All language subtitles for Yellowstone.2018.S01E06.The.Remembering.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,310 --> 00:01:15,700 Nyugi! Eml�kszel r�m? 2 00:01:16,380 --> 00:01:17,970 H�t, persze. J�l van. 3 00:01:18,610 --> 00:01:19,910 Nincs semmi baj. 4 00:01:21,510 --> 00:01:24,010 J�l van... Nyugalom! 5 00:01:24,520 --> 00:01:26,530 J� fi�! Okos fi�! 6 00:02:54,850 --> 00:02:58,760 YELLOWSTONE 6. r�sz A VISSZAEML�KEZ�S Ford�totta: Bishop 7 00:03:22,510 --> 00:03:23,910 Igy�l egyet! 8 00:03:47,000 --> 00:03:49,490 Nyugi! Nyugi, maci! 9 00:03:59,930 --> 00:04:01,400 Nyugi, maci! 10 00:04:05,360 --> 00:04:07,700 H�, medve! T�nj el inn�t! 11 00:04:10,130 --> 00:04:11,530 T�n�s inn�t! 12 00:04:11,940 --> 00:04:13,050 Nyugi! 13 00:04:17,960 --> 00:04:19,460 Sajn�lom, fiam! 14 00:04:39,510 --> 00:04:41,609 Te m�g egy templomban is bajba tudn�l ker�lni. 15 00:04:41,610 --> 00:04:44,600 B�r, v�gre a sarkadra �llt�l... ez egyszer. 16 00:04:45,560 --> 00:04:48,110 Nem szoktalak az ap�m p�r�za n�lk�l l�tni. 17 00:04:49,520 --> 00:04:51,660 - Hogy mondtad? - Nem dadogtam. 18 00:04:59,000 --> 00:05:00,910 Na, gyere! Mire v�rsz? 19 00:05:12,480 --> 00:05:14,480 M�g norm�lisan �tni se tudsz. 20 00:05:15,030 --> 00:05:16,830 Hov� a pics�ba m�sz? 21 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 Dolgom van. 22 00:05:21,510 --> 00:05:23,320 Az tudod mi, ugye? 23 00:05:25,230 --> 00:05:26,730 Honnan tudn�d. 24 00:05:26,770 --> 00:05:28,570 Arra van neked a feles�ged. 25 00:05:28,970 --> 00:05:31,590 Mindenesetre, �dv itthon! 26 00:05:39,960 --> 00:05:43,020 Csakhogy nem �lom volt. A legnagyobb hal volt, amit �letemben fogtam. 27 00:05:45,690 --> 00:05:49,420 - Kor�n kelt�l. - Tate-nek suliba kell mennie. Ak�rcsak nekem. 28 00:05:49,450 --> 00:05:52,800 - Menj, moss fogat, indulnunk kell! - Iszol egy k�v�t? 29 00:05:53,770 --> 00:05:55,770 Tan�r vagyok. Ezen �lek. 30 00:05:56,460 --> 00:06:00,010 - Van reggeli a h�zban, ha van r� id�t�k. - Nincs. 31 00:06:02,460 --> 00:06:05,430 �rtem. Nos, ezt Kayce-nek hoztam. 32 00:06:05,460 --> 00:06:09,230 - Kor�n elment. A lovadon dolgozik. - Igen, sok munk�t ig�nyel. 33 00:06:10,440 --> 00:06:14,360 - Vissza tudn� �t valaki hozni? Nem k�shetek el. - Megoldjuk. 34 00:06:14,750 --> 00:06:16,750 K�sz, hogy itt maradtatok �jjelre. 35 00:06:17,300 --> 00:06:18,800 �r�ltem nektek. 36 00:06:21,700 --> 00:06:23,360 Mi�rt csin�lj�k? 37 00:06:26,170 --> 00:06:28,850 A megb�lyegz�st? Mi�rt teszik azt a marhap�sztorok? 38 00:06:30,640 --> 00:06:33,170 Nos, nem mindegyik csin�lja, 39 00:06:33,200 --> 00:06:36,370 csak azok, akik kaptak egy m�sodik es�lyt. 40 00:06:37,430 --> 00:06:39,940 Gondolom, �gy bizony�tj�k be, hogy megb�zhat�ak. 41 00:06:41,720 --> 00:06:44,620 Ez�rt tetted Kayce-vel is? Nem b�zt�l benne? 42 00:06:48,710 --> 00:06:49,950 Figyelj csak, 43 00:06:50,300 --> 00:06:53,300 fuss el a h�zhoz �s kapj fel egy nagy, dagadt f�nkot, 44 00:06:53,330 --> 00:06:56,240 hogy a korg� gyomrod ne kergesse �r�letbe hazafel� az any�dat. 45 00:06:56,270 --> 00:06:59,930 - Megkaphatom a legnagyobb f�nkot? - A legnagyobb odabenn van, fiam! Fut�s! 46 00:07:08,420 --> 00:07:10,720 Att�l tartok, ez egy hosszabb besz�lget�s lesz. 47 00:07:11,360 --> 00:07:14,490 Ha ebbe a csal�dba fogok tartozni, akkor musz�j meg�rtenem. 48 00:07:15,380 --> 00:07:17,980 Musz�j meg�rtenem, mi�rt gy�l�l t�ged annyira. 49 00:07:19,320 --> 00:07:21,660 Nem engedelmeskedett nekem eggyel t�bbsz�r a kellet�n�l. 50 00:07:23,780 --> 00:07:25,480 Miben nem fogadott sz�t? 51 00:07:27,310 --> 00:07:29,940 Azt mondta, teherbe ejtett egy �ltala szinte alig ismert l�nyt, 52 00:07:30,620 --> 00:07:32,630 �s hogy feles�g�l akarja venni. 53 00:07:35,820 --> 00:07:37,420 Sz�val miattam. 54 00:07:38,620 --> 00:07:40,630 Azt mondtam, vigyen be a klinik�ra, 55 00:07:40,960 --> 00:07:44,260 �s addig ne engedjen ki, am�g el nem veteted, de � nem fogadott sz�t. 56 00:07:47,680 --> 00:07:50,990 Ez�rt a fi�kkal megb�lyegeztetted? 57 00:07:52,570 --> 00:07:54,360 Nem, Monica, azt... 58 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 �n s�t�ttem r� azt a b�lyeget. 59 00:08:05,080 --> 00:08:06,880 J�l van, most m�r �rtem. 60 00:08:09,320 --> 00:08:11,750 K�sz�n�m, hogy �szinte volt�l. 61 00:08:32,470 --> 00:08:34,070 V�lasztott�l m�r? 62 00:08:34,330 --> 00:08:38,750 - Neh�z megmondani, melyik a leg- nagyobb. - Tudom. Mindegyik k�v�r. 63 00:08:41,970 --> 00:08:45,780 Mi lenne, ha felsorakoztatn�nk �ket, 64 00:08:45,810 --> 00:08:50,470 akkor k�nnyebb kit�zni, melyik a legnagyobb. 65 00:08:50,600 --> 00:08:52,100 �gy siker�l? 66 00:08:52,990 --> 00:08:55,450 Igen, fiam, mert... 67 00:08:56,200 --> 00:08:58,250 b�rmit megtehetsz, amit akarsz. 68 00:09:43,980 --> 00:09:47,980 - Az�rt j�tt�nk ide, hogy megl�gjunk a munka el�l, kicsim. - Nem v�lik be. 69 00:09:48,420 --> 00:09:49,900 Ez leny�g�z�! 70 00:09:50,990 --> 00:09:53,289 Tudtad, hogy az �llatteny�szt�k Sz�vets�g�nek 71 00:09:53,290 --> 00:09:55,290 megvan a saj�t rend�rs�ge? 72 00:09:59,840 --> 00:10:02,000 Eml�kszel arra a m�sorra a CNN-en, 73 00:10:02,030 --> 00:10:05,800 valami l�v�ld�z�s volt egy indi�n rezerv�tumban a marh�k miatt? 74 00:10:05,870 --> 00:10:07,280 Ide s�ss! 75 00:10:07,820 --> 00:10:09,390 Ez az a fick�. 76 00:10:09,790 --> 00:10:11,390 Nagyszer�, kicsim! 77 00:10:11,570 --> 00:10:14,500 Pont olyan �rz�s, mintha a kibaszott queensi, korrupt zsarukr�l olvasn�k. 78 00:10:14,530 --> 00:10:17,630 - Ez pont ugyanolyan. - M�r megint dolgozik. 79 00:10:18,040 --> 00:10:19,840 M�g sz�p, hogy dolgozom! 80 00:10:23,650 --> 00:10:26,810 Van egy gy�ny�r� birtok Yellowstone d�li r�sz�n. 81 00:10:26,840 --> 00:10:30,430 - 230 hold, Live Water. - Hat�ros Yellowstone-nal? 82 00:10:30,460 --> 00:10:33,840 - Nagyj�b�l egy m�rf�ldnyire inn�t. - Biztos hat�ros Yellowstone-nal. 83 00:10:33,870 --> 00:10:36,290 - L�tod ezt a sok elad� telket? - Igen. 84 00:10:36,320 --> 00:10:38,490 Mi ez az "�denkert V�lgy Fejleszt�s"? 85 00:10:38,520 --> 00:10:41,160 A Dan Jenkins �ltal tervezett lak�k�z�ss�g. 86 00:10:41,190 --> 00:10:44,070 Nem az, amit maga keres. Ezek 20, 30 holdnyi telkek, 87 00:10:44,100 --> 00:10:46,260 de a v�lgy azon oldal�n nincsen �ram. 88 00:10:46,290 --> 00:10:48,840 �s rekl�mc�lokat szolg�l, sz�val nem tudni... 89 00:10:48,870 --> 00:10:50,890 Ki tudn�l nyomtatni nekem egy t�rk�pv�zlatot? 90 00:11:01,070 --> 00:11:02,270 K�sz�n�m! 91 00:11:06,580 --> 00:11:08,690 Erre van sz�ks�gem. 92 00:11:08,720 --> 00:11:11,310 Azok a telkek egy �ven bel�l banki tulajdonba ker�lnek. 93 00:11:11,650 --> 00:11:15,320 Dan Jenkins elvesz�tette a v�z forr�st, amit �ramfejleszt�sre haszn�lt. 94 00:11:15,710 --> 00:11:19,210 - Hogy vesz�t az ember vizet? - John Dutton elterelte a foly�t. 95 00:11:20,460 --> 00:11:22,540 - Elterelte a foly�t? - Igen. 96 00:11:25,450 --> 00:11:29,830 15-25 milli� doll�rba fog ker�lni �ramot oda juttatni. 97 00:11:30,110 --> 00:11:33,240 �n nem akar ott egyetlen telket sem venni. Higgye el. Azok �rt�ktelenek. 98 00:11:33,380 --> 00:11:35,080 Sz� sincs egyetlen telekr�l. 99 00:11:35,820 --> 00:11:37,390 Mindet akarom. 100 00:11:46,910 --> 00:11:49,750 Ha a b�r�l�semre �lvezel, gyalog m�sz haza. 101 00:11:59,110 --> 00:12:00,610 K�s�sben vagyunk! 102 00:12:00,850 --> 00:12:03,340 A tal�lkoz� nem kezd�dhet el n�lk�l�nk, Jamie. 103 00:12:22,310 --> 00:12:24,110 Ki kell mennem a mosd�ba! 104 00:12:42,820 --> 00:12:44,390 Csak ut�nad! 105 00:12:46,350 --> 00:12:48,650 R�g�ta v�rtunk erre, Jamie! 106 00:12:49,820 --> 00:12:51,900 �s maga... Micsoda meglepet�s! 107 00:12:52,240 --> 00:12:55,550 - Nem is tudtam, hogy �rdekli a politika. - Nem �rdekel. 108 00:12:55,660 --> 00:12:58,470 De amit apuci akar, azt apuci megszerzi, nem igaz? 109 00:12:59,400 --> 00:13:02,490 Mondom, mi a terv�nk. Mike bejelenti, hogy �gy d�nt�tt, nem indul. 110 00:13:02,520 --> 00:13:05,900 Ugyanakkor, t�mogatja �nt, mint lehets�ges ut�dj�t. 111 00:13:05,930 --> 00:13:09,300 � itt Christina, aki Chris Messina gyakornoka volt 2012-ben. 112 00:13:09,330 --> 00:13:13,780 - Obama kamp�nyf�n�k�nek. - Tudom, ki �. - Nan�, hogy tudod! 113 00:13:14,240 --> 00:13:16,360 H�rom �ve a szem�lyzet�nk tagja, 114 00:13:16,390 --> 00:13:19,590 �s nagyban hozz�j�rult ahhoz, hogy �t �l�helyet is megszerezt�nk 115 00:13:19,620 --> 00:13:22,190 a 2016-os K�zgy�l�sben. 116 00:13:22,270 --> 00:13:25,010 �gy gondoljuk, komoly �rt�kkel b�r az �n kamp�ny�ban. 117 00:13:25,040 --> 00:13:28,390 - Izgatottan v�rom, hogy nekil�ssunk! - �r�l�k, hogy a csapatunk tagja! 118 00:13:34,210 --> 00:13:37,510 Az �n szajh�m lehetne egy 180 centi magas t�zolt�, aki szereti J�zust? 119 00:13:37,840 --> 00:13:39,040 L�cci! 120 00:13:40,930 --> 00:13:43,050 A Dutton n�v �ltal jut a piros szavazatokhoz, 121 00:13:43,060 --> 00:13:45,670 Mike t�mogat�s�val pedig megszerzi a k�k szavazatokat. 122 00:13:45,850 --> 00:13:48,050 Azt akarj�k, hogy f�ggetlen jel�ltk�nt induljak? 123 00:13:48,830 --> 00:13:51,660 Azzal mindk�t p�rt ellenz�ke belel�that a lapjaimba, 124 00:13:51,690 --> 00:13:55,410 ami korl�tozza egy olyan hivatal lehet�s�geit, amely e felett �ll. 125 00:13:55,440 --> 00:13:58,700 Egyel�re csak a hivatal megnyer�se miatt agg�djunk. 126 00:13:58,730 --> 00:14:02,250 Van egy �rt�ke a f�ggetlen p�rtnak, ami nem l�tezett 10 �vvel ezel�tt. 127 00:14:02,280 --> 00:14:04,299 A fanatikus sz�lak igen m�lyre ny�lnak. 128 00:14:04,300 --> 00:14:07,150 J� eredm�nyt ebben az �gyben csak egy d�nt� szavazattal lehet el�rni. 129 00:14:07,180 --> 00:14:09,289 - P�rttagok nem kapnak olyat. - Ez az �j ir�nyzat, 130 00:14:09,290 --> 00:14:11,489 mert ez mindk�t p�rt haszn�ra v�lik. 131 00:14:11,490 --> 00:14:14,189 Ha f�ggetlenk�nt indul, akkor ellenjel�lt n�lk�l indul. 132 00:14:14,190 --> 00:14:17,879 - Mindk�t p�rteln�k erre �g�retet tett. - Ha ellenjel�ltk�nt indul, 133 00:14:17,880 --> 00:14:20,190 akkor mi�rt van sz�ks�ge erre a kis izg�ga lib�ra? 134 00:14:20,240 --> 00:14:23,810 Vagy ilyen juttat�sok j�rnak a hivatal mell�? 135 00:14:24,620 --> 00:14:26,640 Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt Beth-szel? 136 00:14:35,070 --> 00:14:38,380 - Ne baszd el nekem! - Csak magamnak baszom el. 137 00:14:47,200 --> 00:14:50,060 Az az �rz�sem, van valami, amir�l szeretne besz�lgetni. 138 00:14:50,110 --> 00:14:53,260 Micsoda �lesl�t�s! Nem csoda, hogy maga korm�nyz�. 139 00:14:55,930 --> 00:14:59,280 Amikor a f�rjem meghalt, a fiunk 15 �ves volt. 140 00:15:00,590 --> 00:15:02,620 Az�ta sz�mtalan probl�m�ja volt. 141 00:15:02,990 --> 00:15:05,410 Droghaszn�lat, alkoholizmus... 142 00:15:05,440 --> 00:15:08,900 el�g komoly szerencsej�t�k f�gg�s�g. Egy �ll�st sem b�rt megtartani. 143 00:15:09,720 --> 00:15:13,520 B�r, �gy hallom, �n egy j�l funkcion�l� alkoholista, 144 00:15:13,550 --> 00:15:15,250 sz�val gratula hozz�! 145 00:15:15,730 --> 00:15:17,789 Amit viszont sajnos megtanultam, az az, 146 00:15:17,790 --> 00:15:20,090 hogy amikor egy gyermek elszenved egy trag�di�t, 147 00:15:20,260 --> 00:15:23,190 akkor meg�ll a fejl�d�sben. �rzelmileg lefagy... 148 00:15:23,220 --> 00:15:25,670 abban a korban reked, amelyben �t�lte a vesztes�get, 149 00:15:26,630 --> 00:15:28,430 am�g el nem fogadja azt... 150 00:15:29,300 --> 00:15:31,390 �s tiszt�n l�tszik, erre �n sem volt k�pes. 151 00:15:32,000 --> 00:15:35,440 �nre n�zek �s egy 14 �ves kisl�nyt l�tok, 152 00:15:35,560 --> 00:15:37,560 aki sz�jh�sk�dni akar a vil�ggal. 153 00:15:38,540 --> 00:15:40,610 De felettem nem tud zsarnokoskodni, Beth. 154 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 A k�teked�knek er�snek kell lenni�k, 155 00:15:45,350 --> 00:15:47,390 �s �n nagyobb vagyok mag�n�l. 156 00:15:49,760 --> 00:15:50,890 Meg�rtette? 157 00:15:52,610 --> 00:15:54,030 �rtem �n, haver! 158 00:15:55,360 --> 00:15:58,960 Addig nem tudom t�mogatni hivatalba l�p�s�t, am�g nem szerez seg�ts�get. 159 00:15:58,990 --> 00:16:02,580 T�mogatja a b�ty�mat, ami kiv�l� emberismeretr�l tesz tan�s�got. 160 00:16:02,610 --> 00:16:05,180 Nem kell a t�mogat�sa. Nem az�rt vagyok itt. 161 00:16:06,650 --> 00:16:08,050 J�l van, Beth. 162 00:16:14,410 --> 00:16:16,010 B�kje m�r ki v�gre! 163 00:16:17,040 --> 00:16:19,050 A f�rfiak nem �gy gondolkodnak, mint mi. 164 00:16:20,130 --> 00:16:23,050 T�l egyszer� m�rlegelni minden tett jelent�s�g�t. 165 00:16:23,730 --> 00:16:25,920 Az ap�m csak felejteni akar. 166 00:16:27,090 --> 00:16:28,590 De maga nem. 167 00:16:29,350 --> 00:16:33,590 Maga minden sarokba bele akar pis�lni, �s mag��v� tenni azokat a sarkokat. 168 00:16:35,250 --> 00:16:38,830 A l�gyottok hotelekben t�rt�nnek, nem otthonokban. 169 00:16:41,630 --> 00:16:43,990 K�zelebbr�l kell szem�gyre vennie, amikor r�m n�z, 170 00:16:44,570 --> 00:16:45,690 Lynelle. 171 00:16:47,050 --> 00:16:49,840 �n foglalkoz�sszer�en teszek t�nkre karriereket. 172 00:16:53,250 --> 00:16:55,380 Ha m�g egyszer az any�m �gy�ban alszik, 173 00:16:56,740 --> 00:16:58,540 t�nkreteszem a mag��t is. 174 00:16:59,390 --> 00:17:00,590 Eltiprom. 175 00:17:01,720 --> 00:17:03,020 Meg�rtette? 176 00:17:04,530 --> 00:17:06,530 �s mondja meg a fi�nak, n�j�n fel! 177 00:17:07,810 --> 00:17:09,610 El�gg� t�ketlennek t�nik. 178 00:17:10,820 --> 00:17:13,600 - Im�dom az Old Man Lee-t! - Kiz�rt... - Beth... 179 00:17:14,300 --> 00:17:15,500 Mehet�nk. 180 00:17:15,830 --> 00:17:20,390 - H�, nem megy�nk sehov�! Csak most kezdt�k! - Elvihetem kocsival. 181 00:17:21,490 --> 00:17:23,090 Megoldom valahogy. 182 00:17:23,570 --> 00:17:26,410 - A farm messze van. - Most m�r �nnek dolgozom. 183 00:17:26,790 --> 00:17:29,130 - Elviszem, ahov� csak akarja. - Jamie? 184 00:17:30,470 --> 00:17:31,970 Le kell tennem. 185 00:17:34,190 --> 00:17:35,590 Csak Jamie! 186 00:17:36,040 --> 00:17:38,260 Az irod�mban leszek, azt�n a b�r�s�gon. 187 00:17:39,290 --> 00:17:41,390 Itt leszek az ajt� mellett, ha sz�ks�ge van r�m. 188 00:17:44,240 --> 00:17:46,240 �gy l�tszik, ez m�k�dni fog. 189 00:17:46,670 --> 00:17:48,470 Igen, nagyszer� h�lgynek t�nik. 190 00:17:49,300 --> 00:17:51,440 Rem�lem, val�ban bev�lik a dolog, Jamie. 191 00:17:52,120 --> 00:17:55,820 Ha egy 36 �ves aggleg�ny indul egy hivatal�rt, az rengeteg k�rd�st vet fel. 192 00:17:55,850 --> 00:17:57,940 Azt akarja, hogy egy p�rnak adjuk ki magunkat? 193 00:17:58,520 --> 00:18:01,610 Nem. �gy l�tszik, ez teljesen spont�n megt�rt�nik, ami j� dolog. 194 00:18:01,680 --> 00:18:03,390 Ink�bb v�ltsunk t�m�t. 195 00:18:04,170 --> 00:18:06,199 Az �l��llat Sz�vets�g n�h�ny tagja 196 00:18:06,200 --> 00:18:08,499 az eg�szs�get �rint� agg�lyokat vetett fel az �desapj�t illet�en. 197 00:18:08,500 --> 00:18:11,430 - Eg�szs�get �rint� agg�lyokat? Mire gondol? - P�ld�ul a r�kra. 198 00:18:12,480 --> 00:18:16,720 Nos, ez... Err�l... Azt hiszem, err�l �n tudn�k. 199 00:18:18,420 --> 00:18:19,490 Val�ban? 200 00:18:19,890 --> 00:18:22,889 Nem hallgatn�k a H�smarha-teny�szt�k Egyes�let�nek pletyka malmaira. 201 00:18:22,890 --> 00:18:25,089 �n se sok figyelmet ford�tok r�, 202 00:18:25,090 --> 00:18:28,500 csakhogy az egyes�let egyik tagj�nak a fia onkol�gus. 203 00:18:33,010 --> 00:18:34,710 Szeretn�m azt hinni, hogy... 204 00:18:42,290 --> 00:18:43,810 V�rjon! Elvigyem? 205 00:18:44,800 --> 00:18:46,500 Nem, k�sz�n�m! Eln�z�st! 206 00:18:59,290 --> 00:19:00,890 Akarsz m�g egy menetet? 207 00:19:01,740 --> 00:19:03,540 - Akkor gyere! - Nem, nem. 208 00:19:04,060 --> 00:19:06,900 Szerintem t�lest�nk a dolgon... egyel�re. 209 00:19:13,860 --> 00:19:15,930 Az a dolgom, hogy megv�djem ezt a csal�dot, 210 00:19:17,170 --> 00:19:19,170 �s te vagy a legrosszabb dolog erre. 211 00:19:20,480 --> 00:19:22,280 Meghoztad a d�nt�st, Kayce. 212 00:19:23,100 --> 00:19:24,700 Most �llj ki mellette. 213 00:19:25,560 --> 00:19:27,260 Most m�r ne gyere vissza. 214 00:19:28,560 --> 00:19:30,560 Tenni akarsz valamit az ap�d�rt? 215 00:19:31,610 --> 00:19:33,210 Akkor tedd azt. 216 00:19:34,290 --> 00:19:35,990 �szinte leszek veled. 217 00:19:37,050 --> 00:19:40,640 Elegem van m�r a titkaid elf�ldel�s�b�l. 218 00:20:02,270 --> 00:20:03,770 Mire gondol? 219 00:20:07,610 --> 00:20:11,680 - Hogy ezt a n�t nem lehet ir�ny�tani. - Megmondhattam volna. 220 00:20:13,120 --> 00:20:15,219 Vannak fenntart�sai Jamie-vel kapcsolatban is? 221 00:20:15,220 --> 00:20:17,550 Jamie egy politikus �s realista. 222 00:20:17,580 --> 00:20:19,600 �n nem olyan hivatalon gondolkodom. 223 00:20:22,040 --> 00:20:24,200 John rossz d�nt�seket hoz. 224 00:20:24,960 --> 00:20:27,440 Ahogy a BLM probl�m�t kezelte, az meggondolatlans�g volt. 225 00:20:27,470 --> 00:20:29,830 Ahogy elpal�stolta, az m�g nagyobb hanyags�g. 226 00:20:29,970 --> 00:20:33,910 Arra k�r, hogy vegyem fontol�ra a l�ny�t valamelyik k�zhivatal �l�re? 227 00:20:35,810 --> 00:20:39,090 Egyszer�en... nem alkalmazkodik. 228 00:20:39,350 --> 00:20:42,580 Mondhatni, visszas�llyed. �gy viselkedik, mintha 1985. lenne, 229 00:20:42,610 --> 00:20:44,609 �s senki nem tartana minket szemmel. 230 00:20:44,610 --> 00:20:47,460 M�s jel�lt t�mogat�sa az �llatteny�szt�k Sz�vets�g�nek eln�ki posztj�ra 231 00:20:47,490 --> 00:20:50,000 az fel�r egy nukle�ris csap�ssal, Lynelle. 232 00:20:50,030 --> 00:20:53,000 Nyilv�nval�an elvesz�ti az �ltala biztos�tott �tszavaz�sokat. 233 00:20:53,030 --> 00:20:56,550 - Ellens�get csin�l az �j igazs�g�gyi miniszterb�l. - �nnek kell maradnia. 234 00:20:56,580 --> 00:20:58,630 Ne hozzon ilyen helyzetbe! 235 00:20:58,660 --> 00:21:01,860 K�rem, ne vonjunk le semmi elhamarkodott k�vetkeztet�st! 236 00:21:03,630 --> 00:21:07,950 De ha valaki m�st t�mogatn�nk, akkor ki lenne az? 237 00:21:09,220 --> 00:21:10,920 Gondolkodjunk rajta. 238 00:21:15,560 --> 00:21:19,380 - Mi�rt nem lakunk a nagypapin�l? - Mert ez a mi otthonunk. 239 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 Jobban szeretem az � otthon�t. 240 00:21:22,810 --> 00:21:25,300 A mi otthonunk t�k szop�ka. 241 00:21:25,980 --> 00:21:29,090 Tate, hol tanultad ezt a sz�veget? 242 00:21:29,950 --> 00:21:32,960 A suliban. Val�sz�n�leg jobban tenn�m, ha nem j�rn�k oda, 243 00:21:32,990 --> 00:21:35,020 amennyi rossz dolgot tanulok. 244 00:21:35,620 --> 00:21:38,270 K�v�ncsi vagyok, ma milyen k�romkod�st fogok eltanulni. 245 00:21:40,540 --> 00:21:42,140 �gyes h�z�s, k�ly�k. 246 00:21:59,270 --> 00:22:00,270 Erre! 247 00:22:03,980 --> 00:22:04,980 Gyere! 248 00:22:05,690 --> 00:22:07,690 Fogd meg a kezemet! Menj�nk! 249 00:22:11,400 --> 00:22:12,600 Verekednek. 250 00:22:13,860 --> 00:22:15,020 N�zz r�m! 251 00:22:15,660 --> 00:22:17,480 Maradj itt, rendben! 252 00:22:26,290 --> 00:22:27,400 Abbahagyni! 253 00:22:28,090 --> 00:22:29,400 Hagyj�tok abba! 254 00:22:31,670 --> 00:22:32,870 J�zusom! 255 00:22:35,550 --> 00:22:36,750 Anya! 256 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 Anya! 257 00:22:52,530 --> 00:22:53,800 Anya! 258 00:23:09,570 --> 00:23:10,570 Hall�? 259 00:23:12,610 --> 00:23:13,930 �n vagyok. 260 00:23:17,650 --> 00:23:18,950 Hol van? 261 00:23:20,570 --> 00:23:22,370 Nem... m�ris indulok! 262 00:23:29,160 --> 00:23:30,960 Akarsz besz�lni a monoklidr�l? 263 00:23:35,000 --> 00:23:38,780 - Leestem a l�r�l. - Persze. Nyilv�n. 264 00:23:39,630 --> 00:23:41,630 - Fiam... - Nem vagyok r� k�v�ncsi! 265 00:23:42,760 --> 00:23:44,770 - Nem akarok... - Nem vagyok r� k�v�ncsi! 266 00:23:46,800 --> 00:23:49,190 A szents�git, tal�n m�gis meg k�ne hallgatnod, fiam, 267 00:23:50,060 --> 00:23:52,120 mert veletek minden nap t�rt�nik valami �j. 268 00:23:54,100 --> 00:23:56,290 Ez megt�rt�nhet b�rmelyik suliban, b�rhol. 269 00:23:56,850 --> 00:23:58,370 De nem t�rt�nt. 270 00:23:59,270 --> 00:24:00,870 Az � sulij�ban t�rt�nt. 271 00:24:05,030 --> 00:24:06,730 Nem akarok r�la besz�lni. 272 00:24:16,000 --> 00:24:19,390 - B�rhol j� lesz. Csak tegy�l ki itt. - Van ott egy hely... 273 00:24:19,420 --> 00:24:21,120 �ll�tsd meg a kibaszott kocsit! 274 00:24:41,650 --> 00:24:42,950 J�l vagy? 275 00:24:44,150 --> 00:24:46,150 H�t, el�g piszkosul f�j a fejem. 276 00:24:46,650 --> 00:24:50,380 Sz�d�l�s, h�nyinger, f�lrebesz�l�s eset�n, 277 00:24:50,410 --> 00:24:52,680 - nyom�s egyenesen a k�rh�z. - Igenis, h�lgyem! 278 00:25:11,000 --> 00:25:15,990 Meg�lhetn�k legal�bb egy napot v�ls�g n�lk�l? Csak egy kurva napot! 279 00:25:22,980 --> 00:25:25,150 - Mekkora a g�z? - Mondd meg te. 280 00:25:36,450 --> 00:25:40,110 - Mi az �bra, haver? - Mennyire �rsz r�, Carl? - Att�l f�gg. 281 00:25:42,170 --> 00:25:43,360 V�rj... 282 00:25:47,630 --> 00:25:51,420 Magamra hagyn�tok egy kurva percig, ha megk�rlek? 283 00:25:54,970 --> 00:25:56,470 Sz�netet kell tartanom. 284 00:25:56,810 --> 00:25:59,830 - 5-re v�gzek. - Rendben, akkor tal�lkozunk. 285 00:26:10,860 --> 00:26:13,390 Na, mi van? V�rj, m�g ne! 286 00:26:13,570 --> 00:26:16,740 Mi kett�nknek besz�lni val�nk lesz egym�ssal. Nos? 287 00:26:16,990 --> 00:26:18,590 Besz�lj�nk a r�kr�l. 288 00:26:19,750 --> 00:26:23,690 - Ok�, mit szeretn�tek hallani? - El�sz�r is, mi�ta van? 289 00:26:24,500 --> 00:26:26,200 Nem vagyok r�kos. 290 00:26:26,880 --> 00:26:29,450 Volt egy tumor a vastagbelemben. Elt�vol�tott�k. 291 00:26:31,760 --> 00:26:32,960 �r�m... 292 00:26:33,340 --> 00:26:37,370 - �r�m l�tni val�di �rzelmeket az arcotokon. - Ez nem vicces. 293 00:26:37,810 --> 00:26:40,150 Ez nem olyan dolog, amit titokban tudsz tartani. 294 00:26:40,180 --> 00:26:44,040 - Nem t�nik annyira nagy titoknak. - �nmag�ban is probl�m�t jelenthet. 295 00:26:45,100 --> 00:26:47,300 Szerencs�re ti itt vagytok, hogy gondomat viselj�tek. 296 00:26:50,230 --> 00:26:51,630 Te velem j�ssz. 297 00:27:09,420 --> 00:27:11,420 Kellemetlen helyzetbe hozt�l, Beth. 298 00:27:12,920 --> 00:27:16,020 - � nem az, akinek gondolod. - Pontosan az, akinek gondolom. 299 00:27:16,050 --> 00:27:18,080 Csak nem az, akinek te gondolod. 300 00:27:19,390 --> 00:27:20,750 A bar�tom. 301 00:27:21,850 --> 00:27:25,340 - �s a ti�d is, ha venn�d a f�radts�got, hogy �szrevedd. - Nem v�letlen neki. 302 00:27:26,190 --> 00:27:29,169 Nem tudom, mit mondjak, Beth. Ha a korm�nyz� nem el�g j� neked, 303 00:27:29,170 --> 00:27:32,590 - akkor kifejten�d, mi a m�rc�d, ha megk�rlek? - Az any�m a m�rc�m. 304 00:27:36,370 --> 00:27:38,560 Te vagy az egyetlen gyermekem, aki el�g kem�ny ahhoz, 305 00:27:38,570 --> 00:27:40,630 hogy megfogadja ezt a tan�csot. 306 00:27:40,950 --> 00:27:43,180 Most m�r ideje gaty�ba r�znod magad, meg�rtetted? 307 00:27:43,620 --> 00:27:45,679 N�j fel v�gre, l�gy r�sze a megold�snak, 308 00:27:45,680 --> 00:27:47,700 vagy menj vissza a kibaszott Utah-ba! 309 00:27:50,000 --> 00:27:53,490 �s t�bb� ne eml�tsd el�ttem az any�dat! 310 00:27:54,880 --> 00:27:58,120 M�r r�gen elvesz�tetted azt a jogot. 311 00:28:22,120 --> 00:28:24,270 Meg kell hagyni, Dan, remek munk�t v�gezt�l. 312 00:28:25,160 --> 00:28:27,180 Nem hittem volna, hogy ez lesz ebb�l. 313 00:28:28,080 --> 00:28:30,370 Egy lak�k�z�ss�g a park mellett jobb lett volna. 314 00:28:30,380 --> 00:28:32,629 Az embereknek m�r nem kell kocsival menni�k dolgozni. 315 00:28:32,630 --> 00:28:34,929 A munka ott van, ahol kinyitod a laptopodat, ami azt jelenti, 316 00:28:34,930 --> 00:28:37,030 az emberek ott �lhetnek, ahol akarnak. 317 00:28:37,260 --> 00:28:39,869 A t�rt�nelem sor�n most el�sz�r v�lik el�rhet� ez a lehet�s�g, 318 00:28:39,870 --> 00:28:42,030 a vil�g elitj�n k�v�l mindenki sz�m�ra. 319 00:28:42,050 --> 00:28:44,290 �n nem a bank vagyok, Dan. Engem nem kell eladnod. 320 00:28:45,350 --> 00:28:47,250 Besz�lj�nk err�l a probl�m�r�l. 321 00:28:47,640 --> 00:28:49,709 Egy kis ellen�ll�sba �tk�zt�l a j� �reg fi�k r�sz�r�l? 322 00:28:49,710 --> 00:28:51,510 Nem, � az�rt t�bb ann�l. 323 00:28:51,940 --> 00:28:55,510 Neki befoly�sa van az �llam szinte minden k�zhivatala felett. 324 00:28:55,570 --> 00:28:57,870 Az � enged�lye n�lk�l semmi nem t�rt�nik ebben a megy�ben. 325 00:28:57,900 --> 00:29:01,560 - Azt mondd, hogy ki felett nincs befoly�sa. - Egy �jonc szen�tor, 326 00:29:01,620 --> 00:29:03,680 egy livingstoni megyei f��gy�sz felett, 327 00:29:04,240 --> 00:29:06,950 - �s a bozemani demokrat�k fele felett. - Kezdetnek megteszi. 328 00:29:07,410 --> 00:29:09,469 Mi a helyzet ezzel az �llatteny�szt�k Sz�vets�g�vel? 329 00:29:09,470 --> 00:29:12,860 - Van olyan ifj�, becsv�gy� farmer, aki t�bbre akarja vinni? - Errefel� nincs. 330 00:29:13,590 --> 00:29:16,410 Akkor nem itt keres�nk. Elmegy�nk Missoul�ba. 331 00:29:16,550 --> 00:29:20,280 Elmegy�nk Miles Citybe, vagy Great Fallsba... 332 00:29:20,930 --> 00:29:25,220 ahol nem ismerik Bozemant �s nem is �rdeklik. Elkezdek keresg�lni. 333 00:29:25,810 --> 00:29:28,110 Ezt a fick�t nem gy�z�d le egy ny�lt harcban. 334 00:29:28,140 --> 00:29:30,940 Meg kell �t �ln�d... 335 00:29:31,440 --> 00:29:33,240 ezernyi apr� v�g�ssal. 336 00:29:34,610 --> 00:29:37,040 Besz�lek a k�rnyezetv�delmi szervezetekkel. 337 00:29:37,070 --> 00:29:41,390 Ilyen k�zel a parkhoz, biztos vannak vesz�lyeztetett fajok a birtok�n. 338 00:29:41,490 --> 00:29:46,020 Az �ltala elterelt foly�ban �vott a Yellowstone orgyilkos pisztr�ng, 339 00:29:46,160 --> 00:29:49,380 vagy beperelhetj�k, hogy elhelyezz�nk vadkamer�kat a birtok�n, 340 00:29:49,410 --> 00:29:52,900 hogy megfigyelj�k a rozsom�kok v�ndorl�s�t, vagy a nyusztokat... 341 00:29:53,000 --> 00:29:56,530 - Mindkett� vesz�lyeztetett faj itt. Mi az? - Elfelejtettem, milyen j� vagy. 342 00:29:57,050 --> 00:29:59,149 Ha a V�g�t�let Napj�nak tarif�j�t fizeted, b�bi, 343 00:29:59,150 --> 00:30:01,250 akkor Isten egy angyalt k�ld neked. 344 00:30:02,300 --> 00:30:05,080 M�r csak egy arcot kell tal�lnunk ehhez a harchoz. 345 00:30:05,760 --> 00:30:08,570 - Te nem lehetsz. - Akkor ki m�s? Nem vonok be t�rsakat. 346 00:30:08,600 --> 00:30:10,370 Nem t�rsakat, hanem... 347 00:30:10,520 --> 00:30:13,189 Gondolj bele, ha megtal�ln�d az Alzheimer ellenszer�t, 348 00:30:13,190 --> 00:30:15,250 ezek az emberek att�l m�g gy�l�ln�nek. 349 00:30:15,360 --> 00:30:17,360 Te egy kaliforniai milli�rdos vagy. 350 00:30:17,370 --> 00:30:19,369 A Bozemaniek fele kaliforniai milli�rdos. 351 00:30:19,370 --> 00:30:21,369 Mind azt k�v�nja, b�rcsak ne volna az. 352 00:30:21,370 --> 00:30:23,930 Sz�vetek m�ly�n mind arra v�gytok, b�rcsak cowboyok lenn�tek. 353 00:30:24,820 --> 00:30:28,590 Ez a feh�r verzi�ja a Beverly Hills-i tes�nak, aki kem�nynek tetteti mag�t. 354 00:30:29,200 --> 00:30:33,360 Nem. Tal�lnunk kell egy arcot. Ami nem a ti�d. 355 00:30:34,790 --> 00:30:36,490 Haszn�lja az �n arcomat! 356 00:30:37,750 --> 00:30:41,190 �n az elm�lt h�napban ugyanazt csin�ltam, amit most maga csin�l, 357 00:30:41,220 --> 00:30:43,300 �s ugyanezt a v�gk�vetkeztet�st vontam le: 358 00:30:43,970 --> 00:30:45,970 egyed�l nem gy�zhetem le �ket. 359 00:30:46,550 --> 00:30:50,960 Tom Rainwater vagyok, a Hasadt Szikla t�rzsi sz�vets�g vezet�je. 360 00:30:51,430 --> 00:30:54,600 - Nekem nem mutatkozik be? - Minek? 361 00:30:54,850 --> 00:30:57,880 - Itt nem maga dirig�l. - Tetszik, ahogy gondolkodik. 362 00:30:58,020 --> 00:31:01,640 � dirig�l, �n hagyom j�v�, mert �n �rom al� a csekkeket. 363 00:31:01,860 --> 00:31:03,260 M�r nem. 364 00:31:03,610 --> 00:31:05,370 �n is al� fogom �rni. 365 00:31:07,120 --> 00:31:09,710 - Avasson be az �tleteibe! - V�rj, Melody! 366 00:31:09,740 --> 00:31:12,249 Ez nem strat�gi�nak hangzik. Ink�bb �zletnek. 367 00:31:12,250 --> 00:31:14,400 �zletnek, melybe engem fog beavatni. 368 00:31:16,370 --> 00:31:18,369 �nnek vannak f�ldparcell�i, 369 00:31:18,370 --> 00:31:20,670 melyeket nem tud be�p�teni, mert nincs �ramforr�sa. 370 00:31:21,090 --> 00:31:24,280 - T�lem megkaphatja. - Az egy 60 milli� doll�ros �p�tkez�s. 371 00:31:24,720 --> 00:31:27,029 - Szerzek k�lcs�nt. - Szerez k�lcs�nt, 372 00:31:27,030 --> 00:31:29,200 hogy seg�tsen f�ldparcell�kat be�p�teni? 373 00:31:29,560 --> 00:31:33,000 A k�lcs�n nem a parcell�khoz kell, hanem egy kaszin�hoz. 374 00:31:38,130 --> 00:31:40,159 B�rbe adom a f�ldet egy doll�ros �ron. 375 00:31:40,160 --> 00:31:42,240 B�rleti szerz�d�sre nem kapok k�lcs�nt. 376 00:31:42,250 --> 00:31:44,250 Nek�nk kell birtokolnunk a f�ldet. 377 00:31:44,950 --> 00:31:46,980 - Mekkora f�ldre van sz�ks�ge? - Dan... 378 00:31:47,370 --> 00:31:49,369 40 holdra a kaszin�hoz, 379 00:31:49,370 --> 00:31:51,850 �s szeretn�k 75 holdat egy hotelhez �s parkol�hoz. 380 00:31:52,200 --> 00:31:54,800 - Dan... - �n v�laszthatja meg a helyet. 381 00:31:54,810 --> 00:31:56,810 Tervez�si j�v�hagy�st kaphat. 382 00:31:57,120 --> 00:32:00,740 �s megvan a minimum n�gyzetm�ter ig�nyem a kaszin�ra �s a parkol�ra, 383 00:32:01,000 --> 00:32:03,270 valamint, hogy minimum h�ny szob�s legyen a hotel. 384 00:32:03,300 --> 00:32:05,780 De �n finansz�rozom a teljes �p�tkez�st. 385 00:32:06,300 --> 00:32:09,240 �n �p�tem a be-�s kivezet� �tjaikat. 386 00:32:09,640 --> 00:32:12,070 Vizet, �ramot, szennyvizet... 387 00:32:12,100 --> 00:32:14,290 �n finansz�rozom az eg�sz infrastrukt�r�t, 388 00:32:14,560 --> 00:32:16,689 azt�n b�rbe veszem az �n f�ldparcell�inak hozz�f�r�s�t 389 00:32:16,690 --> 00:32:19,590 az infrastrukt�r�hoz, a kaszin� bev�tel�nek 1%-��rt. 390 00:32:20,560 --> 00:32:22,360 Mi�rt egyezn�k ebbe bele? 391 00:32:23,320 --> 00:32:27,220 Mert 15% bev�telt kap t�lem fizets�gk�nt a f�ld�rt. 392 00:32:29,820 --> 00:32:31,420 Mekkora a kaszin�? 393 00:32:31,580 --> 00:32:35,690 25 ezer n�gyzetm�ter a kaszin� alapter�lete, 394 00:32:35,950 --> 00:32:37,750 a hotel pedig 400 szob�s. 395 00:32:38,290 --> 00:32:40,690 Az egy 200 milli� doll�ros beruh�z�s. 396 00:32:40,790 --> 00:32:42,860 - 300. - Dan. 397 00:32:43,550 --> 00:32:44,950 Egy sz�ra. 398 00:32:46,840 --> 00:32:48,040 Eln�z�st. 399 00:32:52,350 --> 00:32:55,120 Ne egyezz bele semmibe. Ut�na kell n�znem p�r dolognak. 400 00:32:55,350 --> 00:32:59,160 - Nyugodtan, de ez az �vsz�zad �zlete. - T�l sz�p, hogy igaz legyen. 401 00:32:59,190 --> 00:33:02,460 T�l elsz�nt ahhoz, hogy hazudjon. Ha ut�naj�rsz, majd meg�rted. 402 00:33:03,020 --> 00:33:04,820 Ez az ellens�gem ellens�ge, 403 00:33:05,690 --> 00:33:08,680 �s enn�l az embern�l nincs nagyobb ellens�ge John Duttonnek. 404 00:33:12,780 --> 00:33:13,780 Tom. 405 00:33:15,950 --> 00:33:17,070 Nagyszer�! 406 00:33:23,840 --> 00:33:25,840 Csatlakozna hozz�nk a bar�tja? 407 00:33:26,800 --> 00:33:29,910 - � most egy picit elfoglalt. - L�tom. 408 00:33:33,420 --> 00:33:35,220 �n akarom beletenni! 409 00:33:35,910 --> 00:33:39,940 - Hagyom, hogy te tedd bele. - Akkor mi�rt a te kezedben van? - Tess�k! 410 00:33:40,250 --> 00:33:43,320 - Itt a gy�gyszer. - Neked adom. - Akkor add nekem! 411 00:33:44,540 --> 00:33:48,510 - Megengeditek, hogy kicsit m�resre tan�tsam ezt a k�lyk�t? - Igen! 412 00:33:52,010 --> 00:33:54,450 - Hazudt�l! - Gyere velem! 413 00:33:58,680 --> 00:34:00,680 Any�d nem fog t�ged megb�ntetni, 414 00:34:02,060 --> 00:34:04,880 mert � az any�d. 415 00:34:05,570 --> 00:34:07,840 Az ap�d eg�sz gyermekkora... 416 00:34:09,190 --> 00:34:10,790 b�ntet�s volt. 417 00:34:11,150 --> 00:34:15,100 �pp ez�rt, nem b�zik mag�ban, hogy helyesen cselekszik, 418 00:34:15,830 --> 00:34:17,850 �gy egy�ltal�n nem is teszi. 419 00:34:18,870 --> 00:34:23,190 �gy lyukadtunk ki n�lad. J� gyereknek kell lenned, 420 00:34:25,210 --> 00:34:28,740 mert j� gyerek akarsz lenni. 421 00:34:28,960 --> 00:34:31,700 Mert a sz�leidnek nincs sz�ve ahhoz, 422 00:34:32,090 --> 00:34:34,370 hogy j� gyereket faragjanak bel�led. 423 00:34:34,970 --> 00:34:38,540 Nekem sem volt hozz� sz�vem az unok�m eset�ben, 424 00:34:41,100 --> 00:34:42,900 �s � most m�r nincs. 425 00:34:45,310 --> 00:34:46,920 �rthet�en besz�ltem? 426 00:34:49,980 --> 00:34:51,720 Sejtettem, hogy nem. 427 00:34:52,990 --> 00:34:56,810 - Az�rt egy pr�b�t meg�rt. - Szerinted m�r megf�tt a t�szta? 428 00:34:58,120 --> 00:34:59,770 M�g p�r perc. 429 00:35:03,000 --> 00:35:04,650 Menj�nk be! 430 00:35:09,130 --> 00:35:11,320 N�zd, egy �rhaj�! 431 00:35:13,220 --> 00:35:14,590 Jobban vagy? 432 00:35:15,470 --> 00:35:17,760 Tud �tni a k�ly�k, meg kell hagyni. 433 00:35:17,930 --> 00:35:19,580 H�ny ujjat mutatok? 434 00:35:21,220 --> 00:35:22,290 17. 435 00:35:24,770 --> 00:35:26,769 Gondolod, helyesen cseleksz�nk? 436 00:35:26,770 --> 00:35:28,969 Tate-nek lehet�s�ge van egy olyan �letet �lni, 437 00:35:28,970 --> 00:35:31,220 melyet az orsz�g 99%-a sose fog meg�rteni. 438 00:35:32,780 --> 00:35:34,350 �n meg�rtem. 439 00:35:35,200 --> 00:35:36,900 N�zd, hol k�t�ttem ki. 440 00:35:47,500 --> 00:35:49,000 R�gt�n j�v�k. 441 00:35:50,040 --> 00:35:53,630 - �s... el ne aludj! - Ok�. 442 00:36:09,940 --> 00:36:11,960 Mi a fen�t csin�l az a nyavalya? 443 00:36:13,440 --> 00:36:14,840 G�z�m sincs. 444 00:36:16,400 --> 00:36:17,800 Menjetek be! 445 00:36:18,990 --> 00:36:20,640 Az �rb�l j�tt? 446 00:36:21,950 --> 00:36:26,090 - Ez egy dr�n, fiam. - Mi az a dr�n? - Ismerek egy fick�t a Flathead-t�n�l, 447 00:36:26,120 --> 00:36:30,230 �ll�t�lag a kincsvad�szok ilyeneket r�ptetnek. Azt keresik, hol lehet �sni. 448 00:36:32,130 --> 00:36:34,150 Errefel� nem fog kincset tal�lni. 449 00:36:34,920 --> 00:36:36,490 A dinoszauruszom! 450 00:36:37,510 --> 00:36:40,450 Tate, �llj meg! Tate! Tate, �llj meg! 451 00:36:41,300 --> 00:36:42,700 Maradj m�g�ttem! 452 00:37:11,380 --> 00:37:14,820 A feh�r emberek csak megfogj�k, elveszik �s elviszik, baszd meg! 453 00:37:16,050 --> 00:37:18,700 - Nem r�d �rtettem. - Tudom, mire �rtetted. 454 00:37:31,850 --> 00:37:33,250 V�gj be el�! 455 00:37:42,660 --> 00:37:44,350 Hagyd itt a s�r�test! 456 00:37:45,270 --> 00:37:48,810 H�! H�! �ll�tsd le a kocsit! 457 00:37:49,370 --> 00:37:51,450 �ll�tsd le a kocsit! Csak besz�lgetni akarok. 458 00:38:00,670 --> 00:38:01,910 Megvolt! 459 00:38:03,140 --> 00:38:06,010 - A kerekeire c�loztam! - T�nyleg? 460 00:38:06,760 --> 00:38:08,350 Azt�n mi lett volna? 461 00:38:14,020 --> 00:38:16,949 Ez is egy olyan nap volt, Carl, amikor megk�rd�jelezem... 462 00:38:16,950 --> 00:38:20,550 a gyerekeim azon k�telezetts�g�t, hogy fizessenek az �regotthon�rt. 463 00:38:23,530 --> 00:38:25,530 �n nem vonulok �regotthonba. 464 00:38:25,780 --> 00:38:28,390 Ha m�r t�l v�n leszek vagy t�l beteg, 465 00:38:28,580 --> 00:38:32,130 akkor felmegyek egy hegy tetej�re egy �veg finom whiskyvel. 466 00:38:32,160 --> 00:38:33,960 Sose tudn�m azt tenni, Carl. 467 00:38:34,750 --> 00:38:37,900 Ha m�r 95 �vesen halok meg egy �regotthonban, mosolyogva tegyem. 468 00:38:38,840 --> 00:38:41,490 Ha net�n a gyerekeim m�g egyszer l�tni akarn�nak. 469 00:38:41,670 --> 00:38:44,400 De nem fognak akarni l�tni, John. Ez itt a l�nyeg. 470 00:38:44,430 --> 00:38:46,650 Halott vagy sz�mukra att�l fogva, hogy bedugnak oda. 471 00:38:48,930 --> 00:38:50,710 �, a francba! 472 00:38:52,080 --> 00:38:54,650 - Mi a baj? - Elfogyott a csalim. 473 00:38:57,130 --> 00:39:01,870 Nos, �n m�r 20 perce elvesz�tettem a csalimat, Carl. 474 00:39:03,050 --> 00:39:04,330 Mit sz�m�t? 475 00:39:13,600 --> 00:39:15,200 J�n egy cs�nak. 476 00:39:37,170 --> 00:39:38,870 Bej�tt�l a csajnak. 477 00:39:50,560 --> 00:39:53,250 El kell �t rejtenem, miel�tt visszaj�nnek! 478 00:39:54,020 --> 00:39:55,920 Tate, �vatosan! 479 00:40:01,530 --> 00:40:03,130 K�sz a vacsora! 480 00:40:07,740 --> 00:40:09,330 J�l vagy, kicsim? 481 00:40:12,790 --> 00:40:13,790 Monica! 482 00:40:17,210 --> 00:40:18,710 N�zd meg a pulzus�t! 483 00:40:21,210 --> 00:40:22,610 Hozd a kocsit! 484 00:40:30,430 --> 00:40:32,030 K�rlek, istenem! 485 00:40:33,390 --> 00:40:35,190 Ne vedd el mindkett�t! 486 00:40:42,480 --> 00:40:43,980 Gyer�nk, kicsim! 487 00:40:44,010 --> 00:40:45,330 Tarts ki! 488 00:40:49,280 --> 00:40:51,600 Hallod? Ne hagyj itt minket! 489 00:41:11,890 --> 00:41:15,490 Ford�totta: Bishop facebook.com/MrBishopSubs/ 40920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.