Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,568
- 지난 이야기
2
00:00:02,603 --> 00:00:03,569
- 캐시는 확실한 능력을 가지고 있다.
3
00:00:03,604 --> 00:00:04,737
매우 도움이 될 수 있다.
4
00:00:04,772 --> 00:00:05,938
그녀는 아직 살아있다.
5
00:00:05,973 --> 00:00:07,439
- 약!
여기에요!
6
00:00:07,474 --> 00:00:08,440
- 그녀가 보는 건...
7
00:00:08,475 --> 00:00:09,158
- 뛰어!
8
00:00:09,193 --> 00:00:10,909
- 믿을 수 없을 정도로 거칠게 대한다.
9
00:00:10,945 --> 00:00:12,611
- [가스핑]
10
00:00:12,646 --> 00:00:14,446
귀신이 보인다.
11
00:00:15,649 --> 00:00:16,665
[물체는 쿵쿵 소리를 낸다]
애비게일!
12
00:00:16,701 --> 00:00:17,833
- 우리 엄마랑 똑같아.
13
00:00:17,868 --> 00:00:19,618
넌 날 신경 안 써
14
00:00:19,653 --> 00:00:22,871
-때로는 그들이
전갈을 보내다
15
00:00:22,923 --> 00:00:24,089
그리고 때때로
그냥 나타나는 거야
16
00:00:24,125 --> 00:00:25,374
이 일은 오직 일어나야 한다.
17
00:00:25,426 --> 00:00:28,043
우주에 있을 때
그런 일이 일어나길 바라네
18
00:00:29,046 --> 00:00:31,880
[아기 울음소리]
19
00:00:31,932 --> 00:00:34,683
- [깊이 언급하지만,
부드럽게 신음하다.
20
00:00:34,719 --> 00:00:38,554
[울음이 계속된다]
21
00:00:47,114 --> 00:00:51,400
[울음이 계속된다]
22
00:00:57,792 --> 00:01:01,043
[울음이 계속된다]
23
00:01:02,580 --> 00:01:06,215
[깊이 외치다]
24
00:01:06,250 --> 00:01:09,551
[아기 울음소리]
25
00:01:09,587 --> 00:01:12,054
[깊이 창조하다]
26
00:01:16,927 --> 00:01:19,895
[갈매기 울음소리]
27
00:01:23,784 --> 00:01:26,735
♪ 의심스러운 음악 ♪
28
00:01:26,771 --> 00:01:34,026
♪ ♪
29
00:01:37,782 --> 00:01:39,748
[가스프]
30
00:01:39,784 --> 00:01:43,085
♪ ♪
31
00:01:43,120 --> 00:01:45,420
- [가스핑]
32
00:01:45,456 --> 00:01:47,456
[포화]
33
00:01:52,546 --> 00:01:54,630
- [자르기]
34
00:01:57,184 --> 00:01:59,935
[새의 울음소리]
35
00:01:59,970 --> 00:02:01,937
[드라마 음악]
36
00:02:04,591 --> 00:02:07,626
[갈매기 울음소리]
37
00:02:07,661 --> 00:02:10,646
♪ 난리 났어 ♪
38
00:02:13,818 --> 00:02:16,285
[라인 트릴링]
- 네.
39
00:02:16,320 --> 00:02:18,153
- 톰, 나야.
- 이봐.
40
00:02:18,205 --> 00:02:20,289
- 아침이 이상하다.
41
00:02:20,324 --> 00:02:22,241
- 음, 지금.
드라이브 바이 슈팅,
42
00:02:22,276 --> 00:02:24,409
그래서 총성이 울려서
43
00:02:24,444 --> 00:02:27,963
하지만 뿔 달린 몬스터는 없고
무서운 나무, 혹은 우는 아기들,
44
00:02:27,998 --> 00:02:29,131
아직은 아니다, 어차피.
45
00:02:29,166 --> 00:02:30,883
들어봐, 나 가야해.
46
00:02:30,918 --> 00:02:32,801
나중에 얘기할게요.
47
00:02:32,837 --> 00:02:37,306
- 디스패치에 따르면 총성이 발사되었다고 한다.
-미아 퓨엔테스가 맞았어.
48
00:02:37,341 --> 00:02:38,974
그녀는 달리고 있다.
시의회를 위해서..
49
00:02:39,009 --> 00:02:40,926
젊은 라티나
많은 팬들.
50
00:02:40,961 --> 00:02:42,728
- 그리고 적어도 한 명의 적.
51
00:02:42,763 --> 00:02:45,314
- 그녀와 그녀의 팀은 떠나고 있었다.
선거 자금 모금 행사
52
00:02:45,349 --> 00:02:46,982
그들은 통과했다.
이 뒷문
53
00:02:47,017 --> 00:02:48,183
목격자들은 누군가가
54
00:02:48,235 --> 00:02:50,018
총을 쏘기 시작했다.
오토바이에서
55
00:02:50,070 --> 00:02:53,856
에드윈 버날
선거 관리인
56
00:02:53,908 --> 00:02:55,774
Fuentes는 응급실로 가고 있다.
57
00:02:55,809 --> 00:02:59,611
- 오토바이에 혼자 탄 괴한
나한테 말대꾸를 해.
58
00:02:59,646 --> 00:03:01,947
길거리 패거리?
59
00:03:01,982 --> 00:03:04,199
- 글쎄, 퓨엔테스
매우 목소리를 높여왔다.
60
00:03:04,251 --> 00:03:06,001
단속에 관한
지방 범죄로
61
00:03:06,036 --> 00:03:08,420
- 그래, 하지만 모두가 그렇지 않아?
누가 공직에 출마하는가?
62
00:03:08,455 --> 00:03:10,172
왜 그 여자지? 왜 지금일까요?
- 좋은 질문.
63
00:03:10,207 --> 00:03:11,456
이건요?
64
00:03:11,491 --> 00:03:13,342
만약 저격수가
골목에서 기다리고 있었는데
65
00:03:13,377 --> 00:03:15,544
그것은 곧
그는 그 팀을 알고 있었을 것이다.
66
00:03:15,596 --> 00:03:17,763
을 사용하고 있을 것이다
뒷문은.
67
00:03:17,798 --> 00:03:20,182
- 누군가 그에게 귀띔해 주었다.
68
00:03:20,217 --> 00:03:21,800
퓨엔테스에 가자.
69
00:03:21,835 --> 00:03:23,802
[구체적인 수다]
경찰 라디오를 통해
70
00:03:23,837 --> 00:03:25,687
[PA에 대한 분명한 대화]
71
00:03:25,723 --> 00:03:27,356
괴물?
- 네.
72
00:03:27,391 --> 00:03:29,524
뿔 달린 생물 같은 것
73
00:03:29,560 --> 00:03:31,443
그리고 무서운 나무도
잎이 없이
74
00:03:31,478 --> 00:03:32,978
- 글쎄, 시애틀의
나무들로 가득찬
75
00:03:33,013 --> 00:03:35,113
- 글쎄, 그냥 앉아서
그럴까?
76
00:03:35,149 --> 00:03:36,698
퓨엔테스 씨?
77
00:03:36,734 --> 00:03:39,368
아산테와 해켓 형사님
시애틀 경찰.
78
00:03:39,403 --> 00:03:41,370
- 임의의 단어
당신 아내의 조건으로?
79
00:03:41,405 --> 00:03:43,405
- 어, 아직 수술 중이세요.
80
00:03:43,457 --> 00:03:45,374
- 당신은 일하고 있었다.
부인 선거 운동 중이지
81
00:03:45,409 --> 00:03:47,492
- 직장에서 휴직했다.
82
00:03:47,527 --> 00:03:50,045
- 미아에게 협박을 받았음
누구한테서?
83
00:03:50,080 --> 00:03:52,915
- 팀원이라면 누구나
의심스러운 행동을?
84
00:03:52,967 --> 00:03:55,050
- 어, 음, 어젯밤...
85
00:03:55,085 --> 00:03:57,920
자원 봉사자 중 한 명
좀 소란을 피우다
86
00:03:57,972 --> 00:04:00,055
그는 하루 종일 탐문 수사를 했지만
87
00:04:00,090 --> 00:04:02,057
그리고 그가 돌아왔을 때
본부로 가서
88
00:04:02,092 --> 00:04:03,809
그는 매우 동요했다.
89
00:04:03,844 --> 00:04:06,561
그는 에드윈을 만나자고 요구했고
선거 관리인,
90
00:04:06,597 --> 00:04:07,562
사적으로
91
00:04:07,598 --> 00:04:09,765
그때 우리는 들을 수 있었다.
언성을 높이다
92
00:04:09,817 --> 00:04:11,850
- 무엇에 대한 논쟁이었나.
- 나도 몰라.
93
00:04:11,885 --> 00:04:13,518
그들은 필리핀어를 하고 있었다.
94
00:04:13,553 --> 00:04:16,154
그런데 데닐라라는 말을 들었다.
몇 번씩
95
00:04:16,190 --> 00:04:18,657
솔직히.
모든 게 금방 끝나버렸어
96
00:04:18,692 --> 00:04:21,360
그 아이는 갑자기 도망쳤다.
에드윈은 걱정하지 말라고 했어
97
00:04:21,395 --> 00:04:23,412
그저 그랬다.
"유세종료" 강조
98
00:04:23,447 --> 00:04:24,830
- 뭐였지?
자원봉사자 이름?
99
00:04:24,865 --> 00:04:26,615
- 올리 나바로
100
00:04:26,667 --> 00:04:28,367
어, 음, 이제 와서
생각해보니
101
00:04:28,402 --> 00:04:30,919
올리는 오토바이를 탄다.
102
00:04:30,955 --> 00:04:33,622
- 좋아, 확인해 볼게.
103
00:04:33,674 --> 00:04:36,341
우리는 전체 목록을 필요로 할 것이다.
당신의 선거 운동 직원들.
104
00:04:36,377 --> 00:04:38,377
- 물론이지. 나는 누군가를 가질 것이다.
바로 넘기다
105
00:04:38,412 --> 00:04:39,845
- 고마워, 푸엔테스 씨.
106
00:04:39,880 --> 00:04:41,930
그리고 우리는 좋은 생각들을 간직할 것이다.
아내를 위해서.
107
00:04:41,966 --> 00:04:44,933
[드라마 음악]
108
00:04:44,969 --> 00:04:47,386
♪ ♪
109
00:04:47,421 --> 00:04:50,105
[업퍼트 음악 재생]
말솜씨가.
110
00:04:50,140 --> 00:04:53,108
[아기 울음소리]
111
00:04:53,143 --> 00:04:56,895
[구체적인 수다]
112
00:04:56,930 --> 00:04:59,898
[울음이 계속된다]
113
00:04:59,933 --> 00:05:03,318
[드라마 음악]
114
00:05:03,370 --> 00:05:06,321
[울음이 계속된다]
115
00:05:06,373 --> 00:05:13,328
♪ ♪
116
00:05:13,380 --> 00:05:18,000
[울음이 계속된다]
117
00:05:18,052 --> 00:05:20,502
- 알았어, 내가.
"데닐라"를 찾아봐
118
00:05:20,554 --> 00:05:22,220
그것은 아무 의미가 없다.
필리핀어로
119
00:05:22,256 --> 00:05:24,973
- 글쎄, 이름일 수도 있지.
- 데미안, 톰.
120
00:05:25,009 --> 00:05:28,176
보안 카메라는
골목의 주차장
121
00:05:28,228 --> 00:05:29,928
편견을 갖다
공격의
122
00:05:29,963 --> 00:05:32,647
- 오, 얼굴 인식은 끝났지만
물론. 뻔하지.
123
00:05:32,683 --> 00:05:34,683
- 그리고 번호판도 없고.
자전거로
124
00:05:34,735 --> 00:05:37,402
- 저게 뭐지?
- 갱단 꼬리표인데..
125
00:05:37,438 --> 00:05:39,905
VB16, 바이서스 블러드.
126
00:05:39,940 --> 00:05:42,407
- 그게 현지 지부야.
아시아 갱단의
127
00:05:42,443 --> 00:05:44,242
- 화장품이 뭐지?
128
00:05:44,278 --> 00:05:46,328
- 캄보디아인, 베트남인,
필리핀의
129
00:05:46,363 --> 00:05:48,447
- 오, 그럼 올리 나바로는
130
00:05:48,482 --> 00:05:52,534
낮에는 선거 자원봉사자,
밤에 갱단원?
131
00:05:52,586 --> 00:05:54,753
- 어쩌면 VB16이 그를 데리고 있었을지도 몰라.
유세에 잠입하다
132
00:05:54,788 --> 00:05:56,505
- 마리아가 하고 있다.
신원 조회
133
00:05:56,540 --> 00:05:58,040
지금 당장 나바로에서 말이야
- 좋은 일.
134
00:05:58,092 --> 00:05:59,958
- 고마워, 자이언.
135
00:05:59,993 --> 00:06:01,793
♪ ♪
136
00:06:01,828 --> 00:06:04,796
[아기 울음소리]
137
00:06:04,831 --> 00:06:07,632
[구체적인 수다]
138
00:06:07,667 --> 00:06:09,468
- [으응]
윌, 부탁 좀 들어줄래?
139
00:06:09,503 --> 00:06:11,520
- 그래, 물론이지.
왜 소리지르는 거야?
140
00:06:11,555 --> 00:06:13,605
- 미안해, 편두통이 있어.
141
00:06:13,640 --> 00:06:15,974
집에 가서 쉬어야 해.
제 일을 좀 봐 주시겠어요?
142
00:06:16,009 --> 00:06:17,893
- 그래, 그래, 걱정마.
143
00:06:17,945 --> 00:06:20,979
[울음이 계속된다]
144
00:06:28,072 --> 00:06:29,871
[카 삐삐삐 소리]
145
00:06:29,907 --> 00:06:31,706
[울음이 멎다]
146
00:06:33,160 --> 00:06:36,161
[엔진 뒤집기]
147
00:06:36,196 --> 00:06:38,213
좋아...
148
00:06:38,248 --> 00:06:41,416
- 준비 다 됐어, 가자.
149
00:06:41,468 --> 00:06:44,219
북쪽으로 향하다
토마스 스트리트
150
00:06:44,254 --> 00:06:47,222
[벨이 딸랑딸랑,
경적을 울리다.
151
00:06:47,257 --> 00:06:50,725
♪ ♪
152
00:06:50,761 --> 00:06:53,895
[시트 벨트 딸깍 소리,
쉬프터가 관여하다.
153
00:06:53,931 --> 00:06:58,934
♪ ♪
154
00:06:58,986 --> 00:07:00,485
- 올리 나바로 24세
155
00:07:00,521 --> 00:07:02,354
귀화 시민
필리핀 태생의
156
00:07:02,389 --> 00:07:04,022
- 우리가 알고 있는 또 다른 것은.
그에 대해서?
157
00:07:04,057 --> 00:07:05,907
- 우리가 알 수 있는 것은 많지 않다.
출입국 기록으로 부터
158
00:07:05,943 --> 00:07:08,410
그것 말고는 그는 8살이었다.
그가 미국에 왔을 때
159
00:07:08,445 --> 00:07:10,245
- 그는 고아였었다.
필리핀에서,
160
00:07:10,280 --> 00:07:11,947
위탁가정에서 기른
- 강 넥타이?
161
00:07:11,999 --> 00:07:13,365
- 음, 기록은 깨끗하지만
162
00:07:13,400 --> 00:07:16,001
하지만 길거리에 떠도는 말은
그는 VB16과 함께 탄다.
163
00:07:16,036 --> 00:07:18,503
- 그리고 그의 제작과 모델
DMV에 등록된 오토바이,
164
00:07:18,539 --> 00:07:20,205
사용한 것과 같은 것
드라이브바이에서
165
00:07:20,240 --> 00:07:21,756
- 좋아, 그럼 우리 한번 볼까?
그냥 유니스를 두어 잔만 사와
166
00:07:21,792 --> 00:07:24,009
데리러 가?
-이미 그렇게 했다.
167
00:07:24,044 --> 00:07:25,677
이웃이 그러는데 아직 안 왔다고 하더군.
그가 떠난 후 집에 있었다.
168
00:07:25,712 --> 00:07:27,262
선거 본부를 위해.
어제 아침
169
00:07:27,297 --> 00:07:30,882
- 갱단이 그를 숨기고 있다면
추적하기가 쉽지 않을 겁니다
170
00:07:30,917 --> 00:07:33,768
- 모두에게 손을 내밀자.
시의 경내
171
00:07:33,804 --> 00:07:36,688
누가 있는지 한번 봅시다.
VB16에 CI가 있다.
172
00:07:36,723 --> 00:07:38,607
그리고 그들에게 알려라.
거래를 할 용의가 있다
173
00:07:38,642 --> 00:07:40,275
참고로
올리 나바로에서 말이야
174
00:07:40,310 --> 00:07:41,776
- 알았어.
- 그럴 것이다.
175
00:07:41,812 --> 00:07:43,478
- 알았어?
176
00:07:43,530 --> 00:07:46,731
- 도착하셨습니다.
목적지에서
177
00:07:46,766 --> 00:07:51,369
[시엔 울부짖음]
멀리
178
00:08:05,169 --> 00:08:08,470
[아기 울음소리]
179
00:08:08,505 --> 00:08:11,256
[문 앞에서 노크]
- 여보세요?
180
00:08:11,291 --> 00:08:14,259
[센스 음악]
181
00:08:14,294 --> 00:08:16,478
♪ ♪
182
00:08:16,513 --> 00:08:19,481
[울음이 계속된다]
183
00:08:19,516 --> 00:08:26,738
♪ ♪
184
00:08:28,742 --> 00:08:31,326
안녕
185
00:08:31,361 --> 00:08:33,945
안녕
186
00:08:33,980 --> 00:08:36,831
안녕, 안녕
187
00:08:36,867 --> 00:08:40,669
♪ ♪
188
00:08:40,704 --> 00:08:42,537
좋아, 이봐
189
00:08:42,589 --> 00:08:45,540
[시엔 울부짖음]
멀리
190
00:08:45,592 --> 00:08:52,847
♪ ♪
191
00:08:57,271 --> 00:09:00,605
네, 지금.
이스트 올리브 가 71번지.
192
00:09:00,641 --> 00:09:04,609
어, 여자가 다쳤어.
193
00:09:04,645 --> 00:09:06,611
아니, 나도 몰라
무슨일이야
194
00:09:06,647 --> 00:09:10,649
- 글쎄, 내가 말하겠지
무슨일이야
195
00:09:10,684 --> 00:09:13,068
크리스탈의 아빠는 너무 많은 것을 가지고 있었다.
어젯밤에 술을 마셨는데
196
00:09:13,120 --> 00:09:16,538
그리고 그녀의 엄마는 빨리 움직이지 않았다.
아침 먹을 수 있을 만큼.
197
00:09:16,573 --> 00:09:18,456
그런 일이 있었다.
198
00:09:18,492 --> 00:09:20,208
[소프트 뮤직]
199
00:09:20,244 --> 00:09:22,577
- 응, 기다릴 수 있어.
감사합니다.
200
00:09:24,831 --> 00:09:27,382
애비게일, 얼마나 오래
이런 일이 있었니?
201
00:09:27,417 --> 00:09:28,883
- 영원히.
202
00:09:28,919 --> 00:09:31,886
그리고 넌 그냥 낭비하고 있어
도와주려고 애쓰는 네 시간 말이야
203
00:09:31,922 --> 00:09:33,338
두고 보세요.
204
00:09:33,373 --> 00:09:36,341
[드라마 음악]
205
00:09:36,376 --> 00:09:43,598
♪ ♪
206
00:09:49,876 --> 00:09:51,993
ll
네가 한나를 안다는 건
죽은 딸과 얘기해봤어?
207
00:09:52,045 --> 00:09:54,829
- 지난 길을 걸었다고 말할게.
어딘가로 가는 길에 집,
208
00:09:54,881 --> 00:09:56,464
그리고 아기가 우는 소리를 들었다.
209
00:09:56,499 --> 00:09:58,583
울음은 여전히 계속되고 있었다.
내가 지나갔을 때
210
00:09:58,618 --> 00:10:01,169
한 시간 후에
그래서 걱정이 되었다.
211
00:10:01,221 --> 00:10:03,338
- 거짓말 잘하잖아.
212
00:10:03,390 --> 00:10:06,341
또 누가 있는지 알잖아.
좋은 거짓말쟁이야?
213
00:10:06,393 --> 00:10:08,092
우리 엄마.
214
00:10:08,127 --> 00:10:10,261
[한나 신음소리]
215
00:10:10,296 --> 00:10:13,097
- 한나.
216
00:10:13,132 --> 00:10:15,483
한나?
217
00:10:15,518 --> 00:10:18,019
안녕
-누구세요?
218
00:10:18,071 --> 00:10:21,155
아기는 어딨어?
[가스프] 오.
219
00:10:21,191 --> 00:10:22,940
- 내 이름은 캐시야.
아기는 괜찮아.
220
00:10:22,975 --> 00:10:26,694
아기 침대 속에 넣어놨어
구급차가 오고 있어
221
00:10:26,746 --> 00:10:31,449
- 앰뷸런스?
아니, 난 괜찮아
222
00:10:31,484 --> 00:10:35,536
난 그냥.. 오, 이런..
계단에서 굴러 떨어지는 소리
223
00:10:35,588 --> 00:10:36,838
- 봤지?
224
00:10:36,873 --> 00:10:39,624
- 그들에게 맡겨야 한다.
체크아웃해.
225
00:10:39,659 --> 00:10:42,593
내 생각엔 네가 의식을 잃은 것 같아
잠시
226
00:10:42,629 --> 00:10:45,513
뇌진탕이 올지도 모른다.
227
00:10:45,548 --> 00:10:48,099
그리고 만약 있다면
뭔가 다른 일이 있어
228
00:10:48,134 --> 00:10:51,719
그들은 할 수 있을 것이다.
그것도 도울 수 있게 말이야
229
00:10:51,771 --> 00:10:55,807
- 이봐, 어-헤이,
멈춰줘서 고마워
230
00:10:55,842 --> 00:10:58,443
난 여기서 얻었어.
[sniffs]
231
00:10:58,478 --> 00:11:01,062
-확실한가.
- 그래, 긍정.
232
00:11:01,114 --> 00:11:04,399
오, 그래
[가까이 다가옴]
233
00:11:04,451 --> 00:11:07,735
♪ ♪
234
00:11:07,787 --> 00:11:11,322
다음 번에는 자유롭게 느껴라.
계속 걸어가야 해, 알았지?
235
00:11:11,357 --> 00:11:14,742
[차량 출입문 열기 및 닫기]
236
00:11:14,794 --> 00:11:16,627
- 방금 끊었어.
레이크 시티에서 부스와 함께.
237
00:11:16,663 --> 00:11:18,079
그들이 데려왔다.
소유의 사람
238
00:11:18,131 --> 00:11:19,664
VB16과 연결해서
239
00:11:19,699 --> 00:11:22,133
산책의 대가로
그는 거리 이름을 포기했다.
240
00:11:22,168 --> 00:11:24,669
올리 나바로 중위의...
Q라고 하는 남자
241
00:11:24,704 --> 00:11:26,471
-실제 이름이 나왔나.
- 아니오.
242
00:11:26,506 --> 00:11:29,090
하지만 그 변태들이 그들에게
Q의 안가 주소
243
00:11:29,142 --> 00:11:31,059
- 훌륭하다.
가서 한번 봅시다.
244
00:11:31,094 --> 00:11:32,510
- 음.
- "Q"라는 이름을 실행할 수 있는가?
245
00:11:32,545 --> 00:11:33,761
할 수 있는지 알아봐
실제 신분증?
246
00:11:33,813 --> 00:11:35,313
-그 위에.
- 고마워.
247
00:11:35,348 --> 00:11:37,098
캐시와 얘기하러 가는 중
잠깐 동안
248
00:11:37,150 --> 00:11:38,816
- 물론이지. 내가 준비할께.
몇 대 가지고 올 거야
249
00:11:38,852 --> 00:11:40,768
- 고마워.
별일 없어?
250
00:11:40,820 --> 00:11:42,103
- 야, 시간 있어?
251
00:11:42,155 --> 00:11:43,688
뭔가에 관한 것이다.
좀 까다로운
252
00:11:43,723 --> 00:11:46,574
- 글쎄, 난 까다롭게 전문이지.
253
00:11:46,609 --> 00:11:48,943
- [속담 깊이]
- 앉으세요.
254
00:11:48,995 --> 00:11:51,279
- 그 어린 소녀를 기억하라.
누가 나랑 같이 있었니?
255
00:11:51,331 --> 00:11:53,698
애비게일?
- 음-흠.
256
00:11:53,733 --> 00:11:57,201
- 엄마가 곤경에 처한 것 같아.
- 어떤 고민?
257
00:11:57,236 --> 00:12:00,621
- "그녀와 함께 있다"고.
폭력적인, 그리고 그들은 아기를 가지고 있다.
258
00:12:00,673 --> 00:12:03,207
난, 어, 그녀를 찾았어
오늘아침
259
00:12:03,242 --> 00:12:05,259
그가 분명히 한 후에.
그녀를 때려눕혔다.
260
00:12:05,295 --> 00:12:07,795
그리고 그녀는 엉망이었다.
그래서 911에 전화했어
261
00:12:07,847 --> 00:12:09,213
하지만 언제
구급차가 왔다.
262
00:12:09,248 --> 00:12:11,265
그녀는 그들에게 말했다.
그녀는 계단에서 떨어졌다.
263
00:12:11,301 --> 00:12:13,718
- 음, 만약 그녀가 그를 무서워한다면,
이유가 있을 거야
264
00:12:13,753 --> 00:12:15,470
그냥 설득해 줄 수 있어?
그를 떠나려고?
265
00:12:15,522 --> 00:12:16,971
- 음, 나도 몰라.
266
00:12:17,023 --> 00:12:19,474
- 하지만 재미있을 거야.
네가 노력하는 것을 보기 위해서.
267
00:12:19,526 --> 00:12:21,642
[센스 음악]
268
00:12:21,694 --> 00:12:25,229
- 그녀는 꽤 저항력이 있다.
당신이 할 수 있는 게 있나요?
269
00:12:25,264 --> 00:12:27,148
- 솔직히 말해서,
할 수 있는 일이 별로 없다
270
00:12:27,200 --> 00:12:29,233
그녀가 고소하기를 거부하면.
그 남자한테
271
00:12:29,268 --> 00:12:32,537
- [sighs]
그럴 것 같았어요.
272
00:12:32,572 --> 00:12:34,155
그녀는 절대 그를 보고하지 않을 것이다.
273
00:12:34,207 --> 00:12:37,041
내 생각에 그녀는 기분이 좋은 것 같다.
그녀는 더 나은 대접을 받을 자격이 없다.
274
00:12:37,076 --> 00:12:39,460
내 생각에 그녀는 죄책감을 느끼는 것 같다.
애비게일에게 무슨 일이 일어났는지 말이야
275
00:12:39,496 --> 00:12:40,912
-이해할 만도 하다.
276
00:12:40,947 --> 00:12:43,164
그것은 부모의 일이다.
아이를 보호하기 위해
277
00:12:43,216 --> 00:12:45,666
- 아, 봤지?
278
00:12:45,718 --> 00:12:47,835
그가 그걸 얻다.
279
00:12:47,887 --> 00:12:49,720
- 글쎄, 난 안 가.
그녀를 포기하기 위해
280
00:12:49,756 --> 00:12:51,339
그녀는 도움이 필요하다.
281
00:12:51,391 --> 00:12:54,342
- 너무 놀라지 마십시오.
네 도움이 필요 없다면 말이야
282
00:12:54,394 --> 00:12:56,594
그런 것 같다
그녀는 전문가가 필요하다.
283
00:12:56,629 --> 00:12:58,679
- 네.
284
00:12:58,731 --> 00:13:00,848
고마워요.
- 알았어, 문제 없어.
285
00:13:00,900 --> 00:13:02,683
♪ ♪
286
00:13:02,735 --> 00:13:04,735
행운을 빌어요
287
00:13:04,771 --> 00:13:07,355
[구체적인 수다]
288
00:13:07,407 --> 00:13:09,190
- [sighs]
289
00:13:09,242 --> 00:13:13,411
[구체적인 수다]
경찰 라디오를 통해
290
00:13:13,446 --> 00:13:17,415
- 올리의 흔적은 없어
그 안채는 막다른 골목이었다.
291
00:13:17,450 --> 00:13:20,201
- 아닐 수도 있다.
이제 알겠어요?
292
00:13:20,253 --> 00:13:23,621
- 무서운 나무 말씀이시죠.
잎도 없이?
293
00:13:23,656 --> 00:13:24,956
- 네.
294
00:13:24,991 --> 00:13:27,375
[센스 음악]
295
00:13:27,427 --> 00:13:29,710
- [sighs]
296
00:13:29,762 --> 00:13:31,963
- 네가 원해서 고마워.
한나를 위해 뭔가를 해줬는데
297
00:13:31,998 --> 00:13:33,381
하지만 만약 그녀가
네 도움은 필요 없어
298
00:13:33,433 --> 00:13:37,351
- 그럴지도 모른다고 생각했다.
넌 그녀와 얘기할 수 있어.
299
00:13:37,387 --> 00:13:40,021
그녀는 전문가가 필요해
넌 정신과 의사잖아
300
00:13:40,056 --> 00:13:42,139
- 내 생각에는 그녀가 더 잘 할 것 같아.
누군가와 이야기하면서
301
00:13:42,174 --> 00:13:44,392
전문인
가정 폭력에서 살아남은 사람들 중에서
302
00:13:44,444 --> 00:13:45,860
- 내가 가진 건 너뿐이야.
지금 당장.
303
00:13:45,895 --> 00:13:47,728
- 환자들은
치료사를 찾아서
304
00:13:47,780 --> 00:13:49,146
다른 길이 아니다.
305
00:13:49,181 --> 00:13:50,898
나는 누군가를 도울 수 없다.
도움을 받고 싶지 않은 사람,
306
00:13:50,950 --> 00:13:52,283
너도 그럴 수 없어
그 문제에 대해서는
307
00:13:52,318 --> 00:13:54,035
- 난 노력해야 해...
한나가 아니라면
308
00:13:54,070 --> 00:13:56,988
그리고 작은 아기를 위해.
309
00:13:57,023 --> 00:13:58,322
저도 그게 어떤 건지 알아요.
310
00:13:58,357 --> 00:14:01,158
자라다
의지할 수 없는 엄마랑 말이야
311
00:14:04,797 --> 00:14:06,964
- 좋아, 내가 말해줄게.
312
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
그녀가 동의하게 할 수 있다면
날 보러 오려면
313
00:14:09,302 --> 00:14:11,302
나는 그녀와 만날 것이다.
무료로
314
00:14:11,337 --> 00:14:13,387
그리고 나는 함께 할 것이다.
시내에 있는 몇몇 피난처들
315
00:14:13,423 --> 00:14:15,306
그녀가 가서 머물 수 있는 곳
아기랑.
316
00:14:15,341 --> 00:14:16,724
- 고마워.
317
00:14:16,759 --> 00:14:18,259
- But stele clear(비틀비틀 비키기
남자친구의
318
00:14:18,311 --> 00:14:20,678
자신을 위험에 빠뜨리지 마라.
- 안 할 거야. 약속해요
319
00:14:20,713 --> 00:14:21,929
- 알았어.
320
00:14:21,981 --> 00:14:24,765
아, 가야겠다.
321
00:14:24,817 --> 00:14:27,184
- 너무 열심히 하는 건 아니지만,
너는?
322
00:14:27,219 --> 00:14:28,986
- 누군가 얘기했어.
톰에게
323
00:14:29,022 --> 00:14:30,438
- 그랬을 수도 있다.
무심코 말한
324
00:14:30,490 --> 00:14:32,823
지금까지
요즘 두통
325
00:14:32,859 --> 00:14:35,109
- 걱정을 너무 많이 하고,
당신 또한 그렇다.
326
00:14:35,161 --> 00:14:37,945
- 넌 날 걱정해.
나는 당신이 걱정돼요.
327
00:14:37,997 --> 00:14:40,615
이렇게 들었다.
가족이 일을 하다
328
00:14:40,667 --> 00:14:45,870
♪ ♪
329
00:14:45,905 --> 00:14:47,622
[문 닫기]
330
00:14:47,674 --> 00:14:50,925
- 좋은가 봐.
331
00:14:52,011 --> 00:14:54,178
- 뭐가 틀림없어?
- 아빠가 있다.
332
00:14:54,213 --> 00:14:57,548
난 없었어, 있잖아...
그냥 할아버지.
333
00:14:59,886 --> 00:15:03,304
- 그동안 연습하셨잖아요.
- 어-응.
334
00:15:03,356 --> 00:15:06,974
크리스털의 아빠
엄마한테 못되게 굴지만
335
00:15:07,026 --> 00:15:09,393
아기한테 잘해줘
336
00:15:09,428 --> 00:15:12,980
너무 달달해.
둘이 같이 있는 걸 봐야지.
337
00:15:13,032 --> 00:15:15,483
- 아니, 고마워. 기분좋아요
338
00:15:15,535 --> 00:15:17,034
- 그는 모든 대가를 치른다.
339
00:15:17,070 --> 00:15:20,321
그는 항상 엄마에게 꽃을 보낸다.
그들이 싸운 후에
340
00:15:20,373 --> 00:15:24,041
생각해보면
넌 가족을 해체하고 있어
341
00:15:24,077 --> 00:15:26,877
넌 유일한 아빠를 데려가고 싶어
크리스탈은
342
00:15:26,913 --> 00:15:28,963
감옥에 넣으라고?
343
00:15:30,750 --> 00:15:34,719
- 왜 한번도 끼어들지 않는 거야?
엄마를 도와드릴까, 애비게일?
344
00:15:34,754 --> 00:15:37,171
나는 네가 밀치는 것을 보았다.
네 할아버지께서 곁에 계셔
345
00:15:37,223 --> 00:15:39,390
- 뭣 때문에?
만약 이게 사라지면
346
00:15:39,425 --> 00:15:42,093
그녀는 단지 발견했을 것이다.
또 다른 나쁜 남자 친구
347
00:15:42,128 --> 00:15:43,728
우리 엄마는 할 줄 안다.
348
00:15:43,763 --> 00:15:45,346
나쁜 선택을 하는 것이다.
하루 종일 울어.
349
00:15:45,398 --> 00:15:47,565
-그녀가 울고 있는 것은
그녀는 죄책감을 느낀다.
350
00:15:47,600 --> 00:15:49,100
널 보호하지 못한 것 때문에
351
00:15:49,135 --> 00:15:52,186
- 그렇게 말씀하십니다.
하지만 나는 믿지 않는다.
352
00:15:52,238 --> 00:15:54,739
그녀는 단지 미안함을 느낄 뿐이다.
자기 자신을 위해
353
00:15:54,774 --> 00:15:56,190
그들이 날 가뒀을 때
그 상자 안에
354
00:15:56,242 --> 00:15:57,692
그들이 내 얼굴을 예쁘게 만든 후에
355
00:15:57,744 --> 00:15:59,493
그리고 내 것을 놓아라.
내가 가장 좋아하는 드레스,
356
00:15:59,529 --> 00:16:01,495
그들은 그녀에게 물었다.
만약 그녀가 머무르길 원한다면.
357
00:16:01,531 --> 00:16:04,865
그러나 그녀는 고개를 저었다.
하고 말하니, "아냐, 안 돼."
358
00:16:04,917 --> 00:16:07,668
그녀는 내 장난감 곰을 놓았다.
오티스, 나랑 같이 있어
359
00:16:07,704 --> 00:16:10,087
날 데려가게 놔뒀어
360
00:16:10,123 --> 00:16:13,708
그리고 너는 그들이 무엇을 했는지 아니?
361
00:16:13,760 --> 00:16:15,626
그들은 나를 불바다로 만들었다.
362
00:16:15,661 --> 00:16:18,429
[드라마 음악]
363
00:16:18,464 --> 00:16:22,967
- 그게 바로 사람들이 하는 일이야.
누군가 죽으면...
364
00:16:23,002 --> 00:16:26,020
왜냐하면 너의 영혼은
더 이상 거기 없었어
365
00:16:26,055 --> 00:16:28,472
그건 네 몸일 뿐이야
366
00:16:28,507 --> 00:16:31,525
- 드레스도.
다시는 입을 수 없다.
367
00:16:31,561 --> 00:16:33,728
그리고 너무 예뻤다.
368
00:16:33,780 --> 00:16:35,396
난 이것들이 싫어.
369
00:16:35,448 --> 00:16:39,066
- 그걸 입고 있는 이유는
넌 지금 막혔어
370
00:16:39,118 --> 00:16:40,985
넌 이 모든 걸 가지고 있어
억눌린 분노,
371
00:16:41,020 --> 00:16:43,821
그것은 너를 꼼짝 못하게 했다.
네가 죽을 때까지
372
00:16:43,856 --> 00:16:45,406
할 일이 없다
373
00:16:45,458 --> 00:16:47,625
입고 있던 옷으로
네가 화장됐을 때 말이야
374
00:16:47,660 --> 00:16:51,128
- 그녀는 머물렀어야 했다.
끝날 때까지 나랑 같이 있어줘
375
00:16:51,164 --> 00:16:54,248
그녀는 확실히 했어야 했다.
그들이 제대로 해냈다.
376
00:16:54,300 --> 00:16:56,967
그들은 그녀에게 작은 가방을 주었다.
그건 그냥 내 재야
377
00:16:57,003 --> 00:16:59,587
그리고 그녀는 그것을 서랍에 넣었다.
378
00:16:59,639 --> 00:17:02,256
그녀는 절대 나에게 말을 걸지 않는다.
379
00:17:02,308 --> 00:17:05,593
그녀는 불행해야 마땅하다.
380
00:17:05,645 --> 00:17:11,315
♪ ♪
381
00:17:11,350 --> 00:17:15,269
- 그런 식이라면
아비가일, 네가 느끼길
382
00:17:15,321 --> 00:17:18,022
그럼 왜 날 그곳으로 안내한 거야?
383
00:17:18,057 --> 00:17:21,859
- 그러지 않았어, 그리고 난 널 원해.
가버리다
384
00:17:26,616 --> 00:17:30,034
우리 엄마..
나한테도 절대 말을 안 해선 안 돼
385
00:17:30,069 --> 00:17:32,119
-엄마는 죽지 않았나.
386
00:17:32,171 --> 00:17:34,088
아마 그녀는 모를 것이다.
당신은 그녀의 말을 들을 수 있다.
387
00:17:35,208 --> 00:17:37,374
아니, 그녀는 알고 있다.
388
00:17:37,409 --> 00:17:39,543
내 말은, 애비게일
저도 그게 어떤 건지 알아요.
389
00:17:39,578 --> 00:17:41,679
엄마를 두다
당신을 실망시키는 사람이요
390
00:17:41,714 --> 00:17:44,348
♪ ♪
391
00:17:44,383 --> 00:17:47,384
진실은, 때때로,
우리는 그들에게 화난 채로 있다.
392
00:17:47,419 --> 00:17:51,605
쉬우니까
그게 옳아서가 아니야.
393
00:17:51,641 --> 00:17:54,225
- 나도 몰라
네 엄마가 너한테 한 짓 말이야
394
00:17:54,260 --> 00:17:56,026
하지만 넌 아직 살아있어
395
00:17:56,062 --> 00:17:58,479
그러니 나한테 말하지 마
네가 이해한 것처럼
396
00:18:06,438 --> 00:18:10,157
[구체적인 수다]
- 부채질해, 얘들아.
397
00:18:10,209 --> 00:18:12,159
- 어서 일하라.
네가 다니는 길
398
00:18:12,211 --> 00:18:14,295
♪ ♪
399
00:18:14,330 --> 00:18:17,331
- 그들이 필요할지도 몰라.
옆에서 대기하세요
400
00:18:17,383 --> 00:18:20,251
[구체적인 수다]
경찰 라디오를 통해
401
00:18:20,286 --> 00:18:23,504
♪ ♪
402
00:18:23,556 --> 00:18:26,006
- 그냥 그가 게시했는지 확인해봐.
문 옆에
403
00:18:26,058 --> 00:18:29,009
[라디오를 통해 대화가 계속됨]
404
00:18:29,061 --> 00:18:31,228
- 이것 좀 봐.
[개 짖는 소리]
405
00:18:31,264 --> 00:18:33,764
- 함장님, 뭔가 찾으셨습니다.
- 발 조심.
406
00:18:33,799 --> 00:18:36,016
- 통을 확인하라.
- 경사님, 이쪽으로 오십시오.
407
00:18:36,068 --> 00:18:38,853
- [계속 짖는다]
408
00:18:38,905 --> 00:18:46,160
♪ ♪
409
00:18:51,150 --> 00:18:53,534
- 올리 나바로입니다.
410
00:18:59,042 --> 00:19:00,741
총알
45구경부터 심장까지
411
00:19:00,776 --> 00:19:02,293
체온과 엄격함으로 봤을 때론
아마 어느 사이에
412
00:19:02,328 --> 00:19:04,078
새벽 1시와 5시.
어제 아침
413
00:19:04,113 --> 00:19:06,547
- 최소 6시간 이상.
차를 몰고 가기 전에
414
00:19:06,582 --> 00:19:08,132
올리 나바로
우리 저격수가 아니야
415
00:19:08,167 --> 00:19:10,217
- 고문을 당한 것 같아.
- 오, 그래.
416
00:19:10,253 --> 00:19:11,802
고문에 관한 한
417
00:19:11,838 --> 00:19:14,505
이거 좀 이쁘다
세련된 물건
418
00:19:14,557 --> 00:19:17,725
여기 테이프 잔여물 보여?
이 찰과상은 암시한다.
419
00:19:17,760 --> 00:19:19,593
당겼다는 것
반복해서
420
00:19:19,628 --> 00:19:20,978
- 질식시킬까?
- 거의.
421
00:19:21,013 --> 00:19:22,847
그리고 나서 숨을 쉬기 위해 출발한다.
그리고 다시.
422
00:19:22,899 --> 00:19:24,515
질식사할 때
효과가 없었지
423
00:19:24,567 --> 00:19:26,600
살인자는 갔다.
무지막지한 방법으로
424
00:19:26,635 --> 00:19:28,602
- 감전?
425
00:19:28,637 --> 00:19:32,022
- 혀, 가슴,
성기의 삼분지
426
00:19:32,075 --> 00:19:35,025
그들은 두 개의 전극을 사용했고
진입점과 출구,
427
00:19:35,078 --> 00:19:37,361
폐쇄 회로를 만들다
몸 안에
428
00:19:37,413 --> 00:19:39,163
고통을 극대화한다.
429
00:19:39,198 --> 00:19:41,999
근육 수축이 심해졌다.
너무 강렬해서 심지어 원인이 되기도 했다.
430
00:19:42,034 --> 00:19:44,034
희생자의 왼쪽 대퇴골
골절되다
431
00:19:44,087 --> 00:19:47,588
- 이게 그들이 사용한 것인가.
그를 제지하기 위해서?
432
00:19:47,623 --> 00:19:49,707
이거 보여?
433
00:19:49,759 --> 00:19:51,842
- 뭐, 그건.
항해 노치
434
00:19:51,878 --> 00:19:53,961
우리 살인자는
항해 전문 지식
435
00:19:53,996 --> 00:19:57,681
- 고문 기술과 함께
총쏘기.
436
00:19:57,717 --> 00:20:00,718
- 에이미, 고마워.
437
00:20:00,770 --> 00:20:02,553
- 그래, 수고했어.
438
00:20:06,893 --> 00:20:08,726
- 또 너.
439
00:20:08,778 --> 00:20:11,195
돈 때문에 온 거라면
난 아무것도 없어, 그래서...
440
00:20:11,230 --> 00:20:12,897
- 아뇨, 전..
441
00:20:12,949 --> 00:20:15,733
나는 완전히 정직하지 않았다.
요전날 너와 함께.
442
00:20:15,785 --> 00:20:19,153
그냥 지나치지 않았다.
널 찾을 거야
443
00:20:19,188 --> 00:20:21,989
난 여기 끌려왔어
- 여기?
444
00:20:22,024 --> 00:20:23,741
어떻게?
445
00:20:23,793 --> 00:20:25,960
- 아직도 노력하고 있다.
그걸 알아내기 위해
446
00:20:25,995 --> 00:20:28,913
[인헤일즈 급격]
들어가도 될까요?
447
00:20:28,965 --> 00:20:31,582
난.. 난 네 아빠가 올 때까지 기다렸어
남자친구는 아기를 데리고 떠났다.
448
00:20:31,634 --> 00:20:33,884
나는 희망하고 있었다.
우리 얘기 좀 하자...
449
00:20:33,920 --> 00:20:36,220
사적으로
450
00:20:36,255 --> 00:20:38,088
그것은 중요합니다.
451
00:20:38,141 --> 00:20:41,442
♪ ♪
452
00:20:41,477 --> 00:20:44,595
- 그럼 저 사람이 올리의 중위란 말인가?
- 그래, 그는 Q로 간다.
453
00:20:44,647 --> 00:20:46,147
풀 네임, 쿠엔틴 한.
454
00:20:46,182 --> 00:20:48,065
꽤 높은 곳에
사악한 피의 사슬
455
00:20:48,100 --> 00:20:49,683
- 그는 운영한다.
안전가옥에서.
456
00:20:49,718 --> 00:20:51,018
우리가 생각하는 곳
그 아이는 붙잡혔다.
457
00:20:51,053 --> 00:20:52,987
- 그리고 올리도 끌려나갔다.
자기 패거리에 의해
458
00:20:53,022 --> 00:20:55,105
- 처음은 아닐 테지만
그럴까?
459
00:20:55,158 --> 00:20:56,440
- 어쩌면 올리가 그들을 공격했을지도 몰라.
460
00:20:56,492 --> 00:20:57,908
안타를 치려고 하지 않았다.
푸엔테스에
461
00:20:57,944 --> 00:20:59,944
- 만약 그가 경고하려고 했다면
선거 관리인,
462
00:20:59,996 --> 00:21:02,913
그래서 그럴 수도 있다
그들은 본부에서 싸웠다.
463
00:21:02,949 --> 00:21:05,366
- 곧 알게 될 겁니다.
464
00:21:05,401 --> 00:21:07,117
- 그럼 왜 그랬는지 말해줄래?
내 집을 급습했어?
465
00:21:07,170 --> 00:21:09,253
- 우리는 찾고 있었다.
올리 나바로에게.
466
00:21:09,288 --> 00:21:13,123
- 왜 거기 있었을까?
- 마지막으로 올리를 본 것은 언제인가.
467
00:21:13,176 --> 00:21:16,293
- 이건 무슨 일일까.
468
00:21:16,345 --> 00:21:17,878
- 올리 나바로가 죽었다.
469
00:21:17,913 --> 00:21:19,630
- 찾았어
통에 채워진
470
00:21:19,682 --> 00:21:22,683
돌멩이 투척
네 안전가옥에서 말이야
471
00:21:22,718 --> 00:21:25,102
- 그래서 우리가 생각해야 하는 거야.
네가 해냈어
472
00:21:25,137 --> 00:21:26,804
아니면 누가 그랬는지 알겠지
473
00:21:26,856 --> 00:21:28,556
- 아뇨.
474
00:21:29,725 --> 00:21:31,642
- 당신은 그의 중위였다.
475
00:21:31,694 --> 00:21:33,310
라이벌 패거리였을까?
476
00:21:33,362 --> 00:21:34,945
- 아뇨.
477
00:21:34,981 --> 00:21:37,615
올리는 우리와 함께 타지 않았다.
그건 그냥 앞쪽이었어.
478
00:21:37,650 --> 00:21:40,484
올리는 에서 자랐다.
우리 동네에 있는 위탁 가정집
479
00:21:40,536 --> 00:21:42,152
나는 그의 자전거에 우리의 꼬리표를 붙였다.
사람들에게 알리다
480
00:21:42,205 --> 00:21:46,290
그는 내 보호 아래 있었다...
그를 건드리지 않도록.
481
00:21:46,325 --> 00:21:49,326
그는 나를 한 번 단단히 혼내 주었다.
- 그가 당신을 위해 무엇을 했는가?
482
00:21:49,378 --> 00:21:51,829
- 내 목숨을 구했어.
483
00:21:51,881 --> 00:21:55,833
그 아이는 항상 유선으로 연결되어 있었고
늘 초조해하다
484
00:21:55,885 --> 00:21:57,001
어느 날
내 아기침대에서 나올 거야
485
00:21:57,053 --> 00:22:00,221
부부가 유람선 여행을 할 때.
무언가를 시작하려고 하는 것으로.
486
00:22:00,256 --> 00:22:02,756
올리가 나보다 먼저 그들을 훔쳐보았다.
그리고 나를 땅바닥에 눕혔다.
487
00:22:02,791 --> 00:22:04,925
그들이 미처 다 채기도 전에.
흉기를 꺼내다
488
00:22:04,960 --> 00:22:07,061
- 그럴 것 같네.
당신네 패거리의 훌륭한 추가.
489
00:22:07,096 --> 00:22:09,313
- 그래, 하지만 올리
그런 게 아니었어
490
00:22:09,348 --> 00:22:13,183
그는 어렸을 때 여러 가지 일을 겪었다.
그의 머리가 엉망이 되었다.
491
00:22:13,236 --> 00:22:15,519
- 위탁 가정에?
- 필리핀에서.
492
00:22:15,571 --> 00:22:19,240
하지만 그는 그것에 대해 말하지 않았다.
나한테도 안 돼
493
00:22:19,275 --> 00:22:22,192
그리고 나는 가장 가까운 존재였다.
그는 가족을 부양해야 했다.
494
00:22:22,245 --> 00:22:25,079
에드윈이 올 때까지
어쨌든 다시 돌아오기 시작했어
495
00:22:25,114 --> 00:22:27,748
- 에드윈 버날
- 더 퓨엔테스 캠페인 매니저
496
00:22:27,783 --> 00:22:29,283
- 에드윈은 출신
올리와 같은 도시
497
00:22:29,318 --> 00:22:30,584
필리핀으로 돌아가다
498
00:22:30,620 --> 00:22:31,702
그들은 여기에 접속했다.
499
00:22:31,754 --> 00:22:33,337
그의 가족은 약간
올리를 데려갔어
500
00:22:33,372 --> 00:22:37,207
에드윈은 애한테 일자리를 줬고
그가 그를 돌봐주겠다고 말했다.
501
00:22:38,544 --> 00:22:41,211
하지만 만약 그가 갇혀있었더라면
나와 내 아들들과 함께,
502
00:22:41,264 --> 00:22:43,180
어쩌면 아직 살아있을지도 몰라
503
00:22:43,215 --> 00:22:46,183
[센스 음악]
504
00:22:46,218 --> 00:22:47,268
♪ ♪
505
00:22:47,303 --> 00:22:49,436
- 곧 돌아올 겁니다.
506
00:22:49,472 --> 00:22:51,855
그는 그것을 좋아하지 않을 것이다.
네가 여기 있으면
507
00:22:51,891 --> 00:22:55,476
그는 아기를 공원에 데리고 갔다.
그는 그녀에게 너무 잘해.
508
00:22:55,511 --> 00:22:57,861
내 말은, 넌 할 수 있어
추정을 하다
509
00:22:57,897 --> 00:23:00,064
에 기반을 둔 사람들에 대해서.
가끔 그들이 행동하는 방식,
510
00:23:00,116 --> 00:23:04,034
하지만 그것은 사실 아니다.
그들이 안에 있는 사람.
511
00:23:05,621 --> 00:23:08,072
- 좋은 사람이라는 거 알아.
크리스탈로
512
00:23:10,626 --> 00:23:13,577
아비가일이 내게 말했다.
513
00:23:13,629 --> 00:23:16,830
- 애비게일은 그를 전혀 알지 못했다.
그녀는..
514
00:23:16,865 --> 00:23:19,166
그.. 그 여자 뒤를 따라온..
515
00:23:19,201 --> 00:23:21,919
♪ ♪
516
00:23:21,971 --> 00:23:24,972
당신은 누구시죠?
무슨 일로 그러시죠?
517
00:23:25,007 --> 00:23:28,592
- 난 아무것도 원하지 않아,
맹세코
518
00:23:28,644 --> 00:23:33,397
아비게일한테서 전갈이 왔는데
네가 원한다면 내가 갈게
519
00:23:33,432 --> 00:23:35,933
그리고 난 돌아오지 않을 거야
520
00:23:35,985 --> 00:23:39,269
- 내가 왜 믿어야 하는가?
뭐라고 하셨나요?
521
00:23:39,322 --> 00:23:42,523
- 애비게일은 나에게 이렇게 말했다.
장례식장에서
522
00:23:42,558 --> 00:23:46,694
너는 그녀가 가장 좋아하는 봉지를 박아넣었다.
그녀와 함께 관 속에서 장난치다
523
00:23:46,729 --> 00:23:49,029
- [삭제]
524
00:23:49,064 --> 00:23:51,999
이게 무슨 속임수야?
슬픔에 빠진 엄마들하고 놀아?
525
00:23:52,034 --> 00:23:56,370
정말 싫습니다.
- 그녀는 그를 곰 오티스라고 불렀다.
526
00:23:56,405 --> 00:23:59,790
♪ ♪
527
00:23:59,842 --> 00:24:02,459
그녀는 또한 당신이 계속
서랍에 있던 그녀의 재,
528
00:24:02,511 --> 00:24:05,129
그리고 넌 절대 그녀와 얘기하지 않아.
529
00:24:05,181 --> 00:24:08,298
네가 그러길 바라는 것 같아.
530
00:24:08,351 --> 00:24:10,551
[드라마 음악]
531
00:24:10,586 --> 00:24:13,137
- 나는 그녀와 이야기하려고 노력한다.
532
00:24:13,189 --> 00:24:15,723
♪ ♪
533
00:24:15,758 --> 00:24:18,892
난 정말 그래.
534
00:24:18,927 --> 00:24:23,731
허전함을 느끼면
내게 권리가 없는 것처럼 말이야
535
00:24:25,701 --> 00:24:28,652
내 생각엔 그녀가 날 탓하는 것 같아.
무슨 일이 일어났는지
536
00:24:28,704 --> 00:24:32,489
♪ ♪
537
00:24:32,541 --> 00:24:34,208
나는 자책한다.
538
00:24:34,243 --> 00:24:36,960
- 음, 그녀는 더 똑똑해.
생각보다.
539
00:24:36,996 --> 00:24:39,663
그녀가 맞다고 말해줘.
540
00:24:39,715 --> 00:24:43,000
다 자기 잘못이라고 말해.
541
00:24:43,052 --> 00:24:45,335
- [속담 깊이]
542
00:24:45,388 --> 00:24:49,673
애비게일은 당신을 비난하지 않는다.
무슨 일이 일어났는지
543
00:24:49,725 --> 00:24:52,342
네 잘못이 아니란 걸 알고 있어
544
00:24:52,395 --> 00:24:55,179
-그렇지 않다.
그만둬! 당장 그만해!
545
00:24:55,231 --> 00:24:58,766
- 네가 고통스러워 하는 걸 보고 있어
그녀는 그것을 원하지 않는다.
546
00:24:58,801 --> 00:25:00,934
- 거짓말!
넌 거짓말쟁이야!
547
00:25:00,969 --> 00:25:03,270
- 애비게일은 용서한다.
548
00:25:03,305 --> 00:25:06,490
이제 넌 할 필요가 있다.
너 자신을 용서하다
549
00:25:06,525 --> 00:25:09,410
[후훗]
550
00:25:09,445 --> 00:25:12,613
- [가스프]
551
00:25:12,648 --> 00:25:14,698
그녀였니?
552
00:25:14,750 --> 00:25:17,251
♪ ♪
553
00:25:17,286 --> 00:25:19,586
- 그녀는 당신이 알기를 원한다.
그녀는 여기 있다.
554
00:25:19,622 --> 00:25:22,089
그리고 그녀가 당신을 사랑한다는 것...
555
00:25:22,124 --> 00:25:25,292
그리고 만약 당신이 말하고 싶다면
걔한테, 걔가 들어줄 거야
556
00:25:25,327 --> 00:25:26,877
♪ ♪
557
00:25:26,929 --> 00:25:30,547
따님이 안 계셔서.
평화로이
558
00:25:30,599 --> 00:25:34,551
- 난 절대 원하지 않아.
다시 보자고
559
00:25:34,603 --> 00:25:40,390
♪ ♪
560
00:25:40,443 --> 00:25:42,025
- 뭐가 있어?
561
00:25:42,061 --> 00:25:44,311
- 그래서 올리 나바로가
출입국 서류철
562
00:25:44,346 --> 00:25:47,197
사실상 존재하지 않는 것 같았지만
하지만 새로운 정보에서 벗어나서
563
00:25:47,233 --> 00:25:49,066
그와 에드윈 버널이
같은 마을에서 왔었어
564
00:25:51,754 --> 00:25:53,754
필리핀 남부에
민다나오 섬...
565
00:25:53,806 --> 00:25:57,424
분명히 다카반은
2001년에 전멸했다.
566
00:25:57,476 --> 00:26:00,394
버날 가문은 이미 그 뒤였다.
그때까지 미국으로 이민을 가서
567
00:26:00,429 --> 00:26:02,896
하지만 올리는 여전히 집에 있었다.
- 어떻게 알아냈나?
568
00:26:02,932 --> 00:26:04,681
- 분명치 않다.
일종의 폭력적인 갈등,
569
00:26:04,716 --> 00:26:06,233
부족일 수도 있어
570
00:26:06,268 --> 00:26:09,486
내가 캐낼 수 있었던 건
NGO가 찍은 사진이다.
571
00:26:09,522 --> 00:26:11,188
그들이 왔을 때
대학살을 건너서
572
00:26:11,223 --> 00:26:13,857
하지만 도움의 손길이 왔을 때
너무 늦었다.
573
00:26:13,892 --> 00:26:15,609
모두가 죽어 있었다.
574
00:26:15,661 --> 00:26:17,945
- 제외한 모든 사람
6살짜리 올리를 위해
575
00:26:17,997 --> 00:26:21,949
- 이건 분명 정신적 충격일 거야.
Q가 얘기하던 과거.
576
00:26:22,001 --> 00:26:23,917
- 고마워, 자이언.
- 물론이지.
577
00:26:23,953 --> 00:26:25,452
- 수고하셨습니다.
- 고마워.
578
00:26:25,504 --> 00:26:27,621
♪ ♪
579
00:26:27,673 --> 00:26:29,540
- 뿔 달린 괴물.
580
00:26:29,575 --> 00:26:33,377
♪ ♪
581
00:26:33,412 --> 00:26:35,212
희생자들 중 두 명은
582
00:26:35,247 --> 00:26:38,632
같은 소도시
필리핀에서
583
00:26:38,684 --> 00:26:39,967
[손가락을 위로 올린다]
584
00:26:40,019 --> 00:26:42,302
우연의 일치일 리가 없다.
585
00:26:47,968 --> 00:26:49,484
할 일이 없다.
이런 거죠.
586
00:26:49,520 --> 00:26:50,736
하지만 어쩌면 그래야 할지도 몰라.
- 잘 모르겠어.
587
00:26:50,771 --> 00:26:53,438
내가 만들었을지도 모른다.
또 다른 실수
588
00:26:53,473 --> 00:26:55,240
- 뭐, 뭐였지?
너의 첫 번째 실수는?
589
00:26:55,276 --> 00:26:56,992
- 아비게일 데려오기
감옥으로 가다
590
00:26:57,027 --> 00:26:59,695
그녀는 너무 화가 났고,
아기를 보호하고 싶었고
591
00:26:59,747 --> 00:27:03,532
하지만 내 생각엔…
그녀는 그곳에서 더 나빠졌다.
592
00:27:03,584 --> 00:27:05,117
- 자, 이제 기회가 왔다.
바로잡기 위해서.
593
00:27:05,152 --> 00:27:08,870
- 아니면 그냥 하는 게 나을지도 몰라.
아비게일의 말대로
594
00:27:08,922 --> 00:27:10,756
그리고 참견하고...
595
00:27:10,791 --> 00:27:13,375
다시 시도하다
이걸 차단하기 위해서.
596
00:27:13,427 --> 00:27:15,927
- 그건 잘 모르겠는데.
597
00:27:15,963 --> 00:27:18,630
- 항상 너였잖아.
멈추게 하려고 노력중이야
598
00:27:18,665 --> 00:27:20,549
- 자, 멈추게 하는 것
완전히 한 가지다.
599
00:27:20,601 --> 00:27:22,718
나는 여전히 그것에 찬성한다.
방법을 찾을 수 있다면 말이야
600
00:27:22,770 --> 00:27:25,971
하지만, 너도 알다시피
그걸 막거나 그냥 무시하거나
601
00:27:26,006 --> 00:27:28,056
잘 되지 않았다.
네 엄마를 위해서.
602
00:27:28,108 --> 00:27:29,725
- 글쎄, 어쩌면.
그녀가 갔기 때문이다.
603
00:27:29,777 --> 00:27:32,894
"음주"를 위해서.
아주 멋진 방법으로.
604
00:27:32,946 --> 00:27:35,697
있을 수 있다.
다른 걸 시도해 볼 수 있어
605
00:27:35,733 --> 00:27:36,982
- 약물치료 같은 건가?
606
00:27:37,017 --> 00:27:38,617
그 여름을 기억하라.
넌 16살이었어
607
00:27:38,652 --> 00:27:41,286
그리고 우리는 너를
클로자핀을 적게 먹었다고?
608
00:27:41,322 --> 00:27:43,238
- 사실 안 해.
609
00:27:43,290 --> 00:27:44,573
난...
[싱긋].
610
00:27:44,625 --> 00:27:46,825
나는 잠을 잤을지도 모른다.
그것을 통해서
611
00:27:48,245 --> 00:27:50,462
- 들어봐, 넌 안 갈 거야.
매번 바로잡기 위해서.
612
00:27:50,497 --> 00:27:51,997
- 음.
- 하지만 결국엔
613
00:27:52,032 --> 00:27:54,716
하고 있니
나쁜것보다 좋은것?
614
00:27:54,752 --> 00:27:57,719
[휴대전화 진동]
615
00:27:57,755 --> 00:28:01,556
[드라마 음악]
616
00:28:01,592 --> 00:28:04,393
- 아, 이건 한나 번호야.
617
00:28:04,428 --> 00:28:07,479
여보세요?
618
00:28:07,514 --> 00:28:09,014
- 방금 들었어.
병원으로부터
619
00:28:09,049 --> 00:28:12,017
미아 퓨엔테스는 수술에서 손을 뗐다.
그녀의 상태는 안정적이다.
620
00:28:12,052 --> 00:28:14,069
그래서 넌 더 잘 할 수 있어.
그녀의 내일 진술
621
00:28:14,104 --> 00:28:16,688
- 다행이네,
하지만 우리는 더 이상
622
00:28:16,723 --> 00:28:18,407
그것은 정치적으로 중요한 것이다.
의욕적인 히트
623
00:28:18,442 --> 00:28:20,859
- 탄도 검사 결과 확인
올리 나바로를 죽인 총알
624
00:28:20,894 --> 00:28:22,911
같은 무기였으니까
드라이브바이에서 사용됨.
625
00:28:22,946 --> 00:28:24,780
- 좋아, 이제 우리가 찾고 있는 건
살인자치고는
626
00:28:24,832 --> 00:28:27,282
동기가 있는 사람
올리와 퓨엔테스를 상대로
627
00:28:27,334 --> 00:28:29,701
- 맞아.
어, 앉으세요.
628
00:28:29,736 --> 00:28:32,120
- 알고 보니
선거 관리인,
629
00:28:32,172 --> 00:28:35,006
에드윈 버날..
그는 올리와 친했다.
630
00:28:35,042 --> 00:28:37,959
그들은 같은 마을 출신이었다.
필리핀에서.. 타카반에서..
631
00:28:38,011 --> 00:28:40,762
분명히 있었다.
개기일식
632
00:28:40,798 --> 00:28:43,215
필리핀 남부에
1988년에
633
00:28:43,250 --> 00:28:45,967
다카반의 마을 사람들
그것은 징조라고 믿었다.
634
00:28:46,019 --> 00:28:48,770
그때 한 농부가 발견했다.
죽은 차.
635
00:28:48,806 --> 00:28:51,056
늪에 떠밀려온 것 말이야
- 어, 죽은 게 뭐?
636
00:28:51,091 --> 00:28:53,442
- 물소인데,
필리핀에서 신성시 되는...
637
00:28:53,477 --> 00:28:55,143
많은 미신
그 죽음을 둘러싸고
638
00:28:55,195 --> 00:28:57,813
동네 사람 니무엘,
그것을 뛰어넘다
639
00:28:57,865 --> 00:29:00,031
그는 말하기 시작한다.
심판일에 대해서
640
00:29:00,067 --> 00:29:02,484
- 그가 시작한 것처럼
죽음의 날 숭배?
641
00:29:02,536 --> 00:29:04,786
- 네, 그리고 굳히기 위해
그의 통제력,
642
00:29:04,822 --> 00:29:06,988
그는 그룹을 데려온다.
불량 군인의
643
00:29:07,040 --> 00:29:09,207
기본적으로 살인하고 고문하다
말을 함부로 하는 사람
644
00:29:09,243 --> 00:29:12,160
- 흠, 고문 같은 거
올리에게 한 짓이야
645
00:29:12,212 --> 00:29:13,495
- 네.
646
00:29:13,547 --> 00:29:14,913
- 니무엘은 더 성장했다.
피해망상증도 있고
647
00:29:14,948 --> 00:29:16,665
그는 확신하게 되었다.
정부
648
00:29:16,717 --> 00:29:18,250
오고 있었다
모두 데려갈 거야
649
00:29:18,285 --> 00:29:20,752
- 니무엘의 병사 학살
마을의 모든 사람들
650
00:29:20,787 --> 00:29:24,222
- 올리 나바로 빼고 모두.
- 어찌된 일인지 그는 탈출했다.
651
00:29:24,258 --> 00:29:25,757
18년 후에 빠르게 전진하고,
652
00:29:25,792 --> 00:29:28,226
그리고 올리는 와 연결된다.
다른 필리핀 이민자들
653
00:29:28,262 --> 00:29:32,013
그리고 결국 그는 만난다.
타카반에서 온 사람
654
00:29:32,065 --> 00:29:34,015
- 에드윈 버날
- 그래서 에드윈은 알고 있다.
655
00:29:34,067 --> 00:29:35,684
대한 모든 것
올리의 괴로운 과거.
656
00:29:35,736 --> 00:29:38,520
그는 동정한다,
심지어 그 아이에게 직업을 주기도 한다.
657
00:29:38,572 --> 00:29:40,355
집들을 유세하다
미아 퓨엔테스를 위해
658
00:29:40,407 --> 00:29:42,524
- 알았어, 그래서...
[sighs]
659
00:29:42,576 --> 00:29:45,610
두 희생자 모두
과격한 과거를 공유하다
660
00:29:45,645 --> 00:29:46,862
아마 할 일이 있었을 것이다.
661
00:29:46,914 --> 00:29:48,747
살인과 함께
하지만 왜 지금?
662
00:29:48,782 --> 00:29:50,665
- 뭐, 그런 거겠죠.
알아내려고 애쓰는 중이야
663
00:29:50,701 --> 00:29:53,001
올리를 추적하고 있어
에드윈의 마지막 단계야
664
00:29:53,036 --> 00:29:56,037
- 알았어, 그럼 계속 연락 줘.
- 그럴 것이다.
665
00:29:56,089 --> 00:29:57,873
[문 앞에서 노크]
666
00:29:57,925 --> 00:30:02,010
- 이봐.
- 음, 오래 있을 수 없어.
667
00:30:02,045 --> 00:30:04,513
크리스털은 베이비시터와 함께 있어
- 그래, 괜찮아.
668
00:30:04,548 --> 00:30:07,215
어, 들어와, 이쪽은 브라이언이야.
브라이언, 한나.
669
00:30:07,267 --> 00:30:08,683
- 정말 좋다.
널 만나러 온 거야, 한나
670
00:30:08,719 --> 00:30:11,803
- 똑같다.
그래서 우리가 지금 무엇을 합니까?
671
00:30:11,838 --> 00:30:13,522
- 글쎄, 너와 나는 갈 거야.
조금 이야기하자면...
672
00:30:13,557 --> 00:30:16,107
무슨 일이 일어나고 있는지,
그리고 당신의 선택지가 무엇인지.
673
00:30:16,143 --> 00:30:18,727
- 네, 그럴 겁니다.
너 혼자 내버려 둬
674
00:30:18,779 --> 00:30:20,946
나중에 전화해서 말해줘.
어떻게 됐어?
675
00:30:20,981 --> 00:30:22,981
- 알았어.
- 커피 한 주전자가 켜졌다.
676
00:30:23,016 --> 00:30:24,566
그냥 가는 거야.
내 재킷을 사려고.
677
00:30:24,618 --> 00:30:26,401
- 알았어.
678
00:30:26,453 --> 00:30:28,820
이쪽으로 갈래?
679
00:30:32,960 --> 00:30:36,878
- 돌아오지 않을 생각이었다.
정말 화났었어.
680
00:30:36,914 --> 00:30:38,880
하지만 엄마는 오늘 나에게 말을 걸었다.
681
00:30:38,916 --> 00:30:41,249
그녀는 미안하다고 말했다.
682
00:30:41,301 --> 00:30:45,086
그녀는 나에게 이야기를 들려주었다.
몰리에 대해서 말이야
683
00:30:45,138 --> 00:30:46,838
- 몰랐어.
이모도 있었잖아.
684
00:30:46,873 --> 00:30:49,641
- 난 그렇지 않아.
사실 그렇지 않아요.
685
00:30:49,676 --> 00:30:52,644
그녀는 자살하였다.
엄마가 15살이었을 때
686
00:30:52,679 --> 00:30:54,262
엄마는..
687
00:30:54,314 --> 00:30:56,598
그녀는 아마도 할아버지라고 생각한다.
688
00:30:56,650 --> 00:30:59,401
몰리에게 했다.
그가 내게 한 짓과 똑같아
689
00:30:59,436 --> 00:31:01,903
엄마는 모른다고 했다.
690
00:31:01,939 --> 00:31:04,606
당신은 그녀를 믿나요?
691
00:31:04,658 --> 00:31:06,942
- 그래.
- [삭제]
692
00:31:06,994 --> 00:31:09,277
하지만 난 아직도 너무 화가 나.
그런 일이 있었다.
693
00:31:09,329 --> 00:31:12,447
생각해보니
그리고 난 그냥..
694
00:31:12,499 --> 00:31:14,583
- [가스프]
695
00:31:14,618 --> 00:31:16,368
[드라마 음악]
696
00:31:16,403 --> 00:31:18,503
통제하는 법을 배워야 해
네 분노, 애비게일
697
00:31:18,539 --> 00:31:19,838
- 왜?
-왜냐하면 당신은 그저
698
00:31:19,873 --> 00:31:22,374
자신을 더 불행하게 만드는 것
699
00:31:22,409 --> 00:31:25,794
♪ ♪
700
00:31:25,846 --> 00:31:29,180
내가 네 나이쯤 됐을 때
701
00:31:29,216 --> 00:31:32,467
보고 있었다.
많은 무서운 것들이..
702
00:31:32,519 --> 00:31:34,469
없었던 것
703
00:31:34,521 --> 00:31:37,472
그리고 내가 할 수 없었던 것들
무슨 수를 써서라도
704
00:31:37,524 --> 00:31:39,808
하지만 난 감당할 수 없었지
705
00:31:39,860 --> 00:31:42,978
그래서 나는 행동하기 시작했다.
706
00:31:43,030 --> 00:31:46,114
우리 엄마는 알고 있었어
그것은 다른 세상이었다.
707
00:31:46,149 --> 00:31:49,367
그래서 날 데려가지 않았지
치료 같은 거 말이야
708
00:31:49,403 --> 00:31:51,152
그녀는 나를 무당에게 데리고 갔다.
709
00:31:51,204 --> 00:31:52,704
- 무당이 뭔데?
710
00:31:52,739 --> 00:31:56,157
-현명한 사람 같다.
711
00:31:56,209 --> 00:31:58,159
그는 나에게 말했다.
712
00:31:58,211 --> 00:32:02,664
우리 모두가 가지고 있는
우리 안에 있는 두 마리의 늑대가 있다.
713
00:32:02,716 --> 00:32:06,501
하나는 친절하고 관대하다.
714
00:32:06,553 --> 00:32:08,753
그리고 빛을 향해 나아간다.
715
00:32:08,788 --> 00:32:11,640
다른 하나는 폭력적이고 화가 나있다.
716
00:32:11,675 --> 00:32:14,225
절망도 가져온다.
717
00:32:14,261 --> 00:32:17,479
두 늑대는
항상 싸우지만
718
00:32:17,514 --> 00:32:19,230
하지만 오직 한 사람만이 이길 것이다.
719
00:32:19,266 --> 00:32:21,016
- 어느 쪽인가.
720
00:32:21,068 --> 00:32:24,436
- 당신이 먹여주는 사람.
721
00:32:24,471 --> 00:32:26,438
- [속담 깊이]
722
00:32:26,473 --> 00:32:32,694
♪ ♪
723
00:32:32,746 --> 00:32:34,746
- 나중에 보자, 알았지?
724
00:32:34,781 --> 00:32:42,037
♪ ♪
725
00:32:44,257 --> 00:32:45,874
[가스프]
726
00:32:45,926 --> 00:32:47,876
♪ ♪
727
00:32:47,928 --> 00:32:50,879
[거침없이 지껄여.
728
00:32:50,931 --> 00:32:52,931
♪ ♪
729
00:32:52,966 --> 00:32:56,217
[갈매기 울음소리]
730
00:32:56,269 --> 00:33:03,308
♪ ♪
731
00:33:10,617 --> 00:33:13,818
♪ Breating shakily ♪ ♪ 난리 났어 ♪
732
00:33:13,853 --> 00:33:21,126
♪ ♪
733
00:33:29,086 --> 00:33:32,303
[가스프, 숨을 심하게 쉬다]
734
00:33:33,373 --> 00:33:37,342
♪ ♪
735
00:33:43,217 --> 00:33:45,050
테스의 남편은 말했다.
에 대해 논쟁하고 있었다.
선거 운동 본부.
736
00:33:45,102 --> 00:33:47,853
그는 그 이름을 들었다.
데닐라는 여러 번.
737
00:33:47,888 --> 00:33:49,471
- 그래, 그리고?
- 알고 보니
738
00:33:49,506 --> 00:33:51,306
데닐라 대령은 별칭이다.
범인의
739
00:33:51,341 --> 00:33:52,741
에 의해 수배된.
필리핀 당국.
740
00:33:52,777 --> 00:33:53,976
- 뭘 원하나?
741
00:33:54,011 --> 00:33:55,728
- 데닐라는 니무엘의 것이었다.
고용된 총
742
00:33:55,780 --> 00:33:57,379
그는 학살을 주도했다.
마을의
743
00:33:57,415 --> 00:33:59,882
- 인터폴 적색 통보
2004년에 그에게서.
744
00:33:59,917 --> 00:34:01,400
그 이후로는 보이지 않았다.
745
00:34:01,452 --> 00:34:03,952
필리핀을 주름잡았고
미국에 은신한 것으로 의심되는
746
00:34:03,988 --> 00:34:06,955
- 이제, 우리는 올리가
747
00:34:06,991 --> 00:34:09,074
데닐라가 여기 있는 걸 봤어
- 시애틀에서?
748
00:34:09,126 --> 00:34:10,793
- 그렇지 않다면 왜 그럴까.
데닐라의 이름이 올라온다.
749
00:34:10,828 --> 00:34:13,245
와의 열띤 대화로.
에드윈은 몇 년 후에?
750
00:34:13,297 --> 00:34:16,131
- 그리고 올리가 겪은 그 고문은
고통은 매우 구체적이었다.
751
00:34:16,167 --> 00:34:18,250
우리는 본 적이 없다.
지역적으로 그런 거 말이야
752
00:34:18,302 --> 00:34:19,168
그리고 올리와 에드윈
753
00:34:19,203 --> 00:34:21,086
같은 마을 출신이었다.
필리핀에
754
00:34:21,138 --> 00:34:23,505
데닐라가 수행했던 곳
대학살
755
00:34:23,540 --> 00:34:25,174
- 그럼 데닐라는
756
00:34:25,209 --> 00:34:27,593
눈에 보이는 곳에 숨어 있다.
가명을 쓰고
757
00:34:27,645 --> 00:34:30,312
- 법 집행에는 보이지 않지만,
누구에게도 알아볼 수 없는
758
00:34:30,347 --> 00:34:32,731
- 올리만 빼고.
759
00:34:32,767 --> 00:34:33,982
- 이걸 그려봐, 알았지?
760
00:34:34,018 --> 00:34:35,851
아이가 밖에 있다.
그는 유세를 하고 있다.
761
00:34:35,886 --> 00:34:37,102
그는 문을 두드리고 있다.
762
00:34:37,154 --> 00:34:40,105
누가 그를 한번 맞이했는가?
대령님
763
00:34:40,157 --> 00:34:41,940
- 잠깐, 잠깐, 이거
대학살은 수년 전에 일어났다.
764
00:34:41,992 --> 00:34:43,242
올리는 그저 아이였다.
765
00:34:43,277 --> 00:34:45,077
대령은 그렇게 하지 않을 것이다.
그를 알아보았다
766
00:34:45,112 --> 00:34:46,945
- 아니, 하지만 올리가 그랬을 거야
인정받은 데닐라
767
00:34:46,997 --> 00:34:48,280
- 잊기 어렵다
남자의 얼굴
768
00:34:48,332 --> 00:34:49,948
누가 네 세상을 날려버렸어
얼룩이 지다
769
00:34:50,000 --> 00:34:52,117
- 그리고 올리의 무언가는
반응이 그를 멀리하게 한다.
770
00:34:52,169 --> 00:34:53,786
데닐라는 그가 만들어졌다는 것을 안다.
771
00:34:53,838 --> 00:34:55,287
그는 지켜야 한다.
조용하지?
772
00:34:55,339 --> 00:34:57,456
그는 그를 따라갔다.
안전가옥에서 붙잡아서
773
00:34:57,508 --> 00:34:58,957
고문도 하고
774
00:34:59,009 --> 00:35:01,460
- 그는 올리가 누구인지 알고 싶어 한다.
말했는지도 모른다
775
00:35:01,512 --> 00:35:04,129
- 올리는 열심히 싸운다.
에드윈 버널을 포기했어
776
00:35:04,181 --> 00:35:06,181
- 그리고..
이게 영리한...
777
00:35:06,217 --> 00:35:08,600
데닐라는 올리의 오토바이를 사용한다.
촬영 중에
778
00:35:08,636 --> 00:35:10,969
미아 퓨엔테스의
에드윈 버날과
779
00:35:11,021 --> 00:35:13,722
그리고 그는 그것을 만든다.
패거리처럼 보이다
780
00:35:13,757 --> 00:35:15,641
- 오.
781
00:35:15,693 --> 00:35:17,392
이건 정말 좋은 계획이야.
782
00:35:17,427 --> 00:35:19,978
- 네. 우린 상호 참조하고 있어
주소가 있는 DMV 레코드
783
00:35:20,030 --> 00:35:21,780
올리 유세
살해당하던 날 말이야
784
00:35:21,816 --> 00:35:25,117
- 그리고 올리가 우연히 마주쳤다면?
다방에서 데닐라?
785
00:35:25,152 --> 00:35:26,452
- 그럼 그 사람이.
찾기가 훨씬 어려운
786
00:35:26,487 --> 00:35:28,987
- 맞아.
[휴대전화 차임벨, 진동]
787
00:35:29,039 --> 00:35:30,823
실례할게요.
788
00:35:30,875 --> 00:35:33,826
[드라마 음악]
789
00:35:33,878 --> 00:35:35,994
♪ ♪
790
00:35:36,046 --> 00:35:38,046
- 당신은 포위되었다.
시체들로?
791
00:35:38,082 --> 00:35:39,915
- 더 그랬다.
그들 밑에 묻힌
792
00:35:39,950 --> 00:35:42,634
-올리는 그렇게
대학살에서 살아남다
793
00:35:42,670 --> 00:35:43,836
또 다른 일은 없어요?
794
00:35:43,888 --> 00:35:45,337
- 어, 등대가 있었는데
795
00:35:45,389 --> 00:35:48,474
갈매기 소리가 들렸다.
해안에서 파도도 치고
796
00:35:48,509 --> 00:35:50,309
- 하지만 다카반의 집안은.
내륙으로 몇 마일
797
00:35:50,344 --> 00:35:53,095
- 알아낼 거야.
고마워, 꼬마야.
798
00:35:53,130 --> 00:35:55,147
- 그래, 고마워.
799
00:35:55,182 --> 00:35:59,268
바다.
그게 무슨 뜻이야?
800
00:35:59,303 --> 00:36:02,604
- 대령님을 찾은 것 같아
801
00:36:02,639 --> 00:36:04,022
- 조지 듀안 웨스트.
802
00:36:04,074 --> 00:36:06,024
- 기록상으로는 아무것도 없어
2004년 이전에
803
00:36:06,076 --> 00:36:07,609
- 마치 하지 않은 것 같다.
심지어 그 전에 존재하기도 한다.
804
00:36:07,644 --> 00:36:09,361
- 그때가 마지막이었군.
필리핀에서 발견된
805
00:36:09,413 --> 00:36:10,996
- 이제 그는 일을 한다.
민간 경비
806
00:36:11,031 --> 00:36:12,948
- 프로파일에 맞네
- 그의 상사는 조지라고 말한다.
807
00:36:12,983 --> 00:36:14,867
좋은 직원이고
혼자 있다
808
00:36:14,919 --> 00:36:16,535
- 조지가 나타났다고도 했어
월요일 근무를 위해서
809
00:36:16,587 --> 00:36:18,337
- 어제
그는 틀림없이 생각했을 것이다.
810
00:36:18,372 --> 00:36:20,839
그는 도망쳤다.
-오늘은 병가를 불렀다.
811
00:36:20,875 --> 00:36:23,025
- B-런닝을 계획하고 있어
812
00:36:23,060 --> 00:36:24,560
SWAT을 불러올게
813
00:36:24,595 --> 00:36:26,712
데닐라는 무장했고
극히 위험한
814
00:36:26,764 --> 00:36:29,715
[드라마 음악]
815
00:36:29,767 --> 00:36:37,022
♪ ♪
816
00:36:38,275 --> 00:36:40,392
- 이상 무.
817
00:36:40,444 --> 00:36:42,227
- 맑다.
818
00:36:42,279 --> 00:36:46,064
[밖에서 울부짖는 소리]
819
00:36:46,116 --> 00:36:48,233
- 좋아, 고마워.
820
00:36:48,285 --> 00:36:52,070
[구체적인 수다]
경찰 라디오를 통해
821
00:36:52,122 --> 00:36:55,407
- CSU가 다음 중 한 통을 발견함
차고에 있는 수산화 나트륨
822
00:36:55,459 --> 00:36:57,042
우리가 찾은 것 같아
올리의 몸에
823
00:36:57,077 --> 00:36:58,577
데닐라가 파괴하기 전에
증거
824
00:36:58,629 --> 00:37:00,546
- 이 총알이 일치한다면
드라이브 바이에 사용된 것들,
825
00:37:00,581 --> 00:37:02,381
그것으로 충분하다
그를 종신형에 처하다
826
00:37:02,416 --> 00:37:04,216
- 우리가 그를 찾을 수 있다고 가정한다면.
그가 사라지기 전에
827
00:37:04,251 --> 00:37:06,335
앞으로 20년 동안
- 통화중인 자이네였다.
828
00:37:06,370 --> 00:37:08,303
보아하니 우리의 용의자는
조지 웨스트 씨
829
00:37:08,339 --> 00:37:11,256
일방통행권을 막 구입했다.
밴쿠버행 기차표
830
00:37:11,308 --> 00:37:13,475
스완스트롬이 말하길
그녀는 부대를 배치했다.
831
00:37:13,510 --> 00:37:15,143
킹 스트리트 역까지
우리가 말하는 것처럼.
832
00:37:15,179 --> 00:37:18,263
- 좋아, 가서 그 남자 좀 잡자.
- 이거 보여?
833
00:37:18,315 --> 00:37:21,683
캐시를 기억하니?
바다를 보았다...
834
00:37:21,718 --> 00:37:23,151
그리고 등대는?
835
00:37:23,187 --> 00:37:26,271
올리의 몸은 가려져 있었다.
해로로
836
00:37:26,323 --> 00:37:28,240
- 무슨 생각을 하고 있나.
837
00:37:28,275 --> 00:37:30,025
우리는 지역 양념장을 점검한다.
보트를 위하여
838
00:37:30,060 --> 00:37:31,777
에 등록된.
대령의 가짜 이름?
839
00:37:31,829 --> 00:37:33,278
- 우리가 쫓고 있다는 걸 알고 있어
840
00:37:33,330 --> 00:37:35,364
나는 느낌이 있다.
그 기차표는 속임수야.
841
00:37:35,399 --> 00:37:39,084
대령은 해로로 떠나고 있다.
842
00:37:39,119 --> 00:37:42,621
[구체적인 수다]
843
00:37:42,673 --> 00:37:45,207
- 캐시!
844
00:37:45,242 --> 00:37:47,926
캐시!
빨리 와!
845
00:37:47,962 --> 00:37:50,462
우리 엄마야!
846
00:37:50,514 --> 00:37:53,515
[모두 숨을 헐떡이다]
847
00:37:57,113 --> 00:37:58,579
여기서 뭐하는거야?
848
00:37:58,614 --> 00:37:59,747
- 무슨 일이 있었나.
크리스탈은 어딨어?
849
00:37:59,782 --> 00:38:01,198
- 그녀는 아기침대에서 잠들어 있다.
850
00:38:01,233 --> 00:38:03,784
난 그냥 여기 앉아 있어.
용기를 내어
851
00:38:03,836 --> 00:38:06,754
경찰을 부르다
자수할 겁니다
852
00:38:06,789 --> 00:38:09,757
[드라마 음악]
853
00:38:09,792 --> 00:38:12,676
♪ ♪
854
00:38:12,712 --> 00:38:16,547
- 오. 오, 세상에.
855
00:38:16,582 --> 00:38:19,466
[ 신음하다 ]
856
00:38:19,518 --> 00:38:22,553
- 일찍 귀가하셨고...
857
00:38:22,588 --> 00:38:25,222
그는 내가 짐을 꾸리는 것을 잡았다.
떠나다
858
00:38:25,257 --> 00:38:28,225
"죽일 거야"
하고 나는 말했다.
859
00:38:28,260 --> 00:38:30,110
나는 살 수 없다.
더 이상 이렇게."
860
00:38:30,146 --> 00:38:33,947
하고 그는 말했다.
크리스탈도 죽이기 위해."
861
00:38:33,983 --> 00:38:35,232
그리고 칼을 움켜쥐고
862
00:38:35,267 --> 00:38:36,784
그리고 그가 걷고 있을 때
그녀의 방으로.
863
00:38:36,819 --> 00:38:39,236
내 생각에는 말이지…
"오, 하느님, 또 아니에요."
864
00:38:39,271 --> 00:38:41,238
이번엔...
865
00:38:41,273 --> 00:38:44,158
몰랐다고는 할 수 없다.
무슨 일이야?
866
00:38:44,210 --> 00:38:48,412
이번에
난 가만두지 않을 거야...
867
00:38:48,447 --> 00:38:52,800
누가 내 아이를 해쳤어
868
00:38:52,835 --> 00:38:56,587
♪ ♪
869
00:38:56,622 --> 00:38:59,423
- [인하일즈 급상승]
870
00:38:59,458 --> 00:39:01,425
그래, 괜찮아.
871
00:39:01,460 --> 00:39:03,260
- [많이 벌컥벌컥]
872
00:39:03,295 --> 00:39:05,729
♪ ♪
873
00:39:05,765 --> 00:39:07,564
- 괜찮을 거야.
874
00:39:07,600 --> 00:39:14,822
♪ ♪
875
00:39:16,108 --> 00:39:19,276
[시렌이 울부짖고 있다.
멀리
876
00:39:19,311 --> 00:39:24,114
♪ ♪
877
00:39:24,149 --> 00:39:28,035
- 시애틀 경찰!
움직이지마!
878
00:39:28,087 --> 00:39:30,954
손 좀 봐!
손 좀 봐!
879
00:39:30,989 --> 00:39:32,673
♪ ♪
880
00:39:32,708 --> 00:39:34,591
- [그놈들]
881
00:39:34,627 --> 00:39:36,960
- 바로 잡아!
882
00:39:36,995 --> 00:39:39,630
- 조지 웨스트,
용의자를 체포하러 왔습니다.
883
00:39:39,665 --> 00:39:43,016
에드윈 버날 살인죄로
그리고 올리 나바로...
884
00:39:43,052 --> 00:39:46,553
살인 미수 사건도
미아 퓨엔테스의
885
00:39:46,605 --> 00:39:48,222
[핸드캡슐 클릭]
- 엉뚱한 사람을 잡았군.
886
00:39:48,274 --> 00:39:50,140
- 그럼 우리가 널 넘겨줄게.
인터폴과 헤이그에게
887
00:39:50,175 --> 00:39:51,442
그리고 당신은 재판을 받게 될 것이다.
888
00:39:51,477 --> 00:39:54,895
범죄로
반인륜적인 행동입니다, 대령님
889
00:39:54,947 --> 00:39:56,480
- 당신은 권리가 있다.
잠자코 있다
890
00:39:56,515 --> 00:39:57,948
네가 하는 말은...
891
00:39:57,983 --> 00:40:01,652
[구체적인 수다]
892
00:40:01,687 --> 00:40:03,737
- 안녕.
893
00:40:03,789 --> 00:40:05,155
나는 탐정에게 말했다.
894
00:40:05,190 --> 00:40:07,491
당신 사건에 배정된.
ADA도 있고
895
00:40:07,526 --> 00:40:10,127
그들은 당신이 행동했다고 확신하고 있다.
호신술로
896
00:40:10,162 --> 00:40:11,995
그들은 기소하지 않을 것이다.
897
00:40:12,030 --> 00:40:13,497
- [깊이 빌다]
898
00:40:13,532 --> 00:40:15,582
- 고마워, 톰.
899
00:40:15,634 --> 00:40:17,000
크리스탈은?
900
00:40:17,035 --> 00:40:20,137
- 아기를 잃어버릴까.
901
00:40:20,172 --> 00:40:22,606
- 걱정하지 마십시오. 내가 말할게
사회 복지 서비스로
902
00:40:22,641 --> 00:40:24,842
아직 널 위한 자리가 있어
보호소에서
903
00:40:24,877 --> 00:40:27,010
나는 모셔다 드리겠습니다.
오늘 밤 저기서
904
00:40:27,045 --> 00:40:30,097
필요한 게 있으면
얘기만 해도
905
00:40:30,149 --> 00:40:31,315
손을 내밀어 주시오
906
00:40:31,350 --> 00:40:33,317
- 그래야지.
그가 최고예요.
907
00:40:33,352 --> 00:40:34,985
- 고마워.
908
00:40:35,020 --> 00:40:36,520
그럴게요.
909
00:40:36,555 --> 00:40:38,522
그리고...
910
00:40:38,557 --> 00:40:40,858
고마워...
911
00:40:40,893 --> 00:40:42,576
모든 것을 위해
912
00:40:42,611 --> 00:40:49,666
♪ ♪
913
00:40:54,740 --> 00:40:56,540
- [영웅들 부드럽게]
914
00:40:56,575 --> 00:40:59,877
- 이봐, 잠꾸러기.
915
00:40:59,912 --> 00:41:03,597
이것 좀 보세요.
- 오.
916
00:41:03,632 --> 00:41:05,432
네 말대로 예쁘다.
917
00:41:05,467 --> 00:41:08,468
- 그냥 보여드리고 싶었어.
작별하기 전에
918
00:41:08,521 --> 00:41:10,888
- 어디 가십니까?
919
00:41:10,923 --> 00:41:12,940
할아버지를 만나기 위해 돌아온 건 아니지?
920
00:41:12,975 --> 00:41:14,474
- 다른 계획이 있어.
921
00:41:14,527 --> 00:41:16,894
누가 널 불렀다고 했잖아
엄마를 도와주러 와서
922
00:41:16,929 --> 00:41:18,896
하지만 그것은 내가 아니었다.
923
00:41:18,931 --> 00:41:21,064
아마도
몰리 이모였어
924
00:41:21,099 --> 00:41:23,233
난 그녀를 찾으러 갈 거야.
925
00:41:23,268 --> 00:41:25,235
- 좋은 생각인 것 같다.
926
00:41:25,270 --> 00:41:28,989
- 네 엄마를 보면 말해줄게.
넌 그녀에게 화내지 않았어.
927
00:41:29,041 --> 00:41:31,625
어쩌면 그녀가 널 보러 올지도 몰라.
928
00:41:31,660 --> 00:41:32,910
- [sighs]
929
00:41:32,945 --> 00:41:34,912
아마도요.
930
00:41:34,947 --> 00:41:36,580
- 너도 막히지 마.
931
00:41:36,615 --> 00:41:39,583
가끔 우리는 화난 채로 있다.
쉬우니까
932
00:41:39,618 --> 00:41:41,501
그게 옳아서가 아니야.
933
00:41:41,554 --> 00:41:43,754
- [CHUCKLES]
934
00:41:43,789 --> 00:41:46,006
좋은 지적이야.
935
00:41:47,426 --> 00:41:51,261
- 아, 그리고 한 가지 더.
936
00:41:51,296 --> 00:41:54,648
밥 먹일 거야.
착한 늑대
937
00:41:54,683 --> 00:41:56,934
[드라마 음악]
938
00:41:56,969 --> 00:41:58,986
♪ ♪
86336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.