Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:03,899
BEIJING TRAWIND DIVISION Co. Ltd.
2
00:00:05,500 --> 00:00:12,200
IMAGE MEDIA
3
00:00:17,524 --> 00:00:20,224
CHINA WIT MEDIA Co. Ltd.
4
00:00:28,548 --> 00:00:30,548
NEW STUDIOS MEDIA GROUP
5
00:00:50,572 --> 00:00:54,572
Orang bisa memiliki gunung perak dan emas,
6
00:00:54,596 --> 00:00:56,596
orang mungkin tak punya apa-apa.
7
00:00:56,620 --> 00:01:01,520
Namun, semua itu hanya masalah uang.
8
00:01:01,544 --> 00:01:06,544
Tak ada gunanya merengek dan mengeluh,
9
00:01:06,568 --> 00:01:08,568
karena nasib manusia ditangannya sendiri.
10
00:01:08,592 --> 00:01:12,592
Apakah yang akan kau pilih antara
nyawa dan uang?
11
00:01:12,616 --> 00:01:15,516
Apa yang hendak kau lakukan?
12
00:01:20,540 --> 00:01:40,240
terjemahan broth3rmax
13
00:02:12,564 --> 00:02:14,564
Percayalah, Tuanku Song,
14
00:02:14,588 --> 00:02:17,588
aku tak akan lama-lama
15
00:02:17,612 --> 00:02:19,612
untuk menyelamatkan nyawa putramu.
16
00:02:19,636 --> 00:02:21,636
Mohon tolonglah.
17
00:02:22,560 --> 00:02:25,560
Mengenai kawan tak diundang
yang datang larut malam begini,
18
00:02:26,584 --> 00:02:28,584
kusarankan jangan ikut campur urusan ini.
19
00:02:32,508 --> 00:02:34,508
Mengapa?
20
00:02:34,532 --> 00:02:36,532
Karena kau berada di Kota Baiyu.
21
00:02:36,556 --> 00:02:38,556
Aku khawatir gunung tinggi dan sungai dalam disini,
22
00:02:38,580 --> 00:02:40,580
sudah membuat keseleo pergelangan kakimu.
23
00:02:58,504 --> 00:03:01,504
Semua kekuatan menyatulah dalam lampuku,
24
00:03:01,528 --> 00:03:05,528
bersama ayam jantan emas berkokok
menembus langit malam.
25
00:03:12,552 --> 00:03:14,552
Tunjukkan dirimu!
26
00:03:26,576 --> 00:03:29,576
Monster, sekarang saatnya kau lumpuh dengan mantraku.
27
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
Siapa kau sebenarnya?
28
00:03:58,524 --> 00:04:00,524
Aku datang dari awan-9 dimana kuda terbang dengan sayapnya.
29
00:04:00,548 --> 00:04:04,548
Aku dari Gunung Tiecha di cahaya awan.
30
00:04:04,572 --> 00:04:06,572
Kau dari keluarga Ma di wilayah Timur-Laut.
31
00:04:08,596 --> 00:04:10,596
Apa kau harus berulah begini?
32
00:04:10,620 --> 00:04:12,620
Mengeraskan suara tak membuatmu jadi kuat.
33
00:04:44,544 --> 00:04:47,544
Kawan, aku tak bermaksud mencuri gunturmu.
Maafkan aku.
34
00:04:47,568 --> 00:04:49,568
Ad 3 jenis tukang sihir di Timur-Laut.
35
00:04:49,592 --> 00:04:51,592
Ma, Hei dan Dao pada dasarnya
utuh tak terpisahkan.
36
00:04:52,516 --> 00:04:54,516
Aku, Penyihir Li,
37
00:04:54,540 --> 00:04:56,540
terimakasih telah menolongku.
38
00:04:58,564 --> 00:05:00,564
Guru, apa kau tahu,
39
00:05:00,588 --> 00:05:02,588
iblis apa
40
00:05:02,612 --> 00:05:05,512
yang merasuki Tuan Muda Song?
Apa itu "Si Tanpa-Wajah"?
41
00:05:06,536 --> 00:05:08,536
Agak susah menghadapinya!
42
00:05:09,560 --> 00:05:12,560
Andai aku bisa melihat dengan mataku!
43
00:05:13,584 --> 00:05:15,584
Hanya ada 2 iblis yang bisa merasuki tubuh manusia.
44
00:05:15,608 --> 00:05:18,508
Yang satu disebut "Si Rubah Malam".
45
00:05:18,532 --> 00:05:20,532
Satunya "Si Tumor Karma".
46
00:05:21,556 --> 00:05:23,556
Tn. Ma, kalau begitu yang ini jenis apa?
47
00:05:23,580 --> 00:05:25,580
Bila kau tak keberatan,
48
00:05:25,604 --> 00:05:28,504
boleh aku minta 2 muridmu
mengambilkan patung kayu?
49
00:06:20,528 --> 00:06:22,528
Dengan cahaya Bintang-Biduk,
50
00:06:22,552 --> 00:06:25,552
Guru, berilah aku kekuatan.
Keluarkan roh dari pemuda ini.
51
00:06:25,576 --> 00:06:27,576
Sekarang akan kusucikan patung kayu ini,
52
00:06:27,600 --> 00:06:30,500
kau akan bisa berjalan memasuki kuil,
53
00:06:32,524 --> 00:06:34,524
kau akan bisa membawa uang dan makanan,
54
00:06:34,548 --> 00:06:37,548
kau akan bisa melihat dunia manusia dan iblis.
55
00:06:39,572 --> 00:06:42,572
Aku tak bisa melihat, namun, kusucikan hati,
agar kau bisa hidup dan dibawah kendaliku.
56
00:06:42,596 --> 00:06:45,596
Sudah kulakukan 3 penyucian.
Sekarang keluarkan ketiga roh. Bangun!
57
00:07:04,520 --> 00:07:06,520
Bertukar!
58
00:07:12,544 --> 00:07:14,544
Kembali!
59
00:07:15,568 --> 00:07:17,568
Putus!
60
00:07:27,592 --> 00:07:29,592
Tn. Ma.
61
00:07:31,516 --> 00:07:33,516
Bagaimana hasilnya?
62
00:07:35,540 --> 00:07:37,540
Aku tak bisa membasmi si Tumor-Karma darinya.
63
00:07:37,564 --> 00:07:39,564
Ini semacam ganjaran
64
00:07:39,588 --> 00:07:41,588
yang hanya bisa terjadi pada iblis paling ganas.
65
00:07:42,512 --> 00:07:44,512
Dia menyukai mereka yang terlahir kesurupan.
66
00:07:44,536 --> 00:07:47,536
iblis ini terpatri dalam jiwanya.
Sekarang, satu-satunya cara menyingkirkannya,
67
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
mengirimkan penggantinya
68
00:07:49,584 --> 00:07:51,584
dengan mengadakan upacara-pemakaman palsu.
69
00:07:52,508 --> 00:07:54,508
Taruh dalam kotak mayat selamat sehari
dan bersihkan iblis itu.
70
00:07:56,532 --> 00:07:58,532
Ini sungguh membuka mata.
71
00:07:58,556 --> 00:08:01,556
Aku ini buta,
72
00:08:01,580 --> 00:08:04,580
namun yang kau katakan barusan
73
00:08:04,604 --> 00:08:07,504
benar-benar membuka mataku.
74
00:08:07,528 --> 00:08:09,528
ini Tumor-Karma paling besar
75
00:08:10,552 --> 00:08:12,552
yang pernah kulihat.
76
00:08:13,576 --> 00:08:16,576
Dan Tuan Muda Song ini
tak nampak begitu jahat.
77
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
Kau harus tahu
78
00:08:22,524 --> 00:08:25,524
putraku selama ini baik.
Dia tak pernah bikin masalah.
79
00:08:26,548 --> 00:08:29,548
Tapi kemudian beberapa waktu lalu,
ada rumah perjudian baru dibuka di kota ini.
80
00:08:29,572 --> 00:08:32,572
Dia pergi ke sana untuk lihat-lihat,
dan pulang dengan monster pada lidahnya.
81
00:08:33,596 --> 00:08:35,596
Malang sekali!
82
00:08:35,620 --> 00:08:37,620
Rumah perjudian?
83
00:08:37,644 --> 00:08:39,644
Omong-omong, Tn. Ma,
84
00:08:39,668 --> 00:08:41,668
Tahun Baru hampir tiba.
85
00:08:41,692 --> 00:08:44,592
Apa kau mampir Kota Baiyu
untuk pergi ke suatu tempat?
86
00:08:46,516 --> 00:08:48,516
Aku bukan hanya sekedar mampir.
87
00:08:48,540 --> 00:08:50,540
Aku ke sini untuk mencari seorang pria.
88
00:08:50,564 --> 00:08:58,264
SERANGAN IBLIS DI KOTA BAIYU (2)
89
00:08:58,300 --> 00:09:01,200
instagram: @broth3rmax
90
00:09:01,524 --> 00:09:03,524
Saat itu musim dingin tahun 1915.
91
00:09:03,548 --> 00:09:05,548
Hampir mendekati Tahun Baru.
92
00:09:05,572 --> 00:09:07,572
Putra tertua paman jauhku
93
00:09:07,596 --> 00:09:10,596
waktu itu adalah kapten polisi di kota sebelah.
94
00:09:10,620 --> 00:09:13,520
Ada sesuatu yang tak biasa
dengan kantor polisi mereka.
95
00:09:14,544 --> 00:09:17,544
Pintu masuknya bersebrangan langsung dengan
tempat hukuman-mati umum.
96
00:09:17,568 --> 00:09:19,568
Katanya ada yang mengetuk pintu
saat malam sejak itu sampai kini.
97
00:09:21,592 --> 00:09:22,592
Suatu malam,
98
00:09:22,616 --> 00:09:24,616
dia baru kembali dari menagih uang keamanan.
99
00:09:24,640 --> 00:09:26,540
Dia mabuk berat,
100
00:09:26,564 --> 00:09:28,564
dan pergi ke toilet dalam kantor polisi.
101
00:09:29,588 --> 00:09:33,588
Agaknya dia tahu, hal yang paling aneh
102
00:09:33,612 --> 00:09:35,612
akan terjadi padanya.
103
00:10:09,536 --> 00:10:11,536
Ada apa ini?
104
00:10:14,560 --> 00:10:17,560
Kau mau yang merah,
105
00:10:17,584 --> 00:10:21,584
atau yang hijau?
106
00:10:21,608 --> 00:10:24,508
Apaan ini, mengerikan!
107
00:10:24,532 --> 00:10:25,532
Apa itu?
108
00:10:25,556 --> 00:10:28,556
Menurut legenda ada jenis iblis
yang sembunyi dalam toilet.
109
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
Bila kau apes ketemu iblis ini di toilet,
110
00:10:30,604 --> 00:10:32,604
kau harus pilih salah satu kertas toliet yang dia tawarkan.
111
00:10:32,628 --> 00:10:34,628
Itu bukan kertas biasa.
Tapi kertas kutukan.
112
00:10:34,652 --> 00:10:36,652
Kertas merah bisa membuatmu mati dalam 3 hari,
113
00:10:36,676 --> 00:10:38,676
dan kertas hijau, 7 hari.
Amat terkutuk.
114
00:10:38,700 --> 00:10:40,500
Lalu yang mana
115
00:10:40,524 --> 00:10:42,524
yang dipilih sepupumu?
116
00:10:42,548 --> 00:10:45,548
Berkat alkohol yang dia minum,
dia bilang...
117
00:10:45,572 --> 00:10:47,572
Kurasa kau lagi cari masalah!
118
00:10:55,596 --> 00:10:58,596
Apa yang sudah kukatakan?
Pada waktu itu,
119
00:10:58,620 --> 00:10:59,920
kita sedang fokus pada mereka
yang punya masalah moral.
120
00:10:59,921 --> 00:11:02,521
Tapi apa yang terjadi barusan?
Ada orang yang berani ngintip toilet kantor polisi!
121
00:11:02,545 --> 00:11:04,545
Memalukan! Ngintip
122
00:11:04,569 --> 00:11:06,569
orang tua kayak aku!
123
00:11:06,593 --> 00:11:09,593
Ini gila! Sungguh gila!
124
00:11:09,617 --> 00:11:11,617
Lancang sekali dia menyuruhku milih
kertas toilet!
125
00:11:11,641 --> 00:11:13,641
Bawa keluar si pengintip toilet ini dari sini
126
00:11:13,665 --> 00:11:16,565
dan hajar sampai dia tak bisa bawa kertas toilet!
127
00:11:30,589 --> 00:11:32,589
Sepupumu memang pintar.
128
00:11:33,513 --> 00:11:35,513
Selanjutnya apa yang terjadi?
Apa dia bawa keluar monster itu lalu menghajarnya?
129
00:11:35,537 --> 00:11:36,537
Tidak.
130
00:11:36,561 --> 00:11:38,561
Waktu mereka melangkah keluar, ada asap
muncul entah dari mana. Lalu tiba-tiba...
131
00:11:38,585 --> 00:11:41,585
si pria kertas-toilet itu menghilang.
132
00:11:43,509 --> 00:11:46,509
Memang, hal aneh sering terjadi akhir-akhir ini,
133
00:11:46,533 --> 00:11:49,533
seperti waktu di hutan tua Gunung Panlong.
134
00:11:49,557 --> 00:11:51,557
Jangan ceritakan.
135
00:11:53,581 --> 00:11:55,581
Hidup di dunia yang kacau begini,
136
00:11:55,605 --> 00:11:58,505
sepertinya kita tak bisa berbuat apa-apa,
selain tetap sederhana dan ganteng.
137
00:12:00,529 --> 00:12:02,529
Mari, mari!
138
00:12:04,553 --> 00:12:06,553
Bersulang!
139
00:12:20,577 --> 00:12:23,577
Bagus!
140
00:12:28,501 --> 00:12:31,501
Tak ada yang bisa
141
00:12:31,525 --> 00:12:33,525
tetap sederhana selamanya.
142
00:12:34,549 --> 00:12:36,549
Apa itu?
143
00:12:36,573 --> 00:12:40,573
Rumah perjudian baru.
Katanya yang terbaik diantara desa-desa sebelah.
144
00:12:40,597 --> 00:12:42,597
Tempat ini punya segalanya.
145
00:12:42,621 --> 00:12:44,621
Katanya kau bisa masuk sebagai orang kaya,
146
00:12:44,645 --> 00:12:46,545
tapi keluar jadi orang miskin.
147
00:12:46,569 --> 00:12:49,569
Bapak-bapak, ibu-ibu, warga Kota Baiyu,
148
00:12:49,593 --> 00:12:51,593
karena Tahun Baru hampir tiba,
149
00:12:51,617 --> 00:12:55,517
pembukaan uji-coba Rumah Emas-&-Perak
berakhir hari ini.
150
00:12:55,541 --> 00:12:59,541
Kami akan buka secara resmi besok!
151
00:12:59,565 --> 00:13:01,565
Mantap!
152
00:13:01,589 --> 00:13:03,589
Bagus sekali!
153
00:13:04,513 --> 00:13:06,513
Mantul!
154
00:13:06,537 --> 00:13:08,537
Atas pembukaan resmi ini,
155
00:13:08,561 --> 00:13:10,561
kami amat beruntung mengundang
156
00:13:10,585 --> 00:13:14,585
wanita cantik kota kita,
Sangu dari Rumah-Chunxiang
157
00:13:15,509 --> 00:13:17,509
untuk memberikan penampilan terbaik pada kita.
158
00:13:17,533 --> 00:13:19,533
Hebat!
159
00:13:19,557 --> 00:13:21,557
Kehadiran kalian amat diharapkan.
160
00:13:21,581 --> 00:13:23,581
Bagus!
161
00:13:33,505 --> 00:13:36,505
Tak mungkin, cuma menyeramkan.
162
00:13:36,529 --> 00:13:38,529
Tidaklah, aku tak suka.
163
00:13:38,553 --> 00:13:39,953
Bagaimana denganmu?
164
00:13:39,954 --> 00:13:41,954
Cukup bagus.
165
00:13:45,578 --> 00:13:47,578
Halo!
166
00:13:47,602 --> 00:13:49,602
Apa kabar!
167
00:14:02,526 --> 00:14:04,526
Tuan Lai,
168
00:14:04,550 --> 00:14:06,550
kok bisa ya, kemanapun aku pergi
selalu saja ketemu dirimu?
169
00:14:06,574 --> 00:14:09,574
Sedang apa kau disini?
170
00:14:12,598 --> 00:14:14,598
Ayo,
171
00:14:14,622 --> 00:14:16,622
beritahu pada kedua orang ini
172
00:14:16,646 --> 00:14:18,646
alasan aku kemari.
173
00:14:20,570 --> 00:14:21,570
Baiklah.
174
00:14:21,594 --> 00:14:23,594
Kuakui aku kalah.
175
00:14:23,618 --> 00:14:25,618
Bawa kemari.
176
00:14:33,542 --> 00:14:35,542
Kau.
177
00:14:35,566 --> 00:14:37,566
Kau yang akan menang
jika kita berlomba menjilat terbaik.
178
00:14:39,590 --> 00:14:41,590
"Rajanya Raja Debat"
179
00:14:41,614 --> 00:14:44,514
Bagaimana kau bisa muncul ide begitu?
180
00:14:46,538 --> 00:14:49,538
Lai Xiaohua, kenapa kau sombong sekali?
181
00:14:49,562 --> 00:14:52,562
Kau pikir dirimu siapa?
Entah apa yang bisa membuatmu...
182
00:14:53,586 --> 00:14:55,586
Pelayan!
183
00:14:55,610 --> 00:14:57,610
Ya sebentar!
184
00:14:58,534 --> 00:15:00,534
Tuan Lai.
Apa yang bisa kubantu?
185
00:15:02,558 --> 00:15:04,558
Kau tahu
186
00:15:05,582 --> 00:15:08,582
aku amat kaya.
/ Apa.. yang kau...?
187
00:15:08,606 --> 00:15:10,606
Ini 50 perak.
188
00:15:11,530 --> 00:15:13,530
Terimalah.
/ Beneran?
189
00:15:13,554 --> 00:15:15,554
Untuk aku?
190
00:15:15,578 --> 00:15:18,578
Tuan Lai, aku akan anggap dirimu
keluarga paling tuaku, itu saja.
191
00:15:18,602 --> 00:15:20,602
Aku mesti menyembahmu 100 kali.
192
00:15:20,626 --> 00:15:22,626
Tak perlu.
Kau boleh pergi, tak apa.
193
00:15:23,550 --> 00:15:25,550
Kalau gitu kupeluk saja.
194
00:15:28,574 --> 00:15:30,574
Terima kasih, terima kasih, Tuan Lai.
195
00:15:31,598 --> 00:15:33,598
Aku kaya! Aku kaya!
196
00:15:35,522 --> 00:15:37,522
Tadi kau tanya diriku siapa?
/ Kau punya banyak uang.
197
00:15:39,546 --> 00:15:41,546
Bagaimana kau tahu?
198
00:15:42,570 --> 00:15:44,570
Jangan bilang siapa-siapa.
199
00:15:44,594 --> 00:15:46,594
Aku akan bersikap sederhana saja.
200
00:15:46,618 --> 00:15:50,518
Lai Xiaohua.
Janganlah melampai batas.
201
00:15:50,542 --> 00:15:52,542
Apa?
Aku melampaui batas?
202
00:15:53,566 --> 00:15:55,566
Apa kalian lupa waktu
203
00:15:55,590 --> 00:15:58,590
menyamar jadi hantu untuk menakutiku?
Apa kalian lupa waktu
204
00:15:58,614 --> 00:16:00,614
saat kau menyuruh penyihir kacangan untuk mengutukku?
205
00:16:00,638 --> 00:16:03,538
Apa kau lupa kayak apa mukamu
saat punya rencana buruk?
206
00:16:03,562 --> 00:16:05,562
Aku tak peduli, itu tak membuatmu jadi pemenang!
207
00:16:06,586 --> 00:16:09,586
Aku suka kalau kau memang ingin dihajar.
208
00:16:09,610 --> 00:16:11,510
Ayo.
209
00:16:11,534 --> 00:16:14,534
Mari kita tanding siapa yang lebih berani.
/ Lelaki tak perlu bersaing untuk tahu...
210
00:16:15,558 --> 00:16:18,558
siapa yang lebih berani.
Yang dipikirkan pria itu...
211
00:16:18,582 --> 00:16:20,582
adalah keberuntungan.
212
00:16:22,506 --> 00:16:23,906
Ya betul, keberuntungan.
/ Ya.
213
00:16:23,930 --> 00:16:24,930
Ya, keberuntungan.
214
00:16:24,954 --> 00:16:26,954
Kami tahu kau berasal dari keluarga kaya,
215
00:16:27,578 --> 00:16:29,578
tapi apa kau mau ikut bersaing
keberuntungan dengan kami?
216
00:16:29,602 --> 00:16:31,602
Bicara keberuntungan,
217
00:16:32,526 --> 00:16:34,526
kurasa aku sudah menang sejak lahir
dalam keluarga kaya.
218
00:16:34,550 --> 00:16:36,550
Apa lagi yang kau punya?
219
00:16:39,574 --> 00:16:41,574
Rumah-judi Emas Perak baru dibuka di kota ini.
220
00:16:41,598 --> 00:16:44,598
Apa kau berani ke sana berjudi bersama kami?
221
00:16:44,622 --> 00:16:46,622
Apa menariknya berjudi?
222
00:16:46,646 --> 00:16:48,646
Kalian tak perlu teknik untuk berjudi.
223
00:16:48,670 --> 00:16:50,670
Berikan saja jawaban langsung!
224
00:16:54,594 --> 00:16:56,594
Ya benar.
225
00:16:56,618 --> 00:17:00,518
Selain emas dan perak,
226
00:17:00,542 --> 00:17:02,542
ada banyak hal menarik lainnya
227
00:17:02,566 --> 00:17:04,566
menunggu kalian di Rumah-judi Emas Perak.
228
00:17:15,590 --> 00:17:17,590
Tuan, Tuan.
229
00:17:20,514 --> 00:17:22,514
Siapa kau?
/ Aku pembantu barumu,
230
00:17:22,538 --> 00:17:24,538
Little Bear. (berang kecil)
231
00:17:24,562 --> 00:17:26,562
Sudahlah.
232
00:17:26,586 --> 00:17:29,586
Apa kau tak lihat keriput di wajahmu?
Aku yakin putramu cukup tua untuk jadi pembantu.
233
00:17:29,610 --> 00:17:31,610
Aku memang terlihat agak tua.
234
00:17:31,634 --> 00:17:33,634
Aku lahir sudah kayak begini,
memang sudah takdirnya.
235
00:17:33,658 --> 00:17:36,558
Kau tahu, Xio Yong pergi,
236
00:17:36,582 --> 00:17:38,582
jadi Tuanku mengutusku untuk melayanimu.
Jangan khawatir, Tuan Muda.
237
00:17:38,606 --> 00:17:40,506
Aku
238
00:17:40,530 --> 00:17:42,530
bisa main berbagai alat musik.
239
00:17:42,554 --> 00:17:44,554
Aku juga bisa menirukan suara.
Aku jago melakukannya.
240
00:17:44,578 --> 00:17:46,578
Akan kutirukan suara wanita sekarang.
241
00:17:46,602 --> 00:17:47,902
Tirukan suara di tempat lain saja.
242
00:17:47,903 --> 00:17:49,503
Kau bilang apa?
243
00:17:49,527 --> 00:17:52,527
Xiao Yong pergi. Kemana dia perginya?
Kenapa tak ada yang memberitahuku?
244
00:17:52,551 --> 00:17:55,551
Kudengar dia kembali ke kampung
dan menikah dengan sepupunya.
245
00:17:57,575 --> 00:17:59,575
Old Bear, kau tak bohong 'kan?
246
00:18:00,599 --> 00:18:03,599
Tuan, namaku Little Bear.
Bagaimana mungkin aku bohong?
247
00:18:03,623 --> 00:18:05,623
Kudengar dia kawin-lari sama pria itu.
248
00:18:10,547 --> 00:18:12,547
Tuan.
249
00:18:12,571 --> 00:18:15,571
Mengapa aku merasa kehilangan cinta dalam hidupku?
250
00:18:20,595 --> 00:18:22,595
Apa kira-kira kau tahu
251
00:18:22,619 --> 00:18:25,519
cara berjudi dengan peluang menangnya 100%?
252
00:18:25,543 --> 00:18:27,543
Kau bisa suruh Majikanku untuk buka rumah judi.
253
00:18:27,567 --> 00:18:29,567
Aku yakin kau tak akan pernah kalah di sana.
/ Sudahlah.
254
00:18:29,591 --> 00:18:31,591
Keluarga Lai
255
00:18:31,615 --> 00:18:33,615
tak pernah cari uang
yang bertentangan dengan hati nurani.
256
00:18:33,639 --> 00:18:36,539
Lalu tadi soal apa?
/ Aku sedang nyari percekcokan.
257
00:18:37,563 --> 00:18:39,563
Tapi entah kenapa akhir-akhir ini sial.
258
00:18:39,587 --> 00:18:41,587
Tuan, kau tahu,
259
00:18:42,511 --> 00:18:44,511
dulu aku kerja di pemakaman.
260
00:18:46,535 --> 00:18:48,535
Ketika aku kerja, aku mendengar soal
261
00:18:48,559 --> 00:18:50,559
cara merubah-nasib.
262
00:18:52,583 --> 00:18:54,583
Cara bagaimana?
/ Merampok gandum.
263
00:19:08,507 --> 00:19:10,507
Nyonya,
264
00:19:12,531 --> 00:19:15,531
almarhum sudah tiada,
kita yang hidup harus menjaganya.
265
00:19:15,555 --> 00:19:17,555
Caranya?
266
00:19:17,579 --> 00:19:20,579
Sialan,
267
00:19:20,603 --> 00:19:22,603
tiba-tiba dia meninggal begitu saja,
268
00:19:23,527 --> 00:19:25,527
bahkan Perayaan Musim Semi belum berakhir.
269
00:19:26,551 --> 00:19:29,551
Lihat aku, seorang janda kesepian.
270
00:19:29,575 --> 00:19:32,575
Bagaimana aku bisa hidup begini?
271
00:19:34,599 --> 00:19:36,599
Akting berlebihan,
tak akan membuatmu mendapat uang tambahan.
272
00:19:37,523 --> 00:19:40,523
Aku harus tunjukkan sikap agak etis, begitu?
273
00:19:41,547 --> 00:19:44,547
Kakak seperguruan, itu hanya patung kayu,
274
00:19:44,571 --> 00:19:46,571
apa perlu nangis sekeras itu?
275
00:19:46,595 --> 00:19:49,595
Kau tak tahu.
Semua ini diatur oleh Ma.
276
00:19:49,619 --> 00:19:52,519
Aku juga harus begitu.
/ Sejelas itu!
277
00:19:52,543 --> 00:19:54,543
Bagaimana dengan keluarganya?
/ Sshh..
278
00:19:54,567 --> 00:19:56,567
Dia menyelidiki ini.
279
00:19:56,591 --> 00:19:58,591
Aku juga tak tahu.
280
00:20:01,515 --> 00:20:03,515
Kalian diam saja.
Jangan banyak bicara.
281
00:20:04,539 --> 00:20:06,539
Ini masalah yang aneh.
282
00:20:06,563 --> 00:20:08,563
Orang luar tak tahu kita lagi pura-pura
melakukan upacara pemakaman untuk si pengganti.
283
00:20:08,587 --> 00:20:11,587
Sebaiknya kita lakukan dengan cepat.
284
00:20:11,611 --> 00:20:13,611
Aku akan ambil uangnya.
285
00:20:13,635 --> 00:20:16,535
Kalian berdua disini saja dekat peti mati.
Upacara penguburannya mungkin besok pagi, paham?
286
00:20:16,559 --> 00:20:17,559
Ya.
287
00:20:17,583 --> 00:20:20,583
Guru, itu cuma patung kayu,
288
00:20:20,607 --> 00:20:23,507
apa kami juga perlu berjaga-jaga?
Seolah nanti ada yang mencuri saja.
289
00:20:23,531 --> 00:20:25,531
Kenapa repot begitu?
/ Kau banyak omong!
290
00:20:27,555 --> 00:20:29,555
Apa kau sudah selesaikan yang kusuruh?
291
00:20:29,579 --> 00:20:31,579
Ya.
292
00:20:32,503 --> 00:20:34,503
Nangis. Nangis. Nangis.
293
00:20:41,527 --> 00:20:43,527
Benarkah?
/ Aku lihat dengan mataku sendiri.
294
00:20:44,551 --> 00:20:47,551
Tapi setelah mencuri gandumnya,
kita harus belikan dia kue baru
295
00:20:47,575 --> 00:20:49,575
dalam 7 hari sejak orang itu mati.
296
00:20:49,599 --> 00:20:51,599
Kalau tidak, si mati tak akan bisa melewati
Desa Anjing-Ganas,
297
00:20:51,623 --> 00:20:52,723
dan akan membalasmu.
298
00:20:52,724 --> 00:20:54,724
Aku bisa belikan dia kue 1 kereta,
299
00:20:55,548 --> 00:20:57,548
masalahnya, apa ini bisa dipercaya?
300
00:20:58,572 --> 00:21:00,572
Sebelum hari ke-7 setelah kematian si mati,
301
00:21:00,596 --> 00:21:03,596
kau paling tidak bisa mendapatkan uang haram.
302
00:21:03,620 --> 00:21:05,620
Masalahnya, apa kau berani memakainya?
303
00:21:08,544 --> 00:21:10,544
Aku tak berani?
304
00:21:10,568 --> 00:21:12,568
Hal yang tak berani kulakukan hanya
berkeliaran di jalan sambil telanjang.
305
00:21:12,592 --> 00:21:14,592
Cuma itu.
306
00:21:15,516 --> 00:21:18,516
Mari kita beraksi nanti malam,
dan kalahkan mereka yang kurang ajar
307
00:21:18,540 --> 00:21:20,540
semuanya.
308
00:21:30,564 --> 00:21:32,564
Bila tak kau halangi,
pasti sudah kuhajar dia.
309
00:21:34,588 --> 00:21:36,588
Tuan, tuan,
310
00:21:36,612 --> 00:21:38,612
kapan aku boleh bawa papan-nama Tn. Lai?
/ Masa bodoh!
311
00:21:38,636 --> 00:21:41,536
Akan kusiapkan upacara pemakaman buat dia
beberapa hari lagi, dan kuremukkan dia pakai papan-nama itu.
312
00:21:42,560 --> 00:21:45,560
Apa kau tak salah? Harusnya sang putra
yang menyiapkan pemakaman orangtuanya.
313
00:21:45,584 --> 00:21:47,584
Bisa tidak kau diam?
314
00:21:47,608 --> 00:21:49,608
Tidak!
Aku tak boleh tinggal diam.
315
00:21:51,532 --> 00:21:54,532
Masalah, susah bagimu untuk menang.
316
00:21:56,556 --> 00:21:58,556
Lalu aku harus bagaimana?
317
00:21:58,580 --> 00:22:00,580
Tuan,
318
00:22:00,604 --> 00:22:02,604
Apa kau ingat Tuan Xiu?
319
00:22:03,528 --> 00:22:05,528
Xiu Sihai?
320
00:22:05,552 --> 00:22:07,552
Kau ini bicara apa?
321
00:22:10,576 --> 00:22:13,576
Sebenarnya,
beberapa hari lalu kerabatnya
322
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
datang ke Kota Baiyu mencarinya.
323
00:22:16,524 --> 00:22:18,524
Kerabat?
324
00:22:18,548 --> 00:22:20,548
Di Rumah-judi Emas Perak.
325
00:22:25,572 --> 00:22:32,272
{\an9}broth3rmax
326
00:22:40,596 --> 00:22:41,996
Lao ...Xiong apa?
/ Tuan,
327
00:22:41,997 --> 00:22:43,997
namaku Little Bear.
328
00:22:44,521 --> 00:22:46,521
Bagaimana kau tahu
ada orang yang baru meninggal?
329
00:22:47,545 --> 00:22:50,545
Kami punya siklus,
dan ketika 1 orang meninggal,
330
00:22:50,569 --> 00:22:52,569
kami akan tahu.
Kurasa
331
00:22:52,593 --> 00:22:55,593
mayatnya masih hangat.
332
00:22:55,617 --> 00:22:57,617
Kita akan berikan saat mayatnya masih hangat.
333
00:22:57,641 --> 00:22:59,641
Mana mungkinlah!
Cepetan!
334
00:22:59,665 --> 00:23:01,665
Aku akan mengunjungi Sangu.
335
00:23:01,689 --> 00:23:02,889
Sana...
/ Sangu?
336
00:23:02,890 --> 00:23:03,890
Siapa Sangu?
337
00:23:03,914 --> 00:23:05,514
Besar, besar, besar... ayo, ayo, ayo!
338
00:23:05,538 --> 00:23:06,538
Besar.
339
00:23:06,562 --> 00:23:07,562
Aku bertaruh.
340
00:23:07,586 --> 00:23:09,586
Buka angkanya!
341
00:23:09,610 --> 00:23:10,610
Cepat! Cepat buka!
342
00:23:10,634 --> 00:23:11,634
Aku sudah bertaruh.
343
00:23:11,658 --> 00:23:12,658
Sungguh beruntung!
344
00:23:12,682 --> 00:23:14,682
Pasang taruhan! Pasang taruhan!
345
00:23:14,706 --> 00:23:15,706
Pasang! Pasang! Pasang!
346
00:23:15,730 --> 00:23:16,730
Semuanya!
347
00:23:16,754 --> 00:23:18,754
Pasang!
348
00:23:18,778 --> 00:23:20,778
Semuanya!
349
00:23:22,502 --> 00:23:23,502
Minggir semua tangannya.
350
00:23:23,526 --> 00:23:25,526
Buka! Buka!
351
00:23:25,550 --> 00:23:27,550
Buka! Buka!
352
00:23:27,574 --> 00:23:29,574
Buka! Buka!
/ Jauhkan tangan!
353
00:23:36,598 --> 00:23:37,598
Mohon tenang!
354
00:23:37,622 --> 00:23:40,522
Mari kita sambut Sangu.
355
00:23:50,546 --> 00:23:52,546
Bagus, bagus.
356
00:23:52,570 --> 00:23:54,570
Bagus, bagus.
357
00:23:55,594 --> 00:23:57,594
Mantap.
358
00:24:29,518 --> 00:24:31,518
Bagus!
/ Bagus sekali!
359
00:24:37,542 --> 00:24:39,542
Tuan, tuan.
360
00:24:40,566 --> 00:24:41,566
Aku sudah siap.
361
00:24:41,590 --> 00:24:44,590
Tapi kuingin kau main denganku beberapa ronde.
362
00:24:44,614 --> 00:24:46,614
Bagaimanapun, ini tempat judi.
Akan mudah beres setelah kita main disini.
363
00:24:46,638 --> 00:24:48,638
Bagus!
/ Mari lewat sini, Tuan.
364
00:24:48,662 --> 00:24:51,562
Jangan lihat, tuan.
Ayo, ayo, cepat.
365
00:25:12,586 --> 00:25:14,586
Tuan Kelima,
babi gemuk telah masuk ke kandang.
366
00:25:14,610 --> 00:25:16,610
Harus kita bunuh atau tidak?
367
00:25:16,634 --> 00:25:18,634
Sabarlah.
368
00:25:19,558 --> 00:25:22,558
Baiklah.
Dengan babi ini,
369
00:25:22,582 --> 00:25:24,582
kita bisa pancing yang lebih gemuk lagi.
370
00:25:31,506 --> 00:25:33,506
Xiu Sihai terlalu bodoh
371
00:25:33,530 --> 00:25:35,530
untuk menerima Kota Baiyu yang berharga ini,
372
00:25:35,554 --> 00:25:37,554
dia tak perlu sekejam itu.
373
00:25:41,578 --> 00:25:43,578
Tuan, hati-hati, sembunyi sini.
374
00:25:59,502 --> 00:26:01,502
Tuan, tuan.
375
00:26:01,526 --> 00:26:03,526
Hindari saja pertengkaran.
376
00:26:03,550 --> 00:26:05,550
Kita harus mencuri.
377
00:26:05,574 --> 00:26:07,574
Kalau tidak, ini akan sia-sia.
378
00:26:07,598 --> 00:26:09,598
Lalu, apa yang mesti kita lakukan?
379
00:26:10,522 --> 00:26:12,522
Pertama, kita amati dulu.
Ayo.
380
00:26:18,546 --> 00:26:21,546
Kakak seperguruan,
kapan guru kita kembali?
381
00:26:23,570 --> 00:26:25,570
Kayaknya lama.
Mengapa? Kau ngantuk?
382
00:26:25,594 --> 00:26:27,594
Disebelah patung kayu itu,
383
00:26:27,618 --> 00:26:29,618
apa kau tak merasa ngantuk?
384
00:26:30,542 --> 00:26:32,542
Kau pasti takut ya.
385
00:26:33,566 --> 00:26:36,566
Andai itu orang sungguhan,
aku akan lari lebih kencang dari yang lain.
386
00:26:36,590 --> 00:26:38,590
Tapi itu cuma patung kayu.
Tak ada yang perlu kutakuti.
387
00:26:39,514 --> 00:26:41,514
Adik seperguruan,
388
00:26:41,538 --> 00:26:43,538
karena kau bilang begitu,
389
00:26:43,562 --> 00:26:45,562
aku beri tabak-tebakan.
/ Boleh.
390
00:26:45,586 --> 00:26:47,586
Apa kau tahu,
391
00:26:47,610 --> 00:26:49,610
mengapa harus ada yang berjaga-jaga
392
00:26:49,634 --> 00:26:51,634
disampingnya mayat?
393
00:26:51,658 --> 00:26:53,658
Aku tahu,
394
00:26:54,582 --> 00:26:56,582
tapi kasih tahu jawabannya ya.
395
00:26:57,506 --> 00:26:59,506
Katanya setelah orang meninggal,
396
00:26:59,530 --> 00:27:01,530
jiwanya keluar dari tubuhnya,
397
00:27:01,554 --> 00:27:03,554
tapi rohnya masih ada di dalam.
398
00:27:03,578 --> 00:27:05,578
Disaat kita sedang menjaga mayat,
399
00:27:05,602 --> 00:27:07,602
kita melindunginya dari 2 hal.
400
00:27:07,626 --> 00:27:09,526
Yang pertama
401
00:27:09,550 --> 00:27:13,550
dari binatang kayak kucing dan anjing.
Anjing bisa menggigit mayat itu,
402
00:27:13,574 --> 00:27:15,574
dan kalau kucing
403
00:27:15,598 --> 00:27:17,598
akan jalan di atas peti mati,
404
00:27:17,622 --> 00:27:20,522
mayatnya bisa bergerak nanti.
405
00:27:20,546 --> 00:27:22,546
Jangan menakutiku.
406
00:27:22,570 --> 00:27:24,570
Menakutkan kalau malam-malam.
Lalu yang kedua
407
00:27:24,594 --> 00:27:26,594
kita melindungi dari apa?
/ Yang kedua itu
408
00:27:26,618 --> 00:27:29,518
iblis yang mencuri mayat.
409
00:27:29,542 --> 00:27:31,542
iblis?
410
00:27:31,566 --> 00:27:33,566
iblis apa?
/ Musang kuning.
411
00:27:34,590 --> 00:27:38,590
Kukasih tahu,
kalau musang-kuning ingin berubah bentuk jadi manusia,
412
00:27:38,614 --> 00:27:40,614
ya harus masuk ke tubuh manusia
dan mengendalikan agar bisa jalan.
413
00:27:41,538 --> 00:27:43,538
Mayat orang yang baru meninggal,
414
00:27:43,562 --> 00:27:45,562
bagi musang-kuning,
415
00:27:45,586 --> 00:27:47,586
amatlah berharga.
416
00:27:47,610 --> 00:27:49,610
Janganlah menakutiku.
417
00:27:49,634 --> 00:27:51,634
Kenapa aku menakutimu?
418
00:27:51,658 --> 00:27:53,658
Musang itu suka sembunyi-sembunyi.
419
00:27:53,682 --> 00:27:57,582
Katanya,
kalau mereka melihat mangsa,
420
00:27:57,606 --> 00:28:01,506
mereka akan mencurinya di malam hari.
421
00:28:01,530 --> 00:28:03,530
Sebelum itu,
422
00:28:03,554 --> 00:28:05,554
mereka akan taruh uang di depan pintu
423
00:28:05,578 --> 00:28:07,578
jadi kalau para penjaganya
424
00:28:07,602 --> 00:28:10,502
keluar melihatnya,
425
00:28:11,526 --> 00:28:13,526
lihat? Kayak itu...
426
00:28:15,550 --> 00:28:19,550
Jangan takut, adik seperguruan, jangan takut.
Aku akan melindungimu, akan kulindungi.
427
00:28:20,574 --> 00:28:22,574
Jangan takut.
428
00:28:22,598 --> 00:28:25,598
Kau bohong! Kau bohong!
Kau sengaja ngomong begitu!
429
00:28:25,622 --> 00:28:27,622
Aku tak mau bicara lagi denganmu!
430
00:28:27,646 --> 00:28:29,646
Aku tak bohong.
431
00:28:29,670 --> 00:28:31,670
Mayat dalam peti ini
432
00:28:31,694 --> 00:28:33,694
tidaklah sungguhan
433
00:28:34,518 --> 00:28:36,518
tapi orang lain tak ada yang tahu.
434
00:28:36,542 --> 00:28:38,542
Mungkin ada musang-kuning yang
435
00:28:38,566 --> 00:28:40,566
tahu ini.
436
00:28:52,590 --> 00:28:55,590
Dimana ya guru kita?
Kenapa belum balik juga?
437
00:29:40,514 --> 00:29:42,514
Kakak seperguruan?
438
00:29:48,538 --> 00:29:50,538
Bangun, aku tak memukul wanita.
439
00:30:00,562 --> 00:30:02,562
Katamu ini mayat baru.
440
00:30:02,586 --> 00:30:04,586
Kayaknya ini yang kerempeng.
441
00:30:04,610 --> 00:30:06,610
Sudahlah.
442
00:30:06,634 --> 00:30:08,634
Siklus apa yang kau bilang?
443
00:30:08,658 --> 00:30:10,658
Memang soal apa?
444
00:30:10,682 --> 00:30:14,582
Aku tak tahu, Tuan.
Aku cuma dengar putranya orang kaya baru meninggal.
445
00:30:14,606 --> 00:30:16,606
Apa anakmu terbuat dari kayu?
446
00:30:17,530 --> 00:30:19,530
Kita mesti bagaimana ini?
/ Jangan khawatir, tuan.
447
00:30:19,554 --> 00:30:22,554
Lihat? Ini pasti bisa bantu.
448
00:30:22,578 --> 00:30:24,578
Bagaimanapun ini tetap gandum.
449
00:30:24,602 --> 00:30:26,602
Dan kita tak perlu mengembalikannya.
450
00:30:26,626 --> 00:30:28,626
Kalau ini tak membantu,
451
00:30:28,650 --> 00:30:30,650
akan kuhajar kau jadi bubur kayu.
452
00:30:37,574 --> 00:30:39,574
Apa makanan ini untuk ngusir anjing?
453
00:30:39,598 --> 00:30:41,598
Keras sekali.
454
00:30:41,622 --> 00:30:43,622
Apanya yang membantu?
455
00:30:43,646 --> 00:30:46,546
Tak mungkin.
Jika kita memakainya, ini akan hilang kekuatannya.
456
00:30:47,570 --> 00:30:49,570
Aku akan mengawasimu.
457
00:30:49,594 --> 00:30:51,594
Cepatlah.
/ Dia lagi pingsan, mengawasi apaan?
458
00:30:52,518 --> 00:30:55,518
Tak ada yang datang ke tempat terpencil begini.
459
00:31:15,542 --> 00:31:17,542
Yang kau pikirkan jadi kenyataan...
460
00:31:17,566 --> 00:31:19,566
Lao Li di baratnya kota adalah orang buta.
461
00:31:19,590 --> 00:31:21,590
Xiao Er, Xiao San.
462
00:31:21,614 --> 00:31:23,614
Xiao Er, Xiao San.
463
00:31:23,638 --> 00:31:25,638
Kita harus bagaimana sekarang?
/ Apa kalian bermalas-malasan?
464
00:31:25,662 --> 00:31:27,662
Tuan, tolong cepetan.
/ Xiao Er...
465
00:31:27,686 --> 00:31:29,686
Aku saja.
/ Xiao San...
466
00:31:30,510 --> 00:31:32,510
Ayolah!
467
00:31:33,534 --> 00:31:35,534
Xiao Er, Xiao San.
/ Ya aku datang, guru.
468
00:31:35,558 --> 00:31:37,558
Xiao Er,
469
00:31:37,582 --> 00:31:40,582
mana Xiao San?
/ Aku disini guru.
470
00:31:41,506 --> 00:31:43,506
Kapan kau belajar ngomong centil begitu?
471
00:31:43,530 --> 00:31:45,530
Kalian berdua kemarilah.
/ Cepetan.
472
00:31:46,554 --> 00:31:48,554
Ya sebentar, sebentar.
473
00:31:48,578 --> 00:31:50,578
Guru, ada apa?
474
00:31:50,602 --> 00:31:53,502
Tak ada apa-apa.
Aku khawatir saja kalian ketiduran,
475
00:31:53,526 --> 00:31:55,526
mayat itu nanti bisa dicuri.
476
00:31:56,550 --> 00:32:00,550
Dicuri?
Orang bodoh mana yang mau nyuri mayat palsu?
477
00:32:00,574 --> 00:32:03,574
Mayat palsu?
Itu tubuh pengganti.
478
00:32:04,598 --> 00:32:06,598
Kau tahu aturannya.
479
00:32:06,622 --> 00:32:08,622
Siapapun yang mencuri mayat malam hari
480
00:32:08,646 --> 00:32:10,646
akan dibunuh!
481
00:32:12,570 --> 00:32:14,570
Sama guru ada disini,
siapa yang berani datang?
482
00:32:15,594 --> 00:32:17,594
Biar kusimpankan goloknya,
483
00:32:17,618 --> 00:32:19,618
jaga-jaga biar guru tak terluka
dalam kegelapan.
484
00:32:23,542 --> 00:32:25,542
Oh Dewa!
Dari mana asalnya pisau itu?
485
00:32:25,566 --> 00:32:27,566
Siapa yang bicara ini?
486
00:32:28,590 --> 00:32:30,590
Guru, akhir-akhir ini tenggorokanku sakit.
487
00:32:33,514 --> 00:32:36,514
Guru, kenapa kau cepat kembalinya?
488
00:32:37,538 --> 00:32:39,538
Jujur saja,
489
00:32:39,562 --> 00:32:41,562
aku kembali
490
00:32:41,586 --> 00:32:43,586
bukannya takut ada pencurian,
tapi...
491
00:32:45,510 --> 00:32:47,510
takut sama penukaran tubuh.
492
00:32:49,534 --> 00:32:52,534
Masa mayat palsu bisa berubah?
493
00:32:54,558 --> 00:32:56,558
Kukasih tahu,
494
00:32:56,582 --> 00:32:59,582
mayat palsu itu dirasuki roh jahat kematian
495
00:32:59,606 --> 00:33:01,606
dan diselimuti aura jahat.
496
00:33:01,630 --> 00:33:04,530
Malam ini bulan purnama.
497
00:33:04,554 --> 00:33:06,554
Di bawah cahaya bulan,
498
00:33:06,578 --> 00:33:08,578
tak ada yang bisa jamin kalau
tak ada sesuatu aneh bakal terjadi.
499
00:33:08,602 --> 00:33:11,502
Sebaiknya kita berhati-hati.
500
00:33:12,526 --> 00:33:14,526
Kudengar dari Ma kalau...
501
00:33:14,550 --> 00:33:16,550
semacam roh jahat,
502
00:33:16,574 --> 00:33:18,574
kalau bisa mengangkat mayat itu,
503
00:33:18,598 --> 00:33:21,598
akan membawa malapetaka.
504
00:33:21,622 --> 00:33:23,622
Dibawah pengaruhnya,
505
00:33:24,546 --> 00:33:26,546
tubuh si pengganti
506
00:33:26,570 --> 00:33:28,570
akan jadi sempurna utuh
507
00:33:31,594 --> 00:33:34,594
lalu tangan dan kakinya akan bergerak.
508
00:33:35,518 --> 00:33:37,518
Suara apa itu?
509
00:33:37,542 --> 00:33:39,542
Guru, itu suara tikus.
510
00:33:39,566 --> 00:33:41,566
Hush! Hush! Pergi kau brengsek!
511
00:33:45,590 --> 00:33:47,590
Kemudian guru?
/ Kemudian...
512
00:33:48,514 --> 00:33:50,514
mayat itu akan bergerak.
513
00:33:57,538 --> 00:34:01,538
Tapi, peti mati yang dimantrai
514
00:34:01,562 --> 00:34:03,562
bisa menjaga dari cahaya bulan.
515
00:34:04,586 --> 00:34:06,586
Jadi tak akan ada masalah.
Xiao San,
516
00:34:07,510 --> 00:34:11,510
bagaimana efek terompetmu?
517
00:34:11,534 --> 00:34:13,534
Terompet?
518
00:34:13,558 --> 00:34:16,558
Jangan bilang kau tak latihan.
/ Ya aku latihan, guru.
519
00:34:16,582 --> 00:34:18,582
Akan... akan kubunyikan sekarang.
520
00:34:18,606 --> 00:34:20,606
Lakukan!
521
00:34:25,530 --> 00:34:27,530
Sudah cukup!
522
00:34:29,554 --> 00:34:31,554
Sudah cukup?
Kurasa tidak.
523
00:34:31,578 --> 00:34:33,578
Ayo lakukan.
524
00:34:33,602 --> 00:34:36,502
Li Shu, kau bisa melihatnya.
525
00:34:36,526 --> 00:34:38,526
Suara Little Bear payah sekali,
526
00:34:38,550 --> 00:34:40,550
semua orang bisa mengenalinya.
Katakan,
527
00:34:40,574 --> 00:34:43,574
apa yang kau lakukan disini? Mencuri?
528
00:34:43,598 --> 00:34:45,598
Tentu saja tidak.
529
00:34:45,622 --> 00:34:47,622
Memang apa yang bisa kami curi?
530
00:34:48,546 --> 00:34:51,546
Jangan pura-pura, Tuan.
531
00:34:51,570 --> 00:34:52,570
Dia sudah tahu!
532
00:34:52,594 --> 00:34:55,594
Li Shu tak akan berbuat apa-apa pada kita.
/ Si anu Lao Xiong, sini tolong aku!
533
00:34:59,518 --> 00:35:01,518
Tuan...
534
00:35:04,542 --> 00:35:06,542
Tuan, tuan.
535
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Takut sekarang?
536
00:35:08,590 --> 00:35:12,590
Kukasih tahu, aku tak butuh golok
buat menghajar kalian.
537
00:35:14,514 --> 00:35:16,514
Tidak, anunya disini,
tidak, tidak... disini!
538
00:35:16,538 --> 00:35:18,538
Lihat aku, Biksu Tao Berbudi,
539
00:35:18,562 --> 00:35:20,562
memainkan jurus Tinju Belalang melawan Pencuri.
540
00:35:20,586 --> 00:35:22,586
Tuan...
541
00:35:22,610 --> 00:35:25,510
Gerakan kedua,
belalang memetik anggur.
542
00:35:41,534 --> 00:35:43,534
Little Bear,
543
00:35:43,558 --> 00:35:45,558
kenapa tubuhmu keras sekali?
544
00:35:45,582 --> 00:35:47,582
Kenapa diam saja?
/ Tidak, tidak...
545
00:35:47,606 --> 00:35:50,506
Tidak? Lalu ini apa?
/ Itu yang di dalam peti.
546
00:35:50,530 --> 00:35:53,530
Dan dia... aku tak makan apapun,
lalu dia... / Kalian ini ngomong apa?
547
00:35:53,554 --> 00:35:55,554
Kau...
548
00:35:55,578 --> 00:35:57,578
Isi Peti mati...
549
00:36:08,502 --> 00:36:10,502
5, 6, 6, Besar.
550
00:36:10,526 --> 00:36:13,526
Tuan Zhang, kau kalah.
551
00:36:13,550 --> 00:36:15,550
Serahkan nyawamu.
552
00:36:15,574 --> 00:36:17,574
Tidak, tidak.... tak akan...
553
00:36:17,598 --> 00:36:19,598
Aku kesini untuk...
554
00:36:19,622 --> 00:36:23,522
Kau sudah kalah.
Dan tak ada yang melihat.
555
00:36:23,546 --> 00:36:25,546
Tukang-daging!
556
00:36:26,570 --> 00:36:28,570
Kau berbohong.
557
00:37:07,594 --> 00:37:13,594
Mana yang kau pilih, kertas tisu merah atau hijau?
558
00:37:14,518 --> 00:37:17,518
Yang merah, yang hijau.
559
00:37:17,542 --> 00:37:19,542
Ayo cepat.
560
00:37:21,566 --> 00:37:23,566
Aku... aku pilih...
561
00:37:25,590 --> 00:37:27,590
Tuan, cepat lari!
562
00:37:27,614 --> 00:37:29,614
Lari kemana? Ayo tolong dia!
/ Tidak. Dia... kau...
563
00:37:29,638 --> 00:37:31,638
Dia apa?
564
00:37:31,662 --> 00:37:33,662
Monster?
Kayak aku belum pernah lihat saja.
565
00:37:34,586 --> 00:37:36,586
Lai Xiaohua,
566
00:37:36,610 --> 00:37:38,610
ayo!
567
00:37:54,534 --> 00:37:57,534
Kau ini cuma seonggok kayu.
Kenapa tak berbaring saja disini?
568
00:37:57,558 --> 00:37:59,558
Bangun menakuti orang...
569
00:37:59,582 --> 00:38:02,582
berakibat tak baik buat dirimu.
570
00:38:03,506 --> 00:38:05,506
Tak akan membuat kau terkenal di dunia kayu.
571
00:38:06,530 --> 00:38:08,530
Aku tak akan bicara denganmu.
572
00:38:08,554 --> 00:38:10,554
Pikirkanlah sendiri.
573
00:38:10,578 --> 00:38:12,578
Ayo kita pergi.
574
00:38:13,520 --> 00:38:15,520
Tuan, cepat lari!
575
00:38:22,544 --> 00:38:24,544
Jangan takut. Jangan takut.
576
00:38:24,568 --> 00:38:26,568
Setelah 1 jam 45 menit,
semua akan kembali normal.
577
00:38:37,592 --> 00:38:39,592
Sini kupinjam Api-Yang milikmu.
578
00:38:49,516 --> 00:38:51,516
Bagaimana ini bisa terjadi?
Sudah kubilang, jangan kau buka petinya.
579
00:38:51,540 --> 00:38:53,540
Tn. Ma, dengarkan aku.
580
00:38:53,564 --> 00:38:55,564
Tn. Ma?
/ Tuan Muda Lai ini,
581
00:38:55,588 --> 00:38:57,588
kenapa kau...
582
00:38:59,512 --> 00:39:01,512
Kau Tuan Lai?
583
00:39:01,536 --> 00:39:03,536
Semoga Zhang tak...
584
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
Ada apa?
/ Dia bangun, dia bangun.
585
00:39:17,584 --> 00:39:19,584
Sangu...
586
00:39:21,508 --> 00:39:23,508
Apa yang terjadi denganku?
587
00:39:23,532 --> 00:39:25,532
Tuan, apa yang terjadi?
588
00:39:26,556 --> 00:39:28,556
Bagaimana kau bisa pingsan di bawah tangga?
589
00:39:29,580 --> 00:39:31,580
Kau membuatku takut saja.
/ Pingsan disini
590
00:39:31,604 --> 00:39:33,604
di depan tangga?
/ Ya.
591
00:39:33,628 --> 00:39:35,628
Apa kau merasa kurang sehat?
592
00:39:35,652 --> 00:39:37,652
Makan malam pasta potherb itu tak sehat.
593
00:39:38,576 --> 00:39:40,576
Pasta potherb?
594
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
Sangu.
595
00:39:54,524 --> 00:39:56,524
Tadi itu cuma mimpi.
596
00:39:57,548 --> 00:39:59,548
Tuan, tenanglah.
Ayo berdiri.
597
00:40:00,572 --> 00:40:02,572
Tolong minggir.
598
00:40:02,596 --> 00:40:04,596
Pelan-pelan.
599
00:40:17,520 --> 00:40:18,520
Halo.
600
00:40:18,544 --> 00:40:21,544
Tuan Zhang, mau pergi?
601
00:40:22,568 --> 00:40:24,568
Tuanku ini agak kurang sehat.
602
00:40:26,592 --> 00:40:28,592
Boleh aku bicara denganmu?
603
00:40:31,516 --> 00:40:33,516
Tuan Zhang,
604
00:40:33,540 --> 00:40:36,540
nyawamu akan tetap berada disini.
605
00:40:36,564 --> 00:40:38,564
Kuharap mulai sekarang,
606
00:40:38,588 --> 00:40:40,588
kau mau dengarkan aku.
607
00:40:40,612 --> 00:40:42,612
Apa maksudmu?
608
00:40:42,636 --> 00:40:44,636
Bukan apa-apa.
609
00:40:44,660 --> 00:40:47,560
Periksa sakumu
610
00:40:47,584 --> 00:40:49,584
dan tanganmu.
611
00:41:14,508 --> 00:41:16,508
Semuanya penuh.
612
00:41:17,532 --> 00:41:19,532
Maaf, semuanya.
613
00:41:19,556 --> 00:41:22,556
Umm, aku harus mengatakan sesuatu.
614
00:41:22,580 --> 00:41:24,580
Biar kuulangi, malam ini...
615
00:41:25,504 --> 00:41:27,504
Kau adalah saudaranya Ma Yiheng.
616
00:41:27,528 --> 00:41:30,528
Kau kesini mencari dia?
617
00:41:30,552 --> 00:41:32,552
Mengapa dia menghilang?
618
00:41:32,576 --> 00:41:34,576
Tadi aku sudah bilang.
619
00:41:34,600 --> 00:41:37,500
Aku tak tahu.
Kalau dia ada disini,
620
00:41:38,524 --> 00:41:40,524
aku tak akan mengalami kejadian begini malam ini.
621
00:41:41,548 --> 00:41:43,548
Anu...
/ Ini sudah takdirku.
622
00:41:43,572 --> 00:41:45,572
Ini sudah ditentukan.
623
00:41:45,596 --> 00:41:47,596
Katakan mengapa aku begitu beruntung
624
00:41:47,620 --> 00:41:49,620
bertemu kalian berdua dari jauh-jauh
membantuku.
625
00:41:50,544 --> 00:41:52,544
Agar kau tak malu.
626
00:41:52,568 --> 00:41:54,568
Siapa yang akan menolongmu?
627
00:41:54,592 --> 00:41:56,592
Pengusir Setan No. 1 di Cina Timur-laut
628
00:41:56,616 --> 00:41:58,616
adalah Keluarga Ma.
629
00:41:59,540 --> 00:42:01,540
Kau baik sekali.
Siapa lagi yang bisa kau bantu?
630
00:42:01,564 --> 00:42:03,564
Betul 'kan?
631
00:42:04,588 --> 00:42:06,588
Kau kau belajar memuji, tuan?
632
00:42:08,512 --> 00:42:11,512
Dengar semuanya...
/ Begini...
633
00:42:11,536 --> 00:42:14,536
Kau bilang betapa keluargaku berhutang budi padamu.
634
00:42:14,560 --> 00:42:16,560
Ya, baiklah.
635
00:42:17,584 --> 00:42:21,584
Li Shu, bersulang.
636
00:42:24,508 --> 00:42:26,508
Ini beracun.
637
00:42:26,532 --> 00:42:27,532
Apa?
638
00:42:27,556 --> 00:42:29,556
Aku merasakannya.
639
00:42:29,580 --> 00:42:31,580
Patung kayu itu pasti keracunan.
640
00:42:31,604 --> 00:42:34,504
Kalau tidak, bagaimana bisa berdiri tanpa sebab?
641
00:42:34,528 --> 00:42:35,528
Ya Dewa.
/ Betul 'kan?
642
00:42:35,552 --> 00:42:37,552
Bikin kaget saja, tuan.
/ Betul 'kan?
643
00:42:39,576 --> 00:42:40,976
Ini yang akan kukatakan.
644
00:42:40,977 --> 00:42:43,577
Semua ini pasti ada kaitannya dengan
Rumah Judi Emas Perak itu.
645
00:42:43,601 --> 00:42:45,601
Maka biar keluargaku yang mempelopori
646
00:42:46,525 --> 00:42:48,525
untuk menyatukan beberapa pedagang besar
di kota ini
647
00:42:48,549 --> 00:42:51,549
dan menghancurkan Rumah-judi itu.
648
00:42:52,573 --> 00:42:54,573
Tuan,
649
00:42:54,597 --> 00:42:55,897
kau bisa berbuat lebih dari sekedar
menghamburkan uang.
650
00:42:55,898 --> 00:42:57,598
Tak sangka kau bisa lakukan ini.
651
00:42:57,622 --> 00:42:58,622
Enyah kau!
652
00:42:58,646 --> 00:43:00,646
Menurutmu sesederhana itu?
653
00:43:02,570 --> 00:43:04,570
Apa kau pernah ke Rumah-judi Emas Perak itu?
654
00:43:06,594 --> 00:43:09,594
Tempat itu tak ada sama sekali.
655
00:43:09,618 --> 00:43:11,618
Apa?
/ Kau bicara apa?
656
00:43:12,542 --> 00:43:14,542
Untuk pergi ke sana,
657
00:43:14,566 --> 00:43:17,566
harus ada yang menemanimu.
Yang aneh adalah
658
00:43:17,590 --> 00:43:19,590
saat kuketuk pintunya,
659
00:43:19,614 --> 00:43:20,614
tak ada yang menjawab.
660
00:43:20,638 --> 00:43:23,538
Aku sembunyi di pojokan selama 3 sampai 4 hari,
661
00:43:23,562 --> 00:43:25,562
tapi masih saja tak melihat pintu itu terbuka.
662
00:43:27,586 --> 00:43:30,586
Bisa dibilang,
tempat itu tidak ada.
663
00:43:31,510 --> 00:43:33,510
Itu hanya fatamorgana
664
00:43:33,534 --> 00:43:35,534
dari roh jahat untuk menyakiti orang-orang.
665
00:43:36,558 --> 00:43:38,558
Kalau begitu aku yang akan ke sana,
666
00:43:39,582 --> 00:43:41,582
dan kau ikuti aku di belakang.
/ Kau terlalu banyak berkhayal.
667
00:43:42,506 --> 00:43:45,506
Aku tak seperti saudaraku.
Aku tak peduli sama orang lain.
668
00:43:46,530 --> 00:43:49,530
Sebaiknya, kuberitahu keberuntunganmu.
669
00:43:56,554 --> 00:43:57,954
Dalam nasibmu,
670
00:43:57,955 --> 00:43:59,555
ada sebuah istilah yang disebut
671
00:43:59,579 --> 00:44:02,579
sang Bodhisattva menggelengkan kepala
karena tak tertarik,
672
00:44:02,603 --> 00:44:05,503
sang Anicca datang untuk bermain
tebak angka tiap hari.
673
00:44:06,527 --> 00:44:08,527
Di bulan-bulan berikut,
674
00:44:08,551 --> 00:44:10,551
kau akan terus kehilangan keberuntungan
675
00:44:10,575 --> 00:44:12,575
dibarengi 1 bencana kecil tiap 3 hari
676
00:44:12,599 --> 00:44:14,599
lalu bencana besar tiap 7 hari.
677
00:44:14,623 --> 00:44:18,523
Hidupku kayak "Perjalanan Menuju ke Barat"
di kehidupan nyata.
678
00:44:19,547 --> 00:44:21,547
Bisa tidak kau perjelas lagi?
679
00:44:21,571 --> 00:44:24,571
Artinya kau akan berada pada kesialan paling puncak.
680
00:44:27,595 --> 00:44:28,595
Lalu kemudian?
681
00:44:28,619 --> 00:44:32,519
Kau akan diselimuti aura kematian.
682
00:44:33,543 --> 00:44:36,543
Lalu apapun dan siapapun yang berada di dekatmu
683
00:44:36,567 --> 00:44:39,567
akan mati.
684
00:44:39,591 --> 00:44:41,591
Kau mengutukku ya?
685
00:44:41,615 --> 00:44:43,515
Mengutukku...
686
00:44:43,539 --> 00:44:45,539
Siapa yang suka "mau mati" tiap hari?
687
00:44:49,563 --> 00:44:51,563
Baik.
688
00:44:51,587 --> 00:44:53,587
Lalu aku harus bagaimana?
689
00:44:53,611 --> 00:44:55,611
Hanya ada 1 cara.
690
00:44:55,635 --> 00:44:57,535
Tunggulah sampai...
691
00:44:57,559 --> 00:44:59,559
kuhancurkan Rumah-judi Emas Perak itu.
692
00:44:59,583 --> 00:45:01,583
Kau tetaplah di rumah
dan jangan mudah percaya siapapun.
693
00:45:01,607 --> 00:45:03,507
Siapapun?
694
00:45:03,531 --> 00:45:05,531
Tak termasuk aku.
695
00:45:06,555 --> 00:45:07,555
Tunggu!
696
00:45:07,579 --> 00:45:10,579
Saudaramu memberiku jimat.
697
00:45:11,503 --> 00:45:13,503
Apa kau tak memberiku apapun?
698
00:45:23,527 --> 00:45:25,527
Lihat 'kan? Orang ini...
699
00:45:25,551 --> 00:45:28,551
tak punya selera humor sedikitpun.
/ Aku tak bisa lihat.
700
00:45:28,575 --> 00:45:32,275
instagram: @broth3rmax
701
00:45:35,599 --> 00:45:37,599
Tuan, senang jumpa denganmu.
Namaku Wu Sisheng.
702
00:45:37,623 --> 00:45:39,623
Aku biasa membuat baju Orang-Meninggal.
703
00:45:42,547 --> 00:45:44,547
Tuan, senang jumpa denganmu.
704
00:45:44,571 --> 00:45:46,571
Namaku Yi Jinjing.
Aku biasa buat peti-mati.
705
00:45:48,595 --> 00:45:50,595
Tuan, senang jumpa denganmu.
706
00:45:50,619 --> 00:45:53,519
Namaku Yao Laoyuan.
707
00:45:53,543 --> 00:45:55,543
Aku biasa buat karangan bunga pemakaman.
708
00:45:56,567 --> 00:45:58,567
Tuan, senang jumpa denganmu.
Namaku Cui Zoufei.
709
00:45:58,591 --> 00:46:00,591
Aku biasa meramal gambar dan garis.
710
00:46:01,515 --> 00:46:03,515
Tuan, aku...
711
00:46:07,539 --> 00:46:09,539
Inilah alasan kalian direkrut
712
00:46:09,563 --> 00:46:11,563
dalam setengah bulan terakhir.
713
00:46:11,587 --> 00:46:13,587
Bagaimana mereka?
714
00:46:15,511 --> 00:46:17,511
Bagaimana mereka?
715
00:46:17,535 --> 00:46:19,535
Kau saja yang jelaskan.
Ditambah denganmu, pemain trompet,
716
00:46:19,559 --> 00:46:22,559
kau bisa bentuk 1 tim Upacara-Pemakaman.
717
00:46:22,583 --> 00:46:24,583
Apa kau mau menyiapkan Upacara-Pemakaman buatku?
718
00:46:24,607 --> 00:46:26,607
Tidak.
/ Aku tak kerja buat pemakaman. Tidak.
719
00:46:27,531 --> 00:46:30,531
Cepat bicara,
jelaskan pada tuan kau bisanya apa,
720
00:46:30,555 --> 00:46:32,555
lalu hiburlah dia.
/ Tuan, senang jumpa denganmu.
721
00:46:32,579 --> 00:46:34,579
Namaku Liu Xuandi.
722
00:46:34,603 --> 00:46:36,603
Biasanya aku menjarah makam.
723
00:46:36,627 --> 00:46:38,627
Kau lihat... apa?
724
00:46:38,651 --> 00:46:40,651
Penjarah makam?
/ Enyah kalian semua!
725
00:46:40,675 --> 00:46:42,675
Tuan, jangan marah!
726
00:46:42,699 --> 00:46:44,699
Enyah semua!
727
00:46:44,723 --> 00:46:46,723
Tuan, tuan.
728
00:46:47,547 --> 00:46:49,547
Tiap kali kau tak senang,
729
00:46:49,571 --> 00:46:51,571
aku akan tampar diriku.
730
00:46:55,595 --> 00:46:57,595
Yang dikatakan Ma benar.
731
00:46:58,519 --> 00:47:00,519
Diselimuti aura kematian...
732
00:47:02,543 --> 00:47:06,543
Memang, aku diselimuti aura kematian.
733
00:47:06,567 --> 00:47:08,567
Kita harus bagaimana, tuan?
734
00:47:08,591 --> 00:47:10,591
Aku tak bisa tinggal di rumah lama-lama.
735
00:47:11,515 --> 00:47:13,515
Besok aku akan pergi ke
tempatnya Sangu untuk berlindung.
736
00:47:15,539 --> 00:47:17,539
Tapi kata Ma kau tak boleh keluar.
Tak akan kubiarkan kau pergi.
737
00:47:17,563 --> 00:47:19,563
Lalu aku harus bagaimana?
738
00:47:19,587 --> 00:47:21,587
Tetap disini
739
00:47:21,611 --> 00:47:23,611
dan terus diselimuti aura kematian begitu?
740
00:47:23,635 --> 00:47:25,635
Siapa yang tahu
741
00:47:25,659 --> 00:47:27,659
kau tak menyiapkan upacara pemakaman
dan menguburku?
742
00:47:30,583 --> 00:47:32,583
Apa yang bisa kuperbuat?
743
00:47:33,507 --> 00:47:34,507
Baiklah.
744
00:47:34,531 --> 00:47:36,531
Tak perlu dibahas.
745
00:47:37,555 --> 00:47:40,555
Hidupmu baik-baik saja
746
00:47:40,579 --> 00:47:42,579
dan selalu jujur.
747
00:47:42,603 --> 00:47:44,603
Apapun yang terjadi,
748
00:47:46,527 --> 00:47:48,527
aku akan menemanimu.
749
00:47:55,551 --> 00:47:58,551
Aku ingin hidup jujur,
750
00:48:00,575 --> 00:48:02,575
Sangu.
751
00:48:03,599 --> 00:48:05,599
Begini saja.
752
00:48:05,623 --> 00:48:07,623
Aku tebus dirimu
753
00:48:07,647 --> 00:48:09,647
lalu kau menikah denganku.
754
00:48:09,671 --> 00:48:11,671
Pernikahan itu hal yang membahagiakan
755
00:48:11,695 --> 00:48:14,595
dan bisa menghalau kematian.
756
00:48:15,519 --> 00:48:17,519
Inilah yang Direktur Lai dari Kotya Baiyu
757
00:48:18,543 --> 00:48:20,543
bisa diperbuat.
758
00:48:22,567 --> 00:48:24,567
Ganti pembicaraan.
759
00:48:24,591 --> 00:48:26,591
Aku...
760
00:48:26,615 --> 00:48:29,515
ada urusan yang harus dikerjakan 3 bulan ini.
Bila urusanku selesai,
761
00:48:31,539 --> 00:48:33,539
aku akan bicara denganmu.
762
00:48:34,563 --> 00:48:36,563
Urusan apa?
Meskipun kau bilang
763
00:48:36,587 --> 00:48:39,587
kau mau jadi Walikota ini,
aku bisa membantumu pakai uangku.
764
00:48:39,611 --> 00:48:41,611
Percaya tidak?
765
00:48:41,635 --> 00:48:43,635
Baiklah.
766
00:48:43,659 --> 00:48:45,659
Kau tinggallah disini.
767
00:48:46,583 --> 00:48:48,583
Setelah kuselesaikan urusanku,
768
00:48:49,507 --> 00:48:51,507
kita akan rubah gaya hidup kita.
769
00:48:51,531 --> 00:48:53,531
Kau selama ini bicara soal
770
00:48:53,555 --> 00:48:56,555
merawat kucing dan anjing terlantar di kota ini.
771
00:48:57,579 --> 00:48:59,579
Kalau begitu
772
00:48:59,603 --> 00:49:01,603
akan aku bantu
773
00:49:01,627 --> 00:49:03,627
untuk merawat mereka.
774
00:49:04,551 --> 00:49:06,551
Bagaimana?
775
00:49:25,575 --> 00:49:27,575
Merdu sekali.
776
00:49:27,599 --> 00:49:29,599
Musik apa itu, Sangu?
777
00:49:32,523 --> 00:49:33,523
Aku...
778
00:49:33,547 --> 00:49:35,547
tak akan beritahu.
779
00:49:36,571 --> 00:49:38,571
Baiklah.
780
00:49:48,595 --> 00:49:49,595
Tidak.
781
00:49:49,619 --> 00:49:51,619
Aku tak bisa terus begini.
782
00:49:53,543 --> 00:49:55,543
Kau sudah selesai belum?
783
00:49:56,567 --> 00:50:00,567
Kukasih tahu,
Rumah-judi Emas Perak bukan tempat yang baik.
784
00:50:00,591 --> 00:50:03,591
Sebaiknya kau jangan ke sana.
785
00:50:03,615 --> 00:50:05,615
Aku tak ingin ke sana.
786
00:50:05,639 --> 00:50:07,639
Tapi aku tak boleh kalah sama
si Zhang Buhui brengsek itu.
787
00:50:08,563 --> 00:50:10,563
Menurutmu,
jika kuberitahu dia aku tak mau taruhan,
788
00:50:10,587 --> 00:50:12,587
apa dia setuju?
789
00:50:12,611 --> 00:50:16,511
Tentu saja dia setuju, Tuan Lai.
790
00:50:17,535 --> 00:50:19,535
Apa kau paham?
/ Ya.
791
00:50:19,559 --> 00:50:20,559
Sungguh.
792
00:50:20,583 --> 00:50:22,583
Kita jangan taruhan saja, sungguh.
793
00:50:25,507 --> 00:50:27,507
Matahari terbit dari barat?
794
00:50:33,531 --> 00:50:36,531
Kau tak apa-apa?
/ Tentu.
795
00:50:36,555 --> 00:50:40,555
Tuan Lai,
sekarang aku sungguh benci sama judi.
796
00:50:40,579 --> 00:50:42,579
Begini,
797
00:50:42,603 --> 00:50:45,503
aku ingin ganti nama
menjadi Zhang Budu (tak-berjudi).
798
00:51:07,527 --> 00:51:11,527
Katakan, mana yang lebih penting,
799
00:51:11,551 --> 00:51:13,551
nyawa atau hati nurani?
800
00:51:15,575 --> 00:51:17,575
Nyawa.
801
00:51:17,599 --> 00:51:19,599
Nyawa lebih penting.
802
00:51:24,523 --> 00:51:27,523
Tahu harus berbuat apa?
803
00:51:28,547 --> 00:51:30,547
Ya.
804
00:51:44,571 --> 00:51:46,571
Zhang Buhui.
805
00:51:46,595 --> 00:51:48,595
Zhang Buhui!
806
00:51:48,619 --> 00:51:51,519
Kenapa kau ini?
/ Tak apa-apa.
807
00:51:52,543 --> 00:51:55,543
Tuan Kelima,
kita sudah mendapat banyak masalah
808
00:51:55,567 --> 00:51:57,567
untuk menemukan obat pingsan.
809
00:51:57,591 --> 00:51:59,591
Susah sekali.
810
00:52:00,515 --> 00:52:02,515
Apa ini sepadan
811
00:52:02,539 --> 00:52:04,539
hanya bagi seorang pemuda?
812
00:52:07,563 --> 00:52:11,563
Siapa pemuda itu?
/ Orang paling kaya di Kota Baiyu.
813
00:52:11,587 --> 00:52:13,587
Untuk menguasai kota ini,
814
00:52:13,611 --> 00:52:15,611
apa yang paling penting?
815
00:52:16,535 --> 00:52:18,535
Aku tahu, uanglah.
816
00:52:18,559 --> 00:52:20,559
Kita harus mendapatkan uang darinya.
817
00:52:20,583 --> 00:52:22,583
Itu langkah kedua.
818
00:52:22,607 --> 00:52:24,607
Agar ini berjalan lancar,
819
00:52:24,631 --> 00:52:26,631
kita harus selesaikan langkah pertama.
820
00:52:35,555 --> 00:52:37,555
Saat orang paling kaya itu jadi gila,
821
00:52:37,579 --> 00:52:40,579
industri di kota ini akan kacau,
dan orang-orang akan terpecah-belah.
822
00:52:40,603 --> 00:52:43,503
Kemudian,
Sekte Jinniang kita akan tiba.
823
00:52:43,527 --> 00:52:45,527
Tuan Lai,
824
00:52:45,551 --> 00:52:48,551
ternyata aku salah,
ijinkan aku bersulang.
825
00:52:48,575 --> 00:52:50,575
Apa kau sudah keracunan?
826
00:52:50,599 --> 00:52:53,599
Memang aku bisa keracunan apaan?
827
00:52:53,623 --> 00:52:55,623
Apa istilahnya?
828
00:52:55,647 --> 00:52:57,647
Pencerahan, aku tercerahkan.
829
00:52:57,671 --> 00:52:59,671
Bagaimana aku bisa sebanding denganmu, Tuan Lai?
830
00:52:59,695 --> 00:53:01,695
Kau jauh lebih baik dariku.
831
00:53:02,519 --> 00:53:05,519
Aku senang mendengarnya.
832
00:53:05,543 --> 00:53:08,543
Masa?
Aku akan mengatakan itu tiap hari.
833
00:53:09,567 --> 00:53:11,567
Ayo, bersulang.
834
00:53:11,591 --> 00:53:13,591
Kami tak minum anggur.
Sekarang tengah hari.
835
00:53:13,615 --> 00:53:16,515
Tuan Lai,
ini tak sesuai pendapatmu.
836
00:53:16,539 --> 00:53:18,539
Kita begini saja,
837
00:53:18,563 --> 00:53:20,563
kalau kau tak minum, biar aku minum untukmu.
838
00:53:20,587 --> 00:53:23,587
Aku tak mencari percekcokan,
sungguh.
839
00:53:26,511 --> 00:53:28,511
Dengar yang baru saja kau katakan.
840
00:53:28,535 --> 00:53:30,535
Ini sekedar minum, apa masalahnya.
841
00:53:34,559 --> 00:53:36,559
Panggil teman-temanmu kemari.
842
00:53:36,583 --> 00:53:38,583
Kita...
843
00:53:38,607 --> 00:53:40,607
bisa minum 3 gelas denganmu.
844
00:53:40,631 --> 00:53:42,631
Isi cangkirnya.
/ Baik baik.
845
00:53:42,655 --> 00:53:44,655
Tuan, aku bisa bikin mereka muntah,
percaya atau tidak.
846
00:53:45,579 --> 00:53:47,579
Ayo bersulang!
847
00:53:51,503 --> 00:53:52,603
Isi lagi!
/ Isi, isi!
848
00:53:52,604 --> 00:53:54,604
Isi gelasnya, ayo minum, mari.
849
00:53:54,628 --> 00:53:56,628
Mari tuan, ayo.
850
00:53:57,552 --> 00:53:59,552
Cepat layani Tuan Lai.
851
00:54:00,576 --> 00:54:01,576
Ayo ambil lagi.
/ Mari.
852
00:54:01,600 --> 00:54:03,600
Ayo.
853
00:54:03,624 --> 00:54:05,624
Ayo minum.
854
00:54:06,548 --> 00:54:08,548
Biar kuisikan gelasnya.
855
00:54:08,572 --> 00:54:10,572
Isi.
856
00:54:12,596 --> 00:54:14,596
Tuan Lai.
857
00:54:14,620 --> 00:54:16,620
Ayo.
858
00:54:17,544 --> 00:54:19,544
Aku tak bisa.
859
00:54:19,568 --> 00:54:21,568
Aku akan menemanimu.
860
00:54:26,592 --> 00:54:27,992
Kebanyakan minum Tuan Lai, tak apa.
861
00:54:27,993 --> 00:54:31,593
Tuan Lai, apa perlu kucarikan tempat menginap
buat istirahat?
862
00:54:32,517 --> 00:54:36,517
Tempat apa?
/ Tempat yang belum pernah kau kunjungi.
863
00:54:36,541 --> 00:54:41,541
Tempat dengan gadis tercantik di kota ini.
864
00:54:44,565 --> 00:54:47,565
Tempat yang belum pernah kukunjungi?
865
00:54:47,589 --> 00:54:49,589
Ikut saja nanti kau akan tahu.
866
00:54:49,613 --> 00:54:51,613
Ayo.
867
00:54:56,537 --> 00:54:58,537
Apa ini yang tak pernah kumainkan?
868
00:55:01,561 --> 00:55:03,561
Pelan-pelan.
869
00:55:08,585 --> 00:55:10,585
Tn. Lai kebanyakan minum
870
00:55:10,609 --> 00:55:12,609
dan ingin beristirahat disini.
871
00:55:13,533 --> 00:55:15,533
Sebaiknya kau
872
00:55:15,557 --> 00:55:17,557
merahasiakan hal ini.
873
00:55:18,581 --> 00:55:20,581
Aku paham. Aku paham.
874
00:55:22,505 --> 00:55:24,505
Saat kau keluar,
875
00:55:24,529 --> 00:55:26,529
tutup pintunya.
876
00:55:26,553 --> 00:55:28,553
Baik, baik.
877
00:55:36,577 --> 00:55:38,577
Lai Xiaohua,
878
00:55:40,501 --> 00:55:42,501
aku tak membuatmu berhalusinasi.
879
00:55:43,525 --> 00:55:45,525
Tapi
880
00:55:47,549 --> 00:55:51,549
kau memang punya keberuntungan.
881
00:56:10,573 --> 00:56:12,573
Tuan Lai,
882
00:56:12,597 --> 00:56:15,597
akhirnya kau bangun.
883
00:56:23,521 --> 00:56:25,521
Dimana aku?
884
00:56:25,545 --> 00:56:28,545
Disini pemandian terbaik
di kota kita.
885
00:56:29,569 --> 00:56:31,569
Tuan Zhang yang membawamu ke sini.
886
00:56:33,593 --> 00:56:35,593
Pemandian?
887
00:56:35,617 --> 00:56:37,617
Dimana Zhang Buhui?
888
00:56:37,641 --> 00:56:39,641
Dia pergi,
889
00:56:39,665 --> 00:56:41,565
dan menyuruh kami untuk melayanimu.
890
00:56:41,589 --> 00:56:43,589
Pasti ini sesuatu yang baru bagimu.
891
00:56:43,613 --> 00:56:45,613
Dan kau akan puas.
892
00:56:45,637 --> 00:56:47,637
Sesuatu yang baru?
893
00:56:47,661 --> 00:56:49,561
Kukasih tahu ya.
894
00:56:49,585 --> 00:56:51,585
Semua yang kau ketahui
895
00:56:51,609 --> 00:56:53,609
dan tak kau ketahui
896
00:56:53,633 --> 00:56:55,633
bukanlah baru
897
00:56:55,657 --> 00:56:57,657
bagiku.
898
00:57:00,581 --> 00:57:02,581
Aku pernah main semuanya.
899
00:57:02,605 --> 00:57:04,605
Semuanya.
900
00:57:09,529 --> 00:57:11,529
Tuan Lai,
901
00:57:11,553 --> 00:57:13,553
akhirnya kau bangun juga.
902
00:57:13,577 --> 00:57:18,577
Mana Tuan Zhang?
/ Aku pernah mainkan semua disini.
903
00:57:19,501 --> 00:57:21,501
Sesuatu yang tak pernah kumainkan...
904
00:57:34,525 --> 00:57:36,525
mandi bersama para wanita...
905
00:57:38,549 --> 00:57:41,549
Apa kau puas?
906
00:57:43,573 --> 00:57:45,573
Aku...
907
00:57:45,597 --> 00:57:47,597
Aku...
908
00:57:48,521 --> 00:57:50,521
Aku lebih dari sekedar puas!
909
00:57:51,545 --> 00:57:54,545
Ada apa? Bicara apa dia?
/ Entahlah.
910
00:57:55,569 --> 00:57:57,569
Ada apa ini?
911
00:58:30,593 --> 00:58:33,593
Ayi, sini, sini!
912
00:58:40,517 --> 00:58:42,517
Dasar cabul!
913
00:59:03,541 --> 00:59:05,541
Siapa namamu?
914
00:59:05,565 --> 00:59:07,565
Panggil aku mbak.
/ Mbak?
915
00:59:09,589 --> 00:59:11,589
Apa kau perlu dioles?
916
00:59:18,513 --> 00:59:20,513
Parah, parah,
Tuan Lai gila!
917
00:59:20,537 --> 00:59:22,537
Tuan Lai gila!
Tuan Lai gila!
918
00:59:22,561 --> 00:59:24,561
Tuan Lai gila!
Ayo cepat pergi!
919
00:59:24,585 --> 00:59:26,585
Berhenti!
/ Tuan Lai gila!
920
00:59:26,609 --> 00:59:27,609
Tuan Lai gila!
921
00:59:27,633 --> 00:59:29,533
Lari!
922
00:59:29,557 --> 00:59:32,557
Tuan Lai gila!
923
00:59:32,581 --> 00:59:34,581
Lari, lari, Tuan Lai gila!
924
00:59:42,505 --> 00:59:45,505
Lai Xiaohua, apa yang kau lakukan?
925
01:00:13,529 --> 01:00:14,529
Oh Dewa!
926
01:00:14,553 --> 01:00:16,553
RRC amat terbuka.
927
01:00:17,577 --> 01:00:19,577
Tuan.
928
01:00:19,601 --> 01:00:21,601
Tuan, kenapa dirimu? Tuan?
929
01:00:23,525 --> 01:00:25,525
Kau dari mana saja?
930
01:00:25,549 --> 01:00:27,549
Kenapa tak kau jaga tuanmu?
931
01:00:27,573 --> 01:00:30,573
Aku mabuk berat.
Tuan, kenapa dengan dia?
932
01:00:32,597 --> 01:00:34,597
Pergilah,
933
01:00:35,521 --> 01:00:37,521
pergi panggilkan seseorang.
/ Panggilkan orang?
934
01:00:37,545 --> 01:00:39,545
Cepat pergi!
935
01:00:42,569 --> 01:00:45,369
{\an9}broth3rmax
936
01:00:46,593 --> 01:00:48,593
Tuan, kenapa denganmu, tuan?
937
01:00:49,517 --> 01:00:50,517
Kau, kau tertidur?
938
01:00:50,541 --> 01:00:52,541
Guru,
939
01:00:52,565 --> 01:00:54,565
lihat, kenapa dengan Tuan Lai?
940
01:00:54,589 --> 01:00:57,589
Kurasa dia cuma mabuk.
941
01:00:57,613 --> 01:01:00,513
Guru, apa kau bisa melihatnya?
942
01:01:00,537 --> 01:01:02,537
Diam.
943
01:01:02,561 --> 01:01:03,561
Oh Dewa!
944
01:01:03,585 --> 01:01:05,585
Tuan, akhirnya kau bangun juga.
/ Xiaohua,
945
01:01:06,509 --> 01:01:08,509
Ketika kau terbebas...
946
01:01:08,533 --> 01:01:11,533
Janda Liu di desa timur
punya bayi babi yang baru lahir.
947
01:01:11,557 --> 01:01:13,557
Kau tahu itu?
/ Begini,
948
01:01:14,581 --> 01:01:17,581
di istana kekaisaran di kota ini,
Nona Sun kerja sebagai tukang sapu.
949
01:01:19,505 --> 01:01:21,505
Sapu, sapu...
950
01:01:21,529 --> 01:01:23,529
Sapu, sapu...
951
01:01:23,553 --> 01:01:26,553
Ada apa ini?
/ Kayaknya dia gila.
952
01:01:26,577 --> 01:01:29,577
Gila?
/ Kenapa, Tuan?
953
01:01:29,601 --> 01:01:30,601
Kenapa, Xiaohua?
954
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Tuan...
/ Dia bukan gila.
955
01:01:32,649 --> 01:01:34,649
Little Bee.
956
01:01:34,673 --> 01:01:36,673
Tn. Ma, akhirnya kau kembali.
957
01:01:36,697 --> 01:01:38,697
Lihat?
/ Ikat dia lebih dulu.
958
01:01:39,521 --> 01:01:41,521
Tuan...
/ Pelan-pelan.
959
01:01:41,545 --> 01:01:43,545
Pelan...
/ He Xiaochuan,
960
01:01:43,569 --> 01:01:45,569
kau yang salah!
961
01:01:46,593 --> 01:01:48,593
Ya Dewa, siapa He Xiaochuan?
962
01:01:48,617 --> 01:01:51,517
Ya Dewa, tuan kami jadi gila.
963
01:01:51,541 --> 01:01:54,541
Dia tidak gila.
Jiwa asalnya dirasuki roh jahat.
964
01:01:54,565 --> 01:01:56,565
Kita usir saja.
/ Obat pingsan...
965
01:01:56,589 --> 01:02:00,589
Obat pingsan...
/ Kau bersedia ambil resiko untuk menyelamatkan dia?
966
01:02:00,613 --> 01:02:01,713
Aku bersedia.
/ Jika kau tak mau...
967
01:02:01,714 --> 01:02:03,514
Kuberi kau 100 dolar.
968
01:02:03,538 --> 01:02:06,538
Agar kau bersedia.
/ He Xiaochuan...
969
01:02:14,562 --> 01:02:16,562
Unsur utama asli adalah Qi,
970
01:02:16,586 --> 01:02:18,586
dan rohnya adalah Xi.
971
01:02:18,610 --> 01:02:20,610
Ini dirasuki manusia.
972
01:02:20,634 --> 01:02:23,534
3 unsur utama dan 7 roh merupakan nafas manusia.
973
01:02:23,558 --> 01:02:26,558
Alasan kenapa Lai Xiaoha jadi gila
974
01:02:26,582 --> 01:02:28,582
beberapa rohnya ada yang hilang.
975
01:02:29,506 --> 01:02:33,506
Yang perlu kita lakukan adalah
menemukan keempat roh yang hilang itu.
976
01:02:53,530 --> 01:02:55,530
Apa kita mau tampil di panggung?
977
01:02:55,554 --> 01:02:57,554
Guru, kami mau ngapain?
978
01:02:57,578 --> 01:02:59,578
Ini memalukan.
979
01:02:59,602 --> 01:03:00,902
Tak perlu malu.
980
01:03:00,903 --> 01:03:03,503
Kalian hanya berakting sebagai 4 Raja Besar.
981
01:03:03,527 --> 01:03:06,527
Jika ada 4 orang lagi,
kalian bis berakting jadi 8 Dewa.
982
01:03:06,551 --> 01:03:07,551
Tidak, tidak, tidak...
983
01:03:07,575 --> 01:03:09,575
kami lebih suka 4 Raja Besar.
984
01:03:09,599 --> 01:03:11,599
Jangan banyak omong.
985
01:03:11,623 --> 01:03:14,523
Ketika kau melakukan apapun,
lakukanlah dengan etos kerja.
986
01:03:14,547 --> 01:03:16,547
Karena kau mengerjakan tugas,
987
01:03:16,571 --> 01:03:18,571
lakukan dengan sebaik-baiknya.
988
01:03:19,595 --> 01:03:22,595
Tn. Ma, selanjutnya,
989
01:03:22,619 --> 01:03:24,619
kami mesti bagaimana?
990
01:03:24,643 --> 01:03:26,643
Bernyanyi.
/ Bernyanyi?
991
01:03:27,567 --> 01:03:31,567
Memanggil Dewa adalah sihir bahaya dan serius.
992
01:03:32,591 --> 01:03:34,591
Kuingin kalian bekerjasama.
993
01:03:34,615 --> 01:03:37,515
Dengan alat musik dan melodinya,
994
01:03:37,539 --> 01:03:39,539
kita pancing roh utamanya Lai Xiaohua.
995
01:03:39,563 --> 01:03:42,563
Ini harus dilakukan oleh orang
yang dikenal oleh dia,
996
01:03:42,587 --> 01:03:45,587
paham?
/ Ini alat musik?
997
01:03:45,611 --> 01:03:47,611
Selanjutkan kau harus bernyanyi.
998
01:03:47,635 --> 01:03:49,635
Kau bisa nyanyi?
999
01:03:49,659 --> 01:03:51,659
Aku... menyanyi...
1000
01:03:52,583 --> 01:03:54,583
Cobalah.
/ Aku...
1001
01:03:58,507 --> 01:04:01,507
♪ Meraba-raba cewek... ♪
/ Hey brengsek...
1002
01:04:03,531 --> 01:04:06,531
♪ Mengambil benih-benih melon... ♪
1003
01:04:07,555 --> 01:04:11,555
Kau... terlalu jorok...
1004
01:04:11,579 --> 01:04:13,579
Aku tak tahu lagu lainnya.
1005
01:04:17,503 --> 01:04:19,503
Nyanyikan ini.
1006
01:04:20,527 --> 01:04:22,527
Aku tak bisa melihat, Tn. Ma.
1007
01:04:22,551 --> 01:04:24,551
Biar kuajari.
1008
01:04:27,575 --> 01:04:29,575
♪ Di malam hari, ♪
1009
01:04:29,599 --> 01:04:31,599
♪ cahaya bulan menghiasi dinding ♪
1010
01:04:31,623 --> 01:04:35,523
♪ Aku yang hina, dalam kesedihan mendalam ♪
1011
01:04:36,547 --> 01:04:39,547
♪ berdiri di bawah atap ♪
1012
01:04:39,571 --> 01:04:42,571
♪ mengamati sekitar dengan hati-hati ♪
1013
01:04:42,595 --> 01:04:46,595
♪ Tuan, ingatlah bintangmu. ♪
1014
01:04:46,619 --> 01:04:51,519
♪ Namamu Lai Xiaohua ♪
1015
01:04:51,543 --> 01:04:53,543
♪ Sebelum tengah malam, ♪
1016
01:04:53,567 --> 01:04:55,567
♪ gagak mematuk kisi-kisi jendela ♪
1017
01:04:55,591 --> 01:05:00,591
♪ Katanya menjeritlah sekarang, ♪
1018
01:05:01,515 --> 01:05:03,515
♪ Aku turun dari ranjang untuk membuka pintu ♪
1019
01:05:03,539 --> 01:05:05,539
♪ Semua tersenyum, aku menyambutmu ♪
1020
01:05:05,563 --> 01:05:07,563
♪ Kuraih gagak itu ♪
1021
01:05:07,587 --> 01:05:10,587
♪ berkata, gagak, ♪
1022
01:05:10,611 --> 01:05:15,511
♪ aku mengandalkanmu ♪
♪ untuk menuntun tuanku kembali ♪
1023
01:05:29,535 --> 01:05:30,635
Aku terus bernyanyi!
1024
01:05:30,659 --> 01:05:32,659
♪ Mestinya kau mengajakku ♪
1025
01:05:32,683 --> 01:05:34,683
♪ Kuingin pergi bersamamu ♪
1026
01:05:35,507 --> 01:05:38,507
♪ Cuma orang brengsek yang tak mau ikut denganmu ♪
1027
01:05:40,531 --> 01:05:42,531
♪ Mestinya kau mengajakku ♪
1028
01:05:42,555 --> 01:05:44,555
♪ Kuingin pergi bersamamu ♪
1029
01:05:45,579 --> 01:05:47,579
Aku meminta kekuatan dewa
untuk mengerahkan bantuan iblis.
1030
01:05:52,503 --> 01:05:54,503
Bunyi gagak, gong dan suara drum.
Di tengah malam, kupanggil Roh Darah.
1031
01:05:54,527 --> 01:05:57,527
Dengarkan perintahku, dewa dan roh halus.
Kuasailah unsur jiwa dan roh utama, laksanakan!
1032
01:05:59,551 --> 01:06:01,551
♪ Mestinya kau mengajakku ♪
1033
01:06:01,575 --> 01:06:04,575
♪ Kuingin pergi bersamamu ♪
1034
01:06:04,599 --> 01:06:09,599
♪ Cuma orang brengsek yang tak mau ikut denganmu ♪
1035
01:06:09,623 --> 01:06:11,623
♪ Mestinya kau mengajakku ♪
1036
01:06:16,547 --> 01:06:18,547
Terus bernyanyi!
1037
01:06:19,571 --> 01:06:21,571
♪ Sebelum tengah malam ♪
/ Kalian jangan panik!
1038
01:06:21,595 --> 01:06:25,595
♪ gagak mematuk kisi-kisi jendela ♪
/ Ini hanya ilusi, tipuan murahan.
1039
01:06:25,619 --> 01:06:27,619
Lihat yang bisa kulakukan!
1040
01:06:27,643 --> 01:06:29,643
Beraksi!
1041
01:06:29,667 --> 01:06:32,567
♪ Tuan, ingatlah bintangmu. ♪
1042
01:06:35,591 --> 01:06:37,591
Bagus, ayo kita main serius.
1043
01:06:43,515 --> 01:06:45,515
♪ Aku turun dari ranjang untuk membuka pintu ♪
1044
01:06:45,539 --> 01:06:47,539
♪ Semua tersenyum, aku menyambutmu ♪
1045
01:06:50,563 --> 01:06:54,563
Kutanya, Tuan, kenapa tak masuk saja?
1046
01:06:59,587 --> 01:07:01,587
Dalam Tiga Balok-kayu ada 3 Bayi ajaib.
Ada 3 bunga di kepalanya, mereka berubah jadi anak.
1047
01:07:01,611 --> 01:07:03,611
Tiupan angin ajaib berubah jadi Qi,
membunyikan bel ajaib.
1048
01:07:16,535 --> 01:07:17,535
Terus bernyanyi!
1049
01:07:17,559 --> 01:07:19,559
Sudah hilang diterpa angin.
/ Apa?
1050
01:07:19,583 --> 01:07:22,583
Tn. Ma, apa yang harus kami lakukan?
/ Harus bagaimana?
1051
01:07:23,507 --> 01:07:31,507
♪ Ini adalah bunga dunia ♪
1052
01:07:32,531 --> 01:07:39,531
♪ Siapa yang meninggalkan emas dan perak? ♪
1053
01:07:41,555 --> 01:07:43,555
♪ Senyum dan debu ♪
1054
01:07:43,579 --> 01:07:45,579
Apapun yang terjadi,
1055
01:07:47,503 --> 01:07:49,503
aku akan menemanimu.
1056
01:07:49,527 --> 01:07:54,527
♪ Dibanding dengan orang murahan ♪
1057
01:08:53,551 --> 01:08:56,551
Lai Xiaohua, Lai Xiaohua!
1058
01:08:56,575 --> 01:08:58,575
Jangan dijawab.
1059
01:09:02,599 --> 01:09:04,599
Tuan Lai.
1060
01:09:04,623 --> 01:09:06,623
Tuan, Tuan, Tuan Lai.
1061
01:09:06,647 --> 01:09:08,647
Kita harus bagaimana, Tuan?
1062
01:09:12,571 --> 01:09:14,571
Lai Xiaohua,
1063
01:09:14,595 --> 01:09:16,595
sadarlah.
1064
01:09:16,619 --> 01:09:18,619
Sadarlah. Sadarlah. Sadarlah!
1065
01:09:21,543 --> 01:09:23,543
Gremlin amat jago soal beginian.
1066
01:09:23,567 --> 01:09:25,567
Dia masih menyekap 1 roh.
1067
01:09:25,591 --> 01:09:27,591
Takdir,
1068
01:09:27,615 --> 01:09:29,615
ini takdir.
1069
01:09:29,639 --> 01:09:31,639
Takdir atau bukan,
1070
01:09:31,663 --> 01:09:34,563
apa kau tak punya cara lain?
Tn. Ma, tolong bantulah kami.
1071
01:09:35,587 --> 01:09:37,587
Aku sungguh ingin menolong dia,
1072
01:09:37,611 --> 01:09:39,611
tapi bila kita tak bisa menemukan
Rumah-judi Emas Perak itu,
1073
01:09:39,635 --> 01:09:41,635
kita tak bisa membawa pulang roh itu.
1074
01:09:42,559 --> 01:09:44,559
Akan kuantar kau ke sana.
1075
01:09:46,583 --> 01:09:48,583
Kau yakin?
1076
01:09:49,507 --> 01:09:52,507
Aku tak akan menyesal meski aku mati.
1077
01:09:54,531 --> 01:09:56,531
Tuan kelima,
1078
01:09:56,555 --> 01:09:58,555
bagaimana keadaanmu?
1079
01:09:58,579 --> 01:10:00,579
Aku tak apa-apa.
Mungkin saja Ma
1080
01:10:00,603 --> 01:10:02,603
sudah tahu keberadaan kita.
1081
01:10:03,527 --> 01:10:05,527
Lalu apa yang harus kita lakukan?
1082
01:10:06,551 --> 01:10:08,551
Apakah ini berkah atau bencana,
1083
01:10:08,575 --> 01:10:10,575
kita harus menghadapinya.
1084
01:10:10,599 --> 01:10:12,599
Jadi kita harus lawan dia.
1085
01:10:13,523 --> 01:10:16,523
Kau lakukan saja tugasmu.
1086
01:10:17,547 --> 01:10:19,547
Baiklah.
1087
01:10:31,571 --> 01:10:33,571
Untuk menemukan Rumah-judi Emas Perak,
1088
01:10:33,595 --> 01:10:36,595
kau harus bawa lentera ini.
1089
01:10:41,519 --> 01:10:43,519
Kumohon,
1090
01:10:44,543 --> 01:10:46,543
selamatkanlah dia.
1091
01:10:50,567 --> 01:10:52,567
Jangan kuatir, nona,
1092
01:10:53,591 --> 01:10:55,591
kami akan bawa balik dia.
1093
01:11:13,515 --> 01:11:15,515
Hadirin sekalian,
1094
01:11:16,539 --> 01:11:19,539
mari kita sambut relawan mangsa-buruan kita,
1095
01:11:19,563 --> 01:11:21,563
Keluarga Ma dari Cina Timur-laut.
1096
01:11:35,587 --> 01:11:37,587
Akhirnya kita bertemu juga.
1097
01:11:37,611 --> 01:11:39,611
Ma...
/ Sudah jangan banyak omong.
1098
01:11:39,635 --> 01:11:41,635
Serahkan pada kami rohnya Lai Xiaohua.
1099
01:11:41,659 --> 01:11:43,659
Ya! Serahkan!
1100
01:11:43,683 --> 01:11:45,683
Maksudmu yang ini?
1101
01:11:45,707 --> 01:11:47,707
Sayang sekali...
1102
01:11:53,531 --> 01:11:55,531
kau akan susah mendapatkannya.
1103
01:11:55,555 --> 01:11:57,555
Kau tahu yang lebih disayangkan lagi?
1104
01:11:57,579 --> 01:11:59,579
Kalian tak bisa pergi sekarang.
1105
01:12:03,503 --> 01:12:06,503
Sihir ecek-ecek macam itu tak akan membuatku takut.
1106
01:12:06,527 --> 01:12:08,527
Ini kayak lelucon saja.
1107
01:12:25,551 --> 01:12:28,551
Semua orang kenal aku, Luo Wuzhou,
tak suka bertengkar.
1108
01:12:28,575 --> 01:12:30,575
Aku tak pernah suka bertengkar.
1109
01:12:30,599 --> 01:12:32,599
Namun terkadang
1110
01:12:32,623 --> 01:12:34,623
aku harus melakukannya.
1111
01:12:34,647 --> 01:12:36,647
Begini saja.
Bagaimana kalau taruhan?
1112
01:12:38,571 --> 01:12:41,571
Jika kau menang,
akan kuberikan
1113
01:12:41,595 --> 01:12:43,595
yang kau inginkan,
1114
01:12:43,619 --> 01:12:45,619
bagaimana?
1115
01:12:47,543 --> 01:12:49,543
Tn. Ma...
1116
01:12:49,567 --> 01:12:51,567
Tak masalah.
Kau menjauhlah.
1117
01:13:06,591 --> 01:13:08,591
Jika kau yang menang...
/ Kau tahu permainan Rusia?
1118
01:13:09,515 --> 01:13:11,515
Negara dingin utara.
1119
01:13:11,539 --> 01:13:13,539
Dan negara itu di utaranya kita.
1120
01:13:13,563 --> 01:13:16,563
Tahun belakangan ini, satu permainan
populer di sana.
1121
01:13:18,587 --> 01:13:20,587
Kau punya peluru terisi,
dan enam peluang.
1122
01:13:20,611 --> 01:13:23,511
Siapapun yang kalah pasti menembak dirinya.
1123
01:13:23,535 --> 01:13:25,535
Kayak begini.
1124
01:13:30,559 --> 01:13:32,559
4, 4, 5... besar.
1125
01:13:36,583 --> 01:13:38,583
Lihat sendiri?
Begitu saja.
1126
01:13:39,507 --> 01:13:41,507
Pembunuh!
Pembunuh!
1127
01:13:41,531 --> 01:13:43,531
Pembunuh!
1128
01:13:43,555 --> 01:13:45,555
Jangan panik.
Itu cuma sihir.
1129
01:13:48,579 --> 01:13:50,579
Sihir macam itu
hanya membuat malu dirimu.
1130
01:13:52,503 --> 01:13:54,503
Itu demonstrasi terakhirku.
Mari mulai bermain,
1131
01:13:55,527 --> 01:13:57,527
Ma.
1132
01:14:02,551 --> 01:14:04,551
3, 1, 3... kecil.
1133
01:14:13,575 --> 01:14:15,575
Kayaknya aku beruntung.
1134
01:14:16,599 --> 01:14:18,599
Memutuskan hidup dan mati sekaligus.
1135
01:14:18,623 --> 01:14:21,523
Bagus.
Memutuskan hidup dan mati sekaligus.
1136
01:14:32,547 --> 01:14:34,547
Tipuan yang bagus.
1137
01:14:34,571 --> 01:14:36,571
Jadi sudah lama kau rencanakan
perangkap ini.
1138
01:14:36,595 --> 01:14:38,595
Gadis cantik itu memang palsu.
1139
01:14:38,619 --> 01:14:40,619
Tapi mantel ini
1140
01:14:40,643 --> 01:14:42,643
sungguh terbuat dari kulit basaltic yang indah.
1141
01:14:42,667 --> 01:14:44,667
Dengan ini,
kau tak bisa melihat kotak dadunya,
1142
01:14:45,591 --> 01:14:47,591
ayo,
1143
01:14:48,515 --> 01:14:50,515
kali ini,
6 peluru disini
1144
01:14:50,539 --> 01:14:52,539
dan 1 disini.
1145
01:14:52,563 --> 01:14:54,563
Ayo, kita main pakai cara lain.
1146
01:14:54,587 --> 01:14:57,587
Apa kau tahu kotak mana
yang ada dadu aslinya?
1147
01:14:58,511 --> 01:15:00,511
Boleh aku tanya sesuatu?
1148
01:15:01,535 --> 01:15:03,535
Silahkan. Sampaikan saja.
1149
01:15:03,559 --> 01:15:05,559
Kota Baiyu dalam lokasi yang besar,
1150
01:15:06,583 --> 01:15:09,583
tapi Sekte Jinniang-mu
hanya demi ini?
1151
01:15:10,507 --> 01:15:12,507
Kau kira sesederhana itu.
Bagi kami, Kota Baiyu
1152
01:15:12,531 --> 01:15:14,531
hanya sebuah peta.
1153
01:15:15,555 --> 01:15:17,555
Tapi dia
1154
01:15:17,579 --> 01:15:19,579
adalah kuncinya.
1155
01:15:19,603 --> 01:15:21,603
Kunci apa?
/ Kuharap bisa mengabulkan keinginanmu,
1156
01:15:21,627 --> 01:15:24,527
tapi nampaknya lebih menarik
membiarkanmu mati dengan 1 pertanyaan.
1157
01:15:24,551 --> 01:15:26,551
Ayo, kita kembali ke topik.
1158
01:15:27,575 --> 01:15:30,575
Kotak mana yang ada dadunya?
1159
01:15:32,599 --> 01:15:35,599
Susah mendapatkan informasi dari omong-kosongmu.
1160
01:15:35,623 --> 01:15:37,623
Omong-kosong?
1161
01:15:37,647 --> 01:15:39,647
Sebentar lagi kau akan mati.
1162
01:15:39,671 --> 01:15:42,571
Sekarang, matamu terhalangi.
1163
01:15:42,595 --> 01:15:44,595
Kau tak bisa melihat isi kotak sama sekali.
1164
01:15:44,619 --> 01:15:46,619
Ya.
1165
01:15:46,643 --> 01:15:48,643
Aku tak bisa melihatnya.
1166
01:15:49,567 --> 01:15:51,567
Tapi aku tanya padamu.
1167
01:15:51,591 --> 01:15:53,591
apa ini sihir?
1168
01:15:54,515 --> 01:15:56,515
Penyihir terhubung dengan roh
dan sihir menunjukkan caranya.
1169
01:15:56,539 --> 01:15:59,539
Keluarga Ma dikenal
1170
01:15:59,563 --> 01:16:01,563
bukan untuk orang lain,
1171
01:16:01,587 --> 01:16:04,587
tapi untuk penyihir.
1172
01:16:06,511 --> 01:16:08,511
Berasal dari gunung tepi laut
jauh di utara,
1173
01:16:08,535 --> 01:16:09,935
kami pergi dari gunung untuk
menebarkan kebajikan.
1174
01:16:09,936 --> 01:16:11,536
9 zona langit, 9 bintang, 9 jalan.
1175
01:16:11,560 --> 01:16:13,560
Untuk hidup, untuk mati, untuk bertanya.
1176
01:16:16,584 --> 01:16:18,584
Matematika Basaltic.
1177
01:16:19,508 --> 01:16:21,508
Kau telah menghalangi mataku,
1178
01:16:21,532 --> 01:16:23,532
mungkin kau tak bisa menghalangi
roh langit.
1179
01:16:23,556 --> 01:16:25,556
Harap akhiri...
1180
01:16:30,580 --> 01:16:32,580
tipuan membosankan ini
1181
01:16:34,504 --> 01:16:37,504
dan aku akan tahu
kau tak akan mau mematuhi aturan.
1182
01:16:38,528 --> 01:16:41,528
Aturan?
Aturan dibuat olehku.
1183
01:16:41,552 --> 01:16:43,552
Ma, kau punya beberapa trik,
1184
01:16:43,576 --> 01:16:45,576
tapi apa menurutmu itu semua
1185
01:16:45,600 --> 01:16:47,600
bisa menangkis peluru ini?
1186
01:16:47,624 --> 01:16:49,624
Kau benar, waktu telah berubah.
1187
01:16:49,648 --> 01:16:51,648
Tapi aku yakin, bagaimanapun masa berubah,
1188
01:16:51,672 --> 01:16:53,672
tak peduli seberapa tuanya kita,
1189
01:16:53,696 --> 01:16:55,696
keadilan
1190
01:16:55,720 --> 01:16:57,720
tak pernah kadaluarsa.
1191
01:16:57,744 --> 01:17:00,544
Baik, maka kau boleh mati dengan keadilanmu.
1192
01:17:28,568 --> 01:17:30,568
Aku tak pernah berharap bajingan sepertimu
1193
01:17:30,592 --> 01:17:33,592
bisa menepati janjimu.
Tunjukkan saja kemampuanmu.
1194
01:17:33,616 --> 01:17:36,516
Kayaknya, kita harus bertarung.
1195
01:17:36,540 --> 01:17:38,540
Ma brengsek!
1196
01:18:39,564 --> 01:18:41,564
Jadi ini wujud aslimu.
1197
01:18:44,588 --> 01:18:46,588
Apakah ini kejutan?
1198
01:18:46,612 --> 01:18:48,612
Kau tetap saja kalah.
1199
01:18:49,536 --> 01:18:51,536
Susah ditebak.
1200
01:18:51,560 --> 01:18:53,560
Kita tandingan sepadan
1201
01:18:53,584 --> 01:18:55,584
Sekarang, kita akan terluka karena bertempur.
1202
01:18:55,608 --> 01:18:57,608
Kau lupa
1203
01:18:57,632 --> 01:18:59,632
trik terakhirku.
1204
01:18:59,656 --> 01:19:02,556
Kau kira cuma dirimu yang bisa memanggil roh?
1205
01:19:10,580 --> 01:19:12,580
Dengan auman membelah langit,
1206
01:19:12,604 --> 01:19:14,604
kupanggil leluhur untuk turun gunung.
1207
01:19:14,628 --> 01:19:16,628
Roh akan menjawab panggilanku,
1208
01:19:16,652 --> 01:19:19,552
iblis akan memathui perintahku.
Datanglah, kelelawar betina dari barat.
1209
01:19:19,576 --> 01:19:21,576
Cepat datang untuk pencerahan.
1210
01:19:26,500 --> 01:19:29,500
Tak menyangka ya?
Aku bisa panggil roh.
1211
01:19:29,524 --> 01:19:31,524
Bagaimana mungkin kau bisa menang?
1212
01:19:32,548 --> 01:19:34,548
Dengan memanggil roh?
1213
01:19:34,572 --> 01:19:36,572
Kau salah.
Dan aku harus berterima kasih padamu.
1214
01:19:36,596 --> 01:19:38,596
Roh yang kau panggil
1215
01:19:38,620 --> 01:19:40,620
akan membuat ini makin mudah.
1216
01:19:40,644 --> 01:19:43,544
Kau bilang apa?
/ Jangan remehkan 3 dupa keluargaku.
1217
01:19:43,568 --> 01:19:45,568
Ma sebagai nama keluargaku,
Yiyou nama pemberian,
1218
01:19:45,592 --> 01:19:47,592
Perintahku akan akan mengancam roh.
1219
01:19:47,616 --> 01:19:48,916
Mengalahkan iblis,
kubawa kedamaian di dunia.
1220
01:19:48,917 --> 01:19:51,517
Zhingqiu, Rumah Penjaga-Kedamaian,
mohon tunjukkan kekuatanmu.
1221
01:19:51,541 --> 01:19:53,541
Cepat datang bantulah aku!
1222
01:20:34,565 --> 01:20:36,565
Kau kira kau lebih sakti?
1223
01:20:36,589 --> 01:20:39,589
Kau cuma sedikit beruntung.
1224
01:20:40,553 --> 01:20:42,553
Setelah aku pulih,
1225
01:20:42,577 --> 01:20:44,577
Aku... aku akan kembali untuk balas dendam.
1226
01:20:48,501 --> 01:20:51,501
Kapan? / Sudah kubilang tak ada yang menantang
orang yang tak mampu.
1227
01:20:52,525 --> 01:20:54,525
Kau orang palsu.
1228
01:20:54,549 --> 01:20:58,549
Bagus buatmu. Dasar musang-kuning.
/ Tunggu, tunggu, tunggu...
1229
01:20:59,573 --> 01:21:02,573
Jangan bertengkar lagi.
Aku tak takut padamu,
1230
01:21:02,597 --> 01:21:04,597
aku takutnya pada...
1231
01:21:04,621 --> 01:21:06,621
Apa? katakan!
1232
01:21:06,645 --> 01:21:10,545
Takut sihir atau seni bela diri?
1233
01:21:10,569 --> 01:21:12,569
Batu bata menghancurkan medan energiku.
1234
01:21:12,593 --> 01:21:14,593
Oh Dewa!
1235
01:21:48,517 --> 01:21:50,517
Tuanku.
1236
01:21:54,541 --> 01:21:57,541
Bicaralah, Mad Zhang...
1237
01:21:59,565 --> 01:22:01,565
Luo Wuzhou telah gagal.
1238
01:22:01,589 --> 01:22:03,589
Seperti Xiu Xihai.
1239
01:22:03,613 --> 01:22:06,513
Jika dia kembali hidup-hidup,
1240
01:22:07,537 --> 01:22:10,537
kau tahu harus berbuat apa?
1241
01:22:12,561 --> 01:22:14,561
Mencincang dia,
1242
01:22:14,585 --> 01:22:16,585
dan mengambil jantungnya buat obat.
1243
01:22:17,509 --> 01:22:19,509
Yang benar saja.
1244
01:22:19,533 --> 01:22:22,533
Aku tak serius kok.
1245
01:22:23,557 --> 01:22:25,557
Apa ada lagi?
1246
01:22:26,581 --> 01:22:28,581
Ada satu lagi.
1247
01:22:28,605 --> 01:22:31,505
Aku temukan Fu San di Kota Baiyu.
1248
01:22:34,529 --> 01:22:36,529
Fu San?
1249
01:22:37,553 --> 01:22:39,553
Wanita itu ada di Kota Baiyu?
1250
01:22:44,577 --> 01:22:48,577
Berita bagus.
1251
01:22:48,601 --> 01:22:51,501
Wanita itu memang pilin-plan,
1252
01:22:51,525 --> 01:22:53,525
tapi rumah
1253
01:22:53,549 --> 01:22:56,549
tempat dia pulang,
1254
01:22:56,573 --> 01:22:58,573
bukankah begitu?
1255
01:22:58,597 --> 01:23:00,597
Ya.
1256
01:23:00,621 --> 01:23:02,621
Pergilah.
1257
01:23:02,645 --> 01:23:04,645
Lakukan kewajibanmu.
1258
01:23:06,569 --> 01:23:08,569
Baik!
1259
01:23:18,593 --> 01:23:22,393
"Ma Weizhi"
1260
01:23:23,517 --> 01:23:28,517
Terima kasih teman-teman yang selalu menyukai cerita ini di depan layar.
Terima kasih karena tak membiarkan kami menyerah.
1261
01:23:28,541 --> 01:23:38,541
broth3rmax, 4 Juli 2019
1262
01:23:38,542 --> 01:23:58,542
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 4 Juli 2019
1263
01:23:58,566 --> 01:24:18,566
follow instagram: @broth3rmax
1264
01:25:00,000 --> 01:25:22,000
{\an5}TAMAT
88987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.