Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.SubtitleDB.org sekarang
2
00:00:16,600 --> 00:00:22,280
"Perjalanan Seorang Musafir,
Perjalanan Menuju Surga."
3
00:00:22,800 --> 00:00:28,920
Pilgrim's Progress ditulis pada 1675
oleh John Bunyan
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,520
Pedagang yang ditahan di Bedford, Inggris
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,720
karena memberitakan Firman ALLAH
6
00:00:34,760 --> 00:00:39,880
di penjara inilah John Bunyan menulis
7
00:00:39,920 --> 00:00:44,800
salah satu kisah yang dicintai sepanjang
masa; kisah ini diberitahukan lewat mimpi
8
00:01:49,120 --> 00:01:55,640
"aku berbaring di sebuah tempat untuk tidur
dan ketika aku tidur"
9
00:01:55,720 --> 00:02:00,480
"aku melihat mimpi,aku melihat seseorang
dengan beban berat di belakangnya membaca buku"
10
00:02:00,520 --> 00:02:06,520
"aku melihat penglihatan tentang api yang
akan datang,menakuti seorang bernama Kristen."
11
00:02:33,480 --> 00:02:36,720
Engkau masih membaca buku itu?
12
00:02:38,360 --> 00:02:40,800
Ya, banyak yang masuk akal
13
00:02:41,080 --> 00:02:44,320
Kau berkata buku itu menyedihkanmu
14
00:02:44,440 --> 00:02:45,760
Dan kau tetap membaca itu...
15
00:02:46,000 --> 00:02:48,720
Tidak.. aku tidak bisa meletakkannya
16
00:02:48,760 --> 00:02:50,520
Jadi apa yang kau baca mengenai hari ini?
17
00:02:53,240 --> 00:02:57,040
Ya mungkin ini akan terdengar sedikit gila
18
00:02:57,520 --> 00:03:00,680
dikatakan..dan aku tidak berkata
aku pasti tahu kebenarannya
19
00:03:02,400 --> 00:03:08,760
Tetapi hari ini aku membaca kota kita akan
dihancurkan dengan api
20
00:03:10,400 --> 00:03:15,920
Dan kita semua akan mati, kecuali
aku dapat mencari jalan keluar
21
00:03:17,080 --> 00:03:21,000
Aku mencintai kalian semua, lebih dari segalanya
22
00:03:21,680 --> 00:03:27,640
Dan aku takkan berhenti sampai bertemu
pernaungan itu, tempat itu
23
00:03:27,640 --> 00:03:29,800
Tempat yang buku ini katakan
24
00:03:30,280 --> 00:03:32,760
Engkau benar
25
00:03:33,400 --> 00:03:36,320
Itu terdengar gila
26
00:03:37,360 --> 00:03:40,120
Ayah dan aku harus berbicara
27
00:03:42,880 --> 00:03:46,200
Engkau harus berhenti membaca buku itu,
28
00:03:46,800 --> 00:03:50,640
Itu hanya cerita, fantasi, dongeng
29
00:03:50,720 --> 00:03:52,760
itu tidak benar
30
00:03:53,400 --> 00:03:57,720
Engkau mempertanyakan
aku nyata?
31
00:03:57,960 --> 00:04:02,240
anak-anak nyata, dan aku tak mau kau
menyedihkan mereka dengan cerita gila itu.
32
00:04:02,280 --> 00:04:05,720
sayangku, kita aman disini
33
00:04:06,920 --> 00:04:12,600
Aku tidak akan bisa tahan disini
dan menunggu kita mati, dengar ?
34
00:04:13,320 --> 00:04:16,960
Dan beban ini, semakin bertambah
besar, besar, dan besar
35
00:04:17,800 --> 00:04:22,840
aku harus menemukan jalan untuk luput
dari itu dan menyelamatkan keluarga kita
36
00:04:22,920 --> 00:04:26,240
Itulah kebenarannya
37
00:04:26,680 --> 00:04:29,120
Biarkan kami membantumu
melepaskanmu dari beban itu
38
00:04:30,200 --> 00:04:32,880
aku sudah menghubungi seseorang
dan aku rasa engkau bisa bicara...
39
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
O Ya ?
Engkau pikir semudah itu?.
40
00:04:36,360 --> 00:04:38,560
Engkau pikir aku suka hal ini?
41
00:04:39,160 --> 00:04:43,080
tidak ada orang di dunia ini
bisa mengangkat beban ini
42
00:04:45,800 --> 00:04:49,080
aku memberi engkau tempat di ruang tamu
43
00:04:49,560 --> 00:04:52,320
aku rasa engkau akan lebih aman disana
44
00:04:52,480 --> 00:04:56,080
Aku tak mau mendengar lagi tentang ini!
45
00:05:00,920 --> 00:05:07,000
"Dalam mimpiku, aku melihat beban berat
dan penglihatan kehancuran di depan..."
46
00:05:07,120 --> 00:05:09,600
"Membuat Kristen sulit tidur"
47
00:05:09,720 --> 00:05:15,240
"Hari demi hari Kristen berjalan di pekarangan
mempelajari bukunya"
48
00:05:15,440 --> 00:05:19,840
"Dia berdoa sungguh-sungguh bahwa Dia akan
menolong mereka semua."
49
00:05:20,440 --> 00:05:24,600
"Dalam mimpi aku melihat keluarganya
tidak mendengarkan."
50
00:05:25,520 --> 00:05:29,360
"Keluarganya menolak membuka telinga
pada kebenaran."
51
00:05:30,320 --> 00:05:35,240
"Seperti kebanyakan, mata mereka
dibutakan oleh dunia ini."
52
00:06:20,160 --> 00:06:23,280
Apa yang Engkau ingin aku lakukan?
53
00:06:30,600 --> 00:06:33,520
Apa yang jadi masalahmu?
54
00:06:33,680 --> 00:06:37,240
Aku tidak bisa menemukan cara menyelamatkan
keluargaku dari api yang akan datang
55
00:06:37,320 --> 00:06:39,520
Kita tidak siap untuk mati.
56
00:06:40,000 --> 00:06:43,040
Tidak siap untuk mati?
57
00:06:43,080 --> 00:06:48,680
dengan semua kejahatan dunia, tidakkah
menjadi hal baik untuk lari dari semua itu?
58
00:06:48,720 --> 00:06:56,400
Jika aku mati, keluargaku mati, dan beban ini
membawa aku ke neraka.
59
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
O begitu
60
00:06:59,200 --> 00:07:03,400
Oh, aku rasa aku dapat membantumu
61
00:07:03,400 --> 00:07:08,000
Dengan siapa ayah berbicara?/ aku tidak tahu
62
00:07:08,160 --> 00:07:11,360
Tetap disini, aku akan kembali
63
00:07:15,040 --> 00:07:18,560
"Lari dari murka yang akan datang"
64
00:07:18,560 --> 00:07:21,360
Lari?
Lari kemana ?
65
00:07:23,200 --> 00:07:28,320
Disana. kau lihat gerbangnya?
66
00:07:28,320 --> 00:07:31,080
Jika engkau lihat bukitnya,
Engkau akan melihat cahaya bersinar.
67
00:07:33,640 --> 00:07:36,000
Rasanya aku lihat sesuatu
68
00:07:36,120 --> 00:07:38,680
Maka larilah kesana !
dan jangan lihat belakang!
69
00:07:39,320 --> 00:07:42,200
Ketika engkau sampai disana,
engkau akan menemukan gerbang
70
00:07:42,680 --> 00:07:45,560
- Lalu apa ?
- Ketok !
71
00:07:46,040 --> 00:07:48,560
Engkau tahu apa yang dilakukan selanjutnya.
72
00:07:49,720 --> 00:07:52,640
Mengapa diam? Lari! dan jangan balik belakang !
73
00:07:57,680 --> 00:08:00,920
Kristen, Jangan lari !
74
00:08:02,560 --> 00:08:09,000
Jadi Kristen lari dengan segenap kekuatan
ke jalan menuju gerbang itu
75
00:08:09,040 --> 00:08:12,520
Kembalilah !
Bagaimana keluargamu ?
76
00:08:13,120 --> 00:08:15,600
Lari sana, orang gila !
77
00:08:16,600 --> 00:08:19,360
Ah, pelari yang cepat.
78
00:08:19,560 --> 00:08:22,920
Tetapi dua temannya bernama
Keras Kepala dan Lembut
79
00:08:22,920 --> 00:08:25,560
berniat membawanya kembali
80
00:08:25,600 --> 00:08:29,360
Mereka menemukannya
Tepat sebelum dia sampai ke jalan itu.
81
00:08:29,440 --> 00:08:32,600
Kristen! Kristen !
berhenti, berhenti !
82
00:08:33,840 --> 00:08:36,920
- aku terlalu tua untuk ini.
- kenapa kalian menghentikanku ?
83
00:08:37,080 --> 00:08:40,720
Karena kita mau bicara akal
sehat denganmu
84
00:08:41,200 --> 00:08:45,320
Apa engkau mau membawa aku
kembali ke kota Kehancuran ?
85
00:08:45,320 --> 00:08:46,360
Ya.
86
00:08:46,400 --> 00:08:51,360
bayangkan ! Nama dari kota kita akan
membuat engkau mau lari denganku.
87
00:08:51,400 --> 00:08:55,800
Itu tak masuk akal Kristen,
itu hanya nama, hanya nama
88
00:08:56,320 --> 00:09:02,040
Dengar! Aku sudah dengar ceritanya. kau
mau kami semua pergi denganmu? kita akan mati
89
00:09:02,080 --> 00:09:04,040
Bagaimanapun kita akan mati, betul ?
90
00:09:04,080 --> 00:09:07,520
Dan kau akan dikubur di lautan api
dan belerang
91
00:09:07,560 --> 00:09:11,840
Baik, dengarkan hatimu !
Apa yang kukatakan ini benar.
92
00:09:11,880 --> 00:09:14,480
Ayo bersama aku !
Selamatkan keluargamu, selamatkan dirimu!
93
00:09:14,520 --> 00:09:18,400
Engkau tak tahu apa yang kau katakan,Kristen.
Biarpun engkau bisa melalui rawa di depan
94
00:09:18,440 --> 00:09:23,000
Meski kau melewat Rawa Kesedihan,
sampai sejauh itu,ada makhluk yang akan..
95
00:09:23,040 --> 00:09:28,480
Dia akan mencabut daging dari tulangmu
Sekarang bayangkan raja setan...,
96
00:09:28,520 --> 00:09:31,360
Apolion.
97
00:09:31,400 --> 00:09:34,680
Engkau punya semuanya
orang-orang di dunia ini.
98
00:09:34,720 --> 00:09:39,240
Engkau punya rumah yang indah, istri yang
mengasihimu,anak-anak yang menghormatimu
99
00:09:39,280 --> 00:09:41,320
kita punya hidup yang mewah disini
100
00:09:41,320 --> 00:09:45,040
- sangat mewah
- Ya.
101
00:09:45,080 --> 00:09:48,520
Tidak, tidak, tidak tunggu dulu !
ini pertunjukkan semata, ok ?
102
00:09:48,840 --> 00:09:52,720
Mari bersamaku dan engkau
akan merasakan hidup sejati, damai sejati!!
103
00:09:52,760 --> 00:09:55,840
tak ada yang bisa membandingkan
upah yang akan kau terima
104
00:09:55,880 --> 00:09:57,600
Jika kau ikut jalan ini, setia sampai akhir.
105
00:09:57,640 --> 00:10:00,960
Kau pikir ini jalan mengarah kemana?
106
00:10:01,000 --> 00:10:05,920
Kepada warisan yang luar biasa, dengar?
Lebih dari yang kau dapat pikirkan
107
00:10:05,960 --> 00:10:10,240
Itu kekal, tak dapat rusak
yang tak dapat lenyap
108
00:10:10,280 --> 00:10:12,680
ketika kau dengan rajin
mencari jalan itu
109
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
Kedengarannya bagus.
110
00:10:13,680 --> 00:10:15,720
Ayo itu tertulis di buku ini.
111
00:10:15,760 --> 00:10:19,840
- Ayo !
- Aku tidak tertarik pada buku itu, Kristen.
112
00:10:19,880 --> 00:10:24,720
Dan aku mau kau kembali ke rumah.
Itu yang kumau.
113
00:10:24,760 --> 00:10:26,080
Aku tak akan kembali.
114
00:10:26,120 --> 00:10:32,760
Bagaimana mungkin kau tak akan kembalii ?
Kau tak akan kembali ?
115
00:10:32,800 --> 00:10:37,160
Tidak.
116
00:10:37,200 --> 00:10:42,080
Baik, jalani jalanmu !
Ayo pergi, Lembut !
117
00:10:42,200 --> 00:10:44,640
Ayo. dia gila
dan hilang akal sehat.
118
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
tidak, tidak, tunggu !
tunggu, tunggu !
119
00:10:46,200 --> 00:10:49,360
Bagaimana jika dia benar?
Jika dia mungkin benar...
120
00:10:49,400 --> 00:10:51,080
Sabar !
Dengar !
121
00:10:51,120 --> 00:10:52,840
aku pernah dengar cerita seseorang
122
00:10:52,880 --> 00:10:55,800
dan jika dia benar, berarti
dia lebih pintar dari kita
123
00:10:55,840 --> 00:10:59,960
Dia berusaha mencari tempat yang jauh lebih
indah dari yang kita bayangkan,Benar ?
124
00:11:00,000 --> 00:11:01,560
Ya.
125
00:11:01,600 --> 00:11:03,720
Engkau kehilangan akalmu, Lembut.
126
00:11:03,760 --> 00:11:06,240
Engkau kehilangan akalmu.
Engkau terlalu dekat dengannya
127
00:11:06,280 --> 00:11:10,120
dengar, hal yang bisa kau lakukan
sekarang adalah pulang ke rumahmu
128
00:11:10,360 --> 00:11:12,560
Kembali kepada istrimu
dan keluargamu !
129
00:11:12,600 --> 00:11:20,040
Dia gila dan jika kau pergi
bersamanya, kau akan mati.
130
00:11:20,080 --> 00:11:24,360
Tidak itu tidak benar.
Itu tidak benar.
131
00:11:24,400 --> 00:11:31,400
Ikutlah aku,Ok? Dan kau akan mendapat
apa yang aku ceritakan dan Lebih dari itu.
132
00:11:31,440 --> 00:11:36,680
Sebab itu tertulis dalam Buku ini
bahwa Dia mengasihi kita.
133
00:11:36,720 --> 00:11:39,760
aku telah memutuskan.
/Baiklah.
134
00:11:39,800 --> 00:11:41,880
Aku pergi bersama Kristen.
135
00:11:41,920 --> 00:11:45,320
Engkau tahu jalan ke tempat itu bukan ?
/ Ya aku tahu
136
00:11:45,320 --> 00:11:48,360
Orang bernama Penginjil berkata ikuti jalan ini
sampai akhir,
137
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
Akan membawa kita ke gerbang
138
00:11:50,640 --> 00:11:55,320
ayo ! oke, ayolah!
139
00:11:55,360 --> 00:11:59,880
Aku pulang ke rumah
Kalian berdua gila.
140
00:11:59,920 --> 00:12:03,480
Aku akan menikmati rumah dengan
pendingin ruangan yang bagus
141
00:12:03,520 --> 00:12:06,320
Menikmati hidangan enak bersama
keluargaku
142
00:12:07,080 --> 00:12:09,400
Tetapi, sekarang kalian akan
bermain-main di luar sana di rawa.
143
00:12:09,440 --> 00:12:13,440
Kita akan makan salsa,
aku sangat suka itu, buatan istriku.
144
00:12:13,480 --> 00:12:16,040
Dengan kentang goreng yang enak.
Bir yang enak mungkin..
145
00:12:16,080 --> 00:12:17,520
Ya, banyak minuman yang sedap
146
00:12:17,520 --> 00:12:21,320
Engkau punya banyak waktu indah di rawa
karena aku akan nyaman sekali !
147
00:12:21,320 --> 00:12:25,200
dan sekarang, ciumlah satu barang
dua lalat, itu lebih mirip gayamu.
148
00:12:25,240 --> 00:12:28,880
Bersenang-senanglah kawan,
rawa-rawa, sampah dan lumpur !
149
00:12:28,920 --> 00:12:30,320
Sampai jumpa!
150
00:12:30,320 --> 00:12:34,040
Apa kau siap untuk perjalanan ini, sobat?
151
00:12:34,080 --> 00:12:35,760
Ya, Ya! Ayo/ Mari pergi
152
00:12:41,120 --> 00:12:44,120
- Ini luar biasa
- Bisakah kau ceritakan
153
00:12:44,160 --> 00:12:46,000
tentang Kerajaan yang kita tuju
sekarang?
154
00:12:46,040 --> 00:12:49,160
Agak susah dijelaskan sebenarnya
155
00:12:49,200 --> 00:12:50,720
Bagaimana dengan buku itu ?
156
00:12:50,720 --> 00:12:52,720
Engkau percaya bahwa apa yang
ditulis disitu sungguh benar?
157
00:12:52,720 --> 00:12:55,280
-Tentu saja
-Seperti apa?
158
00:12:55,320 --> 00:12:59,520
Seperti kita akan dapat hidup kekal
dalam Kerajaan Damai yang murni.
159
00:12:59,520 --> 00:13:03,920
Kita akan diberikan mahkota kemuliaan,
Jubah yang bersinar seperti matahari
160
00:13:04,040 --> 00:13:08,520
dan tidak akan ada lagi air mata & sang TUAN
akan menghapuskan air mata tiap orang
161
00:13:08,560 --> 00:13:10,480
- Adakah orang lain disana?
162
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
- Malaikat dan ribuan mata
akan memandang
163
00:13:12,720 --> 00:13:20,040
ribuan dari ribuan, yang sudah ada disana
sebelumnya dalam kasih dan sukacita
164
00:13:20,080 --> 00:13:24,760
Kedengarannya bagus supaya jadi kenyataan.
Jika kita disana, bagaimana kita masuk ?
165
00:13:24,800 --> 00:13:27,440
Baiklah, buku ini berkata jika kita
benar-benar rindu untuk mendapatkannya,
166
00:13:27,480 --> 00:13:33,920
- ...itu akan diberikan cuma-cuma
- kau tahu, aku tak sabar ke sana
167
00:13:33,920 --> 00:13:37,600
Bisakah kau lebih cepat ?
- Aku berusaha sebisaku...
168
00:13:37,640 --> 00:13:40,200
"Aku melihat Kristen dan Lembut berjalan
terus..."
169
00:13:40,320 --> 00:13:48,000
bercerita mengenai keajaiban Kota Kekal,
tanpa terlalu memperhatikan jalan
170
00:13:48,040 --> 00:13:50,120
Ayo cepat sedikit, kita bisa sampai
kesana lebih cepat bukan ?
171
00:13:50,120 --> 00:13:53,600
- baiklah
- ayo, ayo !
172
00:14:02,840 --> 00:14:06,440
-Aku tersangkut.
-Apa yang terjadi?
173
00:14:06,480 --> 00:14:08,640
Kita terburu-buru.
dan keluar dari jalur.
174
00:14:08,680 --> 00:14:13,320
keluar dari jalan yang kita mulai?
aku hanya mengikutimu.
175
00:14:13,320 --> 00:14:17,920
Bau disini, Mengapa aku
mendengarkanmu..
176
00:14:17,960 --> 00:14:23,120
Aku akan keluar dari sini,
kamu sendiri
177
00:14:23,160 --> 00:14:28,640
Aku tersangkut !
Lembut, aku tersangkut.
178
00:14:28,680 --> 00:14:30,320
- Lembut, aku tersangkut, bisa membantu?
- Maaf saja
179
00:14:30,320 --> 00:14:38,120
- Lembut, maukah engkau membantuku?
- Tidak
180
00:14:38,120 --> 00:14:44,600
- Lembut !
- Selamat bersenang-senang
181
00:14:53,720 --> 00:14:57,680
tolong !
182
00:15:00,200 --> 00:15:03,840
Dengan harapan yang seakan sirna,
orang bernama Pertolongan
183
00:15:03,880 --> 00:15:07,480
Menemukan Kristen di rawa
184
00:15:07,520 --> 00:15:11,800
Halo, kenapa engkau tersangkut disana ?
185
00:15:11,840 --> 00:15:14,560
Tidak tahu, mungkin aku ceroboh
186
00:15:14,600 --> 00:15:16,560
Oh,Kau tidak melihat jalan ya ?
187
00:15:16,600 --> 00:15:21,560
- Bisa membantuku keluar ?
- Aku akan melemparkan tali ini padamu.
188
00:15:32,640 --> 00:15:37,920
Alamak
Kau baik-baik saja ?
189
00:15:37,920 --> 00:15:40,920
- Terima kasih.
- Sama-sama !
190
00:15:40,960 --> 00:15:45,240
Lihat, disana jalan yang kau cari!
191
00:15:45,280 --> 00:15:47,480
Kenapa tidak diberi tanda dengan
jelas atau dirawat dengan baik ?
192
00:15:47,520 --> 00:15:51,800
Dosa ! Pipa itu penuh dengannya
193
00:15:51,840 --> 00:15:55,520
Ketika Roh ALLAH mulai
membangunkan dari keadaan berdosa...
194
00:15:55,560 --> 00:16:01,600
mereka semua menjadi ketakutan
bersama banyak pikiran menghalangi.
195
00:16:01,640 --> 00:16:04,560
Dan itu berakhir seperti disana
196
00:16:04,600 --> 00:16:07,720
Tetapi Raja, Raja yang menyiapkan
jalan keluar
197
00:16:07,760 --> 00:16:12,800
Engkau tetap pada jalur,
Engkau akan baik-baik saja
198
00:16:12,840 --> 00:16:17,000
- Hei, terima kasih untuk semua.
-Tak masalah, kawan.
199
00:16:17,040 --> 00:16:20,240
Untuk itu aku ada disini
200
00:16:21,720 --> 00:16:26,320
"Dalam mimpiku, aku melihat Kristen
melanjutkan perjalanan dalam jalur..."
201
00:16:26,320 --> 00:16:29,120
Dia akan bertemu dengan
seseorang berlidah emas
202
00:16:29,120 --> 00:16:35,080
Dengan nama Tuan Kebijakan Dunia
dari Kota Hawa Nafsu
203
00:16:35,120 --> 00:16:39,120
Halo orang baik !
Betapa berat bebanmu di belakang !
204
00:16:39,160 --> 00:16:41,760
-Ya, menyusahkan.
-Mau kemana ?
205
00:16:41,800 --> 00:16:44,760
Seseorang bernama Penginjil berkata
padaku mengikuti jalan ini ke gerbang
206
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
dan aku akan dapat melepaskan
beban ini
207
00:16:48,040 --> 00:16:51,000
Penginjil berkata padamu
untuk mengikuti jalan ini ?
208
00:16:53,080 --> 00:16:57,320
Aku sudah tahu. Dia tidak mengerti
apa yang ia katakan
209
00:16:57,360 --> 00:17:00,960
Engkau dapat bertemu jalur
yang lebih bahaya jika kau mau.
210
00:17:01,000 --> 00:17:06,840
itu kelihatan dari wajahmu, tampaknya
kau berhasil melewati Rawa Kesedihan
211
00:17:06,880 --> 00:17:09,200
Itu bagian yang mudah
212
00:17:09,240 --> 00:17:14,120
Tetaplah pada jalur ini dan engkau akan
menemukan keletihan, derita
213
00:17:14,120 --> 00:17:19,440
kelaparan, pencuri, apa yang disebut
murka Apolion.
214
00:17:19,480 --> 00:17:27,400
sederhananya, kematian. Percayalah,
aku banyak mendengar langsung cerita !
215
00:17:27,440 --> 00:17:31,120
Baiklah, lebih baik aku menghadapi
semua bahaya itu...
216
00:17:31,120 --> 00:17:33,120
daripada membawa beban ini di hidup.
217
00:17:33,160 --> 00:17:36,720
- ngomong2, bagaimana kau dapat hal itu ?
- Membaca ini
218
00:17:36,760 --> 00:17:39,760
Ah-ha, Aku tahu itu.
219
00:17:39,800 --> 00:17:44,720
itu terjadi atas pikiran dan
orang yang lemah, tapi jangan khawatir
220
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
aku ada solusinya
221
00:17:46,160 --> 00:17:49,800
kenyataannya, di samping menghadapi
bahaya, ada jalan mudah:
222
00:17:49,880 --> 00:17:53,440
persahabatan dan kesenangan
223
00:17:53,480 --> 00:17:57,040
Baik, aku mendengarkan
224
00:17:57,080 --> 00:18:07,720
Ada sebuah kota bernama Perbuatan Baik.
ada di bukit, tidak sampai satu mil dari sini.
225
00:18:07,760 --> 00:18:12,200
Ketika kau sudah sampai disana, carilah
Tuan Taat Hukum
226
00:18:12,240 --> 00:18:16,040
Dia ahli melepaskan beban orang
semacam dirimu
227
00:18:16,080 --> 00:18:20,920
Dan jika dia tak di tempat
anaknya yang tampan, Kesopanan
228
00:18:20,960 --> 00:18:24,520
sama berpengalamannya dalam
hal-hal ini
229
00:18:24,520 --> 00:18:28,120
Engkau ikuti saja jalan kebaikan !
230
00:18:28,120 --> 00:18:35,680
Engkau akan melihat
231
00:18:39,480 --> 00:18:43,160
"Jika Kristen berpikir bebannya
berat, dia akan mencari
232
00:18:43,200 --> 00:18:50,160
hal-hal yang jauh lebih buruk karena dia
akan menghadapi Gunung Api
233
00:18:50,200 --> 00:18:57,920
Gunung Sinai, tanjakan yang berbahaya yang
banyak mengakhiri perjalanan pengembara
234
00:19:32,920 --> 00:19:36,400
Apa yang kau lakukan disini ?
235
00:19:36,440 --> 00:19:39,680
Aku lihat bahwa tidak perlu waktu
lama bagimu untuk keluar dari jalur
236
00:19:39,720 --> 00:19:43,360
Aku bertemu seseorang yang berkata
ada jalan yang lebih mudah
237
00:19:43,400 --> 00:19:45,440
dan jalan yang cepat untuk
membuang bebanku
238
00:19:45,480 --> 00:19:51,920
TUHAN berfirman bahwa orang benar
akan hidup oleh iman
239
00:19:52,000 --> 00:19:57,080
dan jika dia berpaling, Aku tidak
akan berkenan padanya."
240
00:19:57,120 --> 00:19:59,640
Harusnya aku tidak meragukan
apa yang kau katakan.
241
00:19:59,680 --> 00:20:02,960
sekarang engkau merasa sengsara
karena kau keluar dari jalan TUHAN
242
00:20:03,000 --> 00:20:05,360
dan keluar dari Jalan Kedamaian
243
00:20:05,400 --> 00:20:07,320
Sudah berakhirkah ?
244
00:20:07,360 --> 00:20:13,320
aku tak pernah menemukan jalan
untuk menyelamatkan keluargaku
245
00:20:14,320 --> 00:20:18,720
Hati-hatilah, anakku !
Setiap dosa akan diampuni
246
00:20:18,760 --> 00:20:22,360
Beriman dan percaya saja !
247
00:20:22,400 --> 00:20:25,200
ada 3 hal yang dikatakan
tuan Kebijakan Dunia
248
00:20:25,240 --> 00:20:27,960
yang disebutnya kebijaksanaan
yang engkau harus membencinya
249
00:20:28,000 --> 00:20:30,360
Dia menuntunmu keluar
dari jalan yang benar
250
00:20:30,400 --> 00:20:34,040
Masuklah melalui pintu sempit itu
karena sempitlah pintu
251
00:20:34,080 --> 00:20:37,280
yang menuju kepada hidup
dan sedikit yang melewatinya."
252
00:20:37,320 --> 00:20:41,920
Tuan Kebijakan Dunia ingin engkau
melawan apa yang Kristus lakukan di salib.
253
00:20:41,920 --> 00:20:47,600
Raja Kemuliaan sendiri berkata
"Barangsiapa menyelamatkan nyawanya
254
00:20:47,640 --> 00:20:51,040
akan kehilangan nyawanya, tetapi dia
yang menerima-Nya, akan selamat"
255
00:20:51,080 --> 00:20:55,000
Tuan Kebijakan Dunia ingin kau
terikat pada hukum
256
00:20:55,040 --> 00:21:00,960
sehingga engkau sekarat dalam dosamu
dan tidak menyerahkan pada-Nya.
257
00:21:01,000 --> 00:21:02,440
Jadi apa yang harus dilakukan?
258
00:21:02,480 --> 00:21:06,840
Kembali ke jalur !
Dan jika kau melenceng kali ini,
259
00:21:06,880 --> 00:21:09,920
Tidak ada jaminan bantuan akan datang
260
00:21:09,960 --> 00:21:13,920
Terima kasih
261
00:21:20,280 --> 00:21:23,160
"Kristen berhasil kembali ke jalur"
262
00:21:23,200 --> 00:21:27,320
Sedikit yang dia tahu bahwa gerbang
yang Penginjil katakan
263
00:21:27,360 --> 00:21:33,600
hanya selangkah di depan
demikian pula benteng Setan
264
00:21:59,320 --> 00:22:04,720
- Biarkan aku masuk !
- Apa yang kau mau ?
265
00:22:04,760 --> 00:22:09,800
Aku diberitahu aku bisa menemukan
jalan keluar melalui pintu ini.
266
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
- di luar sana nyaris saja
- Apa yang terjadi di luar?
267
00:22:19,920 --> 00:22:22,880
oh, ada benteng musuh dekat sini,
268
00:22:22,920 --> 00:22:28,320
dan Setan menembakkan panah kepada
siapa saja yang masuk melalui gerbang ini
269
00:22:28,360 --> 00:22:30,600
Ah, Dia membunuh beberapa di luar sana.
270
00:22:30,640 --> 00:22:32,360
Puji TUHAN kau biarkan aku masuk.
271
00:22:32,400 --> 00:22:35,240
Oh, tentu saja,
Dia layak dipuji.
272
00:22:35,280 --> 00:22:40,920
Kita tidak pernah menolak seorangpun,
tidak peduli dosa mereka di masa lampau
273
00:22:40,960 --> 00:22:44,320
Siapa yang memberitahumu jalan kemari?
274
00:22:44,320 --> 00:22:47,440
Seseorang bernama Penginjil mengatakan
dan menunjukkan jalannya
275
00:22:47,480 --> 00:22:58,040
Itu mungkin saja aku.
276
00:22:58,080 --> 00:23:00,520
Ini jalannya, ini jalan yang harus
engkau lalui
277
00:23:00,520 --> 00:23:06,720
Jalan ini dibuat bapa leluhur kita,
nabi-nabi, Yesus dan murid-Nya
278
00:23:06,720 --> 00:23:12,520
menuju surga, kepada
kota surgawi.
279
00:23:12,520 --> 00:23:15,160
Apa mustahil untuk
tersesat di perjalanan ?
280
00:23:15,200 --> 00:23:20,680
Banyak jalan keluar dari jalur
karena banyak pencobaan !
281
00:23:20,720 --> 00:23:23,480
tapi engkau tahu membedakan jalan
yang benar dari yang salah
282
00:23:23,520 --> 00:23:27,920
Karena engkau akan tetap berada
pada jalur sempit
283
00:23:27,960 --> 00:23:29,560
Apakah engkau bisa membantuku
melepaskan beban mengerikan ini dariku?
284
00:23:30,560 --> 00:23:34,920
Oh, aku khawatir engkau harus
membawa beban itu sedikit lama lagi
285
00:23:34,920 --> 00:23:41,240
Saat engkau sampai di Tempat Keselamatan-
lah beban itu akan jatuh sendirinya
286
00:23:41,280 --> 00:23:43,120
Berimanlah !
287
00:23:43,120 --> 00:23:46,240
Engkau jalan lurus jalur ini
dan kau akan sampai
288
00:23:46,280 --> 00:23:49,920
di rumah Penerjemah !
Ketuk dan ia akan menjawab !
289
00:23:49,960 --> 00:23:59,880
Dan ia akan menceritakanmu hal-
hal yang besar yang kau belum tahu
290
00:23:59,920 --> 00:24:03,840
Terima kasih.
291
00:24:03,880 --> 00:24:08,440
"Dan aku melihat ketika Kristen dan
Kebaikan berteman..."
292
00:24:08,480 --> 00:24:17,640
"Kristen berjalan beberapa waktu,
sebelum sampai ke rumah Penerjemah."
293
00:24:18,680 --> 00:24:22,040
Selamat datang, aku melihatmu
berhasil sampai gerbang
294
00:24:22,080 --> 00:24:24,920
aku percaya Kebaikan yang
menunjukkanmu jalan
295
00:24:24,960 --> 00:24:28,520
Dia berkata kau akan menceritakan
hal-hal besar yang aku belum tahu.
296
00:24:28,560 --> 00:24:31,800
Tentu saja, banyak yang perlu
diperlihatkan kepadamu.
297
00:24:31,840 --> 00:24:36,120
- Hanya berharap
- terima kasih.
298
00:24:51,240 --> 00:24:54,200
Tolong bersihkan ruangannya !
299
00:25:05,720 --> 00:25:13,440
basahi ruangan dengan air, agar
debunya dapat dibersihkan !
300
00:25:13,480 --> 00:25:16,760
Aku tidak mengerti maksudnya
301
00:25:16,800 --> 00:25:21,280
pelayan ini menunjukkan hati
yang tidak pernah
302
00:25:21,320 --> 00:25:24,600
dibersihkan oleh Anugerah Injil
303
00:25:24,640 --> 00:25:30,880
debu ini adalah dosa asal yang
terus menganggu dan merusak
304
00:25:30,920 --> 00:25:34,720
pria melambangkan hukum,
bukannya ia membersihkan hati,
305
00:25:34,720 --> 00:25:40,120
tetapi hanya memberikan
dosa kekuatan
306
00:25:40,160 --> 00:25:43,560
Perempuan yang menyebarkan
air melambangkan Injil
307
00:25:43,600 --> 00:25:47,560
yang sanggup menaklukkan
dosa dalam hidup kita
308
00:25:47,600 --> 00:25:51,760
Ketika hati sudah bersih, maka
sesuai agar Raja Kemuliaan
309
00:25:51,800 --> 00:25:56,040
untuk masuk dan tinggal.
310
00:26:26,080 --> 00:26:28,600
Istana melambangkan Surga
311
00:26:28,720 --> 00:26:36,800
Ada beberapa yang punya keberanian
untuk menghadapai tantangan
312
00:26:36,840 --> 00:26:40,880
Tulis namaku "Tidak Gentar".
313
00:27:44,040 --> 00:27:48,320
"Dan aku mendengar suara keluar
dari dalam istana kepada orang itu :
314
00:27:48,360 --> 00:27:49,920
Masuklah, masuklah !
315
00:27:49,960 --> 00:27:57,280
Masuklah ke dalam kekekalan baka
316
00:27:57,320 --> 00:27:59,520
Aku rasa aku mengerti maksudnya.
317
00:27:59,520 --> 00:28:02,000
Bagus.
318
00:28:28,920 --> 00:28:33,920
Kenapa dia begitu takut ?
319
00:28:33,920 --> 00:28:39,320
Katakan pada orang ini
mengapa engkau ketakutan !
320
00:28:39,360 --> 00:28:42,960
aku mendapat mimpi buruk.
321
00:28:43,000 --> 00:28:50,520
Tidak, itu lebih mirip penglihatan
322
00:28:50,560 --> 00:28:56,760
Aku melihat awan gelap
naik tinggi ke langit
323
00:28:56,800 --> 00:29:03,800
Dan disana ada kilat dan petir yang
sepertinya mengguncang dunia
324
00:29:03,840 --> 00:29:09,520
Aku mendengar suara sangkakala
Dan aku melihat seseorang di awan
325
00:29:09,520 --> 00:29:14,320
berpakaian seperti kilat-kilat
326
00:29:14,360 --> 00:29:18,520
Dan ribuan orang sepertimu
327
00:29:18,520 --> 00:29:22,200
Dan ada suara yang
mengguncangkan berkata:
328
00:29:22,240 --> 00:29:29,120
"Bangkitlah hai engkau yang mati
dan datanglah ke penghakiman !"
329
00:29:29,120 --> 00:29:34,560
kuburan terbuka dan
orang-orang mati keluar.
330
00:29:34,600 --> 00:29:44,240
dan Dia membuka kitab itu dan semua
orang di bumi berdiri di hadapanNya.
331
00:29:44,280 --> 00:29:48,880
Dan Dia berkata pada pasukanNya
membersihkan ladang-ladang
332
00:29:48,920 --> 00:29:53,840
mengumpulkan gandum ke lumbung
tapi tunggul ke lautan api
333
00:29:53,880 --> 00:29:59,760
dan Dia terangkat ke awan-awan
334
00:29:59,800 --> 00:30:04,240
aku tertinggal.
335
00:30:04,280 --> 00:30:08,040
aku mencoba bersembunyi dari
Dia yang di atas awan.
336
00:30:08,080 --> 00:30:12,320
Tapi dosa-dosaku semua terkilas di
mataku, dan aku tahu aku salah
337
00:30:12,360 --> 00:30:20,520
dan tak ada yang aku bisa lakukan
atau katakan untuk mengubahnya..
338
00:30:20,520 --> 00:30:24,080
aku tahu hari penghakiman
sudahlah tiba saatnya.
339
00:30:24,120 --> 00:30:30,840
aku tahu aku belum siap.
Neraka itu nyata
340
00:30:30,880 --> 00:30:35,360
Dan kesitulah aku pergi
341
00:30:51,960 --> 00:30:57,280
Jadi bagaimana pendapatmu tentang
apa yang sudah kutunjukkan padamu?
342
00:30:57,320 --> 00:31:03,160
Ada harapan besar,
dan kegentaran besar.
343
00:31:03,200 --> 00:31:07,360
Simpan hal-hal ini dalam hatimu
dan ingat Penolong itu,
344
00:31:07,400 --> 00:31:13,000
akan selalu disana untuk
menuntun jalanmu ke surga.
345
00:31:13,040 --> 00:31:18,480
Mari, ijinkan aku membawa
engkau kembali ke jalur !
346
00:31:18,520 --> 00:31:23,760
"Sekarang, aku melihat dalam
mimpi Kristen kembali pada jalurnya."
347
00:31:23,800 --> 00:31:27,240
Bebannya kelihatan semakin
berat dari sebelumnya.
348
00:31:27,280 --> 00:31:30,120
"Dia berharap dapat melepaskan
diri dari apa yang di depan."
349
00:31:30,120 --> 00:31:34,000
"tetapi iman Kristen membuat
dia terus berjalan."
350
00:31:34,040 --> 00:31:39,800
"Dia sebentar lagi akan sampai
di tempat yang bernama Keselamatan".
351
00:33:13,160 --> 00:33:15,720
Terima kasih !
352
00:33:15,800 --> 00:33:18,520
Terima kasih !
353
00:33:22,600 --> 00:33:24,880
Terima kasih !
354
00:33:50,560 --> 00:34:03,920
Engkau memberikan kelegaan dengan
nyawaMu dan kehidupan dengan kematianMu
355
00:34:09,400 --> 00:34:14,920
Damai sejahtera bersamamu !
Dosamu sudah diampuni.
356
00:34:20,720 --> 00:34:24,880
Simpanlah Firman ini karena mereka akan
memberikan kekuatan dalam perjalanan.
357
00:34:24,920 --> 00:34:28,680
Engkau harus tunjukkan ini di
pintu gerbang Kota Kekal.
358
00:34:28,720 --> 00:34:35,560
Jaga itu dengan nyawamu.
Ini adalah untukmu.
359
00:34:36,280 --> 00:34:39,840
"Sekarang, aku melihat Kristen
melanjutkan perjalanannya.
360
00:34:39,880 --> 00:34:43,120
dengan semangat dan tujuan baru.
361
00:34:43,160 --> 00:34:47,720
dengan sertifikat di tangannya,
dia yakin akan surga."
362
00:34:47,760 --> 00:34:52,480
Tidak jauh dari situ, dua orang
sedang berjalan dalam jalur mereka.
363
00:34:52,520 --> 00:34:56,960
Dia akan tersandung dengan
Kewajiban dan Kemunafikan,
364
00:34:57,000 --> 00:35:04,720
Dua orang tak kenal susah ini
membuat jalannya sendiri ke surga.
365
00:35:04,840 --> 00:35:05,800
- Hai Pria !
366
00:35:05,840 --> 00:35:07,200
- Halo !
367
00:35:07,240 --> 00:35:07,880
- Halo !
368
00:35:07,920 --> 00:35:08,680
Bagaimana kabarmu ?
369
00:35:08,720 --> 00:35:10,720
Baik.
370
00:35:10,760 --> 00:35:11,680
Dari mana kalian ?
371
00:35:11,720 --> 00:35:14,400
Kami dari Tanah Kemuliaan Sia-sia.
372
00:35:14,440 --> 00:35:15,280
Ha ? Kalian mau kemana ?
373
00:35:15,320 --> 00:35:19,120
Kita menuju ke Kota Kekal
untuk mendapat pujian.
374
00:35:19,120 --> 00:35:21,960
Kenapa kalian tidak masuk
melalui pintu gerbang ?
375
00:35:22,000 --> 00:35:24,720
Maksudku, bukankah tertulis orang
yang tak masuk melalui pintu...
376
00:35:24,760 --> 00:35:27,160
akan disebut pencuri dan perampok?
377
00:35:27,200 --> 00:35:31,400
Itu engkau, tetapi kami tidak.
378
00:35:31,440 --> 00:35:35,520
dan jika kau tahu betapa jauhnya
Gerbang itu dimanapun kau tinggal
379
00:35:35,560 --> 00:35:38,040
Kau juga akan mengambil jalan pintas.
380
00:35:38,080 --> 00:35:41,160
Apakah itu tidak bertentangan
dengan Sang Tuan Kota itu ?
381
00:35:42,160 --> 00:35:43,840
Engkau terlalu khawatir.
382
00:35:43,880 --> 00:35:47,120
Orang-orang kami telah mengambil
jalan pintas ini berabad-abad
383
00:35:47,160 --> 00:35:51,400
Dan itu adalah jalan kami karena.
semua dapat mengingatnya
384
00:35:51,440 --> 00:35:58,280
Kami yakin bahwa Hakim yang Adil
di kota itu akan membiarkan kami masuk.
385
00:35:58,320 --> 00:36:01,840
Bagaimanapun, kita berdua dalam
jalur yang sama
386
00:36:01,880 --> 00:36:04,480
Apakah engkau terganggu dengan
kami ?
387
00:36:04,520 --> 00:36:05,920
Bukan begitu maksudku
388
00:36:05,960 --> 00:36:08,960
Engkau tak bisa berjalan
membuat peraturan sendiri.
389
00:36:09,000 --> 00:36:16,520
Maksudku, menurut yang tertulis, Sang Raja
takkan membiarkan kalian masuk ke Kota Kekal
390
00:36:16,520 --> 00:36:19,040
O, aku rasa itu ide bagus..
391
00:36:19,080 --> 00:36:22,000
Mengapa tidak pergi dulu dan
memakai pikiranmu?
392
00:36:22,040 --> 00:36:27,240
Kami akan menunggu dan melihat
apa yang akan keluar di ujung sana.
393
00:36:27,280 --> 00:36:30,320
Ayo !
394
00:36:37,480 --> 00:36:48,720
"Dalam mimpiku, aku melihat kawan baru
itu berjalan dengan bersenang-senang.
395
00:36:48,760 --> 00:36:56,160
Tidak memakan waktu lama sebelum
mereka berada di depan Lembah Kesulitan
396
00:36:56,200 --> 00:37:02,920
Sekarang Kewajiban dan Kemunafikan akan
mengambil jalan yang disebut Jalan Gampang."
397
00:37:02,960 --> 00:37:08,000
Jadi daripada mendaki bukit, mereka
mengambil jalan yang disebut Kehancuran
398
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
Dan yang lain mengambil
jalan yang disebut bahaya
399
00:37:13,040 --> 00:37:18,720
Mereka percaya diri bahwa mereka akan
menemukan Kristen di sisi lain
400
00:38:08,480 --> 00:38:12,440
"Dalam mimpiku aku melihat
malam segera datang"
401
00:38:12,440 --> 00:38:16,200
"Dengan Kristen mendatangi
Istana yang Indah."
402
00:38:16,320 --> 00:38:22,080
Kristen akan menemukan mengapa
banyak musafir kehilangan nyawa mereka
403
00:38:22,120 --> 00:38:25,160
ketika mendekati keadaan yang
paling hebat..
404
00:38:38,960 --> 00:38:44,360
Apa imanmu begitu kecil ?
Tak ada yang perlu ditakuti.
405
00:38:44,400 --> 00:38:46,920
Mereka disini untuk menguji iman.
406
00:38:46,920 --> 00:38:52,520
Jika engkau tetap pada jalurmu,
kau akan baik-baik saja.
407
00:39:28,120 --> 00:39:32,240
Terima kasih.
408
00:39:32,280 --> 00:39:34,800
Apakah engkau keberatan jika
aku bermalam satu malam saja ?
409
00:39:34,840 --> 00:39:37,880
Rumah ini dibangun oleh Tuan
atas bukit ini untuk menyediakan
410
00:39:38,000 --> 00:39:40,960
keringanan untuk peziarah dalam
perjalanan ke Kota Kekal.
411
00:39:41,000 --> 00:39:45,760
Tetapi hal tinggal atau tidak,
tergantung pada Nyonya rumah ini.
412
00:39:45,800 --> 00:39:50,720
"Dalam mimpiku, aku melihat Kristen
menikmati hidangan yang luar biasa."
413
00:39:50,760 --> 00:39:56,600
"Setelah hidangan, mereka bercerita tentang
TUHAN sebagai pahlawan yang mengalahkan
414
00:39:56,600 --> 00:40:02,520
maut di salib, tetapi tidak ada yang menolong
bahaya besar dan kehilangan darah.".
415
00:40:02,520 --> 00:40:06,080
Dia melakukan ini dengan kasih
yang murni untuk negerinya
416
00:40:06,120 --> 00:40:11,680
- Mengapa engkau menjadi musafir?
417
00:40:11,720 --> 00:40:14,920
Aku mencari jalan keluar bagi keluargaku
dan aku dari api yang akan datang
418
00:40:14,920 --> 00:40:18,800
Apakah itu satu-satunya alasan
kau mencari Kota Kekal itu,
419
00:40:18,840 --> 00:40:21,960
untuk luput dari api neraka ?
420
00:40:22,000 --> 00:40:26,600
Aku ingin melihat Dia yang hidup
yang mati karena dosa dunia
421
00:40:26,640 --> 00:40:31,120
aku tahu aku harus mengeluarkan kejahatan
dari diriku, dan ingin tinggal bersama mereka...
422
00:40:31,120 --> 00:40:36,400
yang bernyanyi"Kudus,Kudus,Kuduslah
TUHAN ALLAH MAHATINGGI.".
423
00:40:36,440 --> 00:40:40,280
Dimana keluargamu ?
424
00:40:50,480 --> 00:40:57,880
aku telah berusaha agar mereka bersamaku,
aku berdoa sungguh-sungguh untuk itu
425
00:40:57,920 --> 00:41:05,320
aku berkata bagaimana TUHAN akan
menghancurkan kota kami dan penghakiman.
426
00:41:05,360 --> 00:41:09,520
Mereka tidak mendengarkan aku
427
00:41:09,520 --> 00:41:11,640
Jadi aku memutuskan untuk
melakukan perjalanan ini dengan
428
00:41:11,680 --> 00:41:15,520
dengan diri sendiri, Mencari
jalan bagi kita semua
429
00:41:15,560 --> 00:41:23,360
Terkadang aku berpikir jika
aku bisa selesai sampai akhir
430
00:41:23,400 --> 00:41:27,720
Ketakutan terbesar adalah aku
meninggalkan mereka semua menderita
431
00:41:27,760 --> 00:41:31,440
aku percaya kau melakukan dengan
semua kekuatan meyakinkan keluargamu
432
00:41:31,480 --> 00:41:38,160
untuk pergi bersamamu.
Engkau pasti lelah.
433
00:41:38,200 --> 00:41:42,120
Mari ! Kami akan
menunjukkan kamarmu
434
00:41:42,160 --> 00:41:44,080
Terima kasih.
435
00:41:44,120 --> 00:41:47,920
Terima kasih semuanya.
436
00:41:47,920 --> 00:41:51,720
Beberapa hari berikutnya, Kristen ditunjukkan
ruangan besar yang menyimpan
437
00:41:51,760 --> 00:41:58,240
artifak dan senjata untuk memperkuat mereka
yang setia dalam perjalanan ke surga
438
00:41:58,280 --> 00:42:00,880
Ajaib sekali cara TUHAN memakai orang
orang biasa dan benda-benda biasa
439
00:42:00,920 --> 00:42:03,840
untuk melakukan mujizat besar
440
00:42:03,880 --> 00:42:06,360
Dan ini adalah salah satu favoritku
441
00:42:06,400 --> 00:42:10,320
Ini adalah tongkat yang Musa
pakai menuntun orang Israel
442
00:42:10,360 --> 00:42:16,640
melintasi Laut Merah
ke tanah Perjanjian
443
00:42:19,920 --> 00:42:25,000
Buli-buli, sangkakala, dan lampu dipakai
Gideon menakut-nakuti Tentara Midian
444
00:42:25,040 --> 00:42:29,960
menyelamatkan nyawa mereka
445
00:42:34,280 --> 00:42:40,720
Simson memakai tulang rahanng ini untuk
mengalahkan semua pasukan sendiri
446
00:42:40,760 --> 00:42:50,160
dan ini adalah umban dan batu, yang
dipakai Daud mengalahkan Goliat di Gat
447
00:43:03,480 --> 00:43:06,360
Siapa memakai zirah dan
pedang ini ?
448
00:43:06,400 --> 00:43:11,920
Tidak ada, ini untukmu.
449
00:43:11,960 --> 00:43:15,760
Engkau membutuhkan ini untuk
menyelesaikan perjalananmu.
450
00:43:36,760 --> 00:43:43,000
"Dalam mimpiku, tidak memakan waktu lama
bagi Kristen memakai zirah dan pedangnya
451
00:43:43,040 --> 00:43:51,720
Seiring dia memasuki lembah kehinaan
Tempat tinggal iblis perkasa, Apolion.
452
00:44:25,600 --> 00:44:30,520
Darimana engkau dan
kemana engkau pergi?
453
00:44:30,560 --> 00:44:32,920
Aku berasal dari Kota Kehancuran.
454
00:44:32,920 --> 00:44:35,040
Dan aku sedang dalam
perjalanan ke Kota Kekal.
455
00:44:35,080 --> 00:44:40,880
Akulah pangeran kota itu,
dan kau adalah milikku
456
00:44:40,920 --> 00:44:45,680
Jalanmu terlalu besar bagi setiap orang,
karena jalan dosa adalah maut
457
00:44:45,720 --> 00:44:50,440
Aku memutuskan untuk mencari jalan
yang lebih baik, upah yang lebih besar.
458
00:44:50,480 --> 00:44:53,720
aku benci kehilangan
satu pun dari subyekku
459
00:44:53,720 --> 00:44:57,440
Dan sejak kau mengeluh akan upahmu,
aku berjanji membayarmu dengan bagus
460
00:44:57,400 --> 00:45:01,560
...asal kau kembali
ke negeriku
461
00:45:01,600 --> 00:45:07,240
Aku telah memberikan diriku kepada Raja
segala Raja, bagaimana mungkin berbalik?
462
00:45:12,320 --> 00:45:18,800
Banyak yang sudah memilih jalanmu
tetapi mereka kembali padaku.
463
00:45:18,840 --> 00:45:23,080
Engkau tentunya akan menjadi sama.
464
00:45:40,360 --> 00:45:42,760
Aku takkan memalingkan
tubuhku padaNya
465
00:45:42,800 --> 00:45:45,120
Engkau tak tahu apa yang kau katakan
466
00:45:45,160 --> 00:45:50,320
Aku memilih untuk tugas-Nya
Jalan-Nya lebih layak dari jalanku
467
00:45:50,360 --> 00:45:55,040
Mereka yang mengikutiNya telah melalui
berbagai cobaan dan sengsara besar.
468
00:45:55,080 --> 00:45:57,240
Banyak yang mati dalam
kematian yang mengerikan
469
00:45:57,240 --> 00:46:00,800
Dan engkau disana, berkata
jalanNya lebih besar dari jalanku ?
470
00:46:00,800 --> 00:46:04,720
Cobaan dan sengsara adalah ujian
untuk menguatkan iman kita
471
00:46:04,760 --> 00:46:07,920
Dan mereka yang mati akan menerima
imbalan besar dari Pangeranku dengan
472
00:46:07,960 --> 00:46:09,360
semua kemuliaan dan semua malaikatNya
473
00:46:09,400 --> 00:46:14,480
Menguatkan imanmu ? Engkau
telah tak setia padaNya dari mulanya.
474
00:46:14,520 --> 00:46:18,080
Bagaimana ?
Bagaimana aku tak setia padaNya?
475
00:46:18,120 --> 00:46:24,160
Apakah kau tak ingat kau hampir
tenggelam dalam Rawa Kesediihan?
476
00:46:26,520 --> 00:46:33,320
Dan bagaimana engkau menyimpang
untuk melepaskan bebanmu?
477
00:46:33,320 --> 00:46:39,040
Ketakutan sering mencengkrammu
dan sering kau berpikir mundur
478
00:46:39,080 --> 00:46:41,400
Itu benar bahkan
lebih lagi
479
00:46:41,440 --> 00:46:44,760
tetapi Pangeran yang aku layani
dan sembah siap untuk mengampuni
480
00:46:44,800 --> 00:46:50,200
ketika bertobat dari dosaku, aku
takkan memalingkan diriku dariNya.
481
00:46:50,240 --> 00:46:55,760
Kalau begitu aku bersumpah demi
kuasa neraka. Ku ambil jiwamu !
482
00:46:55,800 --> 00:46:58,000
Bersiap untuk mati !!
483
00:47:21,920 --> 00:47:26,400
Kemenangan milikku!!
484
00:48:19,000 --> 00:48:24,560
Jadilah berani Prajurit yang Setia,
Aku adalah tanagn pengharapan
485
00:48:24,600 --> 00:48:28,920
TUHAN telah mengutusku dengan
daun dari pohon kehidupan
486
00:48:28,960 --> 00:48:34,920
yang akan menyembuhkanmu
dan memberi kekuatan
487
00:49:17,560 --> 00:49:22,320
"Dalam mimpiku, aku melihat Kristen
lebih kuat dari sebelumnya
488
00:49:22,360 --> 00:49:26,320
setelah disembuhkan oleh
daun Pohon Kehidupan
489
00:49:26,320 --> 00:49:31,480
"Dia membutuhkan kekuatan itu karena
dia akan meliwati lembah kekelaman"
490
00:49:31,520 --> 00:49:36,360
"Tempat yang lebih menakutkan
bahkan dari Apolion yang hebat"
491
00:49:47,760 --> 00:49:50,720
Kembali !
492
00:49:50,720 --> 00:49:51,440
tunggu !
493
00:49:52,480 --> 00:49:54,640
jika saja kau masih hidup,
kembalilah sekarang !
494
00:49:54,680 --> 00:49:57,400
Apa yang kalian lihat ? Katakan
padaku apa yang kalian lihat !
495
00:49:57,440 --> 00:49:59,640
Iblis dan makhluk dari jurang neraka!
496
00:49:59,680 --> 00:50:01,960
Lebih menakutkan dari yang
kau dapat bayangkan
497
00:50:02,000 --> 00:50:04,280
Kami melihat teriakan dan kengerian
Berbaliklah selagi ada kesempatan
498
00:50:04,320 --> 00:50:06,120
Aku tak bisa berbalik sekarang
499
00:50:06,160 --> 00:50:09,640
Ini adalah jalan
satu-satunya ke Kota Kekal
500
00:50:09,680 --> 00:50:12,960
Baik, Jangan katakan kami
belum memperingatkanmu !
501
00:51:49,960 --> 00:51:52,600
"Sekalipun aku berjalan dalam
lembah kekelaman...
502
00:51:52,640 --> 00:51:56,320
"Aku tak takut apapun (yang jahat)
sebab Engkau besertaku...
503
00:51:56,400 --> 00:52:01,840
"GadaMu dan TongkatMu menghibur aku;
504
00:52:01,880 --> 00:52:07,160
"Engkau menyediakan hidangan bagiku
di hadapan lawanku, pialaku penuh melimpah"
505
00:52:07,200 --> 00:52:10,320
"Kebajikan dan kemurahan belaka
akan mengikutiku seumur hidupku"
506
00:52:10,320 --> 00:52:15,040
"Dan aku akan diam dalam
Rumah TUHAN sepanjang masa."
507
00:52:33,520 --> 00:52:40,120
Kristen menjauhkan dirinya
sebisa mungkin dari Lembah Kematian
508
00:52:41,120 --> 00:52:45,320
Dia berdoa pada ALLAH jikalau ALLAH
memberikan pendamping di perjalanan
509
00:52:45,320 --> 00:52:49,480
Doa itu sepertinya dijawab, seiring Setia,
510
00:52:49,480 --> 00:52:53,560
teman lama dari Kota Kehancuran,
hanya selangkah di depan.
511
00:52:53,920 --> 00:52:58,840
Hei ! Tunggu dan aku
akan bersamamu !
512
00:52:58,880 --> 00:53:01,880
Tidak bisa, Hidupku dalam bahaya
513
00:53:01,920 --> 00:53:06,120
Malaikat maut sedang mengejar aku.
514
00:53:22,240 --> 00:53:25,360
- Oh, Kristen !
- Setia !
515
00:53:28,520 --> 00:53:32,720
- Setia !
- Oh, senang melihatmu !
516
00:53:32,720 --> 00:53:35,600
aku senang bertemu denganmu,
Aku sebenarnya ingin bergabung bersamamu
517
00:53:35,640 --> 00:53:38,000
tetapi ketika aku membuat keputusan,
Engkau sudah jauh pergi.
518
00:53:38,040 --> 00:53:43,960
- wow,berapa lama kau menunggu sebelum pergi?
- Sampai aku tak tahan lagi
519
00:53:44,000 --> 00:53:46,600
Engkau takkan percaya apa
yang terjadi ketika kau pergi
520
00:53:46,640 --> 00:53:50,520
Semua berbicara mengenai api dari
surga yang akan menghabisi kota.
521
00:53:50,520 --> 00:53:56,680
- Luar biasa
- Aku tak mengerti. mana yang lain ?
522
00:53:56,720 --> 00:53:59,560
mereka saling bercerita
percaya bahwa itu mungkin terjadi
523
00:53:59,600 --> 00:54:03,080
Faktanya, mereka bahkan
mengkritikmu yang pertama pergi
524
00:54:03,520 --> 00:54:06,160
Aku harus pergi dari sana
Sebelum semua terlambat.
525
00:54:06,200 --> 00:54:09,000
Aku tahu dalam hatiku itu benar
526
00:54:09,040 --> 00:54:15,760
- Baiklah, engkau disini !
- Hei, kita di daerah terbuka
527
00:54:15,800 --> 00:54:19,720
mari pergi dari sini !
528
00:54:23,120 --> 00:54:25,760
Engkau tahu apa yang terjadi
pada Lembut?
529
00:54:25,800 --> 00:54:29,920
hah buruk sekali, dia pergi
bersamamu tetapi kembali
530
00:54:29,920 --> 00:54:32,720
-dia diejek dimanapun dia pergi
-aku dulu berharap untuknya, tak yakin
531
00:54:33,560 --> 00:54:43,760
Aku rasa dia menentukan takdirnya Kenapa
engkau tidak menceritakan perjalananmu ?
532
00:54:43,800 --> 00:54:49,800
Setelah berhasil melewati Rawa Kesedihan,
tak banyak yang terjadi padaku,
533
00:54:49,840 --> 00:54:56,800
sampai aku sampai di Gerbang Kota
dan aku berjumpa Penggoda itu
534
00:54:56,840 --> 00:55:00,800
Dia sungguh indah, dan cantik
dan dia tahu apa yang harus dikatakan
535
00:55:00,840 --> 00:55:04,040
Oh TUHAN, kau berhasil lari dari itu
536
00:55:04,080 --> 00:55:07,640
aku tidak yakin aku bisa !
537
00:55:07,680 --> 00:55:13,200
Aku tidak yakin aku melakukannya. Aku
menahan cobaan itu dengan mengingat Amsal
538
00:55:13,240 --> 00:55:20,280
"Kakinya menuju kematian, Langkahnya
menuju ke neraka."
539
00:55:20,320 --> 00:55:24,040
aku harus pergi dari sana.
Dan harus jujur
540
00:55:24,080 --> 00:55:33,000
Ada waktu-waktu aku melihat
diriku memikirkan, menginginkannya
541
00:55:33,040 --> 00:55:36,000
TUHAN tahu aku harap
aku tidak pernah bertemu dia
542
00:55:37,040 --> 00:55:39,720
Apa kau bertemu orang lain di lembah ?
543
00:55:39,720 --> 00:55:42,720
Aku bertemu seseorang bernama
Adam Pertama dari Kota Muslihat
544
00:55:42,760 --> 00:55:46,000
Aku bertanya padanya apa yang kau
lakukan untuk hidup dan jawabnya :
545
00:55:46,040 --> 00:55:49,800
"Nikmatilah semua kemanjaan dunia."
546
00:55:49,840 --> 00:55:53,440
Dia berkata jika aku ikut dia,
aku akan mewarisi warisan terhebat
547
00:55:53,480 --> 00:55:58,400
dan semua hak istimewa yang dapat
kau bayangkan akan jadi milikku
548
00:55:59,440 --> 00:56:02,000
Itu bukan bagian terbesar.
549
00:56:02,120 --> 00:56:06,920
Dia bahkan menawarkanku
tiga anaknya untuk dinikahkan
550
00:56:06,920 --> 00:56:14,200
Kedagingan, Kenikmatan mata
dan Kebanggaan Hidup
551
00:56:14,240 --> 00:56:18,600
aku hampir mengambil tawarannya.
Dan itu bagus untuk jadi nyata
552
00:56:18,640 --> 00:56:22,480
Dan ketika kita berbicara,
hal yang luar biasa terjadi
553
00:56:22,520 --> 00:56:27,520
aku melihat tertulis di dahinya :
"Tanggalkan manusia lama & kelakuannya."
554
00:56:27,520 --> 00:56:32,240
mataku seperti terbuka
Tak peduli apa yang dia katakan
555
00:56:32,240 --> 00:56:34,800
Tidak peduli bagaimana di membujukku
556
00:56:34,800 --> 00:56:38,760
Aku tahu tujuannya, adalah
mendapatkanku ke rumahnya
557
00:56:38,760 --> 00:56:42,560
sehingga dia bisa menjualku
kepada hidup dalam perbudakan
558
00:56:42,800 --> 00:56:43,920
aku harus lari dari itu
559
00:56:43,920 --> 00:56:48,520
tetapi ketika aku mencoba, dia
menggenggamkun dan menahanku
560
00:56:48,520 --> 00:56:54,240
aku rasa dia akan merobek
daging dari lenganku.
561
00:57:01,120 --> 00:57:04,080
Mari duduk !
562
00:57:09,240 --> 00:57:11,040
tahukah kira-kira siapa dia ?
563
00:57:11,080 --> 00:57:16,040
- Damai, sahabatku!
- Penginjil, kaukah itu ?!
564
00:57:16,080 --> 00:57:20,880
- Senang melihatmu,
- kita pernah bertemu sebelumnya
565
00:57:20,880 --> 00:57:25,440
Aku berbahagia mengetahui kalian
menang atas pencobaan dan godaan
566
00:57:25,480 --> 00:57:27,080
Dalam perjalanan kalian dan ingat
567
00:57:29,120 --> 00:57:33,920
ada mahkota kehidupan
menunggu dalam kehidupanmu
568
00:57:33,920 --> 00:57:37,960
Jadi larilah sehingga kau bisa
mendapatkannya, jangan menyerah
569
00:57:37,960 --> 00:57:39,720
Tidak peduli apapun yang
kau hadapi !
570
00:57:39,760 --> 00:57:43,320
Dan jangan biarkan seorang pun
mengambil mahkotamu !
571
00:57:43,360 --> 00:57:46,000
Engkau masih dalam
sasaran dari iblis
572
00:57:46,040 --> 00:57:50,080
Sekarang, lebih dari itu jagalah hatimu
dari semua
573
00:57:50,120 --> 00:57:53,920
keinginan dunia, karena hati
yang egois sungguh jahat
574
00:57:53,960 --> 00:58:01,960
Ingat, engkau punya kuasa di bumi
dan di surga padamu.
575
00:58:02,000 --> 00:58:08,800
Sekarang kami tahu engkau nabi
dan bisa melihat masa depan.
576
00:58:08,840 --> 00:58:12,360
Bisakah kau katakan apa yang
akan dihadapi ?
577
00:58:12,400 --> 00:58:15,520
Injil mengatakan bahwa kita akan
mengalami
578
00:58:15,560 --> 00:58:18,600
banyak pencobaan sebelum kita
masuk ke Kerajaan Surga
579
00:58:18,640 --> 00:58:23,240
setiap hari membawa kesusahan sendiri,
Seperti yang kalian telah ketahui
580
00:58:23,280 --> 00:58:27,160
Tetapi sekarang kalian akan
meninggalkan belantara ini
581
00:58:27,200 --> 00:58:31,880
dan pergi ke kota dimana terdapat
banyak musuh
582
00:58:31,920 --> 00:58:38,920
Mereka akan berusaha sekuat tenaga
untuk membunuhmu
583
00:58:38,960 --> 00:58:45,920
Satu..kalian berdua. Akan dibunuh
584
00:58:45,960 --> 00:58:50,120
karena kesaksian Yesus Kristus
585
00:58:50,160 --> 00:58:56,400
Tetapi setialah sampai mati dan
Raja itu akan memberikanmu mahkota
586
00:58:56,440 --> 00:59:00,840
Sekarang, aku akan...
sekalipun itu akan menyakitkan
587
00:59:00,880 --> 00:59:04,160
engkau akan luput dari sengsara
di perjalanan yang kau hadapi
588
00:59:04,160 --> 00:59:09,880
Tetaplah pada jalur !
TUHAN setia sampai akhir.
589
00:59:09,920 --> 00:59:12,520
Kristen dan Setia mengikuti jalur
keluar dari belantara
590
00:59:12,520 --> 00:59:16,480
ke kota itu yang bernama
kota Kesia-siaan
591
00:59:16,520 --> 00:59:20,080
Dinamakan begitu karena semua
yang dijual disana
592
00:59:20,120 --> 00:59:23,720
atau yang ada disana,
tidak lebih dari kesia-siaan.
593
00:59:23,720 --> 00:59:26,920
Kota itu dipenuhi dengan dosa besar.
594
00:59:26,960 --> 00:59:33,960
Apapun yang kau inginkan terjual; kesenangan,
nafsu, dan plesir dalam segala bentuk
595
00:59:34,000 --> 00:59:36,840
Pedagang menawarkan untuk membeli
barang-barang mereka
596
00:59:36,880 --> 00:59:39,960
tetapi Kristen dan Setia tidak membeli
apapun.
597
00:59:40,000 --> 00:59:43,720
Sebaliknya, mereka mencoba mengabarkan
kabar baik dari Injil
598
00:59:43,760 --> 00:59:47,520
tetapi kota itu menjadi marah
dan orang-orang mengerumuni mereka
599
00:59:47,520 --> 00:59:52,520
Melucuti zirah dan pedang Kristen,
600
00:59:52,560 --> 00:59:57,360
Mereka dirantai sehingga dapat
dibawa kepada hakim
601
01:00:15,480 --> 01:00:18,560
Apa urusanmu disini?
602
01:00:18,600 --> 01:00:24,120
Kami adalah musafir yang dalam
perjalanan pulang ke kota kami, Kota Kekal
603
01:00:28,720 --> 01:00:31,680
Mereka tidak membeli apa-apa
dari kami!
604
01:00:31,680 --> 01:00:37,320
aku sudah mendengar.
jadi apa yang kau ingin beli?
605
01:00:37,360 --> 01:00:40,400
Kebenaran
606
01:00:42,120 --> 01:00:48,000
dan apakah kebenaran itu ?
607
01:00:48,125 --> 01:00:53,400
Rakyat Kesia-siaan, aku tahu kalian
orang-orang beragama
608
01:00:53,440 --> 01:00:58,720
Engkau mencari dan menyembah banyak
tuhan. allah uang, allah seks,
609
01:00:58,760 --> 01:01:05,680
allah pendidikan, allah pengetahuan.
610
01:01:05,720 --> 01:01:09,640
Tetapi aku disini ingin menceritakan
ALLAH langit dan bumi
611
01:01:09,760 --> 01:01:14,720
TUHAN segala hal, Pencipta segala hal,
TUHAN akan kebenaran
612
01:01:14,720 --> 01:01:18,240
Ada tertulis
"Kebenaran akan memerdekakanmu."
613
01:01:18,280 --> 01:01:24,040
Yesus berkata
"Akulah kebenaran,
614
01:01:24,080 --> 01:01:27,000
dan hidup. tak ada seorangpun
datang kepada Bapa, kecuali melalui Aku."
615
01:01:27,040 --> 01:01:31,520
allah yang kalian sembah hanya akan
menuntun kalian ke neraka
616
01:01:31,520 --> 01:01:36,160
Akui dosamu dan layani TUHAN
kita Yesus Kristus
617
01:01:36,200 --> 01:01:39,800
dan sebagai gantinya, engkau akan
diberikan hidup kekal.
618
01:01:39,840 --> 01:01:43,920
Bohong ! Mereka tidak mengatakan
kebenaran !
619
01:01:43,920 --> 01:01:48,120
Tenang! Tenang di pengadilan!
620
01:01:48,160 --> 01:01:55,240
Engkau dituntut karena tuduhan
mengganggu ketenangan kota ini
621
01:01:55,240 --> 01:02:01,000
memicu kerusuhan dan menyebarkan
kabar beracunmu pada orang kota ini
622
01:02:01,000 --> 01:02:06,320
yang jelas dilarang oleh
623
01:02:06,320 --> 01:02:12,160
hukum Beelzebul,pangeran kami
Apa pembelaanmu ?
624
01:02:12,200 --> 01:02:17,640
- Aku adalah orang damai.
- Dusta !
625
01:02:19,680 --> 01:02:25,720
Ada di kota ini yang, telah mengambil
pesan Injil tentang hati,
626
01:02:25,720 --> 01:02:28,520
mereka dalam perjalanan kepada
hidup yang lebih baik
627
01:02:28,560 --> 01:02:32,720
- Mereka mengolok kami lagi !
- Tenang !
628
01:02:32,760 --> 01:02:39,920
terjadi demikian di pengadilan !
dan kau bilang kau orang damai ?
629
01:02:39,920 --> 01:02:46,560
- Panggil saksi pertama !
- Majelis memanggil Iri Hati.
630
01:02:51,120 --> 01:02:57,640
- Tahu mereka ?
- Ya, mereka jahat seperti waktu datang.
631
01:02:57,680 --> 01:03:00,680
Mereka tidak menghargai prinsip kita
rakyat kita.
632
01:03:00,720 --> 01:03:04,040
Mereka berusaha mengikis
masyarakat kita dengan
633
01:03:04,080 --> 01:03:07,840
Prinsip iman dan kekudusan.
634
01:03:07,880 --> 01:03:13,040
Mereka berkata Kekristenan
dan prinsip kota kita
635
01:03:13,080 --> 01:03:17,600
180 derajat bertentangan
dan tak bisa berbaur
636
01:03:17,640 --> 01:03:20,320
Dan mereka tidak hanya menyalahkan
itu tetapi juga kita
637
01:03:20,320 --> 01:03:26,320
karena melakukannya
- Engkau boleh turun.
638
01:03:26,320 --> 01:03:31,320
- Majelis memanggil Takhayul maju
- Ooooh, Takhayul
639
01:03:31,320 --> 01:03:35,280
Sepertinya menarik
640
01:03:37,800 --> 01:03:40,720
- Tahu mereka?
- Tidak.
641
01:03:40,840 --> 01:03:46,960
Tidak aku tidak tahu dan
aku tak mau tahu mereka
642
01:03:47,000 --> 01:03:52,240
Tetapi aku mendengar mereka berkata
agama kita tidak berarti, karena
643
01:03:52,280 --> 01:03:58,520
Kita masih hidup dalam dosa kita
dan kita mati.
644
01:03:58,520 --> 01:04:01,880
- Itu saja
- Engkau boleh turun
645
01:04:01,920 --> 01:04:06,640
- Panggil saksi berikutnya !
- Orang-orang memanggil Penjilat.
646
01:04:10,680 --> 01:04:19,720
- Tahu mereka?
- Ah, ya.
647
01:04:19,720 --> 01:04:25,520
aku tahu orang ini sejak lama
648
01:04:25,520 --> 01:04:30,640
Dan dia telah mengatakan hal
yang tidak boleh dikatakan!
649
01:04:30,680 --> 01:04:37,600
Dia telah menentang pangeran agung
Beelzebul, dan orang-orang terhormat ini
650
01:04:37,640 --> 01:04:49,520
Dia juga berkata jika ia menempuh jalannya,
mereka semua akan melarikan diri dari kota
651
01:04:49,560 --> 01:04:54,440
Tetapi mereka mengatakan
hal baik untukmu,
652
01:04:54,480 --> 01:05:02,400
kemarin, dengan percaya diri, ia bilang
engkau penjahat tak berTUHAN
653
01:05:02,440 --> 01:05:07,400
dan salah untuk
menjadi hakim
654
01:05:09,160 --> 01:05:12,120
Engkau pengkhianat dan bidat !
655
01:05:12,120 --> 01:05:14,960
Engkau telah mendengar kesaksian
yang jujur dari saksi-saksi ini.
656
01:05:15,000 --> 01:05:17,120
Bolehkah aku mengatakan sesuatu
sebagai pembelaanku?
657
01:05:17,160 --> 01:05:21,080
Aku bisa membunuhmu di
tempat kau berdiri
658
01:05:21,120 --> 01:05:28,760
Tetapi karena kami ingin buktikan kami
baik, jadi kami akan dengarkan
659
01:05:28,800 --> 01:05:35,280
Pertama, aku ingin mengarahkan
pernyataan kepada Tuan Iri Hati
660
01:05:37,200 --> 01:05:43,560
Yang bisa aku katakan ialah,
hukum, peraturan, kebiasaan
661
01:05:43,560 --> 01:05:47,080
yang dengan jelas melawan
Firman ALLAH,
662
01:05:47,080 --> 01:05:50,760
Mereka dengan jelas melawan
Kekristenan
663
01:05:50,280 --> 01:05:53,000
Jika itu tidak benar, tunjukkan
dimana salahku
664
01:05:53,040 --> 01:05:55,000
dan aku akan meminta maaf
665
01:05:55,040 --> 01:06:01,560
Seperti tuduhan dari Takhayul
yang dapat aku katakan adalah :
666
01:06:04,520 --> 01:06:07,760
Segala penyembahan yang dibangun
iman akan diri sendiri
667
01:06:07,760 --> 01:06:12,040
dan bukan atas iman kepada TUHAN
tidak berarti apa-apa.
668
01:06:12,680 --> 01:06:17,880
Adapun akan perkataan Tuan
Bujukan, ini yang akan aku katakan:
669
01:06:17,880 --> 01:06:22,640
Pangeran kota ini
dan mereka yang melayaninya
670
01:06:22,640 --> 01:06:25,960
Lebih cocok melayani di neraka
671
01:06:26,960 --> 01:06:30,680
daripada melayani kota ini,
atau negara ini.
672
01:06:30,680 --> 01:06:33,280
Engkau telah menutup takdirmu
dengan kata-katamu sendiri !
673
01:06:33,280 --> 01:06:34,400
Bakar dia !
674
01:06:36,400 --> 01:06:38,120
- Dengar
- Semua baik-baik.
675
01:06:38,120 --> 01:06:40,800
Jadilah kuat. Penginjil berkata
ini akan terjadi
676
01:06:40,800 --> 01:06:46,320
Sepertinya aku sampai di Kota
Kekal sebelum engkau
677
01:06:46,360 --> 01:06:52,040
- Aku akan menjumpaimu di Kerajaan Baka!
- Kuatlah, Setia !
678
01:06:52,080 --> 01:06:55,840
Dimana sekarang pembelaanmu,
Setia ?
679
01:07:13,480 --> 01:07:16,360
Engkau selanjutnya.
680
01:07:48,560 --> 01:07:57,000
Ampuni mereka, Bapa !
Mereka tak tahu apa yang mereka lakukan.
681
01:08:14,400 --> 01:08:22,760
Kristen, ikut aku !
cepat !
682
01:08:30,720 --> 01:08:36,800
"Dalam mimpiku, aku melihat Setia mati
karena memberi kesaksian akan kebenaran."
683
01:08:36,840 --> 01:08:40,160
Tetapi kesaksiannya menolong
yang lain, mendorong
684
01:08:41,200 --> 01:08:44,720
mereka untuk memulai perjalanan
ke Kota Kekal
685
01:08:44,720 --> 01:08:49,920
"Aku dapat melihat Setia terbang
di awan dengan kereta berapi"
686
01:08:49,920 --> 01:08:53,680
Setia, Dia akan menjadi orang
pertama yang masuk gerbang surga
687
01:08:53,720 --> 01:08:58,680
Aku akan berjumpa denganmu di Kota Kekal,
sahabatku !
688
01:08:58,720 --> 01:09:03,680
"Sekarang aku melihat dalam mimpiku
Kristen dengan teman barunya, Penuh Harapan."
689
01:09:03,800 --> 01:09:07,760
bergerak cepat di jalur,
690
01:09:07,760 --> 01:09:11,280
"sampai berbatu-batu dan sulit
bagi kaki mereka."
691
01:09:11,280 --> 01:09:16,880
Mereka mulai berharap kalau saja
jalurnya akan bertambah mudah.
692
01:09:18,920 --> 01:09:21,160
Lihat itu !
693
01:09:32,840 --> 01:09:38,520
- mungkin ini jalannya
- bagaimana jika mengarah keluar jalur?
694
01:09:38,560 --> 01:09:42,640
Ini tidak mungkin.
Kita di arah yang sama.
695
01:09:47,200 --> 01:09:53,480
Halo !
ini jalan menuju kemana ?
696
01:09:55,520 --> 01:10:01,960
Ke Kota Kekal.
697
01:10:03,480 --> 01:10:07,440
Ayolah, akan baik-baik saja!
698
01:10:07,480 --> 01:10:13,800
Mereka hanya tahu sedikit bahwa orang
yang ikuti bernama Terlalu Percaya Diri.
699
01:10:13,920 --> 01:10:20,720
Dia tidak pernah terlihat dan
terdengar lagi.
700
01:10:29,680 --> 01:10:31,920
Ketika petang tiba,
701
01:10:31,920 --> 01:10:36,600
Kristen dan Penuh Harapan mencari
tempat beristirahat.
702
01:10:44,560 --> 01:10:49,120
Kalian! masuk tanpa izin daerahku !
703
01:10:49,160 --> 01:10:51,720
Tidak.. maaf.
Kami tidak bermaksud demikian..
704
01:10:51,760 --> 01:10:56,240
Diam kalian !
Kalian harus ikut denganku !
705
01:10:56,280 --> 01:11:02,280
"Dalam mimpiku aku melihat Raksasa
Keputusasaan membawa Kristen dan Penuh Harapan
706
01:11:02,800 --> 01:11:04,480
ke Istana Keraguan
707
01:11:04,480 --> 01:11:10,000
dimana musafir yang tidak taat
tidak pernah terdengar lagi
708
01:11:12,320 --> 01:11:16,360
gua ini penuh sumbatan kematian
yang mengerikan.
709
01:11:16,400 --> 01:11:19,760
Kristen dan Penuh Harapan tidak diberikan
makanan atau minuman .
710
01:11:19,800 --> 01:11:22,840
hari-hari berlalu seperti tahun.
711
01:11:22,880 --> 01:11:32,320
Kekuatan mulai memudar, dengan
sisa harapan untuk bisa bebas
712
01:11:34,400 --> 01:11:37,920
Istriku punya ide yang bagus malam
kemarin.
713
01:11:37,960 --> 01:11:44,720
Dia menyarankanku untuk memberi
kalian kemalangan atas hidup kalian
714
01:11:45,520 --> 01:11:47,200
Kasihanilah !
Biarkan kami pergi !
715
01:11:47,240 --> 01:11:52,600
Biarkan kalian pergi ?
Membiarkan kalian pergi mati disini !
716
01:12:11,400 --> 01:12:14,480
istri aku,
bersyukur dia berbaik hati
717
01:12:14,560 --> 01:12:22,960
menyarankan, karena kalian selalu mendapat
sengsara, bunuh diri adalah satu-satunya jalan.
718
01:12:23,000 --> 01:12:28,360
Jadi dia menyediakanmu banyak
pilihan
719
01:12:28,360 --> 01:12:33,480
untuk mengakhiri hidupmu
yang tiada berarti ini
720
01:12:33,480 --> 01:12:39,960
sekarang, siapa duluan?
721
01:12:40,000 --> 01:12:44,360
Tuan, bisakah kau membiarkan kami
pergi ? tak ada orang yang tahu
722
01:13:38,360 --> 01:13:43,560
- Jangan lakukan itu !
- Kenapa tidak ?
723
01:13:43,800 --> 01:13:48,280
Aku lebih baik menggantung diriku daripada
menjalani hari-hari di lubang neraka ini
724
01:13:48,320 --> 01:13:54,040
Aku setuju, mati lebih baik daripada hidup
disini
725
01:13:55,080 --> 01:14:00,480
Ingat bahwa ALLAH lebih besar dari
setiap raksasa yang kita hadapi
726
01:14:00,520 --> 01:14:05,520
Kita bisa melalui ini.
727
01:14:17,840 --> 01:14:21,120
Kedua orang itu selamat di
hari berikutnya.
728
01:14:21,120 --> 01:14:25,280
Mereka susah bergerak,
tetapi mereka masih hidup.
729
01:14:32,440 --> 01:14:36,720
aku lihat kalian tidak
menuruti nasihat baikku.
730
01:14:36,760 --> 01:14:41,920
Sekarang, aku akan menuruti keinginanmu
engkau tidak akan pernah dilahirkan
731
01:14:41,920 --> 01:14:46,760
Besok aku akan merobek-robekmu.
732
01:14:51,600 --> 01:14:55,320
Kita harus mengakhiri semuanya
733
01:14:55,320 --> 01:15:01,200
Ingatkah bagaimana gagahmu dulu
menghadapi Apolion yang hebat
734
01:15:01,200 --> 01:15:04,600
dan bagaimana TUHAN
memberimu kemenangan,
735
01:15:05,840 --> 01:15:12,720
dan menghadapi binatang ganas,
di Lembah Kematian?
736
01:15:12,720 --> 01:15:17,120
Mari kita tidak melupakan apa yang
TUHAN sudah lakukan untuk kita !
737
01:15:17,120 --> 01:15:24,800
Mari kita tunggu Dia dan lihat
apa yang akan Dia lakukan.
738
01:15:24,840 --> 01:15:29,760
terima kasih
739
01:15:43,880 --> 01:15:49,720
Yang bisa kulihat adalah tubuh
yang dicerai-beraikan
740
01:15:49,720 --> 01:15:54,000
- Aku tahu apa yang kau harus lakukan.
- apa itu ?
741
01:15:54,040 --> 01:15:58,920
- berdoa.
- Ide yang bagus.
742
01:15:59,920 --> 01:16:02,800
Sesuatu yang harusnya kita
lakukan dari dulu
743
01:16:02,840 --> 01:16:06,760
Waktu seperti akan usai
untuk kedua musafir.
744
01:16:06,760 --> 01:16:09,160
Engkau berkata engkau akan
mencerai-beraikan tubuh mereka
745
01:16:09,160 --> 01:16:14,520
Tidak sekarang,
Aku sedang makan
746
01:16:14,080 --> 01:16:18,520
TUHAN Yesus, Kami bersyukur
atas kasih dan kesetiaanMu
747
01:16:21,520 --> 01:16:26,880
Engkau berkata jika ada dua orang
berkumpul dalam namaMu, engkau hadir.
748
01:16:26,880 --> 01:16:32,960
Kami bersyukur atas pertolonganMu
dan karena Engkau mendengar doa kami.
749
01:16:34,000 --> 01:16:39,200
Bapa Surgawi,Tolong kami menemukan
jalan keluar dari tempat ini !
750
01:16:58,360 --> 01:17:02,960
Ini adalah kunci Janji yang
diberikan padaku di salib itu.
751
01:17:02,960 --> 01:17:07,720
Aku yakin ini bisa membuka kunci
di Istana keraguan ini
752
01:17:29,840 --> 01:17:36,000
- Kristen, ayo !
- tidak, tidak, tidak !
753
01:17:36,120 --> 01:17:43,920
- Ayo !
- Tidak, tidak !
754
01:17:47,720 --> 01:17:50,960
"Aku melihat sekarang Kristen
dan Penuh Harapan kembali ke."
755
01:17:50,960 --> 01:17:55,160
jalur menuju Surga, mereka
membuat tanda untuk mencegah
756
01:17:55,160 --> 01:18:00,160
musafir yang akan datang, supaya tidak
jatuh ke tangan Raksasa Keputusasaan
757
01:18:00,160 --> 01:18:06,280
Perjalanan mereka berlanjut
menuju Gunung Kebahagiaan
758
01:18:07,320 --> 01:18:11,320
- Selamat siang !
- Selamat siang semua.
759
01:18:11,320 --> 01:18:15,920
Beritahu kami ! Siapa yang mempunyai
gunung dan padang rumput yang indah ini ?
760
01:18:15,920 --> 01:18:22,040
Gunung ini adalah milik Imanuel.
Yang berada di dalam Kota
761
01:18:22,040 --> 01:18:26,520
Domba-domba ini yang kepadanya Ia berikan
nyawa-Nya, adalah kepunyaan-Nya juga.
762
01:18:26,520 --> 01:18:29,800
Apakah Kota Kekal jauh dari sini?
763
01:18:29,800 --> 01:18:35,800
Terlalu jauh bagi sebagian orang tetapi
bagi orang yang sangat ingin kesana, tidak.
764
01:18:35,800 --> 01:18:38,640
Bisakah engkau katakan apa
yang akan kami hadapi di jalan?
765
01:18:38,680 --> 01:18:42,600
Aman bagi mereka yang
sejati kepada Imanuel,
766
01:18:42,600 --> 01:18:46,440
Tetapi kematian bagi yang tidak.
767
01:18:46,640 --> 01:18:50,720
Mm.. perjalanan ini panjang
dan melelahkan
768
01:18:50,720 --> 01:18:53,520
Apa kau keberatan jika kami
singgah dan istirahat sejenak ?
769
01:18:53,520 --> 01:18:57,600
TUAN tempat ini berkata pada kami
agar tidak lupa menghibur orang asing
770
01:18:57,600 --> 01:19:03,240
Kalian bisa beristirahat disini. Tapi sebelumnya,
banyak yang perlu ditunjukkan kepadamu
771
01:19:12,240 --> 01:19:21,760
Tempat ini adalah Gunung Eroer.
Engkau lihat orang mati disana ?
772
01:19:24,800 --> 01:19:26,840
Mengapa mereka tidak dikubur ?
773
01:19:26,880 --> 01:19:30,240
Mereka contoh, memperingatkan
mereka yang kehilangan jalan
774
01:19:30,280 --> 01:19:34,240
karena pengajaran sesat
tentang kebangkitan.
775
01:19:34,280 --> 01:19:39,040
Ingatlah sesungguhnya
Yesus telah bangkit !
776
01:19:55,120 --> 01:20:02,080
Ini adalah Gunung Berhati-hati.
Disana di kejauhan, kau lihat mereka?
777
01:20:02,120 --> 01:20:04,480
Mereka musafir sama seperti kau
778
01:20:04,520 --> 01:20:07,320
Apa engkau memperhatikan salah
satunya yang lewat dalam perjalananmu ?
779
01:20:07,360 --> 01:20:12,520
akungnya, mereka meninggalkan jalur &
mengambil jalan tengah untuk memudahkan.
780
01:20:12,560 --> 01:20:15,040
Mereka ditangkap Raksasa
Keputusasaan.
781
01:20:15,080 --> 01:20:20,320
Dia membutakan mereka, menyebabkan mereka,
berkeliaran di kuburan, itu menggenapi Amsal:
782
01:20:20,360 --> 01:20:23,960
orang yang meninggalkan jalan
pengertian
783
01:20:23,960 --> 01:20:28,480
datang kepada kumpulan
orang mati"
784
01:20:46,760 --> 01:20:54,000
Perhatikan langkahmu ! Ini adalah
jalan pintas ke neraka
785
01:20:54,040 --> 01:21:00,280
Tempat orang-orang munafik seperti
Esau, yang menjual hak kesulungannya,
786
01:21:00,280 --> 01:21:03,720
seperti Yudas, yang menjual Tuannya
787
01:21:03,720 --> 01:21:07,520
dan Alexander yang menghina Injil...
788
01:21:07,520 --> 01:21:11,640
Apakah mereka yang ada disini sedang
dalam perjalanan menuju ke Kota Kekal ?
789
01:21:11,680 --> 01:21:15,880
Mereka percaya itu,
sampai berakhir disini
790
01:21:38,520 --> 01:21:43,640
Ini bukit yang cukup jelas
791
01:21:43,680 --> 01:21:52,160
Disana. mungkin kau dapat lihat
kerinduan hatimu, Gerbang Kota Kekal
792
01:21:52,200 --> 01:21:56,120
Dimana Sang Raja menunggu
orang-orang-Nya yang setia
793
01:22:16,960 --> 01:22:22,720
Sungguh indah !
794
01:22:22,760 --> 01:22:28,040
Setelah menyegarkan diri dan menghabiskan
waktu dengan gembala bicara tentang TUHAN
795
01:22:28,080 --> 01:22:35,040
dan jalan-Nya, Kristen dan Penuh Harapan
siap untuk melanjutkan perjalanan
796
01:22:35,080 --> 01:22:41,120
- Terima kasih untuk petanya.
- Oh dan ingat, waspada akan rayuan.
797
01:22:41,160 --> 01:22:44,800
Jangan katakan apapun yang
membuat engkau keluar jalur
798
01:22:44,840 --> 01:22:48,360
dan jangan terpeleset di
Daratan Memikat !
799
01:22:48,400 --> 01:22:52,320
Terima kasih untuk semuanya
800
01:22:52,320 --> 01:22:55,960
Waktu bermimpi, aku melihat Kristen dan
Penuh Harapan sekarang ada di negeri
801
01:22:56,000 --> 01:23:01,360
yang bernama Kesombongan, dimana
mereka akan bertemu seorang muda,
802
01:23:01,360 --> 01:23:07,200
bernama Keacuhan, membuat
jalurnya sendiri dalam perjalanan.
803
01:23:07,240 --> 01:23:10,720
- Siang, kawan !
- Hai !
804
01:23:10,760 --> 01:23:13,120
Dari mana ?
Mau kemana ?
805
01:23:13,120 --> 01:23:19,640
Dari wilayah sana, tetapi pindah.
dan aku pergi ke Kota Kekal.
806
01:23:19,680 --> 01:23:23,520
Apa kau melalui pintu ?
Apa kau punya ini ?
807
01:23:23,520 --> 01:23:29,920
Oh, itu lucu, konyol !
Tidak, tidak, tidak ada.
808
01:23:29,960 --> 01:23:34,240
Tapi, engkau butuh ini
untuk masuk ke dalam Kota !
809
01:23:34,280 --> 01:23:40,680
Tidak, akan baik-baik. Untuk dapat hidup:
berdoa, kebaikan, memberi sedekah,
810
01:23:40,720 --> 01:23:46,360
Aku mengorbankan segalanya di
negeriku untuk masuk ke Kota Kekal
811
01:23:46,400 --> 01:23:50,120
Ya, mereka akan biarkan aku masuk.
812
01:23:50,120 --> 01:23:53,480
Baiklah, perjalanan dimulai dari gerbang
813
01:23:53,520 --> 01:23:56,280
Tanpa ini engkau tidak bisa masuk.
814
01:23:56,320 --> 01:24:01,800
Ya, dan ini bukan soal baiknya dirimu. Mereka
takkan membiarkanmu masuk ke dalam Kota .
815
01:24:01,840 --> 01:24:05,160
Baik, Kita akan lihat
ngomong2, cukup indah disini
816
01:24:05,200 --> 01:24:09,880
Jadi aku akan duduk sejenak.
Kita akan bertemu di depan
817
01:24:09,920 --> 01:24:15,920
Baik, senang bicara denganmu.
Kami berjalan duluan.
818
01:24:15,920 --> 01:24:18,920
ya
819
01:24:27,040 --> 01:24:29,720
Aku tidak mengerti apa yang dikatakan.
820
01:24:29,760 --> 01:24:34,120
Kita sudah melakukan semua yang
kita bisa, kita sudah membagikan iman.
821
01:24:34,120 --> 01:24:39,920
Kita hanya perlu memberikan waktu
supaya dia berpikir mengenai itu
822
01:25:00,920 --> 01:25:09,120
aku mengenal dia.
Namanya adalah Iman Kecil
823
01:25:21,120 --> 01:25:26,840
- Mereka ke jalan pintas neraka ya ?
- ya.
824
01:25:40,720 --> 01:25:44,000
Sepertinya jalan terbagi dua.
Kita bisa kesini dan kesana.
825
01:25:44,040 --> 01:25:48,280
- Apa yang akan kau lakukan ?
- Aku tidak yakin.
826
01:25:48,320 --> 01:25:51,120
Sepertinya jalan yang sempit
itu berada di kiri.
827
01:25:54,360 --> 01:25:56,720
Aku rasa itu dia itu yang bersinar
828
01:26:00,480 --> 01:26:07,160
- Kawan, apa masalah kalian ?
- Kami dalam perjalanan ke Kota Kekal
829
01:26:07,200 --> 01:26:10,840
dan kami tidak yakin jalan
mana yang harus diambil
830
01:26:10,880 --> 01:26:14,400
Sesungguhnya, jalur mulai terlihat
membingungkan di titik ini
831
01:26:14,440 --> 01:26:18,360
Mungkin bukan kebetulan kita bertemu,
karena aku banyak membantu musafir
832
01:26:18,400 --> 01:26:24,000
dalam perjalanan mereka
menuju Kota Kekal.
833
01:26:24,040 --> 01:26:27,400
Biarkan aku mencoba
membantumu juga
834
01:26:27,440 --> 01:26:34,080
- Tuan, apa jauh dari sini ?
- Tidak, lebih dekat dari yang terpikirkan.
835
01:26:38,040 --> 01:26:38,920
- ini hebat.
- kita hampir sampai.
836
01:26:42,160 --> 01:26:45,520
Jadi Kristen dan Penuh Harapan mengikuti
orang yang memuji kekuatan mereka
837
01:26:45,520 --> 01:26:53,160
hikmat, dan iman karena telah
sampai sejauh ini
838
01:26:53,200 --> 01:27:02,000
Ketika berjalan, mereka menyadari perlahan
mereka menyimpang dari jalur Kota Kekal
839
01:27:02,040 --> 01:27:11,280
Ini tampak tidak baik. Aku rasa dia membawa
kita kembali ke jalan kita datang
840
01:27:11,320 --> 01:27:19,120
Permisi, apa kau yakin
ini jalan yang benar ?
841
01:27:38,440 --> 01:27:43,240
Harusnya aku tahu, gembala
mengatakan padaku ada Penghasut.
842
01:27:43,280 --> 01:27:45,360
Sekarang aku tahu apa artinya Amsal,
843
01:27:45,400 --> 01:27:49,320
"Orang yang memperdaya sesamanya
memasang jaring bagi kakinya."
844
01:27:49,360 --> 01:27:54,840
Jika saja kita melihat peta,
Aku tahu jawabannya ada disana.
845
01:28:00,360 --> 01:28:03,360
Kristen dan Penuh Harapan
berjuang selama berjam-jam,
846
01:28:03,400 --> 01:28:07,360
tetapi mustahil bagi mereka
untuk keluar dari jaring
847
01:28:07,400 --> 01:28:12,000
Mereka berpikir kalau saja
perjalanan mereka telah berakhir
848
01:28:12,040 --> 01:28:19,920
Dan aku melihat Yang Bersinar yang
sebenarnya datang untuk menyelamatkan
849
01:28:27,440 --> 01:28:31,560
Yang Bersinar menegur mereka
karena telah mengikuti Penghasut
850
01:28:31,600 --> 01:28:36,560
dan tidak mengikuti peta yang
para gembala berikan
851
01:28:36,600 --> 01:28:47,200
Lalu, setelah pengarahan , Dia membawa Kristen
& Penuh Harapan kembali menuju jalan ke Surga
852
01:28:48,240 --> 01:28:56,720
- Apa dia masih mengikuti kita ?
- Seperti yang diharapkan.
853
01:28:56,720 --> 01:29:02,240
Ini menarik. Orang ini sepertinya
pergi dari Kota Kekal
854
01:29:02,280 --> 01:29:05,000
Lebih baik berhati-hati.
Dia mungkin Penghasut
855
01:29:05,040 --> 01:29:08,800
Selamat pagi, kawan !
Kalian mau kemana?
856
01:29:08,800 --> 01:29:11,760
kami ini musafir dan dalam
perjalanan ke Kota Kekal
857
01:29:15,320 --> 01:29:22,240
Oh maaf, sudah lama sejak aku
melihat orang-orang seperti kalian,
858
01:29:22,240 --> 01:29:24,760
mempertaruhkan hidup dan raga
untuk suatu hal yang tidak ada
859
01:29:24,800 --> 01:29:27,240
Apa engkau berkata kita tidak
akan dibiarkan masuk ke dalam Kota ?
860
01:29:27,280 --> 01:29:31,320
Apa yang harus kukatakan
ialah Kota itu tidak ada dimanapun
861
01:29:31,320 --> 01:29:34,120
Kami mendengar dan percaya bahwa
tempat seperti itu memang ada.
862
01:29:34,160 --> 01:29:38,120
Aku juga mendengar tentang
tempat yang mulai ini di negeriku
863
01:29:38,120 --> 01:29:42,360
dan, seperti kalian, aku meninggalkan
semuanya dan mencarinya,
864
01:29:42,360 --> 01:29:44,920
Tetapi setelah mencarinya bertahun-
tahun, aku sampai pada kesadaran:
865
01:29:44,960 --> 01:29:51,680
tidak ada Kota itu
dan tidak ada TUHAN
866
01:29:51,720 --> 01:29:58,840
Jadi aku pulang, hendak menyegarkan diri dengan
kenikmatan dunia, seperti yang kukatakan.
867
01:29:58,880 --> 01:30:02,160
Engkau harus melakukan yang sama,
daagh.
868
01:30:07,160 --> 01:30:13,080
Dia sudah begitu dekat !
ayo !
869
01:30:13,120 --> 01:30:16,920
- Kita tak bisa berbuat apa-apa untuknya.
- kau benar
870
01:30:16,920 --> 01:30:20,560
Sekarang dalam mimpiku, aku melihat
Kristen & Penuh Harapan sampai di negeri
871
01:30:20,600 --> 01:30:27,920
dimana udaranya membuat mengantuk,
membuat mereka susah berjalan
872
01:30:54,840 --> 01:31:00,480
Aku sangat lelah !
Aku bisa tidur berdiri.
873
01:31:05,120 --> 01:31:12,440
Kita bisa ke pohon itu...dan tidur
disana satu jam saja ?
874
01:31:12,480 --> 01:31:19,040
- tidak, tidak kita harus tetap berjalan.
- Setengah jam...
875
01:31:25,480 --> 01:31:30,360
- 30 menit.
- Harus tetap berjalan.
876
01:31:30,400 --> 01:31:37,240
apa kau lelah !
Oh, kita harus tetap berjalan.
877
01:31:38,280 --> 01:31:44,760
tunggu, ingat cerita para gembala,
tentang Daratan Memikat ?
878
01:31:44,800 --> 01:31:45,800
Ya.
879
01:31:45,840 --> 01:31:51,280
Ini pasti tempatnya.
Ok, Kita tidak bisa tidur.
880
01:31:51,320 --> 01:31:54,720
dan kita harus tetap fokus.
ayo !
881
01:31:54,720 --> 01:31:58,920
Jika kita tidur sekarang,
Kita mungkin tidak bisa bangun.
882
01:31:58,920 --> 01:32:05,920
Senang kau bersamaku.
Aku tidak akan tertidur jika bersamamu.
883
01:32:05,960 --> 01:32:11,320
Benar yang dikatakan Amsal,
"Berdua lebih baik daripada satu."
884
01:32:11,360 --> 01:32:13,920
dan kau adalah teman
yang baik bagiku. itu baik
885
01:32:13,960 --> 01:32:17,360
Hei, Kau dapat melakukannya.
Kau harus tetap terjaga
886
01:32:17,400 --> 01:32:19,920
- Siap ?
- ya, ya.
887
01:32:19,920 --> 01:32:24,080
Ceritakan mengapa kau putuskan
pergi dan menjadi musafir
888
01:32:24,120 --> 01:32:26,160
Aku ingin menyelamatkan jiwaku
889
01:32:26,200 --> 01:32:33,360
ya, itu jauh lebih baik.
ayo, terus bicara !
890
01:32:33,400 --> 01:32:37,920
Aku seperti orang lain di Pasar Kesia-
Siaan. Menikmati semua kesenangan.
891
01:32:37,920 --> 01:32:40,960
Tetapi aku tahu pada
akhirnya, itu menghancurkanku.
892
01:32:41,000 --> 01:32:47,920
- Seperti apa ?
- Aku menyukai semuanya itu,
893
01:32:53,400 --> 01:32:56,200
Aku tidak pernah merasa cukup
894
01:32:56,920 --> 01:33:00,040
Aku sadar kematian menunggu
anak-anak yang tidak taat
895
01:33:00,080 --> 01:33:03,240
- Jadi pikiranmu menghukummu ?
- Aku melawannya.
896
01:33:03,280 --> 01:33:09,320
Aku melihat dosaku begitu jahat
sehingga menghukumku ke neraka.
897
01:33:09,320 --> 01:33:12,240
Aku mulai menyelidiki ALkitab
dan mencari kebenaranNya.
898
01:33:12,280 --> 01:33:14,040
- Mengapa bisa ?
899
01:33:14,080 --> 01:33:18,120
TUHAN terus memberikanku tanda,
Hamba TUHAN di jalan...
900
01:33:18,120 --> 01:33:19,720
Sobat, Aku memohon padamu
901
01:33:19,720 --> 01:33:23,960
Yesus Kristus berkata jikalau engkau
tidak bertobat, engkau akan binasa,
902
01:33:23,000 --> 01:33:27,680
Aku memiliki teman yang meninggal.
903
01:33:27,720 --> 01:33:31,800
Dan jikalau aku mati,
Aku akan segera dihakimi
904
01:33:31,840 --> 01:33:36,520
- Itu akan mengubah hidup seseorang
- Aku mencoba mengubah jalan-jalanku
905
01:33:36,560 --> 01:33:40,560
Aku lari dari hidup berdosaku
Lari dari teman-teman berdosaku
906
01:33:40,600 --> 01:33:44,960
Aku menjadi rohani,
Aku berdoa, Aku membaca Alkitab
907
01:33:45,000 --> 01:33:51,440
Aku meratap atas dosaku.
Aku membagikan kebenaran.
908
01:33:51,480 --> 01:33:54,360
- Sepertinya kau menemukan keselamatan
- Ada satu masalah
909
01:33:54,360 --> 01:33:57,520
Aku tak bisa mencapainya sampai aku baca di
Alkitab, kita tak bisa mengenal TUHAN melalui
910
01:33:57,640 --> 01:34:01,560
pekerjaan TUHAN, tetapi melalui
hubungan pribadi dengan Kristus
911
01:34:01,600 --> 01:34:03,560
yang lain tidak bisa.
912
01:34:03,600 --> 01:34:11,240
- Dan apa yang kau lakukan ?
- Sebaliknya, apa yang Yesus lakukan.
913
01:34:15,680 --> 01:34:20,320
Percayalah pada Yesus Kristusi
dan engkau akan selamat.
914
01:34:20,320 --> 01:34:23,080
TUHAN, bagaimana engkau
mengampuni pendosa seperti aku?
915
01:34:23,120 --> 01:34:30,000
- Anugerah-Ku cukup bagimu.
- Engkau tak tahu, Dosaku besar.
916
01:34:30,040 --> 01:34:33,160
"Orang yang datang padaKu
tidak akan Kubuang.".
917
01:34:33,200 --> 01:34:40,360
- Aku sekalipun takkan pernah menolak."
- Bahkan pendosa seperti aku ?
918
01:34:40,400 --> 01:34:42,840
"Aku datang ke dunia untuk
menyelamatkan orang berdosa."
919
01:34:42,880 --> 01:34:47,120
AKulah kegenapan Hukum Taurat
bagi siapa yang percaya.
920
01:34:47,160 --> 01:34:51,560
Aku mati untuk dosa dunia dan bangkit
untuk pembenaran semua orang.
921
01:34:51,600 --> 01:34:57,080
Aku mengasihi semua orang, Aku basuh
seluruh dosa dunia dengan darah-Ku
922
01:34:57,120 --> 01:35:00,680
Akulah pengantara antara
manusia dan ALLAH
923
01:35:00,720 --> 01:35:06,720
dan akhirnya aku jatuh cinta pada Yesus,
Umat-Nya dan Jalan-jalan-Nya.
924
01:35:06,760 --> 01:35:12,400
mereka menjaga dirinya terjaga, bercerita tentang
TUHAN Yesus dan kasih-Nya yang besar
925
01:35:12,440 --> 01:35:17,440
sebelum mereka mengetahui, bahwa
mereka berhasil melewati Daratan Memikat.
926
01:35:17,480 --> 01:35:23,080
Kristen dan Penuh Harapan sekarang
memasuki tanah Beulah, dimana udaranya sejuk,
927
01:35:23,120 --> 01:35:28,320
tempat yang sangat dekat dengan Kota Kekal
dimana yang bersinar biasa berjalan
928
01:35:28,360 --> 01:35:32,720
melalui taman dan kebun anggur.
929
01:35:37,320 --> 01:35:39,520
- Siang, pak !
- Halo !
930
01:35:39,520 --> 01:35:42,480
Beritahu aku, taman dan kebun
anggur ini milik siapa?
931
01:35:42,520 --> 01:35:47,920
Semua milik Raja. Ditanam untuk
kesukaan-Nya dan para musafir
932
01:35:48,040 --> 01:35:53,280
untuk mempernyaman dalam perjalanan.
hidangkanlah apa yang kau mau!
933
01:35:53,320 --> 01:36:02,600
- Terima kasih.
- Terima kasih.
934
01:36:08,960 --> 01:36:14,040
Setelah Kristen dan Penuh Harapan menikmati
cukup makanan & istirahat beberapa hari
935
01:36:14,080 --> 01:36:18,920
Mereka siap untuk
melanjutkan perjalanan.
936
01:36:18,960 --> 01:36:22,720
Hanya jalan setapak saja
menuju Sungai Kekal
937
01:36:22,760 --> 01:36:31,560
mereka sudah mendekati akhir perjalanan
dan hati mereka rindu melihat Raja itu sendiri
938
01:36:35,200 --> 01:36:40,520
Hanya tinggal dua kesulitan yang
ada di antara kalian dan Kota Kekal
939
01:36:40,520 --> 01:36:44,160
Adakah perahu atau jembatan
untuk menyeberang ?
940
01:36:44,200 --> 01:36:49,200
Tidak, ini jalan satu-satunya
engkau masuk ke Kota
941
01:36:49,240 --> 01:36:52,240
Apakah sungainya dalam ?
942
01:36:52,280 --> 01:36:59,320
Tergantung bagaimana engkau
percaya Raja tempat ini.
943
01:36:59,360 --> 01:37:05,760
- Engkau siap kawan ?
- Aku siap.
944
01:37:36,080 --> 01:37:42,200
Sungai menjadi dalam
dan airnya menderas.
945
01:37:42,240 --> 01:37:46,720
itu adalah usaha terakhir si jahat
untuk menghentikan mereka
946
01:37:46,720 --> 01:37:50,360
Pikiran mereka menuju
kepada dosa-dosa dahulu
947
01:37:50,400 --> 01:37:57,120
- Kita tidak dapat mencapainya !
- Aku melihat yang bersinar pada Gerbang !
948
01:37:57,160 --> 01:37:59,520
Aku menunggumu, Penuh Harapan!
949
01:37:59,520 --> 01:38:03,000
- Dosaku menarik aku.
950
01:38:03,000 --> 01:38:07,840
- Ingatlah bahwa Yesus mem-
bersihkanmu dari dosamu.
951
01:38:08,000 --> 01:38:12,520
Mereka merasa tidak layak
untuk masuk dalam hadirat Raja
952
01:38:12,560 --> 01:38:20,560
Pikiran dosa, masa lalu menghanyutkan
dan membawa mereka ke dalam air
953
01:38:21,440 --> 01:38:25,120
Pikiran Kristen mulai dikelami
keraguan dan tidak dapat
954
01:38:25,160 --> 01:38:29,240
mengingat satupun janji
yang TUHAN telah berikan.
955
01:38:29,280 --> 01:38:34,200
Tetapi Penuh Harapan ingat
Yesus sudah memulihkan segalanya.
956
01:38:34,240 --> 01:38:40,280
Dosanya telah dibasuh
Dia adalah ciptaan baru.
957
01:39:25,920 --> 01:39:29,960
aku diutus untuk melayani mereka
yang mewarisi keselamatan.
958
01:39:30,000 --> 01:39:36,160
Tolong, Bisakah kau tunjukkan
istri dan anak-anakku jalan?
959
01:39:36,160 --> 01:39:38,480
Sang Raja telah mendengar doamu
960
01:39:38,480 --> 01:39:44,480
Dia mengirimkan istri dan
anak-anakmu undangan.
961
01:39:49,120 --> 01:39:52,240
Terima kasih.
962
01:40:13,200 --> 01:40:17,280
Sekarang dalam mimpiku, aku
melihat Kristen dan Penuh Harapan
963
01:40:17,280 --> 01:40:21,400
disambut oleh malaikat yang
bersinar di gerbang surga
964
01:40:32,960 --> 01:40:39,160
Mereka disambut ke dalam hadirat
TUHAN Yesus yang menyambut mereka,
965
01:40:39,200 --> 01:40:48,560
berkata,"Baik sekali perbuatanmu,
Hai hambaku yang baik dan setia."
966
01:40:48,600 --> 01:40:53,800
Saat aku melihat semua ini, aku
berbalik dan aku melihat Keacuhan
967
01:40:53,840 --> 01:40:59,560
dibawa menyeberangi sungai oleh
Harapan Sia-Sia, dengan sedikit kesulitan.
968
01:40:59,600 --> 01:41:06,920
Setelah menyeberang, tak seorangpun
di gerbang Kota Kekal untuk menyambutnya
969
01:41:17,240 --> 01:41:24,680
Halo !?
970
01:41:26,720 --> 01:41:37,960
- Darimana engkau dan apa yang kau mau?
- Aku telah makan dan minum di hadirat Raja
971
01:41:38,000 --> 01:41:43,720
Dia diajarkan di jalan-jalan kami,
Jadi inilah aku.
972
01:41:43,760 --> 01:41:53,440
Dimana sertifikatmu?
Tidakkah kau punya sertifikat?
973
01:41:53,480 --> 01:42:02,600
Ah, cerita lucu ...
Uh... Hei, baik-baik..
974
01:42:04,680 --> 01:42:07,520
apa yang kau lakukan ?
Lepaskan aku !
975
01:42:07,600 --> 01:42:12,120
Aku telah melihat Sang Raja !
Tolong !
976
01:42:12,120 --> 01:42:20,160
Lalu aku melihat ada jalan menuju neraka
meskipun di depan Gerbang Surga
977
01:42:20,200 --> 01:42:26,440
"Lalu aku terbangun dan
ternyata semua itu mimpi..."
978
01:42:53,520 --> 01:43:00,160
Kita ada dalam perjalanan yang sama.
Apakah kau di jalan yang benar?
979
01:43:06,160 --> 01:43:10,160
Subtitle DVD oleh Jonathan Johnson
980
01:43:11,305 --> 01:43:17,597
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.SubtitleDB.org
88742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.