All language subtitles for The.Villain.1979.HDTVRip.720p.x264.AAC.REFLECTIONS copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.nieco.com text nieco nieco 2 00:04:11,720 --> 00:04:12,920 Damn! 3 00:04:23,040 --> 00:04:26,760 Whiskey, let's find us a nice little bank. 4 00:04:27,240 --> 00:04:30,640 What do you know? I'm the boss. 5 00:04:35,360 --> 00:04:37,560 That does it, Whiskey. 6 00:04:38,840 --> 00:04:42,360 Now just for that, I'm going in alone. 7 00:04:43,000 --> 00:04:47,560 Without me, you'll wind up holding a broken chair together. 8 00:04:48,840 --> 00:04:50,760 You say something? 9 00:05:07,560 --> 00:05:09,000 Okay... 10 00:05:09,240 --> 00:05:12,360 ...but remember, I'm boss. 11 00:05:27,520 --> 00:05:31,800 Cactus Jack Slade waits in the shade 12 00:05:32,040 --> 00:05:35,240 Pondering his evil schemes 13 00:05:35,920 --> 00:05:39,320 He's a well- known bad guy 14 00:05:39,520 --> 00:05:45,200 Ready to try whatever it takes To live up to his name 15 00:05:45,440 --> 00:05:49,160 No one is safe from the villain 16 00:05:49,960 --> 00:05:53,560 He totes a dangerous gun 17 00:05:54,000 --> 00:05:58,600 And robbing and stealing And just plain dirty dealing 18 00:05:58,840 --> 00:06:02,360 Cactus Jack Slade gets it done 19 00:06:12,320 --> 00:06:15,960 Get off the streets, he's the villain 20 00:06:17,040 --> 00:06:19,160 Meet me in front. 21 00:06:24,600 --> 00:06:28,880 Close all the stores Lock all the doors 22 00:06:29,120 --> 00:06:33,360 Cactus Jack Slade has arrived 23 00:06:39,920 --> 00:06:42,400 - Who is it? - The sheriff. 24 00:06:42,640 --> 00:06:44,360 Open up. 25 00:06:50,160 --> 00:06:52,800 You're not the sheriff. 26 00:06:53,040 --> 00:06:55,160 I lied. 27 00:06:57,200 --> 00:07:02,960 One, close the door. Two, open the safe. Three, on the floor. 28 00:07:16,040 --> 00:07:17,760 You forgot number two. 29 00:07:17,960 --> 00:07:23,560 Oh, no, I didn't. I did that when you stuck that gun in my face. 30 00:07:24,240 --> 00:07:27,600 - Open that safe. - The safe is locked for the night. 31 00:07:27,840 --> 00:07:31,800 And only Mr. Simpson has the combination. 32 00:07:32,040 --> 00:07:33,320 I'm just a clerk. 33 00:07:53,200 --> 00:07:54,960 Excuse me. 34 00:07:59,960 --> 00:08:01,160 Got a light? 35 00:08:01,400 --> 00:08:03,960 How about a cigar? 36 00:08:04,160 --> 00:08:06,160 I don't smoke. 37 00:08:36,680 --> 00:08:38,680 Oh, I should've had two... 38 00:08:38,920 --> 00:08:42,760 - What's that noise? - It came from the bank. 39 00:08:42,960 --> 00:08:45,360 The sheriff's coming. 40 00:09:03,000 --> 00:09:06,960 What are you doing, you traitor? Whiskey? You traitor! 41 00:09:07,200 --> 00:09:09,120 I'll get even with you. 42 00:09:09,320 --> 00:09:11,680 You won't get away with this. 43 00:09:11,880 --> 00:09:14,200 Traitor! I'll get even with you. 44 00:09:14,440 --> 00:09:18,600 Get your hands off me. Nobody pushes me around like this. 45 00:09:36,200 --> 00:09:39,760 Here, ma'am, let me help you cross the street. 46 00:09:42,440 --> 00:09:46,080 Are you blind? Don't you see all these horses? 47 00:09:46,320 --> 00:09:50,160 We'll never live through this. Watch out! 48 00:09:50,800 --> 00:09:55,920 Are you trying to get me killed? Oh, this is terrible. 49 00:09:56,640 --> 00:09:59,360 Here, let me help you, ma'am. 50 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 See, Mother, safe and sound. 51 00:10:02,760 --> 00:10:05,160 First of all, I ain't your mother. 52 00:10:05,360 --> 00:10:08,680 Secondly, take your arm off me, dummy! 53 00:10:08,920 --> 00:10:13,760 And third, I didn't want to cross the street in the first place. 54 00:10:14,120 --> 00:10:15,960 Yes, ma'am. 55 00:10:31,320 --> 00:10:34,560 Charming, you're gonna miss your train. 56 00:10:34,760 --> 00:10:36,800 Now remember what I told you. 57 00:10:37,040 --> 00:10:41,880 Avery Simpson would steal the candy from a young'un if he got the chance. 58 00:10:42,120 --> 00:10:44,160 - Are you listening? - Yes, Papa. 59 00:10:44,360 --> 00:10:47,200 - Them shoes still on that mare? - Hell, yes. 60 00:10:47,440 --> 00:10:52,400 There's enough silver in that hill to make a St. Louis hooker happy... 61 00:10:52,640 --> 00:10:56,000 ...but it won't do no good in the hills, understand? 62 00:10:56,200 --> 00:11:00,200 So you watch out for that thieving Avery Simpson... 63 00:11:00,440 --> 00:11:04,360 ...or he'll wind up owning all of my mine. You follow me? 64 00:11:07,520 --> 00:11:09,800 One ticket to Snake's End. 65 00:11:10,440 --> 00:11:13,400 That'll do it, one ticket to Snake's End. 66 00:11:13,640 --> 00:11:17,360 Going away on a business trip, Mr. Parody? 67 00:11:17,560 --> 00:11:20,160 None of your business, Charming. 68 00:11:20,360 --> 00:11:24,560 Well, here's your ticket. Well, take it. Bite on it. 69 00:11:24,760 --> 00:11:28,640 I'll get ahold of somebody to meet you in Snake's End. 70 00:11:28,840 --> 00:11:31,400 And he'll protect you. 71 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 I can take care of myself. 72 00:11:34,600 --> 00:11:39,520 Charming, I'm not worried about... I'm worried about the money! 73 00:11:39,720 --> 00:11:42,480 Bring the money right back to the house. 74 00:11:42,720 --> 00:11:47,960 - And be careful of strangers. - Yes, Daddy. 75 00:11:58,040 --> 00:12:00,160 Pardon me, sir. 76 00:12:01,640 --> 00:12:03,720 - I'm Handsome Stranger. - So? 77 00:12:04,120 --> 00:12:06,880 That's my name. You have a telegram for me. 78 00:12:09,800 --> 00:12:11,760 Boy, you talk... 79 00:12:12,040 --> 00:12:13,160 ...funny. 80 00:12:13,400 --> 00:12:17,360 Well, that's easy for you to say. What about my telegram? 81 00:12:18,360 --> 00:12:20,760 So I did. I forgot to write it down. 82 00:12:21,000 --> 00:12:24,360 With all that commotion and everything... 83 00:12:24,640 --> 00:12:27,160 ...going over at the bank... 84 00:12:27,360 --> 00:12:30,800 But I do recollect what it said. 85 00:12:31,040 --> 00:12:33,600 It was from a guy named... 86 00:12:34,160 --> 00:12:36,600 ...Parody Jones. He said... 87 00:12:36,840 --> 00:12:41,760 ...his daughter was coming into town to pick something up at the bank. 88 00:12:41,960 --> 00:12:45,160 And that you are supposed to escort her... 89 00:12:45,640 --> 00:12:47,760 ...back out to his... 90 00:12:48,520 --> 00:12:50,160 ...place. 91 00:12:53,720 --> 00:12:57,280 And then he said something about you owing him. 92 00:12:57,520 --> 00:12:59,560 That's true. 93 00:12:59,840 --> 00:13:04,360 He saved my life once. I've been beholden to him ever since. 94 00:13:04,800 --> 00:13:07,360 When is Miss Jones arriving? 95 00:13:08,240 --> 00:13:09,560 Miss Jones is... 96 00:13:09,760 --> 00:13:13,360 Miss Jones is coming in On the evening train 97 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Do I still have time to eat? 98 00:13:15,800 --> 00:13:20,880 Sure, you do. Just go on over to the Broken Spoke and eat. 99 00:13:21,040 --> 00:13:22,880 Broken Spoke? It's a saloon. 100 00:13:23,080 --> 00:13:26,440 That's right. And this here's a telegraph office. 101 00:13:26,640 --> 00:13:29,920 To send a telegram, you come here. 102 00:13:30,160 --> 00:13:32,240 It's the only place in town. 103 00:13:32,440 --> 00:13:36,880 To eat, you go to the Broken Spoke, because it's the only place in... 104 00:13:37,040 --> 00:13:38,960 Thank you. Thank you. 105 00:13:39,240 --> 00:13:40,640 ...town. 106 00:13:41,800 --> 00:13:46,360 Oh, I don't believe it. Oh, easy. Go slow, go slow. 107 00:13:51,040 --> 00:13:52,200 What happened? 108 00:13:52,440 --> 00:13:56,560 She was trying to cross the street. Got hit by a beer wagon. 109 00:13:56,760 --> 00:14:01,560 I always say that alcohol and driving don't mix. What a pity. 110 00:14:02,640 --> 00:14:05,360 I thought I heard that voice! 111 00:14:05,560 --> 00:14:09,920 Get out! I'll kill you! Stop this stretcher! Get that man! 112 00:14:10,120 --> 00:14:14,680 If it wasn't for you I wouldn't have been hurt. Turn around! 113 00:14:14,840 --> 00:14:17,800 Turn this stretcher! Get that man! 114 00:14:18,040 --> 00:14:23,560 I'll teach you when I want to cross the street! 115 00:14:24,000 --> 00:14:27,960 You leave me alone! I'm gonna make you... 116 00:14:39,200 --> 00:14:42,440 - Morning, Mr. Avery. - I want to see your prisoner. 117 00:14:42,600 --> 00:14:44,560 I want to see him alone. 118 00:14:52,640 --> 00:14:54,360 Traitor. 119 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 - Cactus Jack? - Who are you? 120 00:14:59,960 --> 00:15:02,160 I'm Avery Simpson. 121 00:15:02,840 --> 00:15:05,960 I own the bank you blew up last night. 122 00:15:06,960 --> 00:15:08,720 I used too much dynamite. 123 00:15:10,040 --> 00:15:13,360 Well, I'm not mad at you for blowing up my bank. 124 00:15:13,520 --> 00:15:17,200 I'm not even mad at you for trying to blow my safe apart. 125 00:15:17,360 --> 00:15:21,040 I don't keep any money in it anyway. I don't trust banks. 126 00:15:21,440 --> 00:15:24,560 - You know why I'm not mad at you? - Why? 127 00:15:25,720 --> 00:15:30,360 Because you and me may be able to do business together. 128 00:15:31,600 --> 00:15:33,960 Now if we can... 129 00:15:34,160 --> 00:15:37,160 ...you'll walk out of here with me scot-free. 130 00:15:37,960 --> 00:15:42,160 And I'll give you $1000 cash tomorrow. 131 00:15:44,040 --> 00:15:49,280 If we can't do business together, the sheriff is gonna hang you... 132 00:15:49,520 --> 00:15:51,160 ...tonight. 133 00:15:52,800 --> 00:15:54,960 I don't know. 134 00:15:56,120 --> 00:15:59,360 - Well? - I'm thinking, I'm thinking. 135 00:16:07,200 --> 00:16:09,440 - It's a deal. - Good. 136 00:16:15,840 --> 00:16:19,160 A year ago I grubstaked an old prospector. 137 00:16:19,360 --> 00:16:22,760 For that I got half of everything. You follow me? 138 00:16:23,280 --> 00:16:25,920 Now he needs more money to work the mine. 139 00:16:26,080 --> 00:16:28,960 He's putting up the other half as collateral. 140 00:16:29,120 --> 00:16:32,200 I'm gonna lend him that money. You follow me? 141 00:16:32,640 --> 00:16:36,400 His daughter will take the cash back in the morning. 142 00:16:36,640 --> 00:16:42,080 I don't want it to get there. If it don't, I'll get the whole mine. 143 00:16:42,320 --> 00:16:46,920 - You still follow me? - What about a little advance? 144 00:16:51,520 --> 00:16:56,360 Here's $20, which I'll deduct from the 500 you'll earn. 145 00:16:56,560 --> 00:17:00,280 You made mention of $1000, didn't you? 146 00:17:00,480 --> 00:17:04,160 I thought I made mention of a hanging, didn't I? 147 00:17:26,880 --> 00:17:29,960 Five hundred dollars. 148 00:17:35,800 --> 00:17:40,760 Whiskey, if you behave, we're gonna be rich. Real rich. 149 00:18:12,960 --> 00:18:14,960 Whiskey. 150 00:18:19,840 --> 00:18:23,760 Not you. Stay outside. 151 00:18:39,880 --> 00:18:41,760 Leave the bottle. 152 00:18:58,720 --> 00:19:00,960 That's an uppercut. 153 00:19:06,720 --> 00:19:09,160 That's a left cross. 154 00:19:14,360 --> 00:19:16,960 And that's a two-by-four. 155 00:19:30,240 --> 00:19:31,400 Thank you. 156 00:19:35,920 --> 00:19:37,960 Mr. Stranger... 157 00:19:38,760 --> 00:19:42,960 ...the evening train's coming. I just heard the... 158 00:19:43,520 --> 00:19:46,960 ...blow. It's at Five-Mile Crossing. 159 00:19:47,160 --> 00:19:51,480 Then the train has five miles to go. I still can finish my meal. 160 00:19:51,720 --> 00:19:56,960 If you want to meet the old train you'd better come now because... 161 00:19:57,600 --> 00:20:01,600 ...Five-Mile Crossing is only half a mile down the t... 162 00:20:01,840 --> 00:20:04,160 - Track? - Way. 163 00:20:04,360 --> 00:20:05,960 Really? 164 00:20:06,240 --> 00:20:08,160 I'd better go. 165 00:20:18,120 --> 00:20:22,400 Charming Charming 166 00:20:22,640 --> 00:20:27,160 There ain't no woman in these parts That looks as good as you 167 00:20:27,440 --> 00:20:31,560 Charming Charming 168 00:20:32,200 --> 00:20:35,960 Don't forget What you were sent to do 169 00:20:54,240 --> 00:20:56,720 Pardon me. Pardon me. 170 00:20:58,440 --> 00:21:01,760 Would you mind taking hold of these, please? 171 00:21:02,000 --> 00:21:03,760 Well, yes, ma'am. 172 00:21:04,440 --> 00:21:06,560 Wonderful. 173 00:21:10,160 --> 00:21:13,600 You were the only lady to get off the train. 174 00:21:13,840 --> 00:21:14,960 Yes, I was. 175 00:21:15,320 --> 00:21:19,160 - Then you must be Charming. - You've said it all. 176 00:21:19,400 --> 00:21:22,680 I mean, Charming Jones. Parody's daughter. 177 00:21:22,840 --> 00:21:25,920 I'm your pa's friend. He told me to pick you up. 178 00:21:26,120 --> 00:21:28,960 - I'm Handsome Stranger. - Yes, you are. 179 00:21:29,160 --> 00:21:31,120 - Let me help you. - Thank you. 180 00:21:36,920 --> 00:21:38,600 My! 181 00:21:38,840 --> 00:21:42,760 - Shall we? - Oh, yes. Yes. 182 00:22:03,360 --> 00:22:06,400 Handsome Stranger is such a wonderful nickname. 183 00:22:06,960 --> 00:22:08,600 How did you get it? 184 00:22:08,840 --> 00:22:11,560 It's not a nickname. It's my real name. 185 00:22:12,520 --> 00:22:16,000 - Really? - Yes, I was named after my father. 186 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 He must have been quite a man. 187 00:22:18,760 --> 00:22:21,960 I don't know. I never met him. 188 00:22:26,000 --> 00:22:31,200 How did you meet my daddy? I never heard him mention your name. 189 00:22:31,440 --> 00:22:34,080 I met him in Denver. He saved my life. 190 00:22:34,240 --> 00:22:38,120 He nursed me after I got beat up by ruffians. 191 00:22:38,600 --> 00:22:43,160 Oh, dear. Why did they do that? 192 00:22:43,840 --> 00:22:45,600 You know, I don't know. 193 00:22:45,840 --> 00:22:49,640 But like I said, it was a few years ago in Denver. 194 00:22:50,120 --> 00:22:54,560 I saw a bunch of crazy horses running down Main Street. 195 00:22:54,800 --> 00:22:58,960 I finally realized that these were runaways. 196 00:22:59,160 --> 00:23:03,640 So I jumped on my horse and I chased them down the street. 197 00:23:03,840 --> 00:23:07,280 I ran after them. It was crazy. 198 00:23:07,480 --> 00:23:11,960 They were going faster and faster. I was catching up with them. 199 00:23:12,200 --> 00:23:16,800 There were children and women and old men in danger in the street. 200 00:23:17,040 --> 00:23:21,000 It was really dangerous. I tried to save them. 201 00:23:21,240 --> 00:23:24,360 You risked your life to try to stop them. 202 00:23:24,560 --> 00:23:28,600 - I do this every day. I try to... - Oh, how wonderful. 203 00:23:28,840 --> 00:23:32,800 So I kept running after them and finally I did catch up. 204 00:23:37,240 --> 00:23:40,400 - What are you doing? - I got them under control. 205 00:23:40,640 --> 00:23:43,240 Get him off my horse. 206 00:23:49,440 --> 00:23:52,560 You dummy. How am I gonna make a living? 207 00:23:52,760 --> 00:23:56,280 That was the only cathouse in town. 208 00:24:00,440 --> 00:24:04,200 Excuse me, ma'am. What do you do for a living? 209 00:24:04,840 --> 00:24:07,360 And that's the way it was. 210 00:24:08,120 --> 00:24:13,680 That was a brave and noble thing you did, stopping that team of horses. 211 00:24:13,920 --> 00:24:17,160 Why, you could have been killed! 212 00:24:17,440 --> 00:24:19,560 Oh, yes. 213 00:25:13,440 --> 00:25:16,360 There's been a change of plans. 214 00:25:18,120 --> 00:25:22,240 The girl already got somebody to ride shotgun for her. 215 00:25:22,440 --> 00:25:27,120 He don't look like much, but it won't be easy to get the money. 216 00:25:27,280 --> 00:25:30,240 Why don't I just hold them up...? 217 00:25:31,160 --> 00:25:35,160 Why don't you just do that, if you think you can handle it? 218 00:25:35,320 --> 00:25:37,800 What makes you think I can't? 219 00:25:37,960 --> 00:25:41,600 You did such a magnificent job on the bank. 220 00:25:42,960 --> 00:25:48,320 Yeah, well, I've had a lot more experience robbing people. 221 00:25:48,520 --> 00:25:50,880 Make sure you get that money. 222 00:25:51,120 --> 00:25:55,360 - I'll get it. - Make sure you bring back all of it. 223 00:25:55,800 --> 00:25:59,200 - I'm not dishonest. - And I'm not a trusting man. 224 00:25:59,400 --> 00:26:01,960 I always insure a risk. 225 00:26:39,400 --> 00:26:42,760 You take good care of that box, young man. 226 00:26:43,000 --> 00:26:46,200 Charming, have a nice trip. Say hi to your dad. 227 00:26:49,840 --> 00:26:52,760 We could've saved some of Daddy's money... 228 00:26:53,000 --> 00:26:54,880 ...by taking only one room. 229 00:26:55,120 --> 00:26:57,680 Oh, no, don't worry about it. 230 00:26:58,600 --> 00:27:01,160 I can pay for my own room. 231 00:27:52,640 --> 00:27:58,400 He was waiting at the station When the train pulled in 232 00:27:58,640 --> 00:28:03,880 He was there to meet a lady As a favour for a friend 233 00:28:04,920 --> 00:28:10,880 The stranger was a proud man Who paid the debts he owed 234 00:28:11,080 --> 00:28:16,560 And it was his time to pay the debt He owed from long ago 235 00:28:17,160 --> 00:28:21,640 Handsome Stranger Where do you come from? 236 00:28:22,120 --> 00:28:25,160 No one seems to know Your business here 237 00:28:26,200 --> 00:28:30,960 With your steel- blue eyes And pearl handled guns 238 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 There ain't an outlaw anywhere You fear 239 00:28:36,160 --> 00:28:40,480 Handsome Stranger Where do you come from? 240 00:28:40,920 --> 00:28:44,040 No one seems to know Your business here 241 00:28:44,960 --> 00:28:49,960 With your steel- blue eyes And pearl handled guns 242 00:28:50,320 --> 00:28:53,720 There ain't an outlaw anywhere You fear 243 00:28:57,280 --> 00:29:01,760 Oh, let me straighten out the bags. Can you hold this? 244 00:29:10,120 --> 00:29:12,680 - Are you gonna be long? - No. 245 00:29:12,880 --> 00:29:16,120 - What are you doing? - Tying down the bags. 246 00:29:21,680 --> 00:29:23,200 Higher. 247 00:29:27,240 --> 00:29:31,480 No. I mean me, higher. 248 00:29:36,680 --> 00:29:39,520 Now, was that difficult? 249 00:29:42,520 --> 00:29:45,840 This is the day we strike it rich. 250 00:29:51,520 --> 00:29:56,200 One, I merely step out in front of that wagon. 251 00:29:59,800 --> 00:30:05,000 That ought to stop them. Two, I shoot the boyfriend. 252 00:30:07,360 --> 00:30:12,440 Three, I steal the money and ravish that woman. 253 00:30:14,640 --> 00:30:19,320 Leaving that oily banker with his thumb up his dumb. 254 00:30:36,600 --> 00:30:38,720 I'll handle this. 255 00:31:07,280 --> 00:31:10,560 - Did you hear that? - No, I heard nothing. 256 00:31:10,760 --> 00:31:13,280 There was a big sound. 257 00:31:43,360 --> 00:31:45,560 Whiskey! 258 00:31:54,760 --> 00:31:57,080 Whiskey, where you been? 259 00:32:12,440 --> 00:32:17,440 Why does the banker want him watched? He needs to be looked after. 260 00:32:27,320 --> 00:32:31,480 - I've never done this before. - You're doing a good job. 261 00:32:31,680 --> 00:32:32,960 Oh, thank you. 262 00:32:33,160 --> 00:32:38,240 - Thank you, ma'am. - Oh, you're so welcome. 263 00:32:41,320 --> 00:32:44,080 - What a relief! - What? 264 00:32:44,240 --> 00:32:47,120 We passed the bend and nothing happened. 265 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 Yes, I know. 266 00:33:55,320 --> 00:33:58,240 Whiskey! 267 00:34:09,760 --> 00:34:13,880 - It sure is desolate out here. - Yes, ma'am. 268 00:34:19,880 --> 00:34:26,400 Won't it be awful if we're robbed or attacked by bandits? 269 00:34:28,880 --> 00:34:32,280 I hear they do terrible things to women. 270 00:34:42,160 --> 00:34:45,560 You don't talk much, do you? 271 00:34:50,800 --> 00:34:54,280 I wish you'd make some conversation. 272 00:34:54,520 --> 00:35:00,440 Otherwise, it's going to be a very, very dull trip. 273 00:35:00,760 --> 00:35:05,080 - What do you want to talk about? - Oh, anything. Surprise me. 274 00:35:05,280 --> 00:35:10,280 You want to see my gun? Bet you've never seen one like this. 275 00:35:13,440 --> 00:35:15,280 It's like any other gun. 276 00:35:15,520 --> 00:35:19,280 It just looks like any other gun, but it's different. 277 00:35:19,480 --> 00:35:21,200 Oh, really? 278 00:35:21,880 --> 00:35:24,560 Well, tell me. I'm dying to know. 279 00:35:24,800 --> 00:35:28,320 - This is a seven-shot six-shooter. - Yeah? 280 00:35:28,520 --> 00:35:31,400 And I had it specially made. 281 00:35:32,680 --> 00:35:34,200 Why? 282 00:35:35,560 --> 00:35:38,360 - Why? - Yes, why? 283 00:35:38,560 --> 00:35:40,200 I don't know. 284 00:35:42,080 --> 00:35:45,000 - Nobody asked me that before. - I'll bet. 285 00:36:32,800 --> 00:36:36,440 Ah, I love those Latin hymns. 286 00:36:37,440 --> 00:36:41,800 Welcome, stranger. You're a handsome stranger. 287 00:36:42,120 --> 00:36:47,640 I see by the guns you wear that you're a man of violence. 288 00:36:47,960 --> 00:36:53,080 Violence is ignorance. But it's not too late to be saved. 289 00:36:53,280 --> 00:36:57,120 The skies are darkening. Soon, the rain will fall. 290 00:36:57,320 --> 00:36:59,520 The angels are weeping. 291 00:36:59,720 --> 00:37:03,360 Let their teardrops cleanse your heart. 292 00:37:03,560 --> 00:37:06,160 - It's not too late to be saved. - Really? 293 00:37:06,360 --> 00:37:11,000 You can be the salt of the earth, the light of the life. 294 00:37:11,240 --> 00:37:14,120 - But you gotta stop drinking. - I'm not. 295 00:37:14,520 --> 00:37:16,680 - No drinking. - Never. 296 00:37:16,920 --> 00:37:18,560 - No cussing. - Never. 297 00:37:18,800 --> 00:37:22,360 No dirty jokes. 298 00:37:25,760 --> 00:37:31,040 The wicked sprung up like grass and the works of iniquity flourished... 299 00:37:31,240 --> 00:37:36,040 ...it was so they might be destroyed. Hand me your guns. 300 00:37:40,720 --> 00:37:45,120 Now, if I were a mind to rob you... 301 00:37:46,440 --> 00:37:49,640 ...or perhaps molest your lady friend... 302 00:37:49,840 --> 00:37:53,880 ...this gun wouldn't scare you at all. 303 00:37:54,480 --> 00:37:57,280 Because we both know it's not loaded. 304 00:37:57,720 --> 00:38:03,040 - But I want to tell you that... - Freeze. My gun is definitely loaded. 305 00:38:03,240 --> 00:38:04,680 Right. 306 00:38:04,840 --> 00:38:08,000 If I were to pull the trigger... 307 00:38:08,200 --> 00:38:10,840 ...it wouldn't scare you. - Reverend! 308 00:38:23,760 --> 00:38:26,720 I wish he wouldn't have left so soon. 309 00:38:26,920 --> 00:38:29,960 I think he really could've helped me. 310 00:38:30,640 --> 00:38:32,000 Me too. 311 00:38:33,520 --> 00:38:38,320 You and your seven-shot six-shooter. 312 00:38:58,160 --> 00:38:59,600 Whiskey. 313 00:39:00,680 --> 00:39:02,080 What happened? 314 00:39:18,480 --> 00:39:20,320 Behave yourself. 315 00:39:25,200 --> 00:39:31,680 Whiskey, when we steal that money, we're gonna buy a nice spread. 316 00:39:32,160 --> 00:39:37,280 With a little corral and a couple of cute fillies for you. 317 00:39:38,680 --> 00:39:43,120 I think I'll get me a couple cute fillies too. 318 00:39:44,160 --> 00:39:48,600 Now, go away. I gotta work this out. 319 00:39:55,560 --> 00:39:58,360 Yeah, this is gonna work. 320 00:42:15,320 --> 00:42:19,000 I like this place. Let's spend the night here. 321 00:42:19,160 --> 00:42:21,040 Perfect. 322 00:42:37,080 --> 00:42:40,040 I'll take care of the team, okay? 323 00:42:45,680 --> 00:42:49,840 Charming Charming 324 00:42:50,160 --> 00:42:54,920 There ain't no woman in these parts That looks as good as you 325 00:42:55,120 --> 00:42:59,160 Charming Charming 326 00:42:59,560 --> 00:43:02,520 Don't forget What you were sent to do 327 00:43:03,960 --> 00:43:08,840 She came to town With her head held high 328 00:43:10,160 --> 00:43:14,560 Cowboys smile when she walks by 329 00:43:15,960 --> 00:43:20,480 Across the badlands she does ride 330 00:43:21,480 --> 00:43:26,160 With a handsome stranger By her side 331 00:43:27,760 --> 00:43:29,640 Charming 332 00:43:32,360 --> 00:43:34,400 Charming 333 00:43:34,840 --> 00:43:38,240 There ain't no woman Looks as good as you 334 00:43:51,880 --> 00:43:53,520 What's the matter? 335 00:43:55,240 --> 00:43:59,040 - Do you know which way is north? - Why? 336 00:43:59,480 --> 00:44:04,800 When we stay overnight here, we point the wagon to the North Star. 337 00:44:05,360 --> 00:44:09,480 - We know in the morning where to go. - Really? 338 00:44:09,880 --> 00:44:12,800 I read it in one of the pioneer magazines. 339 00:44:14,760 --> 00:44:16,160 Tell you what. 340 00:44:16,360 --> 00:44:21,000 If we cross the river and stay on the road we've been on all day... 341 00:44:21,200 --> 00:44:24,080 ...we'll get to where we're going. 342 00:44:25,680 --> 00:44:30,720 - You're right. - You know, I think I'll take a bath. 343 00:44:30,920 --> 00:44:33,320 I'll get some wood for the fire. 344 00:44:33,560 --> 00:44:37,080 Would you like to scrub my back? 345 00:44:37,360 --> 00:44:39,640 I'd better get the wood. 346 00:44:40,160 --> 00:44:43,680 I knew he'd say that. I knew it. 347 00:45:47,480 --> 00:45:49,400 Handsome? 348 00:45:49,640 --> 00:45:51,600 Handsome, is that you? 349 00:46:00,960 --> 00:46:05,680 We should have packed a lunch. It's gonna be a long job. 350 00:46:06,560 --> 00:46:09,480 You wanna Indian wrestle? 351 00:46:29,160 --> 00:46:31,280 Miss Charming? 352 00:46:31,520 --> 00:46:34,280 I've been lying here and looking at you... 353 00:46:34,440 --> 00:46:37,240 ...and thinking how fitting your name is. 354 00:46:37,400 --> 00:46:41,280 I mean, it really does you justice. 355 00:46:42,560 --> 00:46:45,320 How did you get a name like that? 356 00:46:46,360 --> 00:46:49,360 It was the first thing that my daddy said... 357 00:46:49,520 --> 00:46:52,600 ...when he found out they were going to have me. 358 00:46:52,840 --> 00:46:56,880 Mama said, "Parody, I think I'm pregnant." 359 00:46:57,080 --> 00:47:01,880 And Daddy said, "Oh, charming. Just charming." 360 00:47:02,880 --> 00:47:06,360 Your dad. He's quite a guy, I'll tell you. 361 00:47:12,160 --> 00:47:14,040 Do you have a girl? 362 00:47:18,640 --> 00:47:21,400 Have you ever had a girl? 363 00:47:21,760 --> 00:47:24,840 I don't think so, Miss Charming. 364 00:47:37,440 --> 00:47:39,480 What are you gonna do? 365 00:47:44,480 --> 00:47:47,480 It's going to get cold tonight. 366 00:47:47,680 --> 00:47:51,520 So I think I'm getting some wood for the fire. 367 00:48:03,680 --> 00:48:05,040 What the...? 368 00:48:07,360 --> 00:48:09,200 Respect! 369 00:48:10,520 --> 00:48:15,280 One of these days, I'm gonna trade you in for a mule. 370 00:48:15,520 --> 00:48:19,160 Yeah, you think you're so goldarned smart. 371 00:48:20,520 --> 00:48:23,040 I don't think that was so funny. 372 00:48:49,920 --> 00:48:51,120 Whiskey! 373 00:48:58,320 --> 00:48:59,560 Did you hear me? 374 00:49:02,960 --> 00:49:05,880 Then what are you standing there for? 375 00:49:15,440 --> 00:49:19,400 Anxious Beaver, look down there. 376 00:49:24,000 --> 00:49:26,640 Over there. 377 00:49:28,120 --> 00:49:31,280 - It's him. - Him it is. 378 00:49:35,760 --> 00:49:38,080 That's a very smart horse. 379 00:49:38,320 --> 00:49:42,800 Now, that's a horse for you, Mary. 380 00:49:57,880 --> 00:49:59,560 My braves! 381 00:50:16,160 --> 00:50:20,480 We're gonna have a necktie party, Mr. Handsome Stranger. 382 00:50:20,720 --> 00:50:25,720 You're gonna be the guest of honour, Mr. Handsome Stranger. 383 00:50:52,920 --> 00:50:54,440 Whiskey! 384 00:50:57,960 --> 00:51:00,040 Whiskey! 385 00:51:46,480 --> 00:51:48,760 I'll tell you when. 386 00:52:13,640 --> 00:52:14,960 Missed. 387 00:52:15,160 --> 00:52:19,720 Rock went behind. Gonna hit the thing. I don't get that. 388 00:53:40,960 --> 00:53:45,560 It's chapter six. "The tunnel in the hillside." 389 00:54:15,240 --> 00:54:17,560 Right there. 390 00:54:57,040 --> 00:54:59,360 Did you see that? 391 00:55:36,360 --> 00:55:38,960 Oh, what do you know? 392 00:55:43,240 --> 00:55:45,760 This is a shortcut. 393 00:55:49,040 --> 00:55:51,360 Watch this. 394 00:56:08,240 --> 00:56:11,760 I'll show you how to handle these situations. 395 00:56:14,400 --> 00:56:16,360 Here. 396 00:56:18,200 --> 00:56:20,160 Back up. 397 00:56:30,200 --> 00:56:32,760 Keep it that way. 398 00:56:35,440 --> 00:56:37,760 Keep it taut. 399 00:57:01,440 --> 00:57:03,880 Back up! 400 00:57:04,040 --> 00:57:05,720 Back up! 401 00:57:06,600 --> 00:57:09,360 Do you hear me? 402 00:58:05,640 --> 00:58:10,160 We've got to be careful from here on. This is Indian country. 403 00:58:14,760 --> 00:58:20,360 - Indian County. - County? 404 00:58:30,640 --> 00:58:35,760 Whiskey, this book has been fouling me up. 405 00:58:37,000 --> 00:58:40,600 I don't need Jesse James. 406 00:58:40,840 --> 00:58:43,560 Or Doc Holliday. 407 00:58:43,760 --> 00:58:46,360 Or Billy the Kid. 408 00:58:47,000 --> 00:58:49,160 I don't need anybody. 409 00:58:49,360 --> 00:58:53,960 From now on, I do it my way. 410 00:58:54,560 --> 00:58:58,160 Cactus Jack Slade. 411 00:59:48,840 --> 00:59:53,600 Why does old enemy... 412 00:59:53,840 --> 00:59:58,240 ...Prickly Jack come to Nervous Elk? 413 00:59:58,640 --> 01:00:02,960 It's Cactus Jack. Cactus Jack Slade. 414 01:00:04,680 --> 01:00:07,600 I come to speak with straight tongue. 415 01:00:07,840 --> 01:00:11,560 Tongue may be straight... 416 01:00:11,800 --> 01:00:16,160 ...but mouth hide many sharp teeth. 417 01:00:16,400 --> 01:00:21,560 I seek great chief's help. I lost my heart to a girl. 418 01:00:21,800 --> 01:00:25,760 - Can't you talk without your hands? - Yeah, well... 419 01:00:25,960 --> 01:00:30,360 ...this fellow that's with her is one big mean critter. 420 01:00:30,560 --> 01:00:36,560 How can this tired old warrior help? 421 01:00:37,360 --> 01:00:41,800 I was hoping that if you and me and a bunch of these braves... 422 01:00:42,040 --> 01:00:44,800 ...were to pop out sudden-like at him... 423 01:00:45,040 --> 01:00:48,760 ...he wouldn't be so likely to start a ruckus. 424 01:00:51,800 --> 01:00:55,600 You want nothing from this man... 425 01:00:55,840 --> 01:00:58,000 ...but woman? - Not one thing. 426 01:00:58,440 --> 01:01:00,560 Well, I'd take the buckboard. 427 01:01:00,800 --> 01:01:04,160 She couldn't ride a horse dressed like she is. 428 01:01:04,360 --> 01:01:06,960 I'd even give him my horse. 429 01:01:07,800 --> 01:01:10,360 I'm still willing to do him a kindness. 430 01:01:10,520 --> 01:01:15,560 Giving him that horse no kindness. 431 01:01:23,960 --> 01:01:28,960 What's in it for Nervous Elk? 432 01:01:30,760 --> 01:01:35,760 - Scalps. - Scalps? 433 01:01:35,960 --> 01:01:41,960 - Come now, Many-Sticker John. - It's Cactus Jack Slade. 434 01:01:42,160 --> 01:01:44,960 Whatever. 435 01:01:45,200 --> 01:01:50,600 Scalps don't put beans on table. 436 01:01:52,640 --> 01:01:55,960 I'll share the woman. 437 01:01:58,840 --> 01:02:02,960 White woman crazy. 438 01:02:03,160 --> 01:02:06,200 They all keep one bullet in gun. 439 01:02:06,440 --> 01:02:08,200 Yeah, I heard that. 440 01:02:08,440 --> 01:02:11,800 By the way, I've been meaning to ask you... 441 01:02:12,040 --> 01:02:17,160 What do you Indians do when you capture a white woman? 442 01:02:19,160 --> 01:02:23,760 Nervous Elk not know. 443 01:02:24,000 --> 01:02:30,200 Crazy white woman always shoots self before me have chance to find out! 444 01:02:30,440 --> 01:02:34,760 All except one. 445 01:02:35,000 --> 01:02:36,800 Who, by mistake... 446 01:02:37,040 --> 01:02:40,600 ...shoot Nervous Elk... 447 01:02:40,840 --> 01:02:43,440 ...in the jewels. 448 01:02:44,720 --> 01:02:47,160 Yeah, I remember. 449 01:02:47,360 --> 01:02:50,760 For old-time's sake, will you help me? 450 01:02:51,240 --> 01:02:55,560 Me like nearsighted elk that make love to cactus... 451 01:02:55,760 --> 01:02:58,360 ...been stuck before. 452 01:02:59,640 --> 01:03:02,000 We will help. 453 01:03:02,240 --> 01:03:05,520 I knew I could count on my friend. Thanks, chief. 454 01:03:17,040 --> 01:03:19,760 Now what's the matter with you? 455 01:03:26,200 --> 01:03:28,840 What's wrong? 456 01:03:29,840 --> 01:03:33,160 I wasn't gonna give you away. 457 01:03:34,960 --> 01:03:38,800 Come here. I was just saying that. 458 01:03:39,040 --> 01:03:41,560 See you at the camp. 459 01:03:56,840 --> 01:04:00,360 That man is here to steal money, isn't he? 460 01:04:00,560 --> 01:04:04,560 And if you help him, you'll be stealing also. 461 01:04:05,640 --> 01:04:08,360 But you've given your word to the banker. 462 01:04:08,600 --> 01:04:12,280 - Would you go back on it now? - Uh-huh. 463 01:04:16,000 --> 01:04:20,040 - What about that white man? - Piss on the white man. 464 01:04:49,840 --> 01:04:52,800 Listen to those drums! It's so scary. 465 01:04:53,040 --> 01:04:56,360 Don't worry. They never attack until daylight. 466 01:04:56,560 --> 01:04:58,560 Really? 467 01:05:04,640 --> 01:05:06,440 Thank you. 468 01:05:18,040 --> 01:05:21,600 Know what? He's gonna set the Indian back 50 years. 469 01:05:21,840 --> 01:05:27,160 I don't know which is worse, him or those damn drums. 470 01:05:28,040 --> 01:05:32,160 This is the plan of attack. Go over it with your troops. 471 01:05:32,400 --> 01:05:35,360 - Okay, chief. - Good brave. 472 01:05:37,440 --> 01:05:39,400 Well, Handsome... 473 01:05:39,640 --> 01:05:44,400 ...this is our last night together. - Yeah. 474 01:05:44,640 --> 01:05:49,760 Tomorrow at this time you'll be home safe and sound with your daddy. 475 01:05:52,240 --> 01:05:57,160 - I'm not really sleepy, are you? - Oh, no, I'm wide awake. 476 01:05:57,360 --> 01:06:00,160 Good. 477 01:06:02,040 --> 01:06:04,560 What have you got in mind? 478 01:06:08,640 --> 01:06:10,320 - I know what. - What? 479 01:06:10,480 --> 01:06:15,120 - Want to hear some knock-knock jokes? - I'll get some wood for the fire. 480 01:06:15,760 --> 01:06:19,000 We attack at dawn. 481 01:06:19,240 --> 01:06:23,400 Chief, why don't we attack now, when they're off guard? 482 01:06:23,640 --> 01:06:27,400 - Indians never attack till dawn. - I know, but why? 483 01:06:27,640 --> 01:06:33,560 Because at night, Indians too busy pounding on those dumb drums! 484 01:06:49,240 --> 01:06:51,360 There they are! 485 01:07:03,440 --> 01:07:08,760 - What are we waiting for? - It not dawn yet. 486 01:07:09,000 --> 01:07:13,840 Until 6:28 and 45 seconds, according to almanac. 487 01:07:14,200 --> 01:07:17,240 Chief, you sure your braves can handle this? 488 01:07:17,800 --> 01:07:22,560 My people greatest light cavalry ever mount horse! 489 01:07:23,040 --> 01:07:25,960 - I hope so. - It dawn! 490 01:07:28,640 --> 01:07:31,600 My braves, prepare to mount! 491 01:07:31,840 --> 01:07:36,760 Prepare to mount! 492 01:07:40,040 --> 01:07:41,640 Mount! 493 01:07:42,360 --> 01:07:44,200 Mount! 494 01:07:47,120 --> 01:07:48,400 Charge! 495 01:08:18,240 --> 01:08:21,000 - Chief! - Set up field hospital! 496 01:08:21,400 --> 01:08:25,240 Count casualties! Prepare for another attack! 497 01:08:25,480 --> 01:08:29,000 - Prepare for attack! - Will you shut up? 498 01:08:29,240 --> 01:08:34,800 Chief, I appreciate your help, but... 499 01:08:35,040 --> 01:08:39,360 ...it's not gonna work out. - My word is bond! 500 01:08:39,560 --> 01:08:43,000 Hey, Beaver, any braves still moving? 501 01:08:43,240 --> 01:08:46,360 - Yeah, chief, two. - Good. Get mounted! 502 01:08:46,560 --> 01:08:51,360 - Get mounted! - Four of us will continue. 503 01:08:51,560 --> 01:08:57,760 No fear, Porcupine Jack. You're in good hands. 504 01:08:58,000 --> 01:09:03,160 No, it's Cactus Jack. Cactus Jack Slade! 505 01:09:03,360 --> 01:09:06,160 Jeez, I'm gonna do it my own way. 506 01:09:06,400 --> 01:09:08,560 Whiskey! 507 01:09:10,240 --> 01:09:14,120 - Did anybody see my horse? - He went thataway. 508 01:09:14,560 --> 01:09:16,960 Whiskey! 509 01:09:22,440 --> 01:09:24,960 Whiskey! 510 01:09:28,440 --> 01:09:30,200 Thattaboy, Handsome! 511 01:09:30,440 --> 01:09:32,840 Son of a gun! 512 01:09:34,040 --> 01:09:36,600 They're gaining on us. Come on! 513 01:09:54,360 --> 01:09:56,880 Keep them between the ditches! 514 01:10:08,560 --> 01:10:11,520 Yeah, you tell them! Come on, Bumper! 515 01:10:11,800 --> 01:10:14,400 You're looking good! Come on, honey! 516 01:10:16,440 --> 01:10:19,800 - They're getting closer, Handsome. - I know. 517 01:10:20,000 --> 01:10:22,960 I don't know what got them so mad. 518 01:10:23,200 --> 01:10:26,760 Well, I'll tell you, I don't know. It could be... 519 01:10:27,000 --> 01:10:29,800 ...those knock-knock jokes. I don't know. 520 01:10:30,040 --> 01:10:32,840 - Really? - Really. 521 01:10:33,840 --> 01:10:36,680 But I do know we're slowing down. 522 01:10:39,440 --> 01:10:44,600 I think you better go a little faster, because they're gonna get us. 523 01:10:44,840 --> 01:10:48,960 I can't go any faster. These horses are really tired. 524 01:10:51,160 --> 01:10:55,360 Well, in a little ways you're gonna be safe. 525 01:10:55,600 --> 01:10:58,520 - What do you mean, ma'am? - Trust me. 526 01:11:01,040 --> 01:11:02,360 There it is. 527 01:11:21,960 --> 01:11:24,240 You, back over here... 528 01:11:24,480 --> 01:11:26,760 ...where you belong. 529 01:11:29,560 --> 01:11:34,760 - That was pretty close, chief. - Close not good enough. 530 01:11:34,960 --> 01:11:40,320 Well, braves, back to bead-stringing. 531 01:11:40,560 --> 01:11:43,200 Bye-bye, chief. Maybe next time! 532 01:11:49,640 --> 01:11:54,160 And I got all dressed up for nothing. 533 01:15:00,640 --> 01:15:03,160 On tiptoe. 534 01:15:20,600 --> 01:15:22,560 Stop. 535 01:17:45,400 --> 01:17:46,760 Whiskey? 536 01:17:47,000 --> 01:17:48,960 Whiskey? 537 01:17:54,400 --> 01:17:56,360 Whiskey! 538 01:19:03,000 --> 01:19:04,560 Excuse me, ma'am? 539 01:19:04,760 --> 01:19:09,200 Isn't it dangerous to have blasting powder in the house? 540 01:19:09,360 --> 01:19:11,320 I really don't care. 541 01:19:18,800 --> 01:19:20,960 We got 'em. 542 01:19:28,000 --> 01:19:30,680 I don't need your help. 543 01:19:42,040 --> 01:19:45,680 Whiskey, you've got a funny sense of humour. 544 01:19:52,800 --> 01:19:55,360 What did you do in there? 545 01:19:59,040 --> 01:20:02,760 Take another step, and I'll ventilate you. 546 01:20:06,760 --> 01:20:10,160 Nobody outsmarts Cactus Jack Slade. 547 01:20:12,440 --> 01:20:14,560 Hold it. 548 01:20:14,800 --> 01:20:20,160 Like the man said, just hold it. 549 01:20:32,440 --> 01:20:35,080 Exactly what are your intentions? 550 01:20:35,320 --> 01:20:37,480 To see that justice is done. 551 01:20:40,360 --> 01:20:42,400 And yours? 552 01:20:42,640 --> 01:20:44,200 Blow his head off. 553 01:20:44,440 --> 01:20:47,760 - Steal the money. - And? 554 01:20:51,240 --> 01:20:53,600 Then I'm gonna ravish you. 555 01:20:56,760 --> 01:20:59,520 Handsome, you lose. 556 01:21:00,640 --> 01:21:05,200 What's his name here just outbid you. 556 01:21:06,305 --> 01:21:12,481 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org41653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.