All language subtitles for The.Last.King.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:59,700 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:01:01,000 --> 00:01:07,300 PRI�A INSPIRISANA STVARNIM DOGA�AJIMA 3 00:01:10,900 --> 00:01:14,300 NORVE�KA, 1204 4 00:01:14,400 --> 00:01:19,700 "BREZONOGI" I KRALJ HAKON SVERESON VLADAJU PRESTOLOM U NIDAROSU 5 00:01:23,900 --> 00:01:29,700 UGRO�AVAJU IH "BAGLERI" IZ ISTO�NE NORVE�KE, KOJI IMAJU DANSKU PODR�KU 6 00:02:14,200 --> 00:02:20,900 ME�U IZBEGLICAMA JE KRALJEV SIN I NASLEDNIK, HAKON HAKONSON, 7 00:02:21,000 --> 00:02:25,900 KOJEG U TAJNOSTI �UVA NJEGOVA MAJKA, INGA IZ VARTAJGA 8 00:02:57,500 --> 00:03:01,100 Jesi li ti Inga iz Vartajga? -Jesam. 9 00:03:02,100 --> 00:03:07,500 Mi smo Brezonogi. Je li to Hakon Hakonson? -Jeste. 10 00:03:07,600 --> 00:03:11,400 Mora� da ide� sa nama. Kralj te pozdravlja. 11 00:03:12,500 --> 00:03:16,200 Do�i. -Smiri se, Hakone. 12 00:03:28,100 --> 00:03:33,400 BREZONOGI 13 00:05:00,900 --> 00:05:03,200 Je li sve u redu sa njim? -Jeste. 14 00:05:03,400 --> 00:05:10,200 Hej! Skoro smo stigli, a onda �ete biti u potpunosti na sigurnom. 15 00:05:11,500 --> 00:05:14,700 To je dobro. 16 00:05:22,400 --> 00:05:27,000 Igra� se sa glavom. Ona ima dete sa kraljem, Tor�tejne. 17 00:05:27,200 --> 00:05:31,300 Ma, samo se brinem za dete, �ervalde. Za dete. 18 00:05:32,700 --> 00:05:36,900 Sad nam se putevi razilaze, prijatelju. -Jesi li siguran u ovo? 19 00:05:37,200 --> 00:05:39,900 Jesam. Znam da je kraljev sin u dobrim rukama. 20 00:05:40,000 --> 00:05:46,400 Ume� li musti krave? -Ne, to radi Ilva. 21 00:05:48,300 --> 00:05:53,600 Ako se predomisli�, zna� gde smo. Sre�an put. -Hvala. 22 00:05:56,200 --> 00:05:59,600 Pazi na dete. Na dete. 23 00:06:00,300 --> 00:06:04,100 Nikad od tebe ne�e biti zemljoradnik, �ervalde! 24 00:06:49,800 --> 00:06:53,800 Ko je? -Ja sam, �ervald. 25 00:07:00,200 --> 00:07:03,500 Stigao si, kona�no. 26 00:07:04,500 --> 00:07:07,700 Da, morali smo daidemo sve do Borga. Pa... 27 00:07:09,600 --> 00:07:14,100 Trebao si se odavno vratiti. -Trebalo je du�e nego �to smo mislili. 28 00:07:14,300 --> 00:07:17,700 Ovo je bio moj poslednji zadatak. Obe�avam ti, Ilva. 29 00:07:17,900 --> 00:07:21,800 Rekao si da �e� dovr�iti ku�u, a i ambar se treba sagraditi. 30 00:07:21,900 --> 00:07:25,200 Znam. Bi�e zavr�en. 31 00:07:25,400 --> 00:07:30,400 Za narednu zimu? -Ovog ljeta. 32 00:07:30,600 --> 00:07:34,700 Ovog ljeta? Obe�ava�? 33 00:07:35,700 --> 00:07:38,500 Obe�avam, Ilva. 34 00:07:39,600 --> 00:07:46,100 Ne�u vi�e sa Brezonogima. Samo �u biti ovde, sa tobom i Erikom. 35 00:07:50,400 --> 00:07:53,700 Obe�avam. 36 00:07:59,100 --> 00:08:02,600 Spava li? 37 00:08:06,300 --> 00:08:08,900 Ne, ne spava� ti. 38 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 Gledaj. 39 00:08:17,300 --> 00:08:19,200 Gledaj tamo. 40 00:08:20,800 --> 00:08:22,900 I tamo. 41 00:08:26,100 --> 00:08:27,600 Hej! 42 00:08:32,900 --> 00:08:34,800 Do�i. 43 00:09:11,800 --> 00:09:15,200 KRALJEVO UPORI�TE U NIDAROSU 44 00:09:39,800 --> 00:09:44,200 Samo ti mu se mo�e� pribli�iti, tako da ti to mora� uraditi. 45 00:09:44,300 --> 00:09:48,100 Zaboga, Gisli, Hakon mi je posinak! 46 00:09:48,300 --> 00:09:51,100 On je kralj, Margaret. 47 00:09:51,300 --> 00:09:55,100 On je tako mlad da ne razume da su Brezonogi pro�lost. 48 00:09:55,200 --> 00:09:59,400 Bagleri �e pobediti u ratu, a ja �u to iskoristiti. 49 00:10:04,100 --> 00:10:08,400 Sasta�ete se nasamo. On tebi veruje. U redu je. 50 00:10:14,300 --> 00:10:18,500 Ali �ta ako... �ta ako ne�to ne ispadne onako kako smo planirali? 51 00:10:19,500 --> 00:10:23,800 Sve �e i�i po planu. Svako �e pomisliti da je to u�inio Inge. 52 00:10:24,000 --> 00:10:27,800 Niko ne�e posumnjati na nas, zato �to je on prvi po redu naslje�ivanja. 53 00:10:33,400 --> 00:10:35,100 Evo. 54 00:10:37,600 --> 00:10:41,000 Uskoro �e� ponovo biti kraljica. 55 00:11:15,600 --> 00:11:17,400 Majko? 56 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 Ne sme� to u�initi. 57 00:11:23,900 --> 00:11:27,400 �ta? -�ula sam ono �to je rekao. 58 00:11:32,700 --> 00:11:35,800 Nisi ti ni�ta �ula! 59 00:11:37,000 --> 00:11:40,700 Razume� li �ta ti ka�em? Nisi �ula ni�ta! 60 00:11:43,500 --> 00:11:46,000 Mo�e� li mi obe�ati? 61 00:11:47,700 --> 00:11:51,600 Ako se pro�uje za ovo... 62 00:11:51,700 --> 00:11:53,700 ... Umre�emo. 63 00:11:56,600 --> 00:12:00,600 Moja draga k�eri. Izvini, izvini. 64 00:12:03,400 --> 00:12:08,200 Moram nazad u �vedsku, ali kada se ponovo vidimo, 65 00:12:08,300 --> 00:12:13,300 bi�u nevesta u katedrali Nidarosa, i ponovo �u postati kraljica. 66 00:12:13,500 --> 00:12:18,200 A ti... Ti �e� biti moja... Princeza. 67 00:12:20,600 --> 00:12:25,500 Znam da je to veliki zadatak. Duga�ak put je pred sobom. 68 00:12:25,800 --> 00:12:30,700 Ali �vedska je va�na, a ti si jedina koja mo�e zadobiti njihovo poverenje. 69 00:12:31,700 --> 00:12:37,500 Mora� ih nagovoriti da raskinu sa crkvom i podr�e nas protiv Baglera. 70 00:12:41,500 --> 00:12:45,500 Moj otac nas posmatra, Margaret. U�inimo ga ponosnim. 71 00:12:54,200 --> 00:12:57,300 Nazdravlje, prijatelju. 72 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 Za Norve�ku. 73 00:13:03,600 --> 00:13:06,700 �elim da ti se zahvalim, Margaret. 74 00:13:06,900 --> 00:13:11,400 Bila si verna mome ocu sve do kraja njegovog �ivota. 75 00:13:13,500 --> 00:13:16,700 Video sam kako si bila tu�na kada je umro, 76 00:13:16,900 --> 00:13:20,800 i znam da ti nedostaje isto kao i meni. 77 00:13:30,400 --> 00:13:33,400 Izgubio sam sve svoje voljene. 78 00:13:35,100 --> 00:13:38,300 Samo imam tebe i Kristinu. 79 00:13:41,700 --> 00:13:44,400 Za svu tvoju ljubav. Zdravica. 80 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 Zbogom, sine. 81 00:14:09,000 --> 00:14:11,300 Zbogom, Margaret. 82 00:14:33,700 --> 00:14:36,700 Zovite... Zovite mi Ingea Bardsona! 83 00:14:41,700 --> 00:14:45,300 Gisli, gde je Inge? 84 00:14:50,500 --> 00:14:52,200 Inge! 85 00:14:53,400 --> 00:14:57,700 U Borgu sam spavao sa �enom, Ingom iz Vartajga. 86 00:14:57,900 --> 00:15:01,900 Rodila mi je sina, Hakona Hakonsona. On �e naslediti presto. 87 00:15:02,100 --> 00:15:06,100 Brezonogi iz isto�ne Norve�ke ga vode na sever. 88 00:15:06,300 --> 00:15:08,800 Pridru�i im se sa vojskom u Osterdalu! 89 00:15:56,000 --> 00:15:58,900 Imamo izdajnika me�u nama. 90 00:16:00,000 --> 00:16:03,300 Ovde, u ovoj prostoriji. 91 00:16:03,500 --> 00:16:07,500 Udovica kraljevog oca, Margaret, otrovala je kralja, ali nije bila sama. 92 00:16:07,700 --> 00:16:10,900 Ona je bila ne�ija marioneta. 93 00:16:11,100 --> 00:16:14,500 Izdajnik je pomislio da je Rim pobedio u ratu za Norve�ku. 94 00:16:14,700 --> 00:16:20,300 Da ne�e morati da plati za svoje grehe. Ali verujte mi, Brezonogi... 95 00:16:21,200 --> 00:16:26,000 Prona�i �u ga. Niko nije iza�ao. Kapije su zatvorene. 96 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 Posla�emo vojsku na jug da na�e kraljevog sina. 97 00:16:29,800 --> 00:16:33,200 Niko ne�e oti�i sa kraljevog poseda pre nego �to uhvatimo izdajnika. 98 00:16:43,900 --> 00:16:47,100 Moj brat je pod sna�nim stresom. 99 00:16:48,800 --> 00:16:53,500 Mislim da vidi priliku da on sam postane kralj. -Kako to misli�? 100 00:16:53,600 --> 00:16:56,500 Inge je brzo optu�io nas, kraljeve najvernije ljude, 101 00:16:56,700 --> 00:17:03,100 i svoju krv, svog ro�enog brata. Gisli i Inge nisu kraljevske krvi, 102 00:17:03,300 --> 00:17:08,300 Ali ako mali Hakon Hakonson umre, jedan od njih dvojice �e postati kralj. 103 00:17:08,500 --> 00:17:12,500 A Inge je najstariji. Zna�i da po pravilu on prvi nasle�uje. 104 00:17:12,600 --> 00:17:17,700 Inge Bardson je onaj koji je imao najvi�e koristi od kraljeve smrti. 105 00:17:17,800 --> 00:17:21,100 Pa je optu�io nas, verne Brezonoge, 106 00:17:21,300 --> 00:17:24,900 koji su se zauzimali za norve�kog kralja �ak i pre nego �to se rodio. 107 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 Ne Inge, ve� je Hakon Hakonson zakoniti naslednik norve�kog prestola, 108 00:17:29,200 --> 00:17:32,100 a �ivot tog de�aka je u opasnosti. A ako kraljev sin umre, 109 00:17:32,200 --> 00:17:37,200 pali bismo pod protektorat Danske. Rimski papa bi vladao nad nama. 110 00:17:37,400 --> 00:17:41,800 I... �ta �e� u�initi povodom ovoga, Gisli? 111 00:17:45,300 --> 00:17:48,700 Uhvatite bilo koga ko poku�a oti�i odavde. Ravne. 112 00:17:50,000 --> 00:17:52,800 Sakupi ljude i dovedite kraljevog sina ovde. 113 00:18:28,000 --> 00:18:32,300 LOGOR BAGLERA 114 00:18:40,600 --> 00:18:43,900 Brezonogi iz Nidarosa. 115 00:19:04,700 --> 00:19:06,800 Pismo je od jarla Gislija. 116 00:19:23,300 --> 00:19:27,100 Upravo smo primili vesti iz Nidarosa. 117 00:19:28,300 --> 00:19:30,300 Kralj Hakon je mrtav. 118 00:19:32,400 --> 00:19:36,500 Brezonogi su izgubili ono �to ih je dr�alo na okupu. 119 00:19:37,000 --> 00:19:41,200 Kraljevo vreme je zavr�eno. Ali �e crkva zauvek stajati. 120 00:19:42,900 --> 00:19:45,300 Kada �ovek padne, drugi �e zauzeti njegovo mesto. 121 00:19:45,500 --> 00:19:48,400 A on je du�an samo Bogu. 122 00:19:50,800 --> 00:19:55,300 Mi vladamo isto�nom Norve�kom. Zapadna je slede�a. 123 00:19:56,800 --> 00:20:00,700 Uskoro �e crkva imati vlast u celoj Norve�koj. 124 00:20:02,200 --> 00:20:05,700 Ali imamo jedan problem. 125 00:20:12,800 --> 00:20:16,400 Kralj Hakon je ostavio sina za sobom. 126 00:20:19,100 --> 00:20:22,500 Danas, to je nevin de�ak. 127 00:20:22,700 --> 00:20:27,600 A sjutra... Na� najmo�niji neprijatelj. 128 00:20:27,700 --> 00:20:31,500 De�ak je sakriven na nekoj farmi u na�em podru�ju. 129 00:20:31,700 --> 00:20:35,900 Ko god prona�e kraljevog sina, �ive�e u bogatsvu do kraja �ivota. 130 00:20:36,900 --> 00:20:39,900 Nemojte biti milosrdni u potrazi za tim detetom, 131 00:20:40,000 --> 00:20:44,500 Gospod je zauvek milosrdan, ali mu tako�e treba i �rtva, 132 00:20:44,700 --> 00:20:48,000 Zavedite zakon i red. 133 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 I donesite mi de�akovu glavu. 134 00:21:23,500 --> 00:21:26,300 �u, �u, Eri�e, u redu je. 135 00:22:44,700 --> 00:22:49,600 �ena ti je veoma otporna. Veoma je jaka. 136 00:22:52,200 --> 00:22:58,200 �ta ste uradili sa Ilvom? -Sve je dobro. Sve je u redu. 137 00:23:01,000 --> 00:23:03,300 Ilva? Ilva! 138 00:23:03,600 --> 00:23:06,800 �ervalde, ovde smo. 139 00:23:08,900 --> 00:23:14,100 Negde u blizini je de�ak kraljeve krvi. Gde je skriven? 140 00:23:17,400 --> 00:23:20,600 Ne znam o �emu pri�ate. 141 00:23:22,800 --> 00:23:25,400 Zar ti je toliko malo stalo do svoje porodice, 142 00:23:25,500 --> 00:23:29,100 da �e� �rtvovati njihove �ivote zarad mrtvog kralja? 143 00:23:38,700 --> 00:23:40,200 Dokraj�ite ih. 144 00:23:40,300 --> 00:23:43,500 �ervalde! -Ne, �ekajte! �ekajte! 145 00:23:47,600 --> 00:23:53,400 Kraljev sin je u Borgu. -Bio je u Borgu. 146 00:23:55,500 --> 00:23:59,100 Ti i Tor�tejn ste ga poveli. Video sam vas. 147 00:24:02,900 --> 00:24:07,300 Samo reci gde je de�ak, i po�tedi�e �ivote Ilvi i tvom sinu. 148 00:24:10,600 --> 00:24:13,900 Kralj je mrtav, �ervaIde. 149 00:24:14,500 --> 00:24:17,100 Reci gde je de�ak. 150 00:24:21,800 --> 00:24:25,100 U redu, pokaza�u vam put. Pridru�i�u vam se. 151 00:24:26,200 --> 00:24:28,900 U kojem pravcu? 152 00:24:29,700 --> 00:24:31,600 Ka severu. 153 00:24:31,800 --> 00:24:33,700 Gde? 154 00:24:36,400 --> 00:24:39,600 Tamo gde se reka uliva u jezero. 155 00:24:39,700 --> 00:24:43,500 Znam gde je to. Pokaza�u vam put. -Izdajni�e usrani! 156 00:24:53,400 --> 00:24:59,500 Odmah si propevao. Nisi ni malo izdr�ao. 157 00:24:59,700 --> 00:25:02,400 Tvoja �ena nije rekla ni re�i. 158 00:25:07,000 --> 00:25:11,200 Bez obzira na to �to smo je mu�ili. 159 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 Ne! 160 00:26:02,100 --> 00:26:04,800 Izvucite ga! 161 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Hvatajte ga! 162 00:26:57,400 --> 00:26:59,400 Gde je de�ak? 163 00:27:30,300 --> 00:27:32,400 Je li ovo za mene? 164 00:27:32,600 --> 00:27:35,900 Hvala. -Hvala. 165 00:27:45,700 --> 00:27:50,000 Ti, Hakone Hakonsone, mora� malo da odspava�. 166 00:28:03,200 --> 00:28:08,100 Jesi li gladan? -Ne, hvala. 167 00:28:09,100 --> 00:28:15,200 Sigurno? -Mogu uzeti malo... 168 00:28:15,500 --> 00:28:20,000 A kada mi da� malo, ogladnim pa pojedem ceo tanjir. 169 00:28:35,100 --> 00:28:37,900 Mogu li je isprobati? -Da. Mo�e�. 170 00:28:39,100 --> 00:28:43,700 Ne, ne, ne. Mora� ovako da je uhvati�. 171 00:28:43,900 --> 00:28:47,000 Ako ti pri�e neki od Baglera, ti uradi ovo. 172 00:28:48,700 --> 00:28:50,300 U redu. 173 00:28:50,900 --> 00:28:56,600 To je to. Dobro je. Tako. Osloni se na noge. Prebaci te�inu na noge. 174 00:29:00,000 --> 00:29:03,800 Kada ti je otac bio mlad, Egile, bio je najlju�i ratnik. 175 00:29:04,900 --> 00:29:08,500 Bio je me�u brezonogima? -Zar ti nije pri�ao o tome? 176 00:29:11,300 --> 00:29:15,300 Slavno je biti brezonogi i boriti se za ono �to je pravedno. 177 00:29:17,400 --> 00:29:21,200 Ali biti zemljoradnik, i napornim radom uzgajati hranu... 178 00:29:21,300 --> 00:29:23,900 ... To je ne�to najve�e �to �ovek mo�e raditi. 179 00:29:24,100 --> 00:29:28,500 Samo pri�ekaj. Tvoj sin �e biti brezonogi. 180 00:29:50,200 --> 00:29:52,700 Trime, mo�e� da ide�. 181 00:30:03,200 --> 00:30:07,600 Tvoj otac je pro�ao kroz mnogo patnji, Egile. Kao i mnogi od nas. 182 00:30:07,700 --> 00:30:11,300 Ali smo zato slobodni. Dr�i o�i �irom otvorene. 183 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 Ho�u. 184 00:30:15,800 --> 00:30:18,200 I u�i. -Da. 185 00:30:38,100 --> 00:30:41,800 Neko dolazi! Tor�tejne, neko ide ka nama! 186 00:30:45,600 --> 00:30:47,800 Gde? -Tamo. 187 00:30:50,400 --> 00:30:55,000 Kapija! Ostani ovde. 188 00:31:01,500 --> 00:31:04,100 Bagleri... Uzmite kraljevog sina i be�ite! 189 00:31:04,300 --> 00:31:07,100 Pripremi ljude i dovedi Erlenda. Odmah! 190 00:31:12,600 --> 00:31:16,600 �ervaIde. �ta je bilo? �ta se desilo? 191 00:31:18,200 --> 00:31:22,200 Ilva. -Do�i. 192 00:31:30,900 --> 00:31:33,700 Konj je spreman. Ponesi jo� hrane. -Da. 193 00:31:33,900 --> 00:31:40,200 Vodite de�aka odavde. -Idemo zajedno na Audunovu farmu, i zauzimamo Osterdal. 194 00:31:40,400 --> 00:31:44,100 Ti idi. Ja ostajem ovde. 195 00:31:48,300 --> 00:31:54,100 Erlende, spremni smo za pokret. Gde si video Baglere? 196 00:31:54,200 --> 00:31:57,400 Mogu do�i ovde svakog trenutka. -Gde si ih video? 197 00:31:57,600 --> 00:32:02,200 Napali su moju farmu. -Koliko njih? -Oko dvanaestorica. 198 00:32:03,500 --> 00:32:08,000 Samo dvanaest? -Me�u njima je bio jedan od na�ih. Brezonogi. 199 00:32:08,200 --> 00:32:11,900 Stole. Da, i dalje bi mogli biti tamo. 200 00:32:12,100 --> 00:32:16,500 Moramo odmah odvesti Hakona odavde. Ja ostajem. Ometa�u Baglere. 201 00:32:16,700 --> 00:32:20,100 De�ak je na sigurnom. Svuda okolo imamo stra�are i izvidnike. 202 00:32:20,300 --> 00:32:27,800 Ne, idemo na sever. -De�ak ostaje. To je kralj naredio. 203 00:32:30,200 --> 00:32:33,100 Kralj je mrtav. 204 00:32:45,600 --> 00:32:49,600 Bagleri znaju da je Hakon ovde. 205 00:32:52,700 --> 00:32:57,400 Odakle znaju, u pizdu materinu? 206 00:33:00,200 --> 00:33:02,700 Ja sam im rekao. 207 00:33:08,200 --> 00:33:16,200 Idemo, ali prvo �ete videti �ta se de�ava onima koji nas izdaju. 208 00:33:19,500 --> 00:33:21,100 �ervalde. 209 00:33:28,900 --> 00:33:31,600 Bra�o, 210 00:33:32,900 --> 00:33:36,900 na�a prava i na�a krv su uvek bili krvavo osporavani. 211 00:33:38,800 --> 00:33:43,400 Rame uz rame, borili smo se i krvarili jedni za druge. 212 00:33:44,800 --> 00:33:47,200 Garde? -Ali �ta se sada desilo? 213 00:33:47,400 --> 00:33:51,500 Tor�tejne, idemo. -Neko nas je izdao. 214 00:33:53,100 --> 00:33:57,000 Mi... Koji pijemo zajedno. 215 00:33:59,200 --> 00:34:04,200 �ervalde, izdao si kralja. -Stani! 216 00:34:05,200 --> 00:34:10,900 �ervald je jedan od nas. I uvek je to bio. 217 00:34:14,900 --> 00:34:18,500 Doka�i da si odan kralju. 218 00:34:20,200 --> 00:34:24,200 Uradi to, Tor�tejne, i vodi kraljevog sina odavde. 219 00:34:28,200 --> 00:34:31,000 Ne. 220 00:34:31,100 --> 00:34:35,700 Ja... Ne�u. 221 00:34:37,600 --> 00:34:40,100 Onda �e� ti biti slede�i. 222 00:34:41,500 --> 00:34:45,500 Sada �emo sase�i one koji su nas izdali. 223 00:34:46,700 --> 00:34:51,900 Vide�ete �ta �eka one koji nas izdaju! 224 00:34:52,100 --> 00:34:55,800 Brani�emo svoja prava! 225 00:34:58,700 --> 00:35:02,200 Bagleri! -U napad! 226 00:35:14,300 --> 00:35:17,700 Uzmi sanke i be�ite odavde. 227 00:35:32,600 --> 00:35:34,400 Ne! 228 00:35:45,200 --> 00:35:47,900 Be�ite! 229 00:35:48,500 --> 00:35:50,600 Idite najbr�im putem u Osterdal. Ja �u uzeti dete. 230 00:35:50,800 --> 00:35:52,400 Ne! -Izdajni�e! 231 00:35:55,400 --> 00:36:03,300 Inga, slu�aj! Mi �emo se brinuti za njega. Ima� moju re�. Hajde. Idite! 232 00:36:09,100 --> 00:36:11,800 Tor�tejne! 233 00:36:42,400 --> 00:36:45,400 Na konje! 234 00:36:53,300 --> 00:36:57,900 Bagleri! Hajde! Br�e, be�imo! 235 00:37:06,700 --> 00:37:10,500 Do�i! Ovamo. Ovamo! 236 00:37:41,200 --> 00:37:48,300 Daj im izbor. Da se bore uz nas, ili da umru. 237 00:37:49,000 --> 00:37:54,100 Tvoja re� je moja zapovest, gospodare. 238 00:38:00,400 --> 00:38:06,500 Ko od vas �eli �iveti, mora da se bori na strani crkve. Izbor je va�. 239 00:38:41,900 --> 00:38:47,100 �ervalde! Zavarali smo ih! -�uti. Zaspao je. 240 00:38:47,200 --> 00:38:49,700 Spava. -Spava li? 241 00:38:49,900 --> 00:38:53,000 Pomozi mi da ga nabacim na le�a. 242 00:39:02,200 --> 00:39:04,400 Dobro. Idemo. 243 00:39:25,100 --> 00:39:27,700 Gisli. 244 00:39:28,800 --> 00:39:31,600 Vadi me odavde! 245 00:39:34,500 --> 00:39:39,100 Ne mo�e� ovo posti�i sam. Ne bez mene. 246 00:39:40,200 --> 00:39:44,900 Izgleda da si gre�io u vezi mene, Inge. 247 00:39:45,700 --> 00:39:47,800 Ve� dugo vremena. 248 00:39:50,300 --> 00:39:57,300 Znam da ti nisi ubio kralja. Jer ja sam onaj koji je to uradio. 249 00:39:57,400 --> 00:40:00,000 Treba� znati... 250 00:40:02,400 --> 00:40:08,700 Da je loza kralja Sverea... sada gotova. 251 00:40:16,100 --> 00:40:21,400 Oprosti mi, brate. Nikada te nisam pustio da se doka�e�. 252 00:40:22,600 --> 00:40:28,200 Bio sam prepreka u svim tvojim �eljama... Ali sada je red na tebe. 253 00:40:28,400 --> 00:40:32,400 Poka�i da si dobar �ovek. 254 00:40:35,600 --> 00:40:38,900 Spasi kraljevog sina. 255 00:40:54,300 --> 00:40:58,100 Nikada me nisi poznavao, brate. 256 00:40:59,800 --> 00:41:02,400 Ne zna� ko sam zapravo ja. 257 00:41:43,700 --> 00:41:46,500 Da li i ti ovde spava�? -Ne. 258 00:41:56,300 --> 00:41:58,000 Kristina? 259 00:41:59,600 --> 00:42:03,100 Je li neko dolazio ovde kasno u no�? 260 00:42:08,100 --> 00:42:10,200 Ti? 261 00:42:11,600 --> 00:42:13,400 Kristina. 262 00:42:15,100 --> 00:42:18,100 Nisam nikoga videla. 263 00:42:37,800 --> 00:42:39,900 Kristina? 264 00:42:41,800 --> 00:42:45,600 Shvatam da ti ovo te�ko pada. 265 00:42:48,700 --> 00:42:52,300 Ali mora� mi verovati. 266 00:42:53,000 --> 00:42:56,100 Nemoj govoriti ni sa kime, nemoj raditi ni�ta. 267 00:42:57,200 --> 00:43:01,100 Jedino te ja mogu za�tititi sada. Razume� li? 268 00:43:01,200 --> 00:43:03,200 Da. 269 00:43:03,300 --> 00:43:05,700 Da. 270 00:43:22,900 --> 00:43:25,100 Tor�tejne? 271 00:43:25,900 --> 00:43:28,500 Kako je on? 272 00:43:35,300 --> 00:43:39,800 Dobro je. Zdravo mali�a! Zdravo! Dobar dan! 273 00:43:40,200 --> 00:43:44,200 Zdravo, zdravo, zdravo! 274 00:43:46,500 --> 00:43:50,800 Da nastavimo? -Moramo ga poneti do Audunove farme pre mraka. 275 00:44:19,500 --> 00:44:22,400 U redu je. Sve je u redu, Egile. 276 00:44:49,200 --> 00:44:51,400 Ne�to nije u redu sa njim? -�ta? 277 00:44:51,700 --> 00:44:55,100 Pla�e. Smrznu�e se na smrt! 278 00:44:57,100 --> 00:45:01,000 Sve je u redu. Pogledaj me. 279 00:45:03,200 --> 00:45:07,500 Moramo na�i zaklon! -Eno nekih zemunica tamo! 280 00:45:34,200 --> 00:45:38,900 Tor�tejne! Gledaj! 281 00:46:07,400 --> 00:46:10,400 Hajde. Smrzava se. 282 00:46:11,500 --> 00:46:15,900 Izvuci ga. Bi�emo sigurni ovde sve dok oluja traje. 283 00:46:18,900 --> 00:46:20,700 Evo. 284 00:46:27,500 --> 00:46:30,000 Gledaj ovamo. Gledaj. 285 00:46:31,800 --> 00:46:36,800 Ruke su mu tople. -To je kraljevska krv. 286 00:46:39,000 --> 00:46:43,200 �ilavo je on kopile. -Jeste. 287 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 Imamo li hrane? -Ne. 288 00:46:50,200 --> 00:46:53,300 �u, �u, �u. �u, �u, �u... 289 00:47:12,500 --> 00:47:15,200 Hakone, Hakone. Gledaj 'vamo. Vidi. 290 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 Vidi. Vidi. 291 00:47:20,300 --> 00:47:22,200 Gledaj ovamo. 292 00:47:22,900 --> 00:47:25,800 Vidi. Vidi. 293 00:47:27,300 --> 00:47:29,500 Vidi ovo! Gledaj, Hakone. Vidi. 294 00:47:32,600 --> 00:47:34,800 Vidi ovo. Vidi. 295 00:47:37,100 --> 00:47:43,100 Tru�, tru�, tru�... Nekada davno �iveo je jedan mali... 296 00:47:43,800 --> 00:47:45,900 Kralj- Konj. 297 00:47:46,100 --> 00:47:51,800 Ne, ve� obi�an konj. A konj je �eleo da bude kralj, 298 00:47:53,300 --> 00:47:59,100 Hakone. Ali da bi postao kralj, morao je projahati kroz planinu vatre. 299 00:48:00,100 --> 00:48:03,700 Ali bilo je prevru�e, pa je svaki put zastao. 300 00:48:05,400 --> 00:48:11,200 A onda jednog dana... Prona�ao je vatru u sebi. 301 00:48:11,300 --> 00:48:17,000 I projahao kroz vatru. Joj! 302 00:48:18,700 --> 00:48:24,300 I nakon toga do�ao je tebi. 303 00:48:24,400 --> 00:48:26,800 Da. 304 00:48:31,600 --> 00:48:33,200 Kraljev konj. 305 00:48:35,700 --> 00:48:38,000 O, vidi... 306 00:48:40,300 --> 00:48:44,300 Vidi, Hakone. Ima� malo vode. 307 00:48:44,700 --> 00:48:46,500 Vidi. 308 00:48:47,400 --> 00:48:50,100 Ho�e� li vode? 309 00:48:50,800 --> 00:48:52,900 Vidi. 310 00:49:05,700 --> 00:49:07,700 U redu. Dobro. 311 00:49:11,600 --> 00:49:14,900 Mogu li uzeti konja? Vidi. 312 00:50:02,300 --> 00:50:04,400 Tor�tejne. 313 00:50:04,500 --> 00:50:07,200 Tor�tejne, moram i�i. 314 00:50:07,400 --> 00:50:09,300 �ta je? 315 00:50:09,500 --> 00:50:12,900 Audunova farma je blizu. On �e ti pomo�i kad do�e�. 316 00:50:14,200 --> 00:50:19,000 Bagleri me ne�e o�ekivati u oluji. Ne�e shvatiti dok ne bude prekasno. 317 00:50:19,200 --> 00:50:24,100 Ostavi�e� me sa kraljevim sinom u ovim gudurama, u ovoj oluji? 318 00:50:25,900 --> 00:50:30,200 Ne umem ja sa malom decom. -Tor�tejne, moram da uradim ovo. 319 00:50:32,600 --> 00:50:35,900 Uradi�emo ovo zajedno, do�avola! 320 00:50:36,000 --> 00:50:40,200 Budu�nost Norve�ke le�i tamo, a ovde smo tvojom krivicom. 321 00:50:40,400 --> 00:50:43,000 Mojom krivicom? -Jeste. 322 00:50:46,800 --> 00:50:53,100 Ilva im nije rekla ni�ta. Ni�ta. Razume� li? 323 00:50:53,300 --> 00:50:56,900 Razume� li koliko je jaka morala biti? 324 00:50:57,100 --> 00:51:00,600 Borila se do kraja. A �ta sam ja uradio? 325 00:51:06,400 --> 00:51:09,200 �ervaIde. 326 00:51:09,400 --> 00:51:13,000 Moram ga ubiti. 327 00:51:15,300 --> 00:51:20,700 Osveti�e� se, �ervalde. To je tvoje pravo, i tvoja du�nost. 328 00:51:22,500 --> 00:51:26,900 Ali ni�ta ti ne�e pomo�i ako ovde ostavi� neza�ti�enog de�aka. 329 00:51:32,800 --> 00:51:39,700 Ovo je jedina stvar koja dokazuje... da je Hakon na� budu�i kralj. 330 00:51:43,800 --> 00:51:47,000 A sada ga dajem tebi. 331 00:51:48,400 --> 00:51:49,900 Evo. 332 00:51:54,300 --> 00:51:59,200 Svi mi umiremo, �ervalde. Ali na�a dela �ive zauvek. 333 00:52:20,200 --> 00:52:25,400 �uo sam glasine da je kralj Hakon imao sina. 334 00:52:26,100 --> 00:52:28,800 Glasine su istinite. 335 00:52:31,000 --> 00:52:36,600 U�inili smo sve �to je bilo u na�oj mo�i da dovedemo naslednika u Nidaros. 336 00:52:39,400 --> 00:52:47,100 Ali... Zima �esto bude surova. Svi zo znamo. 337 00:52:48,100 --> 00:52:52,000 I srce me boli, jer vam moram re�i... 338 00:52:53,300 --> 00:52:56,500 ... Da je de�ak poginuo u oluji u planinama. 339 00:52:58,300 --> 00:53:01,800 Kraljev sin je mrtav. 340 00:53:02,200 --> 00:53:05,000 I stoga sam, sa velikom ponizno��u... 341 00:53:06,100 --> 00:53:11,600 ... Prihvatio predlog da postanem novi kralj Norve�ke. 342 00:53:15,300 --> 00:53:18,000 Da bih osigurao naslednika ovoj zemlji, 343 00:53:18,200 --> 00:53:22,000 o�eni�u se k�erkom kralja Svereja, Kristinom. 344 00:53:29,100 --> 00:53:32,700 Zajedno �emo doneti mir u na�u zemlju. 345 00:53:34,300 --> 00:53:37,700 Oni koji su nam nekada bili neprijatelji, bi�e nam prijatelji. 346 00:53:37,800 --> 00:53:43,400 Polo�i�emo ma�eve, i okon�a�emo borbu protiv crkve, za dobrobit svih. 347 00:53:45,400 --> 00:53:48,200 Vide�ete novu Norve�ku. 348 00:54:16,600 --> 00:54:19,800 Tor�tejne. Tor�tejne! Oluja je prestala. 349 00:54:21,300 --> 00:54:24,300 Uzmi Hakona. 350 00:54:49,700 --> 00:54:53,800 Tor�tejne. Tor�tejne! Ovde su! 351 00:55:00,600 --> 00:55:03,300 Videli su nas. 352 00:55:05,900 --> 00:55:07,800 Do�i. Ti kreni prvi! 353 00:55:11,500 --> 00:55:14,200 Do�i! 354 00:57:03,200 --> 00:57:06,100 Hvatajte ih, jebem li ga! 355 00:57:14,900 --> 00:57:18,100 �ervalde! Pazi! 356 00:57:25,400 --> 00:57:29,900 Tor�tejne! Jesi li u redu? -On je �iv! Do�i! 357 00:57:30,200 --> 00:57:33,100 Nastavi! 358 00:57:36,100 --> 00:57:41,200 Ima ih jo�! -Nastavi! Ja �u se pobrinut' za njih! 359 00:57:59,800 --> 00:58:01,700 Ne! 360 00:58:04,100 --> 00:58:05,800 Ne. 361 00:58:16,300 --> 00:58:18,500 Tor�tejne! 362 00:58:18,800 --> 00:58:20,900 Tor�tejne! 363 00:58:46,700 --> 00:58:49,900 Tor�tejne! Tor�tejne! Jesi li u redu? -Ne, do�avola! 364 00:58:50,100 --> 00:58:53,200 Daj mi dete. -Ne, moramo nastaviti! 365 00:58:56,300 --> 00:58:58,600 Do�i. Hajde! 366 00:59:19,900 --> 00:59:21,900 Inga! 367 00:59:23,000 --> 00:59:27,300 Dobrodo�li na farmu. Jeste li doveli dete? 368 00:59:28,500 --> 00:59:31,800 Oh, sine! �iv si! 369 00:59:33,400 --> 00:59:36,200 Moja beba. 370 00:59:36,400 --> 00:59:38,600 Hvala ti, Tor�tejne. 371 00:59:39,300 --> 00:59:43,000 �u, �u. Mama je tu. -Tor�tejne! 372 00:59:44,600 --> 00:59:48,100 Tor�tejne! Uvedite ga unutra. Moramo mu izvaditi strelu. 373 00:59:58,400 --> 01:00:01,800 Miran. Budi miran. -Dodaj mi tu fla�u. 374 01:00:04,400 --> 01:00:08,300 Ne, ne tu. To je riblje ulje. Tu pored nje. 375 01:00:08,400 --> 01:00:12,500 Smiri se. Ovo sam radio i ranije, na irvasima. 376 01:00:12,800 --> 01:00:14,800 Miran. Miruj, miruj. 377 01:00:20,700 --> 01:00:24,400 To... Ne poma�e uop�te. 378 01:00:27,400 --> 01:00:32,200 Ako umrem, ubi�u te! -Da, da, da. 379 01:00:35,500 --> 01:00:38,700 Frik, dr�i ga. 380 01:00:39,200 --> 01:00:43,000 Jesi li spreman? -Ne! 381 01:00:58,200 --> 01:01:00,000 Miruj sad. 382 01:01:15,300 --> 01:01:20,600 Daj meni malo. -Nikad. Seti se �ta ti se desilo pro�li put. 383 01:01:25,800 --> 01:01:29,500 Moramo skupiti vojsku, Audune. Moramo povratiti Hakona u Nidaros. 384 01:01:30,700 --> 01:01:35,000 Vojsku? Zar ne mo�e� oti�i i na�i vojsku, Fri�e? 385 01:01:37,500 --> 01:01:40,600 Ovde �e� jedino na�i obi�ne ljude. 386 01:01:40,800 --> 01:01:45,700 Lovce, zemljoradnike, kmetove, i pokoju lepu devicu. 387 01:01:45,900 --> 01:01:50,200 Trebaju nam ratnici, Audune. Pozovi kraljeve ljude. 388 01:01:52,200 --> 01:01:57,600 Kralj, da... Da, nije dugo po�iveo. 389 01:01:57,800 --> 01:02:02,500 Tamo je pakao. �ujem glasine da je Nidaros izmakao kontroli. 390 01:02:02,700 --> 01:02:08,700 Niko ne zna ko je tamo na vlasti. Mo�da smo mi. Mo�da su Bagleri. 391 01:02:16,200 --> 01:02:19,300 Dobro. Ponesimo ga u parno kupatilo. 392 01:02:50,400 --> 01:02:57,000 Znam kako se ose�a�. I ja sam izgubio svu svoju porodicu. 393 01:03:14,100 --> 01:03:17,800 Egile? 394 01:03:18,300 --> 01:03:21,300 Mogu li ti verovati? -Da. 395 01:03:22,700 --> 01:03:25,000 Idi na ono brdo tamo. -Tamo gore? 396 01:03:25,200 --> 01:03:28,600 Da. I prona�i mesto sa kojeg se pru�a dobar pogled na jug. 397 01:03:28,700 --> 01:03:31,000 U redu. -Potom stra�ari sve vreme. 398 01:03:31,200 --> 01:03:34,700 Ne spavaj na du�nosti. Nemoj se pla�iti. Razume� li? 399 01:03:34,900 --> 01:03:39,500 Ako vidi� nekog, odmah se vrati ovde. 400 01:03:50,900 --> 01:03:56,000 Gospode, izle�i mu rane, i oslobodi ga svih patnji. 401 01:03:57,300 --> 01:04:01,100 Daj mu zdravlja, neka se vrati svom poslu. 402 01:04:01,200 --> 01:04:05,800 Ti, koji �ivi� i vlada� za veke vekova. Amin. 403 01:05:23,800 --> 01:05:25,700 Imate posetioca. 404 01:05:40,800 --> 01:05:43,700 �ta je? -Bojim se. 405 01:05:46,000 --> 01:05:49,500 Ne mogu da izdr�im sama u toj sobi. 406 01:05:54,800 --> 01:06:00,400 Sada �ete kancelar otpratiti do sobe. Sada ja pazim na tebe. 407 01:08:05,000 --> 01:08:07,900 Inge. 408 01:08:10,300 --> 01:08:13,900 Hajde. Daj! 409 01:08:16,600 --> 01:08:20,300 Gisli! Pu�taj me! 410 01:08:21,400 --> 01:08:24,300 Ne! -Gisli! 411 01:08:27,600 --> 01:08:30,100 Hej. 412 01:08:30,200 --> 01:08:34,000 Dobrodo�li na farmu! Zdravo. 413 01:08:41,200 --> 01:08:43,700 Dobrodo�li na farmu. 414 01:08:54,100 --> 01:08:57,500 Moramo nastaviti. Moramo nastaviti. -Tor�tejne. Tor�tejne. 415 01:08:57,700 --> 01:09:00,600 Opu�teno. Smiri se. 416 01:09:00,800 --> 01:09:04,300 Gde je Hakon? -Spava. 417 01:09:08,300 --> 01:09:11,200 Tor�tejne. 418 01:09:13,400 --> 01:09:16,400 Ja sam tu. 419 01:09:34,900 --> 01:09:38,000 Popij ovo. 420 01:09:40,600 --> 01:09:42,400 Jo�. 421 01:09:43,600 --> 01:09:45,700 �ta je to? -Riblje ulje. 422 01:09:45,900 --> 01:09:49,500 Treba� se oporaviti, Tor�tejne. -Da, da, da. 423 01:09:57,500 --> 01:09:59,700 Sad je tvoj red. 424 01:10:16,200 --> 01:10:21,000 Mogu li dobiti jo� malo? -Ho�e� jo� malo? -Hvala. 425 01:10:47,500 --> 01:10:50,900 �ta je ovo? -Misli� li da ljudi voljno idu u rat? 426 01:10:51,000 --> 01:10:55,400 Pa si ih pozvao na slavlje? -Da. 427 01:10:56,200 --> 01:10:59,100 Znaju li uop�te da idu u rat? -Ne. 428 01:11:02,000 --> 01:11:05,800 I ovo je sve �to si mogao skupiti? -Da, 429 01:11:06,000 --> 01:11:09,700 Ovo ne mo�e ovako. �ak ni ne znaju da �e i�i u rat! 430 01:11:12,200 --> 01:11:14,100 �utite! 431 01:11:14,600 --> 01:11:20,000 Slu�aj 'vamo! Imamo brezonogog u ku�i! 432 01:11:24,700 --> 01:11:31,600 Ja nisam brezonogi. Isti sam kao vi. Ja sam siroma�ni seljak. 433 01:11:31,700 --> 01:11:34,400 Poku�avam da obra�ujem kr� koji zovemo zemljom, 434 01:11:34,600 --> 01:11:38,300 i molim se Bogu da moja porodica i ja preguramo zimu. 435 01:11:38,500 --> 01:11:42,900 Brezonogi su kraljevi ljudi. Ali jesu li ga ikada upoznali? 436 01:11:43,000 --> 01:11:47,300 Njega, koji se krije u Nidarosu dok nam Bagleri pale zemlju. 437 01:11:47,500 --> 01:11:52,200 Njega, koji sedi na zlatnoj stolici, spava u svilenom krevetu, i sisa palac. 438 01:11:54,600 --> 01:11:59,200 Mi smo seljaci, ne ratnici. Ali mi se borimo za ono �to volimo. 439 01:12:00,100 --> 01:12:04,700 Za na�e porodice. Za njihov opstanak. 440 01:12:08,600 --> 01:12:15,200 Bagleri su mi ubili �enu. Ubili su mi sina, Erika. 441 01:12:17,400 --> 01:12:20,500 Nije mu bilo ni dve godine. 442 01:12:27,500 --> 01:12:30,400 Radi �ega? 443 01:12:32,300 --> 01:12:36,900 Kralj u Nidarosu je mrtav. Ali Norve�ka ima novog kralja. 444 01:12:38,800 --> 01:12:43,000 A on je ovde, danas. 445 01:13:01,400 --> 01:13:04,800 Ovo je novi kralj, Hakon Hakonson. 446 01:13:06,500 --> 01:13:10,000 Bagleri dolaze da ga ubiju. 447 01:13:10,700 --> 01:13:16,900 Pomozite mi da zaustavim Baglere, da se ujedinimo pod ovim kraljem, 448 01:13:19,800 --> 01:13:23,600 i da po�aljemo te govnare pravo u pakao. 449 01:13:25,200 --> 01:13:28,200 Pomozite mi. Pomozite nam. 450 01:13:31,000 --> 01:13:36,800 Ne kao seljaci, ve� kao ljudi ovoga kralja. Pravi brezonogi. 451 01:13:56,100 --> 01:13:59,400 Na� novi kralj. 452 01:14:11,200 --> 01:14:13,700 Evo ti, Fri�e. -Ne treba mi. 453 01:14:13,900 --> 01:14:16,900 �ta? -Skinu�u jedno sa mrtvih Baglera. 454 01:14:50,100 --> 01:14:52,600 Postoji samo jedan put kroz dolinu. 455 01:14:52,800 --> 01:14:56,300 Kraljev sin i Inga idu prvi, i nastavljaju kroz dolinu ovde. 456 01:14:56,500 --> 01:14:59,000 Audun je ovde, a ja sam ovde. 457 01:14:59,200 --> 01:15:03,600 Ovde su strelci. Zatim Tor�tejn namami Baglere ovuda. 458 01:15:03,800 --> 01:15:06,500 Kada pri�u dovoljno blizu, onda ih ga�aju strelci. 459 01:15:06,600 --> 01:15:10,900 Dolaze! -�ta? -Dolazi vojska sa juga! 460 01:15:11,000 --> 01:15:14,100 To su Bagleri. -Spremite se svi! 461 01:15:14,300 --> 01:15:17,100 Hajdemo! Svi Zajedno! 462 01:15:18,300 --> 01:15:20,000 Hakone? 463 01:15:20,700 --> 01:15:25,200 Gde je Hakon? -Inga! Hakon je u sankama. 464 01:15:26,000 --> 01:15:29,500 Audune, zna� �ta treba� da radi�? -Da. 465 01:15:30,800 --> 01:15:37,000 Ako se probiju, de�ak �e umreti. -Bi�e sve u redu. Veruj mi. 466 01:15:59,400 --> 01:16:03,800 Sve je u redu Hakone. Mama je tu. Mama pazi na tebe. 467 01:16:04,500 --> 01:16:07,800 Budi tih sad, du�o moja. 468 01:16:10,000 --> 01:16:12,700 Dolaze! 469 01:16:30,000 --> 01:16:32,600 �ekajte! 470 01:16:34,400 --> 01:16:35,900 Sad! 471 01:16:50,000 --> 01:16:52,500 Jo� malo tamo. Jo� malo. 472 01:16:55,300 --> 01:16:59,400 �ekajte ovde. Stanite tu. 473 01:17:02,700 --> 01:17:04,800 �ekajte. 474 01:17:31,700 --> 01:17:35,000 Sad su pro�li. 475 01:17:35,300 --> 01:17:37,000 �ekajte. 476 01:17:42,200 --> 01:17:47,500 Sad smo bezbedni. Sad smo sigurni. 477 01:17:54,900 --> 01:17:57,400 Sad dolaze. Stojte, �ekajte. 478 01:18:10,500 --> 01:18:13,100 U napad! 479 01:18:19,400 --> 01:18:23,400 Sja�ite! Napadajte, sve mu jebem! 480 01:19:28,400 --> 01:19:31,600 �ervalde! 481 01:19:41,700 --> 01:19:44,600 Evo, popij. 482 01:19:45,700 --> 01:19:49,600 Dobrodo�ao u Ragnarok! 483 01:19:51,100 --> 01:19:53,600 Probili su se! Zaustavite konje! 484 01:19:58,300 --> 01:20:01,600 �ervaIde, idemo! 485 01:20:02,400 --> 01:20:05,600 Sti�i �emo ih! 486 01:20:09,900 --> 01:20:12,900 �ta ka�e�? 487 01:20:13,500 --> 01:20:16,400 �ervalde! Dr�i se! Kre�emo! 488 01:20:37,400 --> 01:20:41,900 Egile! Smiri se, pro�li smo. Sada sve zavisi od �ervalda. 489 01:20:47,400 --> 01:20:53,000 Probili su se, jebem li ga! -Idi! Egile, ubrzaj! 490 01:21:38,800 --> 01:21:42,300 To su samo pobegli konji. 491 01:22:07,800 --> 01:22:10,200 Idi, br�e! 492 01:22:12,900 --> 01:22:15,600 Evo ih iza nas! Hajde! 493 01:22:29,300 --> 01:22:33,000 Hajde! Br�e, Egile! 494 01:22:33,200 --> 01:22:35,300 Nastavite! Zaustavi�emo ih! 495 01:23:09,100 --> 01:23:11,400 �ervalde! Jedan se probio! 496 01:23:48,000 --> 01:23:50,900 Izdajni�e! 497 01:23:56,100 --> 01:23:59,200 Zaboga, Egile, br�e! 498 01:24:00,400 --> 01:24:02,600 Br�e! 499 01:24:29,400 --> 01:24:32,900 Molim te! On je samo dete. Pusti ga! 500 01:25:14,200 --> 01:25:17,200 Egile! Di�i se. Moramo i�i! 501 01:25:50,700 --> 01:25:52,700 �ervalde. 502 01:25:54,100 --> 01:25:55,800 �ervalde! 503 01:26:19,300 --> 01:26:21,800 �ervalde. �ervalde. 504 01:26:25,700 --> 01:26:28,500 Uspeo si. Uspeo si. 505 01:26:32,600 --> 01:26:38,700 Svi mi umiremo... ali na�a dela �ive zauvek. 506 01:28:06,300 --> 01:28:09,100 To je dobro. Idite. 507 01:28:11,800 --> 01:28:18,900 U redu je. Ne�e biti svadbe. Ali ne pokazuj da se pla�i�, Kristina. 508 01:28:23,900 --> 01:28:29,300 Neki su se pobunili i opkolili su katedralu u Nidarosu. 509 01:28:30,800 --> 01:28:36,300 Premesti�emo ven�anje ovde, u palatu. 510 01:28:37,400 --> 01:28:41,300 Ven�a�emo se ovde. Bez gostiju. 511 01:28:41,900 --> 01:28:44,600 Zna� li ne�to o ovome? 512 01:28:44,800 --> 01:28:46,900 Ne. -Do�i ovamo. 513 01:28:49,400 --> 01:28:52,400 Ne znam ni�ta. 514 01:29:44,000 --> 01:29:46,100 Brezonogi. 515 01:29:47,400 --> 01:29:53,300 Moram razgovarati sa Ingeom. Pustite me da pri�am sa Ingeom Bardsonom. Sad! 516 01:29:56,000 --> 01:30:01,500 Stanite! Ovo je Hakon Hakonson. On je zakoniti kralj Norve�ke. 517 01:30:16,400 --> 01:30:19,700 Ne! Pustite me! 518 01:30:22,200 --> 01:30:26,500 On je kraljev sin! Kunem se na de�akov �ivot! 519 01:30:32,700 --> 01:30:40,600 U odsustvu tvog oca, kralja Svera, predajem te, Kristina Sveresdotir, 520 01:30:42,200 --> 01:30:49,100 jarlu Gisliju, da mu bude� �asna �ena, da sa njime deli� krevet i posede. 521 01:31:05,000 --> 01:31:08,400 Sada znam ko si ti. 522 01:31:45,200 --> 01:31:49,700 Po bo�joj volji ste ti i �ervald spasili kraljevog sina. 523 01:31:50,700 --> 01:31:56,100 Stoga te postavljam za za�titnika Hakona Hakonsona. 524 01:31:57,200 --> 01:32:04,400 Uz slaganje brezonogih, �uva�u presto, sve dok Hakon ne stasa da sam vlada. 525 01:32:11,000 --> 01:32:14,000 Ti �e� doneti mir u na�u zemlju. 526 01:32:44,500 --> 01:32:51,000 121713 GODI�NJI HAKON HAKONSON OD INGEA BARDSONA PRIMA PRIJESTO, I VLADA 46 GOD. 527 01:32:52,800 --> 01:32:56,800 TOKOM NJEGOVE VLADAVINE ZAVEDEN JE MIR U NORVE�KOJ 528 01:32:58,900 --> 01:33:02,700 PRILAGODIO ZA BLURAY COBRA HR 529 01:32:59,900 --> 01:33:07,700 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 40514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.