All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E08.Unfit.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H264-NTb .HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,040 NARRATOR: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,040 --> 00:00:04,320 [AUNT LYDIA BLOWS WHISTLE] 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,640 [WHIMPERING] [DRAMATIC MUSIC] 4 00:00:05,640 --> 00:00:07,430 AUNT LYDIA: Today we purify 5 00:00:07,430 --> 00:00:09,590 that most grievous of sins... 6 00:00:09,590 --> 00:00:11,790 the endangerment of a child. 7 00:00:11,790 --> 00:00:12,930 I try to think 8 00:00:12,930 --> 00:00:14,970 of the good I can do. 9 00:00:14,970 --> 00:00:18,430 If I can help just one... person, 10 00:00:18,430 --> 00:00:19,430 that's enough. 11 00:00:19,430 --> 00:00:21,020 - You're with child? - OFMATTHEW: Yes. 12 00:00:21,020 --> 00:00:23,060 May He make me truly worthy. 13 00:00:23,060 --> 00:00:25,180 - Again. - Yes. 14 00:00:25,180 --> 00:00:26,560 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 15 00:00:26,560 --> 00:00:28,650 I just came from my fourth hanging this week. 16 00:00:28,650 --> 00:00:31,030 Her school. In Brookline. Go to the gate. 17 00:00:31,030 --> 00:00:32,740 Guardian Parker, he's there today. 18 00:00:32,740 --> 00:00:34,530 OFJOSEPH: Would you like to go for a walk? 19 00:00:34,530 --> 00:00:35,970 I... I really shouldn't. 20 00:00:35,970 --> 00:00:37,610 I'll make sure nothing happens to you. 21 00:00:37,610 --> 00:00:38,620 Promise. 22 00:00:38,620 --> 00:00:40,240 [GIRLS SHOUTING PLAYFULLY] 23 00:00:40,240 --> 00:00:41,260 Hannah! 24 00:00:41,260 --> 00:00:42,320 ELEANOR: Show me the children! 25 00:00:42,320 --> 00:00:43,330 GUARDIAN: I can't have you like this... 26 00:00:43,330 --> 00:00:44,630 - Eleanor? - ELEANOR: You left me. 27 00:00:44,630 --> 00:00:45,660 I'm so sorry. 28 00:00:45,660 --> 00:00:47,360 GUARDIAN: She won't stop asking about the children! 29 00:00:47,360 --> 00:00:48,870 - Why is she talking... - She's confused! 30 00:00:48,870 --> 00:00:50,130 Is Mrs. Lawrence okay? 31 00:00:50,130 --> 00:00:51,240 LAWRENCE: Do not presume 32 00:00:51,240 --> 00:00:54,970 to speak to me about my wife! 33 00:00:54,970 --> 00:00:55,980 ALMA: What happened? 34 00:00:55,980 --> 00:00:57,040 The Mackenzies are gone. 35 00:00:57,040 --> 00:00:58,340 - Gone where? - ALMA: I don't know. 36 00:00:58,340 --> 00:00:59,590 Not even my Commander knows. 37 00:00:59,590 --> 00:01:00,890 OFMATTHEW: I saw you 38 00:01:00,890 --> 00:01:03,250 at Loaves and Fishes talking to that Martha. 39 00:01:03,250 --> 00:01:04,260 - [MUFFLED SOBBING] - [WHISTLE BLOWS] 40 00:01:06,440 --> 00:01:08,220 I saved you. 41 00:01:08,220 --> 00:01:10,120 Do you have any idea what you did? 42 00:01:10,120 --> 00:01:11,390 You fucking bitch! 43 00:01:11,390 --> 00:01:13,190 Do you know what you did? 44 00:01:13,190 --> 00:01:14,780 [ECHOING] Do you? 45 00:01:19,260 --> 00:01:20,300 [BIRDS CHIRPING] 46 00:01:20,300 --> 00:01:22,280 [WOMAN BREATHING HEAVILY] 47 00:01:24,230 --> 00:01:28,310 HANDMAIDS: [CHANTING] Breathe. 48 00:01:28,310 --> 00:01:29,310 [SAD PIANO MUSIC] 49 00:01:29,310 --> 00:01:30,370 AUNT LYDIA: Hold. 50 00:01:30,370 --> 00:01:33,240 HANDMAIDS: [CHANTING] Hold. 51 00:01:33,240 --> 00:01:35,610 - AUNT LYDIA: Exhale. - HANDMAIDS: [CHANTING] Exhale. 52 00:01:35,610 --> 00:01:37,050 AUNT LYDIA: Exhale. 53 00:01:37,050 --> 00:01:38,210 [LABORED BREATHING CONTINUES] 54 00:01:38,210 --> 00:01:41,350 HANDMAIDS: [CHANTING] Breathe. 55 00:01:41,350 --> 00:01:43,250 Deeper breaths, Ofandy. 56 00:01:43,250 --> 00:01:45,520 You're doing beautifully. 57 00:01:45,520 --> 00:01:46,820 HANDMAIDS: [CHANTING] Exhale. 58 00:01:46,820 --> 00:01:48,750 JUNE: Frances was Hannah's Martha. 59 00:01:48,750 --> 00:01:50,460 In the time before, 60 00:01:50,460 --> 00:01:52,050 Frances was a sales manager 61 00:01:52,050 --> 00:01:53,730 for a theatrical supply company. 62 00:01:53,730 --> 00:01:54,860 HANDMAIDS: Hold, hold. 63 00:01:54,860 --> 00:01:57,450 JUNE: Frances tutored kids after school. 64 00:01:57,450 --> 00:01:58,670 Frances was saving up 65 00:01:58,670 --> 00:02:01,680 for a trip to the Galapagos. 66 00:02:01,680 --> 00:02:03,840 Frances loved my daughter. 67 00:02:03,840 --> 00:02:06,080 Frances is dead. 68 00:02:07,640 --> 00:02:10,020 And Hannah is gone. 69 00:02:10,020 --> 00:02:12,040 - OFMATTHEW: Blessed day. - ALMA: Don't talk to her. 70 00:02:13,120 --> 00:02:15,040 JUNE: Because of her. 71 00:02:15,040 --> 00:02:16,050 [CURIOUS MUSIC] 72 00:02:16,050 --> 00:02:18,660 HANDMAIDS: [CHANTING] Breathe. 73 00:02:18,660 --> 00:02:21,820 Hold. 74 00:02:21,820 --> 00:02:25,960 Exhale. 75 00:02:25,960 --> 00:02:29,630 Breathe. 76 00:02:29,630 --> 00:02:33,340 Hold. 77 00:02:33,340 --> 00:02:36,670 Exhale. 78 00:02:36,670 --> 00:02:40,310 Breathe. 79 00:02:40,310 --> 00:02:43,750 Hold. 80 00:02:43,750 --> 00:02:47,320 Exhale. 81 00:02:47,320 --> 00:02:51,090 Breathe. 82 00:02:51,090 --> 00:02:54,390 Hold. 83 00:02:54,390 --> 00:02:58,260 Exhale. 84 00:02:58,260 --> 00:03:01,700 Breathe. 85 00:03:01,700 --> 00:03:05,130 Hold. 86 00:03:05,130 --> 00:03:06,370 You're being so mean. 87 00:03:06,370 --> 00:03:08,470 She got someone executed. 88 00:03:08,470 --> 00:03:10,040 She doesn't feel sorry about it. 89 00:03:10,040 --> 00:03:12,170 She should have kept her fucking mouth shut. 90 00:03:13,680 --> 00:03:16,320 She was just doing what Aunt Lydia told her to. 91 00:03:16,320 --> 00:03:17,480 Oh, I know. 92 00:03:17,480 --> 00:03:20,820 HANDMAIDS: [CHANTING] Exhale. 93 00:03:20,820 --> 00:03:24,320 Breathe. 94 00:03:24,320 --> 00:03:27,660 Hold. 95 00:03:27,660 --> 00:03:30,890 Exhale. 96 00:03:30,890 --> 00:03:34,330 Ofandy's contractions have stopped. 97 00:03:34,330 --> 00:03:36,660 Until we can be of use, 98 00:03:36,660 --> 00:03:38,870 let us give her some peace and quiet. 99 00:03:40,790 --> 00:03:43,240 [DISH CLATTERING] 100 00:03:43,240 --> 00:03:44,460 ALMA: Ofmatthew, 101 00:03:44,460 --> 00:03:46,030 shame on you. 102 00:03:46,030 --> 00:03:48,040 OFERIC: Butterfingers. 103 00:03:48,040 --> 00:03:50,010 AUNT LYDIA: Out you go, girls, 104 00:03:50,010 --> 00:03:52,030 back on the Birthmobile. 105 00:03:57,490 --> 00:04:00,060 Tell your friends to cool it. 106 00:04:00,060 --> 00:04:01,440 I'm sorry, Aunt Lydia. 107 00:04:01,440 --> 00:04:02,860 I don't know what you're talking about. 108 00:04:05,930 --> 00:04:07,800 You want to take my tongue out? 109 00:04:07,800 --> 00:04:10,030 Burn my arm? [CLICKS TONGUE] 110 00:04:10,030 --> 00:04:11,860 Better hope they don't need me on TV again 111 00:04:11,860 --> 00:04:13,340 for Nichole. 112 00:04:15,050 --> 00:04:17,240 Get on the bus, dear. 113 00:04:17,240 --> 00:04:19,230 I don't think we'll take you all home 114 00:04:19,230 --> 00:04:20,890 just yet. 115 00:04:22,000 --> 00:04:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 116 00:04:29,240 --> 00:04:32,720 AUNT LYDIA: That Martha was salvaged 117 00:04:32,720 --> 00:04:35,660 for plotting a heinous crime, 118 00:04:35,660 --> 00:04:39,060 the theft of a child. 119 00:04:39,060 --> 00:04:42,280 Who led her to conceive of such 120 00:04:42,280 --> 00:04:43,870 an evil act? 121 00:04:43,870 --> 00:04:48,040 HANDMAIDS: [CHANTING] She did. 122 00:04:48,040 --> 00:04:51,310 AUNT LYDIA: And whose fault is it that the Martha died? 123 00:04:51,310 --> 00:04:54,640 HANDMAIDS: [CHANTING] Her fault. 124 00:04:57,750 --> 00:05:00,840 It's my fault, Aunt Lydia. 125 00:05:02,320 --> 00:05:05,050 AUNT LYDIA: Testifying is... 126 00:05:05,050 --> 00:05:08,260 where you unburden yourself of sin, 127 00:05:08,260 --> 00:05:10,050 is that right? 128 00:05:10,050 --> 00:05:12,690 HANDMAIDS: Yes, Aunt Lydia. 129 00:05:14,060 --> 00:05:15,650 Perhaps you think of yourself 130 00:05:15,650 --> 00:05:17,770 as empty of sin. 131 00:05:17,770 --> 00:05:20,000 Mmm-mmm. 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,260 No one is without sin, 133 00:05:22,260 --> 00:05:24,030 Aunt Lydia. 134 00:05:24,030 --> 00:05:25,880 AUNT LYDIA: That's exactly right. 135 00:05:25,880 --> 00:05:27,910 Yeah. 136 00:05:32,650 --> 00:05:35,030 In your selfishness, 137 00:05:35,030 --> 00:05:36,850 there is someone else 138 00:05:36,850 --> 00:05:39,590 you've forgotten you've wronged. 139 00:05:39,590 --> 00:05:42,250 Someone you've hurt deeply. 140 00:05:43,990 --> 00:05:45,860 That little girl Agnes, 141 00:05:45,860 --> 00:05:48,870 of course. 142 00:05:48,870 --> 00:05:50,200 That Martha loved 143 00:05:50,200 --> 00:05:53,540 and cared for her. 144 00:05:53,540 --> 00:05:55,840 Think of that little girl, 145 00:05:55,840 --> 00:05:57,660 without that warmth 146 00:05:57,660 --> 00:05:59,300 in her life. 147 00:06:02,460 --> 00:06:04,850 Whose fault is that? 148 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 [DARK MUSIC] 149 00:06:08,250 --> 00:06:09,590 My fault. 150 00:06:09,590 --> 00:06:11,920 AUNT LYDIA: Mmm. 151 00:06:11,920 --> 00:06:13,340 Agnes's family was 152 00:06:13,340 --> 00:06:15,830 forced to relocate. 153 00:06:15,830 --> 00:06:18,690 She was ripped from her home, 154 00:06:18,690 --> 00:06:20,230 her friends, her school. 155 00:06:20,230 --> 00:06:22,170 Everything she knew. 156 00:06:22,170 --> 00:06:25,660 Her world is emptier 157 00:06:25,660 --> 00:06:29,770 and colder now than it ever was. 158 00:06:29,770 --> 00:06:33,440 Whose fault is that? 159 00:06:33,440 --> 00:06:34,870 [SOFTLY] It's my fault. 160 00:06:34,870 --> 00:06:36,350 AUNT LYDIA: Mmm. 161 00:06:36,350 --> 00:06:38,450 It is a wicked, 162 00:06:38,450 --> 00:06:39,780 selfish fool 163 00:06:39,780 --> 00:06:41,870 who chooses another wicked, 164 00:06:41,870 --> 00:06:44,260 selfish fool 165 00:06:44,260 --> 00:06:47,020 as her example. 166 00:06:47,020 --> 00:06:49,340 Especially when there are the... 167 00:06:49,340 --> 00:06:50,360 godly, 168 00:06:50,360 --> 00:06:52,250 obedient, 169 00:06:52,250 --> 00:06:53,440 and joyful 170 00:06:53,440 --> 00:06:55,090 among you. 171 00:07:02,000 --> 00:07:04,010 Yes, Ofjoseph. 172 00:07:05,740 --> 00:07:07,740 I have something else to testify. 173 00:07:09,250 --> 00:07:11,280 AUNT LYDIA: What is that? 174 00:07:23,930 --> 00:07:27,130 Ofmatthew doesn't want her baby. 175 00:07:27,130 --> 00:07:28,300 [HANDMAIDS GASPING SOFTLY] 176 00:07:28,300 --> 00:07:30,320 Oh, shit. 177 00:07:34,820 --> 00:07:36,320 Is this true, Ofmatthew? 178 00:07:36,320 --> 00:07:38,360 No, Aunt Lydia. 179 00:07:48,020 --> 00:07:49,880 Testify. 180 00:07:52,460 --> 00:07:54,560 [STUTTERING] I only felt that way 181 00:07:54,560 --> 00:07:55,670 for a second. 182 00:07:55,670 --> 00:07:58,050 Just a second. 183 00:08:00,870 --> 00:08:02,670 [SIGHS] 184 00:08:02,670 --> 00:08:04,970 Ofjoseph. 185 00:08:12,240 --> 00:08:14,880 Go on. Go on. 186 00:08:25,320 --> 00:08:28,360 [STUTTERING] Well, it was just a second. 187 00:08:29,870 --> 00:08:32,670 It just feels different. 188 00:08:32,670 --> 00:08:33,870 This one, I think it's a girl, 189 00:08:33,870 --> 00:08:35,240 and the others were boys, 190 00:08:35,240 --> 00:08:37,260 so I just, I got scared. 191 00:08:38,840 --> 00:08:41,270 Scared of what her life would be. 192 00:08:41,270 --> 00:08:43,700 Only God knows that. 193 00:08:45,580 --> 00:08:48,620 She thinks she knows better than God. 194 00:08:48,620 --> 00:08:51,060 [SCOFFS] That's a sin. 195 00:08:51,060 --> 00:08:54,730 HANDMAIDS: [CHANTING] Sinner. 196 00:08:54,730 --> 00:08:56,240 AUNT LYDIA: And to refuse 197 00:08:56,240 --> 00:08:58,700 God's blessings of a child 198 00:08:58,700 --> 00:09:02,010 is among the gravest of sins. 199 00:09:02,010 --> 00:09:03,460 HANDMAIDS: [CHANTING] Sinner. 200 00:09:03,460 --> 00:09:06,850 [STUTTERING] No, no, but I don't reject her. 201 00:09:06,850 --> 00:09:08,740 I want... I want her! 202 00:09:08,740 --> 00:09:10,870 I swear I do! I love her! 203 00:09:10,870 --> 00:09:11,980 I love her! 204 00:09:11,980 --> 00:09:13,280 HANDMAIDS: [CHANTING] Sinner. 205 00:09:13,280 --> 00:09:14,310 [STUTTERING] No, no! 206 00:09:14,310 --> 00:09:16,070 No! No, no! I want her! 207 00:09:16,070 --> 00:09:17,260 I swear I want her! 208 00:09:17,260 --> 00:09:20,870 I love her! I love her! 209 00:09:20,870 --> 00:09:22,170 AUNT LYDIA: Ofmatthew. 210 00:09:22,170 --> 00:09:24,160 Don't be a crybaby. 211 00:09:24,160 --> 00:09:36,450 HANDMAIDS: [CHANTING] Crybaby. 212 00:09:39,630 --> 00:09:41,650 [OFMATTHEW HOLDS BACK SOBS] 213 00:09:43,760 --> 00:09:45,880 AUNT LYDIA: There's my good girl. 214 00:09:45,880 --> 00:09:46,900 [WHIMPERS] 215 00:09:46,900 --> 00:09:48,560 AUNT LYDIA: Oh! 216 00:09:51,450 --> 00:09:55,230 You feel better now, don't you? 217 00:09:55,230 --> 00:09:57,270 - Yes, Aunt Lydia. - AUNT LYDIA: Hmm. 218 00:09:57,270 --> 00:09:59,310 [OFMATTHEW CONTINUES CRYING] 219 00:10:10,770 --> 00:10:13,780 [INDISTINCT RHYTHMIC CLATTERING] 220 00:10:16,040 --> 00:10:18,070 [WOMAN AND CHILD CHATTERING INDISTINCTLY] 221 00:10:18,070 --> 00:10:20,100 [SCHOOL BELL RINGING] 222 00:10:20,100 --> 00:10:21,260 RYAN: Am I alive? 223 00:10:21,260 --> 00:10:23,110 WOMAN: No. 224 00:10:23,110 --> 00:10:24,950 Was I a movie star? 225 00:10:24,950 --> 00:10:26,450 WOMAN: Mmm... 226 00:10:26,450 --> 00:10:28,290 Not exactly. 227 00:10:28,290 --> 00:10:29,850 I'd say no. 228 00:10:29,850 --> 00:10:32,260 RYAN: Are we studying me right now in school? 229 00:10:32,260 --> 00:10:34,270 [CHUCKLES] Yes. 230 00:10:34,270 --> 00:10:35,690 Good question! 231 00:10:35,690 --> 00:10:36,970 Was I smart? 232 00:10:36,970 --> 00:10:38,660 LYDIA: Yes. 233 00:10:38,660 --> 00:10:41,440 JIM: You're still here. 234 00:10:41,440 --> 00:10:42,830 LYDIA: Keep thinking of questions 235 00:10:42,830 --> 00:10:44,030 'cause I know you're gonna get 236 00:10:44,030 --> 00:10:46,040 a bright idea. 237 00:10:46,040 --> 00:10:47,510 [CARS HONKING OUTSIDE] 238 00:10:47,510 --> 00:10:49,850 I left her another message. 239 00:10:49,850 --> 00:10:51,440 I hope she's all right. 240 00:10:51,440 --> 00:10:52,670 SECURITY: Mr. Thorne, 241 00:10:52,670 --> 00:10:54,800 I'm sorry, it's 6:15. 242 00:10:56,080 --> 00:10:58,440 I think it's too cold to wait outside. 243 00:10:58,440 --> 00:10:59,780 I'm gonna take him home. 244 00:10:59,780 --> 00:11:00,850 Are you sure? 245 00:11:00,850 --> 00:11:03,350 LYDIA: Sure. It's no problem. 246 00:11:03,350 --> 00:11:06,780 "Don't forget to show hospitality to strangers, 247 00:11:06,780 --> 00:11:10,560 for thereby some have entertained the angels." 248 00:11:10,560 --> 00:11:12,780 Hebrews... 13. 249 00:11:12,780 --> 00:11:13,800 Yes! 250 00:11:13,800 --> 00:11:15,080 JIM: I've always liked that chapter. 251 00:11:15,080 --> 00:11:16,120 Mmm. 252 00:11:17,750 --> 00:11:19,300 Are you hungry, honey? 253 00:11:19,300 --> 00:11:20,540 A little. 254 00:11:21,650 --> 00:11:23,670 - A bag of potato chips. - JIM: Huh. 255 00:11:23,670 --> 00:11:26,710 That's what she packed for his lunch. 256 00:11:28,210 --> 00:11:29,210 [DIALING] 257 00:11:29,210 --> 00:11:30,210 [PHONE RINGS] 258 00:11:30,210 --> 00:11:31,660 ANSWERING MACHINE: Please leave a message. 259 00:11:31,660 --> 00:11:33,450 [BEEPS] Noelle. 260 00:11:33,450 --> 00:11:35,260 It's Lydia Clements again. 261 00:11:35,260 --> 00:11:37,130 I'm gonna take Ryan home with me. 262 00:11:37,130 --> 00:11:38,890 Give me a buzz when you get this, 263 00:11:38,890 --> 00:11:40,930 and I'll text you the address. 264 00:11:43,360 --> 00:11:44,730 I hope you like chili. 265 00:11:44,730 --> 00:11:46,650 The same chili you made for in-service day? 266 00:11:46,650 --> 00:11:47,650 [LAUGHS] Yes. 267 00:11:47,650 --> 00:11:50,150 Oh! You're in for a treat. 268 00:11:50,150 --> 00:11:52,240 Miss Clements' chili is famous. 269 00:11:52,240 --> 00:11:53,510 [EVERYONE LAUGHS] 270 00:11:53,510 --> 00:11:56,020 NOELLE: Sorry. I am so sorry! 271 00:11:56,020 --> 00:11:57,030 - Hey, buddy. - RYAN: Mom! 272 00:11:57,030 --> 00:11:58,050 Hey. 273 00:11:58,050 --> 00:11:59,980 JIM: We were starting to worry. 274 00:11:59,980 --> 00:12:01,410 I got held up at work. 275 00:12:01,410 --> 00:12:02,760 And I got here as fast as I could. 276 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 I'm so sorry. 277 00:12:03,760 --> 00:12:05,050 He's hungry. 278 00:12:05,050 --> 00:12:07,060 NOELLE: Um, we can stop at a drive-through. 279 00:12:07,060 --> 00:12:08,480 On the way home, buddy, okay? 280 00:12:08,480 --> 00:12:10,980 We had McDonald's last night. 281 00:12:10,980 --> 00:12:12,720 NOELLE: We can talk about it in the car, okay? 282 00:12:12,720 --> 00:12:14,690 RYAN: I want chili! - That's my fault. 283 00:12:14,690 --> 00:12:16,510 I put chili in his head. 284 00:12:16,510 --> 00:12:19,060 So why don't you both join me for dinner? 285 00:12:19,060 --> 00:12:20,790 Oh, no, we couldn't. I... Thank you. 286 00:12:20,790 --> 00:12:23,860 Nonsense. I've made enough for an army. 287 00:12:23,860 --> 00:12:26,080 Growing boys need more than burgers, 288 00:12:26,080 --> 00:12:27,970 don't you think? 289 00:12:29,060 --> 00:12:30,800 Yeah. 290 00:12:30,800 --> 00:12:32,240 Sure. Thank you. 291 00:12:32,240 --> 00:12:33,690 Ah. Wonderful! 292 00:12:33,690 --> 00:12:34,880 Please say "thank you." Yeah? 293 00:12:34,880 --> 00:12:37,050 - Thank you. - Good boy. 294 00:12:37,050 --> 00:12:38,650 - Good night, Principal Jim. - Good night, Ryan. 295 00:12:38,650 --> 00:12:39,880 - Thank you. - I'll see you in a minute. 296 00:12:39,880 --> 00:12:40,890 - Enjoy the chili. - I'll see you. Thank you. 297 00:12:40,890 --> 00:12:41,990 Come here, buddy. 298 00:12:41,990 --> 00:12:43,000 [WHISPERS] Hey! 299 00:12:43,000 --> 00:12:44,870 I'll see you later. 300 00:12:44,870 --> 00:12:46,240 Have a good night. 301 00:12:46,240 --> 00:12:47,660 Yeah. You too. 302 00:12:47,660 --> 00:12:48,680 JIM: Good job. 303 00:12:48,680 --> 00:12:50,300 Thank you. 304 00:12:54,920 --> 00:12:56,250 NOELLE: They just look at you 305 00:12:56,250 --> 00:12:58,060 and make assumptions, you know? 306 00:12:58,060 --> 00:12:59,860 - LYDIA: Mmm. - NOELLE: Like, 307 00:12:59,860 --> 00:13:01,660 I'm dressing for tips, asshole. 308 00:13:01,660 --> 00:13:04,440 I don't actually like you. 309 00:13:04,440 --> 00:13:06,260 I'm sorry. I, um... 310 00:13:06,260 --> 00:13:10,030 I try not to swear around Ryan. 311 00:13:10,030 --> 00:13:11,460 I've never heard him 312 00:13:11,460 --> 00:13:15,010 use language like that. 313 00:13:15,010 --> 00:13:17,190 Anyway, it's just like, 314 00:13:17,190 --> 00:13:18,960 just because I bring you a drink 315 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 doesn't mean that you have a right 316 00:13:20,200 --> 00:13:21,660 to grab my rear, right? 317 00:13:21,660 --> 00:13:23,230 LYDIA: Right! [NOELLE CHUCKLES] 318 00:13:23,230 --> 00:13:24,530 What did you do? 319 00:13:24,530 --> 00:13:26,760 I dumped that Long Island Iced Tea right in his lap. 320 00:13:26,760 --> 00:13:28,450 [CHUCKLES] 321 00:13:28,450 --> 00:13:29,970 It's actually why I was late. 322 00:13:29,970 --> 00:13:31,670 I kind of got chewed out by my manager 323 00:13:31,670 --> 00:13:32,970 after my shift. 324 00:13:32,970 --> 00:13:35,510 Maybe you should get a different job. 325 00:13:35,510 --> 00:13:37,040 One where you're not around so many... 326 00:13:37,040 --> 00:13:38,260 Assholes? 327 00:13:38,260 --> 00:13:39,700 I was going to say "men." 328 00:13:39,700 --> 00:13:41,250 NOELLE: Oh. Right. 329 00:13:41,250 --> 00:13:43,150 Mmm. 330 00:13:43,150 --> 00:13:45,050 Do you have a boyfriend? 331 00:13:45,050 --> 00:13:46,650 Or girlfriend? 332 00:13:46,650 --> 00:13:48,050 Whatever. 333 00:13:49,050 --> 00:13:50,650 I was married. 334 00:13:50,650 --> 00:13:53,540 Uh, he was a mistake. 335 00:13:55,270 --> 00:13:56,330 RYAN: Ms. Clements. 336 00:13:56,330 --> 00:13:58,360 Am I Thomas Edison? 337 00:14:00,230 --> 00:14:01,440 You are. 338 00:14:01,440 --> 00:14:03,030 Well done. 339 00:14:03,030 --> 00:14:04,400 [CHUCKLES] 340 00:14:04,400 --> 00:14:05,860 We were playing Twenty Questions. 341 00:14:05,860 --> 00:14:07,440 He is so special. 342 00:14:07,440 --> 00:14:09,260 You're very blessed. 343 00:14:09,260 --> 00:14:10,800 NOELLE: I know. 344 00:14:10,800 --> 00:14:12,680 He deserves more. 345 00:14:12,680 --> 00:14:14,890 Better. I don't know. 346 00:14:14,890 --> 00:14:16,860 But all he has is me. 347 00:14:16,860 --> 00:14:19,280 So... 348 00:14:19,280 --> 00:14:20,320 You could be better. 349 00:14:20,320 --> 00:14:21,350 [DARK MUSIC] 350 00:14:21,350 --> 00:14:22,760 NOELLE: Hmm. 351 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 [PENCIL SCRATCHING LOUDLY] 352 00:14:23,760 --> 00:14:24,790 [FLOORBOARDS CREAKING] 353 00:14:57,390 --> 00:14:59,390 [DOOR OPENS, CLOSES] 354 00:15:11,670 --> 00:15:12,880 Bless you for sharing 355 00:15:12,880 --> 00:15:14,680 what you knew 356 00:15:14,680 --> 00:15:16,690 about Ofmatthew. 357 00:15:18,140 --> 00:15:20,810 No telling where that might have gone. 358 00:15:22,650 --> 00:15:24,680 You're welcome, Aunt Lydia. 359 00:15:34,490 --> 00:15:35,930 [DOOR OPENS] 360 00:15:35,930 --> 00:15:37,130 [SIGHS] 361 00:15:38,130 --> 00:15:39,230 [DOOR CLOSES] 362 00:15:41,240 --> 00:15:42,780 LAWRENCE: Back so soon? 363 00:15:43,860 --> 00:15:45,340 It wasn't time. 364 00:15:45,340 --> 00:15:46,970 LAWRENCE: Oh. 365 00:15:48,610 --> 00:15:50,030 [LAWRENCE SIGHS] 366 00:15:53,260 --> 00:15:55,160 Commander Lawrence, sir. 367 00:15:55,960 --> 00:15:57,030 I need to know if you've learned 368 00:15:57,030 --> 00:15:58,880 anything about Hannah or the Mackenzies 369 00:15:58,880 --> 00:16:00,900 - and where they... - LAWRENCE: No. 370 00:16:02,490 --> 00:16:04,520 Don't ask me again. 371 00:16:08,660 --> 00:16:10,660 I don't know where she is. 372 00:16:12,460 --> 00:16:14,690 And I don't know anybody who does. 373 00:16:16,000 --> 00:16:18,070 Go to your room. 374 00:16:22,030 --> 00:16:24,010 [OMINOUS MUSIC] 375 00:16:49,870 --> 00:16:52,570 [BREATHING HEAVILY] 376 00:17:12,260 --> 00:17:14,090 [DRAGGING FINGER ACROSS CARPET] 377 00:17:21,630 --> 00:17:23,270 JUNE: Who can remember pain, 378 00:17:23,270 --> 00:17:25,270 once it's over? 379 00:17:25,270 --> 00:17:26,500 All that remains of it 380 00:17:26,500 --> 00:17:27,870 is a shadow. 381 00:17:27,870 --> 00:17:29,470 Not in the mind even, 382 00:17:29,470 --> 00:17:31,580 in the flesh. 383 00:17:31,580 --> 00:17:33,610 Pain marks you, 384 00:17:33,610 --> 00:17:35,830 but too deep to see. 385 00:17:35,830 --> 00:17:37,870 Out of sight, out of mind. 386 00:17:37,870 --> 00:17:39,780 [KNOCKING] [DOOR OPENS] 387 00:17:40,760 --> 00:17:41,790 You're awake. 388 00:17:42,750 --> 00:17:43,770 What is it? 389 00:17:43,770 --> 00:17:45,610 They said to get dressed. 390 00:17:45,610 --> 00:17:47,640 Birthmobile's waiting downstairs. 391 00:18:02,490 --> 00:18:04,510 [SPIRITUAL INSTRUMENTAL MUSIC] [CHOIR VOCALIZING] 392 00:18:04,510 --> 00:18:05,540 HANDMAIDS: [CHANTING] Breathe. 393 00:18:05,540 --> 00:18:06,570 AUNT LYDIA: That's it. 394 00:18:06,570 --> 00:18:08,150 Breathe through it, Ofandy. 395 00:18:08,150 --> 00:18:10,050 [OFANDY WAILING] 396 00:18:11,220 --> 00:18:13,240 JUNE: How did that rhyme go? 397 00:18:13,240 --> 00:18:15,660 The one we'd jump rope to? 398 00:18:15,660 --> 00:18:16,780 Tinker, tailor, 399 00:18:16,780 --> 00:18:18,160 soldier, sailor, 400 00:18:18,160 --> 00:18:19,670 rich man, poor man, 401 00:18:19,670 --> 00:18:20,850 beggar man, thief. 402 00:18:20,850 --> 00:18:22,450 A game to tell 403 00:18:22,450 --> 00:18:23,920 what our children would grow up to be. 404 00:18:23,920 --> 00:18:25,810 HANDMAIDS: [CHANTING] Push. 405 00:18:25,810 --> 00:18:28,060 JUNE: The list is a lot shorter now. 406 00:18:28,060 --> 00:18:29,870 Especially if it's a girl. 407 00:18:29,870 --> 00:18:31,230 Martha, Jezebel, 408 00:18:31,230 --> 00:18:32,480 Handmaid, Wife. 409 00:18:32,480 --> 00:18:33,720 [OFANDY GASPING] 410 00:18:33,720 --> 00:18:35,380 HANDMAIDS: [CHANTING] Push. 411 00:18:35,380 --> 00:18:36,670 AUNT LYDIA: All right. How are we doing? 412 00:18:36,670 --> 00:18:37,700 AUNT ELIZABETH: I see the head! 413 00:18:37,700 --> 00:18:38,890 We see the head! [OFANDY SCREAMING] 414 00:18:38,890 --> 00:18:40,930 HANDMAIDS: [CHANTING] Breathe. 415 00:18:40,930 --> 00:18:43,050 AUNT LYDIA: Push. Push. HANDMAIDS: [CHANTING] Push. 416 00:18:43,050 --> 00:18:45,040 AUNT LYDIA: Breathe! HANDMAIDS: [CHANTING] Push. 417 00:18:45,040 --> 00:18:46,820 [OFANDY CONTINUES SCREAMING] 418 00:18:50,270 --> 00:18:52,100 [MUFFLED SCREAMING] 419 00:18:54,250 --> 00:18:55,290 WIFE: Oh, here she is! 420 00:18:55,290 --> 00:18:56,290 [WIFE GASPS] 421 00:18:56,290 --> 00:18:57,770 AUNT LYDIA: You did it, love. 422 00:18:57,770 --> 00:18:59,450 Good girl! She's beautiful! 423 00:18:59,450 --> 00:19:00,810 [ALL CHATTERING JOYFULLY] 424 00:19:00,810 --> 00:19:03,070 AUNT LYDIA: There we are. 425 00:19:03,070 --> 00:19:04,730 [CHATTERING STOPS] 426 00:19:10,860 --> 00:19:12,780 [GASPS] 427 00:19:28,360 --> 00:19:31,210 No. 428 00:19:31,210 --> 00:19:33,280 No. 429 00:19:33,280 --> 00:19:34,870 [CRYING] No! It can't be! 430 00:19:34,870 --> 00:19:36,860 No! No! 431 00:19:36,860 --> 00:19:37,880 It's my daughter! 432 00:19:37,880 --> 00:19:40,580 WIFE 2: Come! Come, come! 433 00:19:40,580 --> 00:19:42,210 She's sleeping! 434 00:19:42,210 --> 00:19:43,590 [SOBBING] 435 00:19:57,480 --> 00:19:58,500 AUNT LYDIA: No, no. 436 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 You shouldn't be seeing this. 437 00:19:59,500 --> 00:20:01,250 Come along. Get some air. 438 00:20:01,250 --> 00:20:03,260 [SOBBING] 439 00:20:19,450 --> 00:20:21,470 [SOMBER PIANO MUSIC] 440 00:20:32,790 --> 00:20:34,810 AUNT ELIZABETH: Go to your sister. 441 00:20:54,010 --> 00:20:55,440 JUNE: I didn't know 442 00:20:55,440 --> 00:20:56,870 what it was that I felt, 443 00:20:56,870 --> 00:20:57,890 there with Ofandy 444 00:20:57,890 --> 00:21:00,030 and her baby. 445 00:21:00,030 --> 00:21:02,240 But I do now. 446 00:21:02,240 --> 00:21:03,490 Relief. [KNOCK ON DOOR] 447 00:21:03,490 --> 00:21:04,580 [DOOR OPENS] 448 00:21:07,660 --> 00:21:09,890 [LAWRENCE SIGHS] 449 00:21:09,890 --> 00:21:11,510 So. 450 00:21:14,230 --> 00:21:16,250 A boy or a girl? 451 00:21:16,250 --> 00:21:19,880 Mrs. Lawrence will want to know. 452 00:21:19,880 --> 00:21:21,470 OFJOSEPH: Dead. 453 00:21:21,470 --> 00:21:22,930 Oh. 454 00:21:25,260 --> 00:21:27,010 Well. 455 00:21:27,010 --> 00:21:29,040 She... she doesn't have to know that 456 00:21:29,040 --> 00:21:31,180 when you tell her. 457 00:21:31,180 --> 00:21:32,450 Maybe you could 458 00:21:32,450 --> 00:21:34,130 spend some time with her tomorrow. 459 00:21:34,130 --> 00:21:35,400 Playing cards or... 460 00:21:35,400 --> 00:21:36,670 something. 461 00:21:36,670 --> 00:21:38,630 You're... 462 00:21:38,630 --> 00:21:39,650 you're good with her. 463 00:21:39,650 --> 00:21:41,660 You're good for her. 464 00:21:44,050 --> 00:21:45,650 Anyway. 465 00:21:45,650 --> 00:21:46,890 You act like you care 466 00:21:46,890 --> 00:21:48,730 about your wife. 467 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 I mean, I... 468 00:21:52,600 --> 00:21:54,040 I know you don't give a shit about 469 00:21:54,040 --> 00:21:55,900 the rest of us. 470 00:21:57,040 --> 00:21:58,060 But you do realize 471 00:21:58,060 --> 00:22:00,250 that this world that you built... 472 00:22:00,250 --> 00:22:01,570 here, 473 00:22:01,570 --> 00:22:03,590 is destroying her. 474 00:22:05,250 --> 00:22:06,670 And that, 475 00:22:06,670 --> 00:22:09,300 with one phone call, 476 00:22:11,720 --> 00:22:13,730 you could have her out. 477 00:22:15,440 --> 00:22:18,100 But you're keeping her hostage. 478 00:22:23,800 --> 00:22:25,820 You're not protecting her. 479 00:22:27,340 --> 00:22:29,380 You're killing her. 480 00:22:42,680 --> 00:22:44,720 I'll bet that felt good. 481 00:22:53,400 --> 00:22:54,820 [DOOR CLOSES] 482 00:23:02,870 --> 00:23:04,310 [LAUGHS] 483 00:23:09,650 --> 00:23:11,560 The Carvers. 484 00:23:12,750 --> 00:23:14,650 I know it's been a trying day, ladies, 485 00:23:14,650 --> 00:23:17,920 but God sees our labors. 486 00:23:17,920 --> 00:23:20,790 The Carvers are quick to anger. 487 00:23:20,790 --> 00:23:22,050 They need someone quiet. 488 00:23:22,050 --> 00:23:23,400 Calm. 489 00:23:24,920 --> 00:23:26,140 Sonya. 490 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 AUNT LYDIA: Ah. 491 00:23:27,140 --> 00:23:29,450 They don't want a Handmaid of color. 492 00:23:30,730 --> 00:23:31,980 [SIGHS] 493 00:23:33,240 --> 00:23:34,250 Vivian? 494 00:23:36,680 --> 00:23:39,370 AUNT LYDIA: Oh. Very good. 495 00:23:39,370 --> 00:23:41,110 [DOGS BARKING OUTSIDE] 496 00:23:41,110 --> 00:23:42,880 Sonya would be good 497 00:23:42,880 --> 00:23:44,150 for the Holbecks. 498 00:23:44,150 --> 00:23:45,250 Where'd I put them? 499 00:23:45,250 --> 00:23:46,880 They're right here. 500 00:23:46,880 --> 00:23:48,260 AUNT LYDIA: Oh. 501 00:23:48,260 --> 00:23:50,270 Thank you. 502 00:23:51,890 --> 00:23:53,050 AUNT ELIZABETH: There is [SIGHS] 503 00:23:53,050 --> 00:23:55,460 the question of Ofandy. 504 00:23:55,460 --> 00:23:56,670 Once she's ready to return 505 00:23:56,670 --> 00:23:57,860 to service, of course. 506 00:23:57,860 --> 00:23:59,260 The Allstons won't have her back. 507 00:23:59,260 --> 00:24:00,890 They already told me. 508 00:24:00,890 --> 00:24:01,910 And word will have gotten around 509 00:24:01,910 --> 00:24:02,940 about her failure today. 510 00:24:02,940 --> 00:24:04,460 Poor thing. 511 00:24:04,460 --> 00:24:05,650 I know. 512 00:24:05,650 --> 00:24:08,010 Such a good girl. 513 00:24:08,010 --> 00:24:10,110 Unlike some. 514 00:24:10,110 --> 00:24:11,480 Why our Lord above 515 00:24:11,480 --> 00:24:12,860 would withhold His blessings 516 00:24:12,860 --> 00:24:14,480 from a girl like that 517 00:24:14,480 --> 00:24:16,460 and give two healthy babies 518 00:24:16,460 --> 00:24:19,400 to someone like Ofjoseph. 519 00:24:20,470 --> 00:24:22,250 I have tried with that one, 520 00:24:22,250 --> 00:24:24,040 so help me. 521 00:24:24,040 --> 00:24:26,260 Sometimes there's just a bad apple. 522 00:24:26,260 --> 00:24:27,930 Hmph. Amen. 523 00:24:27,930 --> 00:24:28,960 AUNTS: Amen. 524 00:24:30,460 --> 00:24:31,620 [CHRISTMAS MUSIC PLAYING ON RADIO] 525 00:24:31,620 --> 00:24:32,650 LYDIA: One more. 526 00:24:32,650 --> 00:24:34,650 NOELLE: Oh, no, Lydia. It's too many. 527 00:24:34,650 --> 00:24:36,450 LYDIA: Here, honey. - Is it an iPad? 528 00:24:36,450 --> 00:24:38,210 [LYDIA LAUGHS] 529 00:24:38,210 --> 00:24:39,230 LYDIA: Honey. 530 00:24:39,230 --> 00:24:41,270 It's what we had before iPads. 531 00:24:41,270 --> 00:24:42,680 [CHUCKLES] I know, 532 00:24:42,680 --> 00:24:44,180 how did we ever survive? 533 00:24:46,360 --> 00:24:47,670 NOELLE: Buddy! 534 00:24:47,670 --> 00:24:49,710 Give her a hug. 535 00:24:51,010 --> 00:24:52,220 What do you say? 536 00:24:52,220 --> 00:24:53,390 Thank you, Aunt Lydia. 537 00:24:53,390 --> 00:24:55,650 NOELLE: Uh-huh. And? - You're welcome, dear. 538 00:24:55,650 --> 00:24:57,820 RYAN: And we've got something for you, too. 539 00:24:57,820 --> 00:25:00,020 Oh. You shouldn't have done that. 540 00:25:00,020 --> 00:25:01,660 Please. 541 00:25:02,610 --> 00:25:03,870 [RYAN GRUNTS] 542 00:25:03,870 --> 00:25:05,680 [LYDIA LAUGHS] 543 00:25:05,680 --> 00:25:08,450 Aww. Thank you. 544 00:25:08,450 --> 00:25:10,470 You're welcome. 545 00:25:19,250 --> 00:25:20,450 LYDIA: Oh! 546 00:25:20,450 --> 00:25:22,660 [CHUCKLING] One of the reasons 547 00:25:22,660 --> 00:25:23,800 I like working with children 548 00:25:23,800 --> 00:25:24,870 is that I don't have to bother 549 00:25:24,870 --> 00:25:25,890 with this nonsense. 550 00:25:25,890 --> 00:25:27,250 Well, it'll get you out there. 551 00:25:27,250 --> 00:25:29,430 You can't be alone. 552 00:25:29,430 --> 00:25:31,460 I'm not alone. 553 00:25:33,060 --> 00:25:34,930 I know. 554 00:25:34,930 --> 00:25:36,760 I just mean, um... 555 00:25:36,760 --> 00:25:37,870 it doesn't seem like 556 00:25:37,870 --> 00:25:39,050 there's been someone special 557 00:25:39,050 --> 00:25:40,160 for you in a while, 558 00:25:40,160 --> 00:25:41,830 and you deserve that. 559 00:25:41,830 --> 00:25:43,700 Because you have so much love to give. 560 00:25:43,700 --> 00:25:45,360 Oh! 561 00:25:47,260 --> 00:25:48,580 You should save your money. 562 00:25:48,580 --> 00:25:49,600 NOELLE: Employee discount. 563 00:25:49,600 --> 00:25:51,870 And I picked out every color 564 00:25:51,870 --> 00:25:53,060 special for you. 565 00:25:53,060 --> 00:25:54,360 LYDIA: Oh. 566 00:25:54,360 --> 00:25:55,400 Can I? 567 00:25:57,710 --> 00:25:59,660 Oh, all right. [NOELLE LAUGHS] 568 00:26:01,690 --> 00:26:03,470 Okay. 569 00:26:03,470 --> 00:26:05,690 Now, I love this foundation. 570 00:26:05,690 --> 00:26:06,690 Mmm. 571 00:26:06,690 --> 00:26:08,310 'Cause you don't need a lot 572 00:26:08,310 --> 00:26:10,330 to get really good coverage. 573 00:26:11,870 --> 00:26:13,730 [NOELLE GIGGLES] 574 00:26:13,730 --> 00:26:14,970 Okay. 575 00:26:17,300 --> 00:26:18,470 [NOELLE CHUCKLES] 576 00:26:23,610 --> 00:26:24,740 How is Jason? 577 00:26:24,740 --> 00:26:26,030 That dirtbag? 578 00:26:26,030 --> 00:26:27,680 Kicked him to the curb. 579 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 Good. 580 00:26:28,680 --> 00:26:29,690 Okay. Blush. 581 00:26:29,690 --> 00:26:30,700 Mmm-hmm. 582 00:26:30,700 --> 00:26:33,330 Just goes on the apples of your cheeks. 583 00:26:33,330 --> 00:26:34,990 Okay. 584 00:26:41,290 --> 00:26:42,930 I met someone, though. 585 00:26:42,930 --> 00:26:44,160 He's in IT. 586 00:26:44,160 --> 00:26:46,590 Oh! There's a lot of good jobs in that field. 587 00:26:48,230 --> 00:26:49,600 Does he like kids? 588 00:26:49,600 --> 00:26:51,500 He's got two of his own, so... 589 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 yeah. 590 00:26:52,500 --> 00:26:54,940 And he says he's gonna leave his wife. 591 00:26:56,140 --> 00:26:57,860 I know I'm not as far along 592 00:26:57,860 --> 00:26:58,900 as we would like, 593 00:26:58,900 --> 00:27:01,550 but I'm trying. 594 00:27:01,550 --> 00:27:02,880 That's what counts, dear. 595 00:27:02,880 --> 00:27:04,620 NOELLE: Mmm-hmm. Okay. 596 00:27:04,620 --> 00:27:06,250 The eyes. 597 00:27:06,250 --> 00:27:07,530 - Okay. - Mmm-hmm. 598 00:27:07,530 --> 00:27:10,590 This color is great for a daytime look, 599 00:27:10,590 --> 00:27:13,560 and this one for a night out. 600 00:27:13,560 --> 00:27:15,060 A night out? Yeah. 601 00:27:15,060 --> 00:27:17,700 Come on. We gotta get you out there, Lydia. 602 00:27:20,530 --> 00:27:22,130 LYDIA: Hmm. 603 00:27:23,130 --> 00:27:24,330 [LYDIA CHUCKLES] 604 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 If I'm going to try harder, 605 00:27:28,320 --> 00:27:29,740 so are you. 606 00:27:31,460 --> 00:27:32,470 Okay. 607 00:27:32,470 --> 00:27:34,230 NOELLE: Okay. 608 00:27:34,230 --> 00:27:36,240 [UPBEAT DANCE MUSIC] 609 00:27:36,240 --> 00:27:38,260 [INDISTINCT CHATTERING] 610 00:27:47,360 --> 00:27:49,020 Hi. 611 00:27:51,130 --> 00:27:52,670 WOMAN: May I check your coat? 612 00:27:52,670 --> 00:27:54,330 Oh yes, thank you. 613 00:27:56,240 --> 00:27:57,870 Thank you. 614 00:27:58,550 --> 00:27:59,590 Oh. 615 00:28:28,890 --> 00:28:30,900 Oh! [CHUCKLES] 616 00:28:32,920 --> 00:28:34,700 Hi. 617 00:28:35,610 --> 00:28:36,640 Hi. 618 00:28:36,640 --> 00:28:37,890 - LYDIA: How are you? - Good. 619 00:28:37,890 --> 00:28:39,640 LYDIA: Oh, my goodness. I was about to leave. 620 00:28:39,640 --> 00:28:41,050 I thought I was maybe in the wrong place. 621 00:28:41,050 --> 00:28:42,450 - Well, I'm glad you're here. - LYDIA: Me too. 622 00:28:42,450 --> 00:28:43,960 - You look lovely. - LYDIA: Thank you so much. 623 00:28:43,960 --> 00:28:45,650 [LYDIA CHUCKLES] I see. 624 00:28:45,650 --> 00:28:47,040 JIM: This just seemed festive. 625 00:28:47,040 --> 00:28:48,770 Sure, sure. 626 00:28:48,770 --> 00:28:49,880 [SLOW GUITAR MUSIC] 627 00:28:49,880 --> 00:28:51,250 JIM: Last New Year's, 628 00:28:51,250 --> 00:28:52,820 I made mac and cheese... 629 00:28:52,820 --> 00:28:54,420 [LYDIA LAUGHS] 630 00:28:54,420 --> 00:28:56,240 ...had a bottle of sparkling cider. 631 00:28:56,240 --> 00:28:57,280 LYDIA: Oh, my. 632 00:28:57,280 --> 00:28:59,260 JIM: Fell asleep by 10:00. 633 00:28:59,260 --> 00:29:00,700 So, this is a big improvement. 634 00:29:00,700 --> 00:29:01,880 I should say. 635 00:29:01,880 --> 00:29:02,890 Oh, my. 636 00:29:02,890 --> 00:29:05,360 - Oh, no, thank you. - JIM: Lydia. 637 00:29:05,360 --> 00:29:07,200 Special occasion. 638 00:29:08,890 --> 00:29:10,230 Excuse me. 639 00:29:12,780 --> 00:29:14,810 LYDIA: Thank you very much. 640 00:29:14,810 --> 00:29:16,450 JIM: Thanks. 641 00:29:17,980 --> 00:29:20,050 Thank you. 642 00:29:20,050 --> 00:29:22,410 Hard to believe teaching's your second career. 643 00:29:22,410 --> 00:29:24,020 - Oh... - JIM: You're a natural. 644 00:29:24,020 --> 00:29:26,690 Well, family law was good practice. 645 00:29:26,690 --> 00:29:29,030 I mean, the system now is better 646 00:29:29,030 --> 00:29:30,760 because it's all been privatized, 647 00:29:30,760 --> 00:29:33,050 but then it was very frustrating. 648 00:29:33,050 --> 00:29:35,060 'Cause you couldn't help as many children 649 00:29:35,060 --> 00:29:36,530 as you wanted to. You know? 650 00:29:36,530 --> 00:29:39,740 I've never seen anyone so devoted. 651 00:29:39,740 --> 00:29:41,780 I've always admired you. 652 00:29:47,660 --> 00:29:49,320 I'm fond of you, too. 653 00:29:52,030 --> 00:29:53,570 - Oh, my. - JIM: Wow. 654 00:29:53,570 --> 00:29:55,440 LYDIA: It's a feast. [JIM CHUCKLES] 655 00:29:55,440 --> 00:29:57,910 JIM: It looks great. Thank you. 656 00:29:57,910 --> 00:30:00,580 LYDIA: Oh, my goodness. JIM: Shall we say grace? 657 00:30:01,670 --> 00:30:02,790 Lord, we thank you 658 00:30:02,790 --> 00:30:04,030 for your many blessings. 659 00:30:04,030 --> 00:30:05,660 For this food, good fellowship, 660 00:30:05,660 --> 00:30:07,670 and the year ahead. Amen. 661 00:30:07,670 --> 00:30:09,320 LYDIA: Amen. 662 00:30:11,030 --> 00:30:12,460 And cheers. 663 00:30:12,460 --> 00:30:13,480 LYDIA: Cheers. 664 00:30:17,590 --> 00:30:20,620 ["ISLANDS IN THE STREAM" BY KENNY ROGERS FT. DOLLY PARTON PLAYING ON KARAOKE MACHINE] 665 00:30:20,620 --> 00:30:22,180 [CROWD CHEERING] 666 00:30:22,180 --> 00:30:23,840 [EXCLAIMING HAPPILY] 667 00:30:26,680 --> 00:30:28,450 ♪ Baby, when I met you ♪ 668 00:30:28,450 --> 00:30:31,450 ♪ There was peace unknown ♪ 669 00:30:31,450 --> 00:30:33,240 ♪ I set out to get you ♪ 670 00:30:33,240 --> 00:30:35,650 ♪ With a fine-tooth comb ♪ 671 00:30:35,650 --> 00:30:38,260 ♪ I was soft inside ♪ 672 00:30:38,260 --> 00:30:41,870 ♪ There was somethin' going on ♪ 673 00:30:41,870 --> 00:30:43,180 [LAUGHING] 674 00:30:43,180 --> 00:30:44,210 [CROWD CHEERING] 675 00:30:44,210 --> 00:30:45,460 I forgot this is a duet. 676 00:30:45,460 --> 00:30:46,500 I might need some help. 677 00:30:46,500 --> 00:30:47,680 ♪ Do something to me ♪ 678 00:30:47,680 --> 00:30:50,790 ♪ That I can't explain ♪ 679 00:30:50,790 --> 00:30:51,880 I need help. 680 00:30:51,880 --> 00:30:53,550 Oh, you over there! Come over here! 681 00:30:53,550 --> 00:30:54,810 - Me? No! - JIM: Yeah, you! 682 00:30:54,810 --> 00:30:56,170 - No, I can't! - JIM: Miss! Please? 683 00:30:56,170 --> 00:30:57,170 Please! Please! 684 00:30:57,170 --> 00:30:58,420 Come on! Come on. 685 00:30:58,420 --> 00:30:59,640 Would you help me, please? 686 00:30:59,640 --> 00:31:00,670 Please! Please! 687 00:31:00,670 --> 00:31:01,680 No way! 688 00:31:01,680 --> 00:31:03,450 No, Jim. I don't sing! 689 00:31:03,450 --> 00:31:04,900 Come on. It's a duet! 690 00:31:04,900 --> 00:31:05,930 It's a duet. 691 00:31:05,930 --> 00:31:07,060 Please, help me out. 692 00:31:07,060 --> 00:31:09,290 Come on, Lydia! Come on! 693 00:31:09,290 --> 00:31:11,240 [CROWD CHEERING] 694 00:31:11,240 --> 00:31:13,280 Lydia Clements, everyone! 695 00:31:15,650 --> 00:31:16,660 LYDIA: Okay, here we go. 696 00:31:16,660 --> 00:31:17,700 BOTH: ♪ Ah-ah ♪ 697 00:31:17,700 --> 00:31:21,060 ♪ Makin' love with each other ♪ 698 00:31:21,060 --> 00:31:22,670 ♪ Ah-ah ♪ 699 00:31:22,670 --> 00:31:25,740 ♪ Islands in the stream ♪ 700 00:31:25,740 --> 00:31:27,650 ♪ That is what we are ♪ 701 00:31:27,650 --> 00:31:30,210 ♪ No one in between ♪ 702 00:31:30,210 --> 00:31:32,300 ♪ How can we be wrong? ♪ 703 00:31:32,300 --> 00:31:35,020 ♪ Sail away with me ♪ 704 00:31:35,020 --> 00:31:37,520 ♪ To another world ♪ 705 00:31:37,520 --> 00:31:40,230 ♪ And we rely on each other ♪ 706 00:31:40,230 --> 00:31:42,160 ♪ Ah-ah ♪ 707 00:31:42,160 --> 00:31:45,040 ♪ From one lover to another ♪ 708 00:31:45,040 --> 00:31:46,160 ♪ Ah-ah ♪ 709 00:31:46,160 --> 00:31:47,380 - JIM: Huh? - Not bad, huh? 710 00:31:47,380 --> 00:31:48,800 Not bad. 711 00:31:48,800 --> 00:31:50,230 [CROWD CHEERING] 712 00:31:50,230 --> 00:31:52,480 [SLOW, ROMANTIC MUSIC] 713 00:32:10,450 --> 00:32:13,860 CROWD: Nine, eight, seven, six, 714 00:32:13,860 --> 00:32:17,830 five, four, three, two, one! 715 00:32:18,900 --> 00:32:21,660 [CROWD CHEERING] 716 00:32:28,440 --> 00:32:31,110 Happy New Year. 717 00:32:31,110 --> 00:32:33,140 Happy New Year, Jim. 718 00:32:34,680 --> 00:32:37,560 CROWD: ♪ Should auld acquaintance ♪ 719 00:32:37,560 --> 00:32:39,680 ♪ Be forgot ♪ 720 00:32:39,680 --> 00:32:45,760 ♪ And never brought to mind? ♪ 721 00:32:45,760 --> 00:32:49,670 ♪ Should auld acquaintance ♪ 722 00:32:49,670 --> 00:32:51,660 ♪ Be forgot ♪ 723 00:32:51,660 --> 00:32:57,730 ♪ And auld lang syne? ♪ 724 00:32:57,730 --> 00:33:03,010 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 725 00:33:04,040 --> 00:33:05,460 JIM: Lovely! 726 00:33:05,460 --> 00:33:07,660 I didn't put one up this year. 727 00:33:07,660 --> 00:33:10,510 My son couldn't make it home and uh... 728 00:33:10,510 --> 00:33:14,470 my wife passed almost three years ago, so... 729 00:33:14,470 --> 00:33:16,750 it's been a quiet Christmas. 730 00:33:16,750 --> 00:33:17,850 Well, if I had known, 731 00:33:17,850 --> 00:33:19,650 I would have invited you. 732 00:33:19,650 --> 00:33:20,680 The more the merrier. 733 00:33:20,680 --> 00:33:22,060 [BOTH LAUGH] 734 00:33:22,060 --> 00:33:24,660 Next Christmas, then. 735 00:33:24,660 --> 00:33:26,690 Next Christmas. 736 00:34:08,200 --> 00:34:09,810 [BOTH MOANING] 737 00:34:32,060 --> 00:34:33,520 [JIM GASPS] 738 00:34:41,470 --> 00:34:43,240 Oh. 739 00:34:43,240 --> 00:34:44,470 Forgive me. 740 00:34:44,470 --> 00:34:45,980 JIM: Don't apologize. 741 00:34:45,980 --> 00:34:47,610 [SIGHS] 742 00:34:47,610 --> 00:34:49,580 I don't know what I was thinking. 743 00:34:49,580 --> 00:34:51,150 JIM: I've had a great time. 744 00:34:51,150 --> 00:34:53,260 Really. It's just... 745 00:34:53,260 --> 00:34:54,950 too soon for me. 746 00:34:54,950 --> 00:34:56,980 I understand. I understand. 747 00:35:00,900 --> 00:35:02,560 [SORROWFUL MUSIC] 748 00:35:02,560 --> 00:35:04,190 JIM: Lydia. 749 00:35:06,030 --> 00:35:07,460 [LYDIA GASPS] 750 00:35:07,460 --> 00:35:09,030 JIM: I'd love to see you again. 751 00:35:09,030 --> 00:35:11,060 Yes. I'll see you at school. 752 00:35:13,400 --> 00:35:15,430 JIM: Good night. 753 00:35:22,680 --> 00:35:24,690 [CRYING] 754 00:36:11,190 --> 00:36:13,200 [GLASS SHATTERING] 755 00:36:25,310 --> 00:36:29,190 She's unable to maintain a steady job. 756 00:36:29,190 --> 00:36:31,650 She sends the child to school without breakfast, 757 00:36:31,650 --> 00:36:34,980 let alone lunch. I've often seen him 758 00:36:34,980 --> 00:36:38,010 unwashed, wearing dirty clothes. 759 00:36:39,490 --> 00:36:41,720 AGENT: Do they go to church? 760 00:36:41,720 --> 00:36:42,900 LYDIA: I've tried. 761 00:36:44,040 --> 00:36:46,110 She carries on with men. 762 00:36:46,110 --> 00:36:48,470 I know of three in the last few months. 763 00:36:48,470 --> 00:36:49,890 One of whom was married. 764 00:36:49,890 --> 00:36:51,400 [AGENT GRUNTS IN DISGUST] 765 00:36:52,450 --> 00:36:53,880 Is there really enough here 766 00:36:53,880 --> 00:36:55,570 to trigger an emergency removal? 767 00:36:59,140 --> 00:37:02,250 The child is vulnerable 768 00:37:02,250 --> 00:37:04,780 to a corrupting influence. 769 00:37:04,780 --> 00:37:07,320 We are required by law 770 00:37:07,320 --> 00:37:09,320 to report moral weakness, 771 00:37:09,320 --> 00:37:11,160 Mr. Thorne. 772 00:37:14,450 --> 00:37:16,890 AGENT: In my judgment, Miss Clements' assessment 773 00:37:16,890 --> 00:37:18,260 of this case is accurate, 774 00:37:18,260 --> 00:37:20,250 and the correct steps have been taken. 775 00:37:20,250 --> 00:37:21,460 Okay. 776 00:37:21,460 --> 00:37:22,570 AGENT: If you just could sign at the bottom, please. 777 00:37:22,570 --> 00:37:25,000 Mmm-hmm. 778 00:37:25,000 --> 00:37:26,030 Here? 779 00:37:26,030 --> 00:37:29,440 AGENT: Yes. Don't worry about Ryan. 780 00:37:29,440 --> 00:37:30,860 He's in a proper foster home now, 781 00:37:30,860 --> 00:37:32,250 I can assure you. Hmm. 782 00:37:32,250 --> 00:37:33,650 AGENT: And there's a long list 783 00:37:33,650 --> 00:37:35,850 of wonderful couples who are desperate to adopt. 784 00:37:35,850 --> 00:37:38,280 I'm sure. 785 00:37:38,280 --> 00:37:41,480 So many people... 786 00:37:41,480 --> 00:37:44,090 with so much... 787 00:37:44,090 --> 00:37:46,040 love to give. 788 00:37:48,030 --> 00:37:49,060 Thank you. 789 00:37:49,060 --> 00:37:50,460 NOELLE: Get off me! 790 00:37:50,460 --> 00:37:52,030 Where is she? [FOOTSTEPS APPROACHING] 791 00:37:52,030 --> 00:37:54,650 SECURITY: Ma'am! 792 00:37:54,650 --> 00:37:55,980 Ma'am! [NOELLE CRYING] 793 00:37:57,240 --> 00:37:59,030 NOELLE: How could you do this to us? 794 00:37:59,030 --> 00:38:00,200 [OMINOUS MUSIC] 795 00:38:00,200 --> 00:38:01,460 I had to, 796 00:38:01,460 --> 00:38:02,740 to protect Ryan. 797 00:38:02,740 --> 00:38:03,780 From what? 798 00:38:03,780 --> 00:38:04,820 [STUTTERING] He's fine! 799 00:38:04,820 --> 00:38:05,850 He needs me! 800 00:38:05,850 --> 00:38:07,540 - He needs his mother! - AGENT: Ma'am, 801 00:38:07,540 --> 00:38:09,740 you're entitled to appeal our determination at your hearing 802 00:38:09,740 --> 00:38:11,680 in six weeks. Six weeks! 803 00:38:11,680 --> 00:38:12,930 Why? 804 00:38:12,930 --> 00:38:14,370 This is your fault, Noelle. 805 00:38:14,370 --> 00:38:15,920 You must know that. 806 00:38:15,920 --> 00:38:17,320 You're ruining his life. 807 00:38:17,320 --> 00:38:19,060 You're a fucking coldhearted bitch! 808 00:38:19,060 --> 00:38:20,450 SECURITY: Ma'am! Ma'am. NOELLE: That's never... She doesn't... 809 00:38:20,450 --> 00:38:21,480 I forgive you. 810 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 NOELLE: No! This isn't right... 811 00:38:22,480 --> 00:38:23,510 SECURITY: Calm down! 812 00:38:23,510 --> 00:38:26,030 NOELLE: This is her fault! This is... 813 00:38:26,030 --> 00:38:27,650 You are ruining his life, 814 00:38:27,650 --> 00:38:30,450 you fucking bitch! It's her! 815 00:38:30,450 --> 00:38:32,700 SECURITY: Take a breath! NOELLE: She did this! 816 00:38:32,700 --> 00:38:34,710 [NOELLE SOBBING] 817 00:38:54,560 --> 00:38:55,730 [SIGHS] 818 00:39:06,650 --> 00:39:08,650 We never had issues with Ofjoseph 819 00:39:08,650 --> 00:39:10,040 before the Waterfords. 820 00:39:10,040 --> 00:39:11,260 [LAUGHS BITTERLY] 821 00:39:11,260 --> 00:39:12,480 A problem household, 822 00:39:12,480 --> 00:39:14,110 to say the least. 823 00:39:14,110 --> 00:39:15,740 And she was there for all that business 824 00:39:15,740 --> 00:39:17,050 with Emily. Mmm. 825 00:39:17,050 --> 00:39:18,660 AUNT ELIZABETH: And Lillie. 826 00:39:18,660 --> 00:39:20,670 Trouble with two walking partners. 827 00:39:20,670 --> 00:39:22,050 Now three. 828 00:39:22,050 --> 00:39:24,450 And Ofmatthew is pregnant. 829 00:39:24,450 --> 00:39:26,590 The Calhouns' baby must be protected. 830 00:39:26,590 --> 00:39:28,170 Not every household 831 00:39:28,170 --> 00:39:30,030 and Handmaid is a good fit. 832 00:39:30,030 --> 00:39:32,960 Environment cannot be underestimated 833 00:39:32,960 --> 00:39:35,300 as an influence. 834 00:39:35,300 --> 00:39:37,570 Sometimes it's the apple, 835 00:39:37,570 --> 00:39:39,250 and sometimes 836 00:39:39,250 --> 00:39:41,270 it's the barrel. 837 00:39:43,230 --> 00:39:45,240 [WIND HOWLING] 838 00:39:45,240 --> 00:39:48,130 [CURIOUS MUSIC] 839 00:40:06,880 --> 00:40:09,050 OFJOSEPH: I hurt her. 840 00:40:09,050 --> 00:40:11,040 And I enjoyed it. 841 00:40:11,040 --> 00:40:12,940 The Wives and Aunts, too, 842 00:40:12,940 --> 00:40:16,050 grieving over Ofandy's dead child. 843 00:40:16,050 --> 00:40:17,450 And Lawrence. 844 00:40:17,450 --> 00:40:19,240 They all deserve to suffer. 845 00:40:19,240 --> 00:40:20,250 It's an acquired taste, 846 00:40:20,250 --> 00:40:21,650 seeing others in pain. 847 00:40:21,650 --> 00:40:22,870 Like that smoky scotch 848 00:40:22,870 --> 00:40:24,640 Luke got as a gift once. 849 00:40:24,640 --> 00:40:25,860 I grew to like that. 850 00:40:28,230 --> 00:40:30,500 Blessed be the fruit. 851 00:40:30,500 --> 00:40:32,890 May the Lord open. 852 00:40:37,800 --> 00:40:38,890 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 853 00:40:38,890 --> 00:40:40,670 [DOOR BEEPS] 854 00:40:40,670 --> 00:40:42,870 ANNOUNCER: Attention all Marthas and Handmaids. 855 00:40:42,870 --> 00:40:44,040 Due to the weather, 856 00:40:44,040 --> 00:40:46,260 it is advised to stay on the main roadways. 857 00:40:46,260 --> 00:40:47,530 Walk with God. 858 00:40:48,540 --> 00:40:51,230 JUNE: I finally know how Ofglen felt. 859 00:40:51,230 --> 00:40:53,270 What made her put on that bomb vest. 860 00:40:53,270 --> 00:40:54,660 Hey, hey. 861 00:40:54,660 --> 00:40:56,640 Hey, are you okay? 862 00:40:56,640 --> 00:40:57,750 Yesterday was tough. 863 00:40:57,750 --> 00:40:59,030 I'm fine. 864 00:40:59,030 --> 00:41:00,650 Ofjoseph. 865 00:41:00,650 --> 00:41:02,670 A word, if you please. 866 00:41:02,670 --> 00:41:04,030 [SOFT MUZAK] 867 00:41:06,410 --> 00:41:08,420 Of course, Aunt Lydia. 868 00:41:09,460 --> 00:41:11,750 And I know how Emily felt, 869 00:41:11,750 --> 00:41:14,240 right before she stuck a knife 870 00:41:14,240 --> 00:41:16,440 in Lydia's back. 871 00:41:16,440 --> 00:41:17,870 ANNOUNCER: Attention Handmaids. 872 00:41:17,870 --> 00:41:19,250 Please stay with your partner 873 00:41:19,250 --> 00:41:20,840 at all times. 874 00:41:20,840 --> 00:41:23,210 I was thinking about you last night. 875 00:41:23,210 --> 00:41:24,870 How I have failed you. 876 00:41:24,870 --> 00:41:26,380 I prayed on it. 877 00:41:26,380 --> 00:41:28,890 Yes, Aunt Lydia? 878 00:41:28,890 --> 00:41:30,690 AUNT LYDIA: All I want is for my girls 879 00:41:30,690 --> 00:41:33,020 to be protected and safe 880 00:41:33,020 --> 00:41:35,810 as they fulfill their sacred duty. 881 00:41:35,810 --> 00:41:37,050 I think it's about time 882 00:41:37,050 --> 00:41:39,010 we got you out of that house. 883 00:41:40,850 --> 00:41:41,990 What? 884 00:41:41,990 --> 00:41:43,840 It's become quite clear 885 00:41:43,840 --> 00:41:45,450 that the Lawrence household 886 00:41:45,450 --> 00:41:47,660 is dangerously unorthodox. 887 00:41:47,660 --> 00:41:49,040 First Emily, 888 00:41:49,040 --> 00:41:51,170 then all your recent troubles. 889 00:41:51,170 --> 00:41:52,470 It's my understanding 890 00:41:52,470 --> 00:41:54,950 that Commander Lawrence requested me personally. 891 00:41:54,950 --> 00:41:56,670 AUNT LYDIA: There are Commanders more powerful 892 00:41:56,670 --> 00:41:59,100 than Lawrence, dear. 893 00:41:59,100 --> 00:42:00,850 In the end, it's about the fitness of the family. 894 00:42:00,850 --> 00:42:01,890 It's okay. 895 00:42:01,890 --> 00:42:04,020 AUNT LYDIA: Eleanor is ill, as you know. 896 00:42:04,020 --> 00:42:06,450 And Commander Lawrence... [OFMATTHEW WHIMPERS] 897 00:42:06,450 --> 00:42:08,180 AUNT LYDIA: [ECHOING] Well, is that really 898 00:42:08,180 --> 00:42:10,830 a home for a child? 899 00:42:14,920 --> 00:42:16,440 [CONTINUES WHIMPERING] 900 00:42:16,440 --> 00:42:18,700 JANINE: Ofmatthew. 901 00:42:18,700 --> 00:42:19,740 [OFMATTHEW GASPS] 902 00:42:19,740 --> 00:42:21,400 [GROWLING] 903 00:42:21,400 --> 00:42:22,770 [GROANS] 904 00:42:22,770 --> 00:42:24,100 [HANDMAIDS SCREAMING] 905 00:42:24,100 --> 00:42:25,550 Oh! Ofmatthew! 906 00:42:25,550 --> 00:42:27,250 Stop it! Stop it! 907 00:42:27,250 --> 00:42:28,600 Ofmatthew! [OFMATTHEW GRUNTING] 908 00:42:28,600 --> 00:42:30,630 Stop it! [JANINE GROANING] 909 00:42:30,630 --> 00:42:32,210 Stop it! [OFMATTHEW CRYING] 910 00:42:34,410 --> 00:42:36,180 Oh! 911 00:42:36,180 --> 00:42:37,100 [SOBBING] 912 00:42:37,100 --> 00:42:38,620 GUARDIAN: Everybody out! Everybody out! 913 00:42:38,620 --> 00:42:39,660 AUNT LYDIA: No! 914 00:42:39,660 --> 00:42:41,270 [GRUNTS] [GROANS] 915 00:42:42,940 --> 00:42:44,720 [WHIMPERING] 916 00:42:44,720 --> 00:42:46,250 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 917 00:42:48,430 --> 00:42:49,460 [PANICKED SCREAMING] 918 00:42:49,460 --> 00:42:50,490 No! [GUN COCKS] 919 00:42:52,670 --> 00:42:53,910 HANDMAID 1: Get down! 920 00:42:53,910 --> 00:42:54,950 [SHRIEKING] 921 00:42:54,950 --> 00:42:56,700 [SOBBING] 922 00:42:57,850 --> 00:42:58,940 [YELPS] 923 00:43:00,840 --> 00:43:02,760 [FRIGHTENED SCREAMING] 924 00:43:02,760 --> 00:43:05,170 HANDMAID 2: Get down! Get down! 925 00:43:05,170 --> 00:43:06,340 HANDMAID 3: Please! Please! 926 00:43:06,340 --> 00:43:07,410 [SHRIEKING] 927 00:43:07,410 --> 00:43:09,420 [CONTINUES SOBBING] 928 00:43:11,480 --> 00:43:13,490 [GUARDIANS SHOUTING ORDERS] 929 00:43:17,270 --> 00:43:20,870 [MUZAK DISTORTS] 930 00:43:23,560 --> 00:43:25,170 Oh. 931 00:43:28,100 --> 00:43:29,130 Natalie! [GUN SHOTS] 932 00:43:29,130 --> 00:43:30,140 [GROANS] 933 00:43:30,140 --> 00:43:32,170 [ECHOING] Oh! 934 00:43:32,170 --> 00:43:34,220 [TENSE MUSIC] 935 00:43:34,220 --> 00:43:36,940 [WIND HOWLING] 936 00:43:36,940 --> 00:43:41,970 [MUFFLED SCREAMING] 937 00:43:42,980 --> 00:43:45,000 Oh, God! Oh! 938 00:43:45,000 --> 00:43:47,740 Oh, no! Oh, no! 939 00:43:47,740 --> 00:43:50,320 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 940 00:43:50,320 --> 00:43:52,350 [CONFUSED SHOUTING] 941 00:43:56,590 --> 00:43:58,590 [BODY DRAGS LOUDLY] 942 00:44:00,050 --> 00:44:03,030 [BODY SQUEAKING] 943 00:44:03,030 --> 00:44:05,070 [SINISTER MUSIC] 944 00:44:13,050 --> 00:44:16,080 [UPBEAT PIANO MUSIC PLAYS SOFTLY] 945 00:44:26,240 --> 00:44:29,250 ["WHATEVER WILL BE, WILL BE" BY DORIS DAY] 946 00:44:29,250 --> 00:44:33,230 ♪ ♪ 947 00:44:33,230 --> 00:44:37,050 DORIS: ♪ When I was just a little girl ♪ 948 00:44:37,050 --> 00:44:39,290 ♪ I asked my mother ♪ [SONG CONTINUES] 948 00:44:40,305 --> 00:44:46,860 www.nieco.com text nieco nieco 60393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.