:08,961 --> 00:43:09,700
Zero!
274
00:43:14,383 --> 00:43:16,089
Shit! A dud!
275
00:43:18,971 --> 00:43:20,177
It wasn't me!
276
00:44:04,100 --> 00:44:05,761
It's the intermission!
277
00:44:06,227 --> 00:44:07,387
Intermission!
278
00:44:32,003 --> 00:44:33,413
It's not me!
279
00:44:33,588 --> 00:44:35,078
But it's me!
280
00:44:36,841 --> 00:44:38,331
Then it's me!
281
00:45:00,865 --> 00:45:02,150
Left!
282
00:45:51,832 --> 00:45:53,572
Is this the road to hell?
283
00:45:53,751 --> 00:45:56,413
It leads to an underground river
284
00:45:56,587 --> 00:45:58,748
beneath the Opera!
285
00:45:58,923 --> 00:46:00,254
|t flows to where?
286
00:46:00,424 --> 00:46:02,710
According to Victor Hugo, nowhere!
287
00:46:32,581 --> 00:46:34,287
God keep you!
288
00:47:00,359 --> 00:47:03,396
You'll catch cold
with your billiard ball!
289
00:47:03,571 --> 00:47:05,232
Want my hat?
290
00:47:05,406 --> 00:47:07,192
Shut up and row!
291
00:47:07,366 --> 00:47:09,732
Don't blow your top!
292
00:47:26,886 --> 00:47:28,046
The Germans!
293
00:47:29,972 --> 00:47:32,304
No, the subway!
294
00:48:00,544 --> 00:48:01,499
What?
295
00:48:01,837 --> 00:48:04,419
- Get out this way!
- Get out? Right.
296
00:48:08,803 --> 00:48:10,339
Hurry up!
297
00:48:10,846 --> 00:48:13,713
Dressed like this we'll get caught!
298
00:49:10,948 --> 00:49:13,189
- There!
- There what?
299
00:49:57,411 --> 00:49:59,993
- Who're you?
- We won't hurt you!
300
00:50:00,164 --> 00:50:02,075
Let go of me!
301
00:50:02,917 --> 00:50:04,703
- My wallet!
- We'll return it!
302
00:50:50,422 --> 00:50:52,003
- What time is it?
- 8:04!
303
00:50:52,216 --> 00:50:53,251
Come on!
304
00:50:54,426 --> 00:50:57,884
Train 121 to Sens, Dijon...
305
00:50:58,055 --> 00:51:00,546
Chalons and Lyons, now leaving!
306
00:51:00,933 --> 00:51:03,424
Please close all the doors...
307
00:51:29,378 --> 00:51:32,245
Was that the train to Chalons?
308
00:51:32,423 --> 00:51:33,708
When's the next one?
309
00:51:33,882 --> 00:51:35,918
No idea! Ask Information!
310
00:51:36,093 --> 00:51:38,505
A road-block! Looks like trouble.
311
00:52:03,662 --> 00:52:04,993
Postal Service!
312
00:53:04,139 --> 00:53:06,596
Don't tire yourselves! No gas!
313
00:53:09,144 --> 00:53:11,305
- Push the car over there.
- Push?
314
00:53:11,480 --> 00:53:12,765
- Hide it.
- Oh, hide it.
315
00:53:12,940 --> 00:53:14,180
So push!
316
00:53:15,609 --> 00:53:16,644
Push it!
317
00:53:16,819 --> 00:53:19,811
- Don't speak to me that way!
- Very well.
318
00:53:19,988 --> 00:53:22,900
- Will you push, Maestro?
- That's better!
319
00:53:24,952 --> 00:53:26,658
Slow down!
320
00:53:26,829 --> 00:53:28,194
Not so fast!
321
00:53:30,457 --> 00:53:32,072
Stop!
322
00:53:35,921 --> 00:53:39,584
Now we'll share our ration tickets.
323
00:53:41,802 --> 00:53:42,882
French tickets!
324
00:53:43,053 --> 00:53:44,668
Made in London!
325
00:53:45,889 --> 00:53:46,924
Eat!
326
00:53:47,307 --> 00:53:48,763
French money!
327
00:53:48,934 --> 00:53:50,845
Not made in London!
328
00:53:51,603 --> 00:53:54,185
For you! The rest for us!
329
00:53:59,945 --> 00:54:02,027
He always calls me Augustine!
330
00:54:02,197 --> 00:54:05,109
I don't have any.
Hey, I don't have any!
331
00:54:05,284 --> 00:54:06,649
Just a second!
332
00:54:11,874 --> 00:54:13,330
l'm short one!
333
00:54:14,251 --> 00:54:16,207
- Think so?
- Yes.
334
00:54:24,136 --> 00:54:25,216
Wait for me!
335
00:54:25,387 --> 00:54:26,467
Hurry up!
336
00:54:26,638 --> 00:54:28,048
My feet are swollen!
337
00:54:28,223 --> 00:54:29,508
Swollen feet!
338
00:54:52,080 --> 00:54:53,616
Those guys!
339
00:54:55,209 --> 00:54:56,915
Leave me alone!
340
00:54:57,419 --> 00:54:58,704
My foot's huge!
341
00:55:06,553 --> 00:55:09,169
Come on! On your feet...
342
00:55:09,348 --> 00:55:10,508
Stanislas!
343
00:55:11,058 --> 00:55:14,642
Don't get so familiar!
344
00:55:14,812 --> 00:55:17,724
Don't try to direct me!
345
00:55:17,898 --> 00:55:21,186
My friend,
we're from different worlds.
346
00:55:21,360 --> 00:55:23,897
So we'll always be different.
347
00:55:24,071 --> 00:55:25,982
Give me your hand!
348
00:55:26,156 --> 00:55:28,021
What a braggart!
349
00:55:28,200 --> 00:55:30,361
Be careful! Be very careful!
350
00:55:30,911 --> 00:55:32,947
- OK...
- Wait for me!
351
00:55:49,513 --> 00:55:51,003
We'll be back!
352
00:55:52,307 --> 00:55:56,266
Look! They're leaving!
They're deserting us!
353
00:55:56,436 --> 00:55:58,973
I never thought they'd do that!
354
00:55:59,147 --> 00:56:00,853
What'll we do?
355
00:56:02,192 --> 00:56:04,524
Don't worry. We'll walk!
356
00:56:04,695 --> 00:56:06,651
We'll get by!
357
00:56:06,822 --> 00:56:08,938
Put your shoes back on.
358
00:56:10,826 --> 00:56:12,782
- Lean on me.
- No, I'm OK.
359
00:56:12,953 --> 00:56:14,944
That's how the English are!
360
00:56:15,289 --> 00:56:17,120
But they were rather nice.
361
00:56:17,291 --> 00:56:18,576
Nice!
362
00:56:23,463 --> 00:56:25,749
Did you have an English nanny?
363
00:57:21,897 --> 00:57:23,228
Thief!
364
00:57:29,237 --> 00:57:31,319
- Aviators!
- Stop!
365
00:57:37,663 --> 00:57:40,575
Your shoes are not for walking!
366
00:57:42,125 --> 00:57:44,161
OK, I'll accept your offer.
367
00:57:44,336 --> 00:57:46,122
- What?
- To loan me yours!
368
00:57:46,296 --> 00:57:47,786
What's your size?
369
00:57:47,965 --> 00:57:50,832
- Same as you!
- That's just as well.
370
00:57:57,724 --> 00:57:59,430
That's better!
371
00:58:03,480 --> 00:58:05,846
- But wait for me!
- Come on!
372
00:58:06,024 --> 00:58:09,733
- Let me get used to them!
- Come on!
373
00:58:11,488 --> 00:58:13,069
- The Germans!
- Of course not.
374
00:58:14,574 --> 00:58:16,405
Get the hell out of here!
375
00:58:25,544 --> 00:58:26,784
Well I never!
376
00:58:27,379 --> 00:58:29,461
You've got good reflexes!
377
00:58:30,507 --> 00:58:31,417
Thank you.
378
00:58:31,591 --> 00:58:33,047
- Please...
- Thanks!
379
00:58:33,218 --> 00:58:34,503
Come on!
380
00:58:34,678 --> 00:58:36,418
- But the English!
- What?
381
00:58:36,596 --> 00:58:38,052
They'll get caught!
382
00:58:38,223 --> 00:58:39,679
True.
383
00:58:40,642 --> 00:58:42,849
They should've stayed with us!
384
00:58:43,395 --> 00:58:44,976
Let's go!
385
00:58:45,981 --> 00:58:46,970
Wait!
386
00:58:48,066 --> 00:58:51,979
Take your shoes back.
I may stretch them.
387
00:58:52,154 --> 00:58:54,361
You're ruining them!
388
00:58:54,531 --> 00:58:56,192
Are my shoes OK?
389
00:58:56,366 --> 00:58:59,153
- A bit large.
- Sorry!
390
00:58:59,327 --> 00:59:01,534
- Coming?
- Really!
391
00:59:01,705 --> 00:59:02,615
Let's go!
392
00:59:13,550 --> 00:59:15,836
I'm glad we're together!
393
00:59:17,596 --> 00:59:19,962
But who'd you steal this from?
394
00:59:20,140 --> 00:59:23,007
- Me! Good morning!
- Hello, Sister!
395
00:59:23,185 --> 00:59:25,517
Hurry! I'm due in Beaune!
396
00:59:28,774 --> 00:59:30,389
Get in!
397
00:59:32,569 --> 00:59:34,309
Thank you, Sister!
398
01:00:07,979 --> 01:00:09,389
Salt, please!
399
01:00:16,029 --> 01:00:16,984
Thank you!
400
01:00:24,955 --> 01:00:26,286
Pepper too!
401
01:00:37,008 --> 01:00:38,418
France!
402
01:00:39,344 --> 01:00:41,255
Star of the sea!
403
01:00:42,013 --> 01:00:44,129
Here is the heavy sheet...
404
01:00:44,558 --> 01:00:48,176
the deep surge
and the ocean of wheat!
405
01:00:49,104 --> 01:00:50,594
Charles Pรฉguy.
406
01:00:51,314 --> 01:00:53,054
A fine poet, right?
407
01:00:56,444 --> 01:00:59,151
See? I speak your language.
408
01:01:35,358 --> 01:01:37,440
What?
409
01:01:37,611 --> 01:01:40,318
Wonderful!
410
01:01:40,530 --> 01:01:42,646
We searched the whole train.
411
01:01:42,824 --> 01:01:43,984
No other Englishmen!
412
01:01:44,409 --> 01:01:47,617
There was no one with him.
He was alone.
413
01:01:47,787 --> 01:01:50,494
Good.
Search the entire area!
414
01:01:52,209 --> 01:01:53,415
Yes, Major!
415
01:02:13,146 --> 01:02:15,808
Take him
to the closest headquarters!
416
01:02:16,441 --> 01:02:18,022
Where?
417
01:02:19,277 --> 01:02:20,858
Meursault...
418
01:02:22,781 --> 01:02:24,271
I'll be there!
419
01:03:03,905 --> 01:03:06,772
Wouldn't it be wiser to turn around?
420
01:03:07,534 --> 01:03:09,240
We can't go back now!
421
01:03:54,664 --> 01:03:56,404
- What?
- Throw pumpkins!
422
01:04:25,570 --> 01:04:28,061
My head's not a pumpkin!
423
01:04:49,803 --> 01:04:52,886
Don't push me,
I'll fall out of the truck!
424
01:05:10,156 --> 01:05:12,943
Keep right! This isn't England!
425
01:05:44,482 --> 01:05:46,188
Another pumpkin!
426
01:05:46,359 --> 01:05:47,815
No more ammo!
427
01:06:21,728 --> 01:06:23,059
That makes three!
428
01:07:17,742 --> 01:07:18,982
Meursault!
429
01:07:19,160 --> 01:07:20,616
So I see!
430
01:07:20,787 --> 01:07:24,245
Now we have to find the Globe Hotel.
You can't see that.
431
01:07:24,415 --> 01:07:26,747
Stop being a pain!
Push me!
432
01:07:26,918 --> 01:07:28,408
No, the seat!
433
01:07:28,586 --> 01:07:32,329
Remember to use your brakes
or you'll slide backwards.
434
01:07:45,270 --> 01:07:47,352
What a noise you're making!
435
01:07:47,522 --> 01:07:49,808
My chain slipped off!
436
01:07:49,983 --> 01:07:54,477
l'll fix it!
You're so clumsy!
437
01:07:55,530 --> 01:07:57,066
Watch it!
438
01:07:57,240 --> 01:08:00,152
To go faster, you take mine...
439
01:08:00,326 --> 01:08:02,112
and I'll take yours!
440
01:08:02,287 --> 01:08:03,743
Listen!
441
01:08:03,913 --> 01:08:05,528
You've pulled that twice!
442
01:08:05,707 --> 01:08:07,823
First my shoes, now my bike!
443
01:08:08,001 --> 01:08:09,662
But that's normal!
444
01:08:09,836 --> 01:08:11,701
Excuse me!
445
01:08:12,255 --> 01:08:14,041
Why is it normal?
446
01:08:14,215 --> 01:08:15,421
It's normal because...
447
01:08:15,592 --> 01:08:17,878
Because I'm a laborer?
448
01:08:18,052 --> 01:08:20,043
Exactly!
449
01:08:20,513 --> 01:08:22,629
But it's not your fault!
450
01:08:22,807 --> 01:08:26,220
I'm sick of travelling
with a guy like you!
451
01:08:26,394 --> 01:08:28,601
I'm leaving!
452
01:08:28,771 --> 01:08:30,181
Deserting me?
453
01:08:30,356 --> 01:08:33,314
You wanted an excuse
and you found one! Egoist!
454
01:08:34,235 --> 01:08:36,146
- It's your fault!
- Mine?
455
01:08:36,321 --> 01:08:38,152
Doing jobs for the English!
456
01:08:38,323 --> 01:08:41,156
We should've stayed
with them and the nuns!
457
01:08:41,326 --> 01:08:43,567
They couldn't try to find Peter!
458
01:08:43,745 --> 01:08:46,361
You don't care about finding Peter!
459
01:08:46,998 --> 01:08:50,331
You want to find that puppet girl!
460
01:08:50,501 --> 01:08:51,331
Oh, please!
461
01:08:51,502 --> 01:08:52,787
The puppet girl!
462
01:08:52,962 --> 01:08:55,954
Don't you dare touch her!
463
01:08:56,132 --> 01:08:59,499
l'm fed up! Go by yourself!
464
01:08:59,677 --> 01:09:01,042
You won't see me again!
465
01:09:01,220 --> 01:09:02,881
That's fine!
466
01:09:23,201 --> 01:09:24,941
Quick! Come on!
467
01:09:53,356 --> 01:09:54,937
Thank you!
468
01:10:30,935 --> 01:10:32,175
Quiet!
469
01:10:32,854 --> 01:10:34,435
That's enough!
470
01:10:56,294 --> 01:10:57,500
Nobody!
471
01:10:57,670 --> 01:10:59,535
Got a match?
472
01:10:59,922 --> 01:11:01,458
I've got nothing!
473
01:11:22,195 --> 01:11:26,063
Is this when you come home?
We've waited for hours!
474
01:11:26,282 --> 01:11:28,147
And drunk again!
475
01:11:30,369 --> 01:11:32,030
Forgive my husband!
476
01:11:32,246 --> 01:11:33,656
Mine too, General!
477
01:11:33,831 --> 01:11:35,492
In the kitchen!
478
01:11:35,708 --> 01:11:37,164
Dirty dishes are waiting!
479
01:11:37,376 --> 01:11:38,411
Come here, you scoundrels!
480
01:11:47,053 --> 01:11:50,045
My birthday!
Champagne for these men!
481
01:11:50,223 --> 01:11:54,091
Wives never order!
Men wear pants!
482
01:11:54,310 --> 01:11:56,346
Even when pants too big!
483
01:11:59,065 --> 01:12:00,145
Cheers!
484
01:12:00,942 --> 01:12:02,307
To your health!
485
01:13:12,221 --> 01:13:14,428
Here we are! Room 6!
486
01:13:18,227 --> 01:13:21,344
But you'll have to share the bed.
487
01:13:21,522 --> 01:13:23,103
- Impossible!
- Yes!
488
01:13:23,274 --> 01:13:24,480
In the same bed?
489
01:13:24,650 --> 01:13:27,437
- We're at war!
- Leave me in peace!
490
01:13:28,237 --> 01:13:30,774
One of war's horrors!
491
01:13:30,948 --> 01:13:32,404
Give me peace!
492
01:13:32,575 --> 01:13:34,657
May |? Move!
493
01:13:34,952 --> 01:13:38,115
- Help me, Augustin.
- Gladly!
494
01:13:38,539 --> 01:13:40,200
We worried about you.
495
01:13:40,374 --> 01:13:43,116
They're searching the entire area.
496
01:13:43,294 --> 01:13:45,330
Because of Peter's arrest.
497
01:13:45,504 --> 01:13:47,995
Peter? That's awful!
498
01:13:48,299 --> 01:13:50,540
What'll happen to us?
499
01:13:54,472 --> 01:13:55,587
Tomorrow at dawn,
500
01:13:56,057 --> 01:13:59,595
l'll lead you to the Free Zone.
501
01:13:59,769 --> 01:14:02,101
You'll find your English friends.
502
01:14:03,022 --> 01:14:04,262
What's that?
503
01:14:04,607 --> 01:14:05,972
Curfew!
504
01:14:06,567 --> 01:14:08,228
They cut the electricity.
505
01:14:10,237 --> 01:14:12,478
- Who's that?
- lt's outside!
506
01:14:14,367 --> 01:14:15,573
Don't move!
507
01:14:21,165 --> 01:14:24,202
A room requisitioned by Paris!
508
01:14:24,502 --> 01:14:26,288
Coming!
509
01:14:26,504 --> 01:14:27,994
Maybe it's us!
510
01:14:28,214 --> 01:14:30,751
No, it's a requisitioned room.
511
01:14:30,925 --> 01:14:33,041
'Night! Get some rest!
512
01:14:33,219 --> 01:14:36,086
You'll sleep well.
I'm a stickler on beds!
513
01:14:38,891 --> 01:14:42,179
l'll wake you at 5.
Coming, Juliet?
514
01:14:46,774 --> 01:14:49,356
Sorry to keep you waiting.
515
01:14:49,527 --> 01:14:51,734
Please come in.
516
01:14:57,410 --> 01:14:58,775
Goodnight, Juliet.
517
01:14:59,829 --> 01:15:01,114
You know...
518
01:15:02,289 --> 01:15:04,325
I'm glad to be here.
519
01:15:04,750 --> 01:15:06,365
That's sweet, Augustin.
520
01:15:07,294 --> 01:15:08,454
Get inside!
521
01:15:17,346 --> 01:15:19,462
The hotel is full.
522
01:15:19,640 --> 01:15:22,552
l have only one room
with a large bed.
523
01:15:22,727 --> 01:15:24,888
- There's a war on!
- Yes.
524
01:15:31,819 --> 01:15:34,060
You have a wash-stand,
525
01:15:34,238 --> 01:15:37,730
but there's a shower in the hall.
526
01:15:37,908 --> 01:15:38,738
Thank you!
527
01:15:38,909 --> 01:15:40,740
You'll sleep well.
528
01:15:42,163 --> 01:15:44,028
I'm a stickler on beds.
529
01:15:44,206 --> 01:15:47,118
- Stickler?
- Yes, about beds.
530
01:15:48,085 --> 01:15:50,292
- May I?
- Sorry!
531
01:15:52,214 --> 01:15:53,203
Gentlemen!
532
01:15:54,925 --> 01:15:56,506
Come on!
533
01:15:56,844 --> 01:15:57,959
I'll never...
534
01:15:58,137 --> 01:16:00,173
Don't be so fussy!
535
01:16:01,348 --> 01:16:04,090
Little Stanislas'll be fine!
536
01:16:04,268 --> 01:16:05,804
Now listen!
537
01:16:06,395 --> 01:16:07,760
Pull that up...
538
01:16:07,938 --> 01:16:08,973
Sorry!
539
01:16:09,732 --> 01:16:11,688
- Married?
- No.
540
01:16:11,942 --> 01:16:15,355
Me neither but I soon will be...
541
01:16:15,529 --> 01:16:17,360
because Juliet...
542
01:16:18,783 --> 01:16:20,523
War has its good aspects!
543
01:16:20,701 --> 01:16:23,192
I'd like to ask you...
544
01:16:23,370 --> 01:16:25,702
How am | physically?
545
01:16:27,750 --> 01:16:30,162
lt's late. We need to sleep.
546
01:16:30,711 --> 01:16:31,917
Goodnight!
547
01:16:32,088 --> 01:16:33,578
| forgot.
548
01:16:34,590 --> 01:16:38,708
l snore but if you whistle,
I'll stop.
549
01:16:38,886 --> 01:16:41,002
Whistle all night?
550
01:16:43,474 --> 01:16:44,930
Are you mad?
551
01:16:45,142 --> 01:16:46,427
- Intermission!
- Intermission?
552
01:16:46,602 --> 01:16:51,437
Intermission time so I get hungry.
My stomach... Starved! l have to eat!
553
01:16:51,649 --> 01:16:52,809
You're
cr
az
y!
554
01:16:53,526 --> 01:16:55,858
Eat in the morning!
555
01:16:56,821 --> 01:16:58,231
Germans are all over!
556
01:16:58,405 --> 01:17:00,896
I'm the boss-lady's husband!
557
01:17:01,200 --> 01:17:02,315
Close the door!
558
01:17:08,541 --> 01:17:11,078
And I'm Juliet's husband?
559
01:17:43,742 --> 01:17:46,358
Get me something to eat!
560
01:18:42,927 --> 01:18:43,791
During the war,
561
01:18:44,470 --> 01:18:46,210
a house painter...
562
01:18:46,972 --> 01:18:48,508
quite charming...
563
01:18:48,933 --> 01:18:52,016
met a ravishing blonde.
564
01:18:52,978 --> 01:18:56,266
To save his life,
she said he was her husband.
565
01:18:56,482 --> 01:18:59,565
Today the war's over.
566
01:19:00,236 --> 01:19:01,476
Victory!
567
01:19:02,404 --> 01:19:03,519
So naturally...
568
01:19:04,031 --> 01:19:05,487
they kiss, eh?
569
01:19:08,202 --> 01:19:09,191
Augustin!
570
01:19:09,370 --> 01:19:11,452
Yes, it's no good.
571
01:19:13,415 --> 01:19:15,531
But the war's not over!
572
01:19:15,709 --> 01:19:17,495
We should wait for victory?
573
01:19:17,670 --> 01:19:21,208
You should really get some sleep!
574
01:19:46,865 --> 01:19:48,776
- Who is it?
- Sorry!
575
01:21:31,261 --> 01:21:32,341
Who are you?
576
01:21:33,305 --> 01:21:37,924
Boss-lady's husband...
Maitre d'...
577
01:21:38,310 --> 01:21:39,470
Boss?
578
01:21:39,645 --> 01:21:42,387
No, not the boss.
The boss-lady...
579
01:21:44,066 --> 01:21:45,181
Boss-lady...
580
01:21:48,695 --> 01:21:49,525
Eat?
581
01:21:49,696 --> 01:21:52,688
Finished! Nothing left!
582
01:21:58,163 --> 01:22:00,495
I forgot! Edible!
583
01:22:00,833 --> 01:22:01,948
Edible...
584
01:22:02,126 --> 01:22:05,118
German officer?
585
01:22:05,671 --> 01:22:07,332
It's a German officer?
586
01:22:29,736 --> 01:22:30,896
Cannibal!
587
01:23:38,096 --> 01:23:41,588
Thank you for the snack
for my officer!
588
01:23:46,480 --> 01:23:47,845
Little liar!
589
01:25:59,821 --> 01:26:01,686
How nice!
590
01:26:13,168 --> 01:26:14,874
Thank you, Stanislas!
591
01:26:28,642 --> 01:26:30,303
How are you today?
592
01:26:31,561 --> 01:26:33,552
So give me a smile!
593
01:26:35,816 --> 01:26:38,979
Continue the treatment
for two days...
594
01:26:39,152 --> 01:26:43,566
then diminish it slowly.
595
01:26:50,414 --> 01:26:53,998
Don't look grim!
Better to be sick here
596
01:26:54,167 --> 01:26:55,907
than healthy outside!
597
01:26:56,670 --> 01:26:57,500
Next!
598
01:27:01,717 --> 01:27:03,378
Well! A new patient!
599
01:27:05,220 --> 01:27:07,256
What's wrong, my son?
600
01:27:07,431 --> 01:27:10,013
He looks bad. Sit up!
601
01:27:11,935 --> 01:27:13,721
Stick out your tongue.
602
01:27:14,271 --> 01:27:15,306
Your tongue!
603
01:27:16,481 --> 01:27:20,099
White tongue, yellow eyes, red nose.
It's the liver!
604
01:27:22,612 --> 01:27:25,399
That hurts? It's his liver!
605
01:27:25,866 --> 01:27:27,948
You like good food!
606
01:27:28,285 --> 01:27:29,400
That's very bad!
607
01:27:29,870 --> 01:27:30,734
Sit up!
608
01:27:34,583 --> 01:27:36,539
Say 33!
609
01:27:37,002 --> 01:27:38,708
33!
610
01:27:42,507 --> 01:27:43,337
Well?
611
01:27:48,513 --> 01:27:50,049
Yes, yes...
612
01:27:50,265 --> 01:27:52,881
He's one of two new emergencies.
613
01:27:53,393 --> 01:27:54,883
This one and the one next door.
614
01:27:55,061 --> 01:27:57,723
They need a change of air at once!
615
01:27:57,939 --> 01:27:59,349
I'll see to it, doctor.
616
01:28:01,610 --> 01:28:06,320
But you better take care
of that liver!
617
01:28:35,685 --> 01:28:38,222
Juliet, wake up! Make the coffee!
618
01:28:38,396 --> 01:28:39,556
Coming!
619
01:28:46,571 --> 01:28:47,686
Wake up!
620
01:29:01,378 --> 01:29:06,042
Sorry! I have the wrong room!
621
01:29:36,830 --> 01:29:39,446
Wake up! It's five o'clock!
622
01:29:55,348 --> 01:29:57,384
Sorry! Wrong room!
623
01:29:57,559 --> 01:29:59,641
Five o'clock! Are you crazy?
624
01:29:59,811 --> 01:30:03,554
No noise! Major tired! Sleep!
625
01:30:51,529 --> 01:30:52,985
What are you doing here?
626
01:31:00,413 --> 01:31:01,653
Here, Cleo!
627
01:31:06,378 --> 01:31:07,914
Come on!
628
01:31:17,347 --> 01:31:19,463
l'm OK... But you!
629
01:31:20,350 --> 01:31:21,635
Your helmet!
630
01:31:23,520 --> 01:31:24,635
Yours!
631
01:31:26,231 --> 01:31:27,892
Your insignia!
632
01:31:29,859 --> 01:31:31,019
Your guns!
633
01:31:32,654 --> 01:31:34,861
Careful! They're loaded!
634
01:31:49,671 --> 01:31:51,536
Juliet, open up!
635
01:31:56,886 --> 01:32:01,004
They'll lead you
like homing pigeons.
636
01:32:01,224 --> 01:32:03,306
They won't bite!
637
01:32:05,478 --> 01:32:07,594
You'll be a patrol squad.
638
01:32:07,814 --> 01:32:10,226
Suppose we meet a real one?
639
01:32:10,442 --> 01:32:12,103
You'll be on patrol!
640
01:32:12,610 --> 01:32:13,725
Come on!
641
01:32:16,573 --> 01:32:21,237
Don't let them go.
Without them, you'll be lost!
642
01:32:25,999 --> 01:32:27,364
Bye, Juliet!
643
01:32:28,626 --> 01:32:30,241
Going back to Paris?
644
01:32:30,795 --> 01:32:32,251
Back to the theater!
645
01:32:32,630 --> 01:32:35,372
- No more General Augustin?
- No.
646
01:32:35,550 --> 01:32:38,257
But he'll come see me aftenNards!
647
01:32:38,803 --> 01:32:40,759
I meant to tell you...
648
01:33:09,918 --> 01:33:12,705
- There's a wall. What shall we do?
- I don't know.
649
01:33:12,879 --> 01:33:14,835
And they don't know!
650
01:33:24,849 --> 01:33:27,932
Hang on! I'll climb over the wall!
651
01:33:28,103 --> 01:33:28,933
They'll bite me!
652
01:33:29,104 --> 01:33:31,220
Not from the other side!
653
01:33:32,107 --> 01:33:33,347
Don't move!
654
01:33:38,154 --> 01:33:39,439
What're you doing?
655
01:33:39,614 --> 01:33:40,478
There!
656
01:33:43,201 --> 01:33:44,532
Climb over!
657
01:33:48,164 --> 01:33:50,405
Hey, I'm down here!
658
01:33:56,339 --> 01:33:57,829
Help me down!
659
01:33:58,007 --> 01:33:59,793
l have the dogs!
660
01:33:59,968 --> 01:34:01,208
Come closer!
661
01:34:01,719 --> 01:34:02,674
Closer!
662
01:34:08,268 --> 01:34:10,509
Stop!
663
01:34:10,770 --> 01:34:12,431
Why stop them?
664
01:34:12,897 --> 01:34:15,980
- To get you off!
- But we're fine!
665
01:34:16,151 --> 01:34:20,144
You think I'm going
to cart you around on my back?
666
01:34:20,321 --> 01:34:23,313
Don't waste time talking! Go!
667
01:34:23,491 --> 01:34:27,905
That's the 3rd time!
My shoes! My bike...
668
01:34:28,580 --> 01:34:31,037
- Now what?
- To the left!
669
01:34:31,457 --> 01:34:33,118
- You think so?
- Yes!
670
01:34:33,293 --> 01:34:34,373
Alright!
671
01:35:01,237 --> 01:35:03,649
You're heavy for your size!
672
01:35:08,536 --> 01:35:09,446
Wait for me!
673
01:35:20,840 --> 01:35:22,580
Where's he got to?
674
01:35:24,552 --> 01:35:26,213
Come here!
675
01:35:50,578 --> 01:35:51,738
Stanislas!
676
01:36:07,553 --> 01:36:08,383
Here I am!
677
01:36:11,015 --> 01:36:15,054
You saved my life again.
I can't thank you enough.
678
01:36:15,228 --> 01:36:18,595
No more dogs! We're lost!
679
01:36:23,194 --> 01:36:26,937
I can't go on! I'm tired!
680
01:36:28,241 --> 01:36:29,981
We'll get caught!
681
01:36:30,159 --> 01:36:32,320
- Good!
- No, come on!
682
01:36:32,495 --> 01:36:34,781
I want to stay here!
683
01:36:34,956 --> 01:36:35,911
Come on!
684
01:36:36,082 --> 01:36:37,993
Leave me alone!
685
01:36:38,668 --> 01:36:40,659
It's a nervous breakdown!
686
01:36:40,837 --> 01:36:44,421
I want to go back to Paris,
to my job!
687
01:36:44,590 --> 01:36:45,875
You'll get yourjob.
688
01:36:46,050 --> 01:36:47,586
- I won't!
- You will!
689
01:36:47,969 --> 01:36:49,709
- I won't!
- You will!
690
01:36:51,097 --> 01:36:55,215
My brushes!
My silk brushes! Brand new!
691
01:36:55,393 --> 01:36:58,305
I'll buy you some big flat brushes!
692
01:36:59,355 --> 01:37:01,812
Round ones!
You don't know anything!
693
01:37:01,983 --> 01:37:04,440
We'll choose them together.
694
01:37:07,780 --> 01:37:09,270
And my paint?
695
01:37:09,449 --> 01:37:11,610
Three cans from the same store!
696
01:37:11,784 --> 01:37:15,197
lf Juliet was here, she'd know!
697
01:37:15,913 --> 01:37:17,995
But I'm here!
698
01:37:19,292 --> 01:37:20,998
It's not the same thing!
699
01:37:21,169 --> 01:37:23,501
You'll see your girl again!
700
01:37:28,092 --> 01:37:29,753
Don't make fun of her!
701
01:37:29,969 --> 01:37:32,085
Or I'll show you!
702
01:37:35,433 --> 01:37:36,923
Sorry! Feel better?
703
01:37:38,186 --> 01:37:39,972
Maybe another one...
704
01:37:42,065 --> 01:37:43,054
Better?
705
01:37:45,526 --> 01:37:48,518
Listen, do you want one?
706
01:37:49,280 --> 01:37:51,236
- No!
- Well, even so...
707
01:38:07,632 --> 01:38:09,748
We'll go to Headquarters first.
708
01:38:10,426 --> 01:38:13,168
I give them two barrels of wine
709
01:38:13,346 --> 01:38:15,553
and they give me my Aussweiss.
710
01:38:17,600 --> 01:38:19,716
My pass for the Free Zone.
711
01:38:19,936 --> 01:38:21,392
If they say no?
712
01:38:21,562 --> 01:38:24,804
Never! They love our wine too much!
713
01:38:25,149 --> 01:38:26,559
Right they are!
714
01:38:26,943 --> 01:38:29,355
Then, to the Demarcation Line!
715
01:38:29,570 --> 01:38:31,356
Hide!
We're nearly there.
716
01:38:58,307 --> 01:39:01,765
Now they're arresting each other!
What a mess!
717
01:39:33,426 --> 01:39:36,259
I'll send for the Englishman!
718
01:40:11,756 --> 01:40:13,917
Hello, how are you?
719
01:40:14,091 --> 01:40:15,672
Hello, Sister!
720
01:40:15,843 --> 01:40:18,505
I have wine for Col. von Schmertz.
721
01:40:18,679 --> 01:40:21,762
Very good! Four barrels!
722
01:40:21,974 --> 01:40:23,635
No, only two!
723
01:40:25,353 --> 01:40:26,468
There and there!
724
01:40:28,731 --> 01:40:30,016
Understand?
725
01:40:47,458 --> 01:40:49,540
No! That one and that one!
726
01:41:22,410 --> 01:41:24,366
- What?
- Turn around!
727
01:42:02,450 --> 01:42:06,614
They've caught Augustin
and Stanislas! What'll we do?
728
01:43:19,026 --> 01:43:21,142
Are these your two Frenchmen?
729
01:43:29,328 --> 01:43:31,865
They can kill me but I won't talk!
730
01:43:32,039 --> 01:43:34,746
Yes, kill you but I won't talk!
731
01:43:34,917 --> 01:43:36,748
I knew I could count on you.
732
01:43:37,712 --> 01:43:40,328
- We must get out!
- We can't!
733
01:43:44,093 --> 01:43:45,173
l have an idea!
734
01:43:47,096 --> 01:43:50,680
You know Wagner!
What's "come in" in German?
735
01:43:52,810 --> 01:43:53,845
Herein!
736
01:44:43,277 --> 01:44:45,142
What's got into him?
737
01:44:45,696 --> 01:44:48,358
Mr. Lefort! Mr. Bouvet!
738
01:44:48,783 --> 01:44:50,398
What a surprise!
739
01:44:52,369 --> 01:44:53,654
This way, gentlemen!
740
01:45:00,169 --> 01:45:02,251
The English! We must gain time.
741
01:45:05,508 --> 01:45:07,044
Maestro!
742
01:45:07,218 --> 01:45:12,212
This time I'm conducting
and you're going to sing!
743
01:45:37,665 --> 01:45:39,656
12 bullets for you!
744
01:45:39,959 --> 01:45:43,042
12 bullets for you!
24 bullets!
745
01:45:43,254 --> 01:45:45,836
What a waste on men like you!
746
01:45:46,048 --> 01:45:49,836
Who gave you the dogs?
And the uniforms?
747
01:45:50,636 --> 01:45:52,126
Who helped you?
748
01:45:53,389 --> 01:45:54,925
Stop trembling!
749
01:45:57,434 --> 01:45:58,344
Commissioner...
750
01:45:58,561 --> 01:46:00,677
Not commissioner! Major Achbach!
751
01:46:00,896 --> 01:46:02,727
Major, I want to gain time...
752
01:46:02,898 --> 01:46:05,605
I won't waste time. I'll talk.
753
01:46:05,776 --> 01:46:09,064
Now you're being reasonable! Well?
754
01:46:09,238 --> 01:46:12,355
I had a meeting Monday Nov. 15th...
755
01:46:12,658 --> 01:46:13,818
That's enough.
756
01:46:22,751 --> 01:46:23,581
Sorry...
757
01:46:30,134 --> 01:46:34,924
A meeting with Major Jean-Pierre
who was really Sgt. Henry,
758
01:46:35,723 --> 01:46:37,714
whose true name was Marshall.
759
01:46:37,892 --> 01:46:39,632
- No!
- Yes!
760
01:46:39,852 --> 01:46:43,344
That's a mistake, Major Achbach!
761
01:46:43,522 --> 01:46:45,638
It wasn't Monday.
762
01:46:46,442 --> 01:46:48,182
- It was Sunday.
- True!
763
01:46:48,360 --> 01:46:49,224
Indeed!
764
01:46:49,820 --> 01:46:54,689
And it wasn't November.
It was January.
765
01:46:54,867 --> 01:46:55,731
Right!
766
01:46:55,910 --> 01:46:59,027
And Henry wasn't yet
called Marshall.
767
01:46:59,204 --> 01:47:00,694
But I was born in 1914!
768
01:47:00,873 --> 01:47:02,829
That was during WW I.
769
01:47:03,918 --> 01:47:04,782
Four years!
770
01:47:06,295 --> 01:47:07,626
Terrible!
771
01:47:10,799 --> 01:47:11,914
Who's Marshall?
772
01:47:12,134 --> 01:47:16,594
I forget! He coughs, spits
and sniffles all the time!
773
01:47:18,724 --> 01:47:19,804
Remember!
774
01:47:19,975 --> 01:47:20,805
Wait.
775
01:47:21,018 --> 01:47:23,600
Victory Square!
776
01:47:24,313 --> 01:47:27,601
In front of Louis XIV's statue!
777
01:47:27,775 --> 01:47:29,436
You saw Louis XIV?
778
01:47:29,985 --> 01:47:31,316
- Impossible!
- Why?
779
01:47:31,570 --> 01:47:34,653
The Germans had removed
all the statues!
780
01:47:36,784 --> 01:47:37,773
Yes, well...
781
01:47:39,745 --> 01:47:41,110
You're pulling my legs!
782
01:47:41,789 --> 01:47:44,201
I want two English aviators!
783
01:47:44,375 --> 01:47:45,615
- How many?
- Two!
784
01:47:45,793 --> 01:47:46,999
That's not much.
785
01:47:47,169 --> 01:47:50,252
You know where they are!
Not far away!
786
01:47:53,592 --> 01:47:55,628
Long live Napoleon!
787
01:48:19,076 --> 01:48:21,408
I gave you the wrong barrels!
788
01:49:01,618 --> 01:49:03,734
There are two men down there!
789
01:49:04,079 --> 01:49:05,694
In barrels.
They'll be burned!
790
01:49:05,873 --> 01:49:07,079
Take my mask!
791
01:49:31,940 --> 01:49:33,476
Mr. Lefort!
792
01:49:38,072 --> 01:49:39,858
Mr. Bouvet!
793
01:51:33,854 --> 01:51:37,267
French firemen, do your duty!
794
01:52:43,340 --> 01:52:46,377
We're too heavy! Ditch the barrels!
795
01:52:50,555 --> 01:52:52,511
Hurry! We're too slow!
796
01:53:00,691 --> 01:53:03,524
Two half-tracks just arrived!
797
01:53:04,945 --> 01:53:08,563
Send up a reconnaissance plane!
798
01:53:09,700 --> 01:53:11,782
Fine! Thanks!
Over and out!
799
01:53:22,879 --> 01:53:24,289
It's that way!
800
01:53:37,686 --> 01:53:39,222
Fugitives spotted!
801
01:53:39,354 --> 01:53:42,846
Route 328, heading south! Over!
802
01:53:43,066 --> 01:53:45,227
Roger! Out!
803
01:53:57,581 --> 01:53:59,367
Watch that!
804
01:53:59,541 --> 01:54:01,748
- It wasn't me.
- It was!
805
01:54:10,344 --> 01:54:11,584
Look!
806
01:54:16,224 --> 01:54:17,634
He'll shoot us!
807
01:54:17,809 --> 01:54:19,424
An observation plane!
808
01:54:45,879 --> 01:54:49,463
Don't look! He's spying!
Act natural!
809
01:55:02,521 --> 01:55:04,512
You like westerns?
810
01:55:11,321 --> 01:55:13,937
It's padlocked!
811
01:55:29,131 --> 01:55:31,122
Slide the door open!
812
01:55:40,642 --> 01:55:41,506
Gliders!
813
01:55:41,726 --> 01:55:43,091
I knew I'd find them!
814
01:55:43,311 --> 01:55:45,222
But no propellers!
815
01:55:45,397 --> 01:55:46,853
That's the hitch!
816
01:55:56,032 --> 01:55:59,069
I don't understand! Repeat!
817
01:56:10,547 --> 01:56:11,627
Push!
818
01:56:11,798 --> 01:56:14,710
I am! Shift into 2nd, goddam it!
819
01:56:14,885 --> 01:56:16,921
Sorry, Sister! Shift!
820
01:56:17,095 --> 01:56:18,676
There's no gas!
821
01:56:18,847 --> 01:56:21,680
There's enough! Get out!
822
01:56:21,850 --> 01:56:24,762
Push!
You're getting on my nerves!
823
01:56:28,064 --> 01:56:30,020
- Where's 2nd?
- In the car!
824
01:56:30,192 --> 01:56:33,025
- Where?
- Between 1st and 3rd!
825
01:56:33,195 --> 01:56:35,811
- Thanks! Push!
- Push it!
826
01:56:35,989 --> 01:56:38,025
Yes, I know! Push!
827
01:56:38,617 --> 01:56:39,982
Let's go, Sister!
828
01:57:04,684 --> 01:57:06,640
I hope it holds!
829
01:57:08,396 --> 01:57:10,978
- What?
- Get in!
830
01:57:13,276 --> 01:57:14,607
I can't!
831
01:57:14,778 --> 01:57:15,984
Scared, eh?
832
01:57:16,154 --> 01:57:20,363
But it's made for two
and we're three!
833
01:57:22,577 --> 01:57:23,316
Look up!
834
01:57:24,704 --> 01:57:28,196
- I'm going!
- Wait! Me first!
835
01:57:46,893 --> 01:57:50,260
It'll be my first flight!
I've never been in a plane.
836
01:58:04,703 --> 01:58:05,613
Go easy!
837
01:58:08,915 --> 01:58:10,951
I'm hanging overboard!
838
02:00:21,631 --> 02:00:22,791
They're in the Free Zone!
839
02:00:28,012 --> 02:00:30,048
The wind's bringing them to us!
840
02:00:31,433 --> 02:00:32,889
Not that way!
841
02:00:33,768 --> 02:00:35,929
It's the current!
842
02:00:36,855 --> 02:00:38,220
Be careful!
843
02:00:40,775 --> 02:00:42,311
Machinegun ready!
844
02:02:04,609 --> 02:02:05,769
Give me your hand.
845
02:02:12,158 --> 02:02:13,898
Long live France!
846
02:02:15,495 --> 02:02:17,451
May I, Sister?
847
02:02:23,586 --> 02:02:24,666
Thank you, God.
848
02:04:02,936 --> 02:04:04,676
Subtitles: Jaib Warner
849
02:04:04,854 --> 02:04:06,560
Processed by Eclair Media
52803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.