All language subtitles for The.Demons.Strike.In.Baiyu.Town.2.2019.720p.WEB-DL.broth3rmax

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:03,899 BEIJING TRAWIND DIVISION Co. Ltd. 2 00:00:05,500 --> 00:00:12,200 IMAGE MEDIA 3 00:00:17,524 --> 00:00:20,224 CHINA WIT MEDIA Co. Ltd. 4 00:00:28,548 --> 00:00:30,548 NEW STUDIOS MEDIA GROUP 5 00:00:50,572 --> 00:00:54,572 Orang bisa memiliki gunung perak dan emas, 6 00:00:54,596 --> 00:00:56,596 orang mungkin tak punya apa-apa. 7 00:00:56,620 --> 00:01:01,520 Namun, semua itu hanya masalah uang. 8 00:01:01,544 --> 00:01:06,544 Tak ada gunanya merengek dan mengeluh, 9 00:01:06,568 --> 00:01:08,568 karena nasib manusia ditangannya sendiri. 10 00:01:08,592 --> 00:01:12,592 Apakah yang akan kau pilih antara nyawa dan uang? 11 00:01:12,616 --> 00:01:15,516 Apa yang hendak kau lakukan? 12 00:01:20,540 --> 00:01:40,240 terjemahan broth3rmax 13 00:02:12,564 --> 00:02:14,564 Percayalah, Tuanku Song, 14 00:02:14,588 --> 00:02:17,588 aku tak akan lama-lama 15 00:02:17,612 --> 00:02:19,612 untuk menyelamatkan nyawa putramu. 16 00:02:19,636 --> 00:02:21,636 Mohon tolonglah. 17 00:02:22,560 --> 00:02:25,560 Mengenai kawan tak diundang yang datang larut malam begini, 18 00:02:26,584 --> 00:02:28,584 kusarankan jangan ikut campur urusan ini. 19 00:02:32,508 --> 00:02:34,508 Mengapa? 20 00:02:34,532 --> 00:02:36,532 Karena kau berada di Kota Baiyu. 21 00:02:36,556 --> 00:02:38,556 Aku khawatir gunung tinggi dan sungai dalam disini, 22 00:02:38,580 --> 00:02:40,580 sudah membuat keseleo pergelangan kakimu. 23 00:02:58,504 --> 00:03:01,504 Semua kekuatan menyatulah dalam lampuku, 24 00:03:01,528 --> 00:03:05,528 bersama ayam jantan emas berkokok menembus langit malam. 25 00:03:12,552 --> 00:03:14,552 Tunjukkan dirimu! 26 00:03:26,576 --> 00:03:29,576 Monster, sekarang saatnya kau lumpuh dengan mantraku. 27 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 Siapa kau sebenarnya? 28 00:03:58,524 --> 00:04:00,524 Aku datang dari awan-9 dimana kuda terbang dengan sayapnya. 29 00:04:00,548 --> 00:04:04,548 Aku dari Gunung Tiecha di cahaya awan. 30 00:04:04,572 --> 00:04:06,572 Kau dari keluarga Ma di wilayah Timur-Laut. 31 00:04:08,596 --> 00:04:10,596 Apa kau harus berulah begini? 32 00:04:10,620 --> 00:04:12,620 Mengeraskan suara tak membuatmu jadi kuat. 33 00:04:44,544 --> 00:04:47,544 Kawan, aku tak bermaksud mencuri gunturmu. Maafkan aku. 34 00:04:47,568 --> 00:04:49,568 Ad 3 jenis tukang sihir di Timur-Laut. 35 00:04:49,592 --> 00:04:51,592 Ma, Hei dan Dao pada dasarnya utuh tak terpisahkan. 36 00:04:52,516 --> 00:04:54,516 Aku, Penyihir Li, 37 00:04:54,540 --> 00:04:56,540 terimakasih telah menolongku. 38 00:04:58,564 --> 00:05:00,564 Guru, apa kau tahu, 39 00:05:00,588 --> 00:05:02,588 iblis apa 40 00:05:02,612 --> 00:05:05,512 yang merasuki Tuan Muda Song? Apa itu "Si Tanpa-Wajah"? 41 00:05:06,536 --> 00:05:08,536 Agak susah menghadapinya! 42 00:05:09,560 --> 00:05:12,560 Andai aku bisa melihat dengan mataku! 43 00:05:13,584 --> 00:05:15,584 Hanya ada 2 iblis yang bisa merasuki tubuh manusia. 44 00:05:15,608 --> 00:05:18,508 Yang satu disebut "Si Rubah Malam". 45 00:05:18,532 --> 00:05:20,532 Satunya "Si Tumor Karma". 46 00:05:21,556 --> 00:05:23,556 Tn. Ma, kalau begitu yang ini jenis apa? 47 00:05:23,580 --> 00:05:25,580 Bila kau tak keberatan, 48 00:05:25,604 --> 00:05:28,504 boleh aku minta 2 muridmu mengambilkan patung kayu? 49 00:06:20,528 --> 00:06:22,528 Dengan cahaya Bintang-Biduk, 50 00:06:22,552 --> 00:06:25,552 Guru, berilah aku kekuatan. Keluarkan roh dari pemuda ini. 51 00:06:25,576 --> 00:06:27,576 Sekarang akan kusucikan patung kayu ini, 52 00:06:27,600 --> 00:06:30,500 kau akan bisa berjalan memasuki kuil, 53 00:06:32,524 --> 00:06:34,524 kau akan bisa membawa uang dan makanan, 54 00:06:34,548 --> 00:06:37,548 kau akan bisa melihat dunia manusia dan iblis. 55 00:06:39,572 --> 00:06:42,572 Aku tak bisa melihat, namun, kusucikan hati, agar kau bisa hidup dan dibawah kendaliku. 56 00:06:42,596 --> 00:06:45,596 Sudah kulakukan 3 penyucian. Sekarang keluarkan ketiga roh. Bangun! 57 00:07:04,520 --> 00:07:06,520 Bertukar! 58 00:07:12,544 --> 00:07:14,544 Kembali! 59 00:07:15,568 --> 00:07:17,568 Putus! 60 00:07:27,592 --> 00:07:29,592 Tn. Ma. 61 00:07:31,516 --> 00:07:33,516 Bagaimana hasilnya? 62 00:07:35,540 --> 00:07:37,540 Aku tak bisa membasmi si Tumor-Karma darinya. 63 00:07:37,564 --> 00:07:39,564 Ini semacam ganjaran 64 00:07:39,588 --> 00:07:41,588 yang hanya bisa terjadi pada iblis paling ganas. 65 00:07:42,512 --> 00:07:44,512 Dia menyukai mereka yang terlahir kesurupan. 66 00:07:44,536 --> 00:07:47,536 iblis ini terpatri dalam jiwanya. Sekarang, satu-satunya cara menyingkirkannya, 67 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 mengirimkan penggantinya 68 00:07:49,584 --> 00:07:51,584 dengan mengadakan upacara-pemakaman palsu. 69 00:07:52,508 --> 00:07:54,508 Taruh dalam kotak mayat selamat sehari dan bersihkan iblis itu. 70 00:07:56,532 --> 00:07:58,532 Ini sungguh membuka mata. 71 00:07:58,556 --> 00:08:01,556 Aku ini buta, 72 00:08:01,580 --> 00:08:04,580 namun yang kau katakan barusan 73 00:08:04,604 --> 00:08:07,504 benar-benar membuka mataku. 74 00:08:07,528 --> 00:08:09,528 ini Tumor-Karma paling besar 75 00:08:10,552 --> 00:08:12,552 yang pernah kulihat. 76 00:08:13,576 --> 00:08:16,576 Dan Tuan Muda Song ini tak nampak begitu jahat. 77 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 Kau harus tahu 78 00:08:22,524 --> 00:08:25,524 putraku selama ini baik. Dia tak pernah bikin masalah. 79 00:08:26,548 --> 00:08:29,548 Tapi kemudian beberapa waktu lalu, ada rumah perjudian baru dibuka di kota ini. 80 00:08:29,572 --> 00:08:32,572 Dia pergi ke sana untuk lihat-lihat, dan pulang dengan monster pada lidahnya. 81 00:08:33,596 --> 00:08:35,596 Malang sekali! 82 00:08:35,620 --> 00:08:37,620 Rumah perjudian? 83 00:08:37,644 --> 00:08:39,644 Omong-omong, Tn. Ma, 84 00:08:39,668 --> 00:08:41,668 Tahun Baru hampir tiba. 85 00:08:41,692 --> 00:08:44,592 Apa kau mampir Kota Baiyu untuk pergi ke suatu tempat? 86 00:08:46,516 --> 00:08:48,516 Aku bukan hanya sekedar mampir. 87 00:08:48,540 --> 00:08:50,540 Aku ke sini untuk mencari seorang pria. 88 00:08:50,564 --> 00:08:58,264 SERANGAN IBLIS DI KOTA BAIYU (2) 89 00:08:58,300 --> 00:09:01,200 instagram: @broth3rmax 90 00:09:01,524 --> 00:09:03,524 Saat itu musim dingin tahun 1915. 91 00:09:03,548 --> 00:09:05,548 Hampir mendekati Tahun Baru. 92 00:09:05,572 --> 00:09:07,572 Putra tertua paman jauhku 93 00:09:07,596 --> 00:09:10,596 waktu itu adalah kapten polisi di kota sebelah. 94 00:09:10,620 --> 00:09:13,520 Ada sesuatu yang tak biasa dengan kantor polisi mereka. 95 00:09:14,544 --> 00:09:17,544 Pintu masuknya bersebrangan langsung dengan tempat hukuman-mati umum. 96 00:09:17,568 --> 00:09:19,568 Katanya ada yang mengetuk pintu saat malam sejak itu sampai kini. 97 00:09:21,592 --> 00:09:22,592 Suatu malam, 98 00:09:22,616 --> 00:09:24,616 dia baru kembali dari menagih uang keamanan. 99 00:09:24,640 --> 00:09:26,540 Dia mabuk berat, 100 00:09:26,564 --> 00:09:28,564 dan pergi ke toilet dalam kantor polisi. 101 00:09:29,588 --> 00:09:33,588 Agaknya dia tahu, hal yang paling aneh 102 00:09:33,612 --> 00:09:35,612 akan terjadi padanya. 103 00:10:09,536 --> 00:10:11,536 Ada apa ini? 104 00:10:14,560 --> 00:10:17,560 Kau mau yang merah, 105 00:10:17,584 --> 00:10:21,584 atau yang hijau? 106 00:10:21,608 --> 00:10:24,508 Apaan ini, mengerikan! 107 00:10:24,532 --> 00:10:25,532 Apa itu? 108 00:10:25,556 --> 00:10:28,556 Menurut legenda ada jenis iblis yang sembunyi dalam toilet. 109 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 Bila kau apes ketemu iblis ini di toilet, 110 00:10:30,604 --> 00:10:32,604 kau harus pilih salah satu kertas toliet yang dia tawarkan. 111 00:10:32,628 --> 00:10:34,628 Itu bukan kertas biasa. Tapi kertas kutukan. 112 00:10:34,652 --> 00:10:36,652 Kertas merah bisa membuatmu mati dalam 3 hari, 113 00:10:36,676 --> 00:10:38,676 dan kertas hijau, 7 hari. Amat terkutuk. 114 00:10:38,700 --> 00:10:40,500 Lalu yang mana 115 00:10:40,524 --> 00:10:42,524 yang dipilih sepupumu? 116 00:10:42,548 --> 00:10:45,548 Berkat alkohol yang dia minum, dia bilang... 117 00:10:45,572 --> 00:10:47,572 Kurasa kau lagi cari masalah! 118 00:10:55,596 --> 00:10:58,596 Apa yang sudah kukatakan? Pada waktu itu, 119 00:10:58,620 --> 00:10:59,920 kita sedang fokus pada mereka yang punya masalah moral. 120 00:10:59,921 --> 00:11:02,521 Tapi apa yang terjadi barusan? Ada orang yang berani ngintip toilet kantor polisi! 121 00:11:02,545 --> 00:11:04,545 Memalukan! Ngintip 122 00:11:04,569 --> 00:11:06,569 orang tua kayak aku! 123 00:11:06,593 --> 00:11:09,593 Ini gila! Sungguh gila! 124 00:11:09,617 --> 00:11:11,617 Lancang sekali dia menyuruhku milih kertas toilet! 125 00:11:11,641 --> 00:11:13,641 Bawa keluar si pengintip toilet ini dari sini 126 00:11:13,665 --> 00:11:16,565 dan hajar sampai dia tak bisa bawa kertas toilet! 127 00:11:30,589 --> 00:11:32,589 Sepupumu memang pintar. 128 00:11:33,513 --> 00:11:35,513 Selanjutnya apa yang terjadi? Apa dia bawa keluar monster itu lalu menghajarnya? 129 00:11:35,537 --> 00:11:36,537 Tidak. 130 00:11:36,561 --> 00:11:38,561 Waktu mereka melangkah keluar, ada asap muncul entah dari mana. Lalu tiba-tiba... 131 00:11:38,585 --> 00:11:41,585 si pria kertas-toilet itu menghilang. 132 00:11:43,509 --> 00:11:46,509 Memang, hal aneh sering terjadi akhir-akhir ini, 133 00:11:46,533 --> 00:11:49,533 seperti waktu di hutan tua Gunung Panlong. 134 00:11:49,557 --> 00:11:51,557 Jangan ceritakan. 135 00:11:53,581 --> 00:11:55,581 Hidup di dunia yang kacau begini, 136 00:11:55,605 --> 00:11:58,505 sepertinya kita tak bisa berbuat apa-apa, selain tetap sederhana dan ganteng. 137 00:12:00,529 --> 00:12:02,529 Mari, mari! 138 00:12:04,553 --> 00:12:06,553 Bersulang! 139 00:12:20,577 --> 00:12:23,577 Bagus! 140 00:12:28,501 --> 00:12:31,501 Tak ada yang bisa 141 00:12:31,525 --> 00:12:33,525 tetap sederhana selamanya. 142 00:12:34,549 --> 00:12:36,549 Apa itu? 143 00:12:36,573 --> 00:12:40,573 Rumah perjudian baru. Katanya yang terbaik diantara desa-desa sebelah. 144 00:12:40,597 --> 00:12:42,597 Tempat ini punya segalanya. 145 00:12:42,621 --> 00:12:44,621 Katanya kau bisa masuk sebagai orang kaya, 146 00:12:44,645 --> 00:12:46,545 tapi keluar jadi orang miskin. 147 00:12:46,569 --> 00:12:49,569 Bapak-bapak, ibu-ibu, warga Kota Baiyu, 148 00:12:49,593 --> 00:12:51,593 karena Tahun Baru hampir tiba, 149 00:12:51,617 --> 00:12:55,517 pembukaan uji-coba Rumah Emas-&-Perak berakhir hari ini. 150 00:12:55,541 --> 00:12:59,541 Kami akan buka secara resmi besok! 151 00:12:59,565 --> 00:13:01,565 Mantap! 152 00:13:01,589 --> 00:13:03,589 Bagus sekali! 153 00:13:04,513 --> 00:13:06,513 Mantul! 154 00:13:06,537 --> 00:13:08,537 Atas pembukaan resmi ini, 155 00:13:08,561 --> 00:13:10,561 kami amat beruntung mengundang 156 00:13:10,585 --> 00:13:14,585 wanita cantik kota kita, Sangu dari Rumah-Chunxiang 157 00:13:15,509 --> 00:13:17,509 untuk memberikan penampilan terbaik pada kita. 158 00:13:17,533 --> 00:13:19,533 Hebat! 159 00:13:19,557 --> 00:13:21,557 Kehadiran kalian amat diharapkan. 160 00:13:21,581 --> 00:13:23,581 Bagus! 161 00:13:33,505 --> 00:13:36,505 Tak mungkin, cuma menyeramkan. 162 00:13:36,529 --> 00:13:38,529 Tidaklah, aku tak suka. 163 00:13:38,553 --> 00:13:39,953 Bagaimana denganmu? 164 00:13:39,954 --> 00:13:41,954 Cukup bagus. 165 00:13:45,578 --> 00:13:47,578 Halo! 166 00:13:47,602 --> 00:13:49,602 Apa kabar! 167 00:14:02,526 --> 00:14:04,526 Tuan Lai, 168 00:14:04,550 --> 00:14:06,550 kok bisa ya, kemanapun aku pergi selalu saja ketemu dirimu? 169 00:14:06,574 --> 00:14:09,574 Sedang apa kau disini? 170 00:14:12,598 --> 00:14:14,598 Ayo, 171 00:14:14,622 --> 00:14:16,622 beritahu pada kedua orang ini 172 00:14:16,646 --> 00:14:18,646 alasan aku kemari. 173 00:14:20,570 --> 00:14:21,570 Baiklah. 174 00:14:21,594 --> 00:14:23,594 Kuakui aku kalah. 175 00:14:23,618 --> 00:14:25,618 Bawa kemari. 176 00:14:33,542 --> 00:14:35,542 Kau. 177 00:14:35,566 --> 00:14:37,566 Kau yang akan menang jika kita berlomba menjilat terbaik. 178 00:14:39,590 --> 00:14:41,590 "Rajanya Raja Debat" 179 00:14:41,614 --> 00:14:44,514 Bagaimana kau bisa muncul ide begitu? 180 00:14:46,538 --> 00:14:49,538 Lai Xiaohua, kenapa kau sombong sekali? 181 00:14:49,562 --> 00:14:52,562 Kau pikir dirimu siapa? Entah apa yang bisa membuatmu... 182 00:14:53,586 --> 00:14:55,586 Pelayan! 183 00:14:55,610 --> 00:14:57,610 Ya sebentar! 184 00:14:58,534 --> 00:15:00,534 Tuan Lai. Apa yang bisa kubantu? 185 00:15:02,558 --> 00:15:04,558 Kau tahu 186 00:15:05,582 --> 00:15:08,582 aku amat kaya. / Apa.. yang kau...? 187 00:15:08,606 --> 00:15:10,606 Ini 50 perak. 188 00:15:11,530 --> 00:15:13,530 Terimalah. / Beneran? 189 00:15:13,554 --> 00:15:15,554 Untuk aku? 190 00:15:15,578 --> 00:15:18,578 Tuan Lai, aku akan anggap dirimu keluarga paling tuaku, itu saja. 191 00:15:18,602 --> 00:15:20,602 Aku mesti menyembahmu 100 kali. 192 00:15:20,626 --> 00:15:22,626 Tak perlu. Kau boleh pergi, tak apa. 193 00:15:23,550 --> 00:15:25,550 Kalau gitu kupeluk saja. 194 00:15:28,574 --> 00:15:30,574 Terima kasih, terima kasih, Tuan Lai. 195 00:15:31,598 --> 00:15:33,598 Aku kaya! Aku kaya! 196 00:15:35,522 --> 00:15:37,522 Tadi kau tanya diriku siapa? / Kau punya banyak uang. 197 00:15:39,546 --> 00:15:41,546 Bagaimana kau tahu? 198 00:15:42,570 --> 00:15:44,570 Jangan bilang siapa-siapa. 199 00:15:44,594 --> 00:15:46,594 Aku akan bersikap sederhana saja. 200 00:15:46,618 --> 00:15:50,518 Lai Xiaohua. Janganlah melampai batas. 201 00:15:50,542 --> 00:15:52,542 Apa? Aku melampaui batas? 202 00:15:53,566 --> 00:15:55,566 Apa kalian lupa waktu 203 00:15:55,590 --> 00:15:58,590 menyamar jadi hantu untuk menakutiku? Apa kalian lupa waktu 204 00:15:58,614 --> 00:16:00,614 saat kau menyuruh penyihir kacangan untuk mengutukku? 205 00:16:00,638 --> 00:16:03,538 Apa kau lupa kayak apa mukamu saat punya rencana buruk? 206 00:16:03,562 --> 00:16:05,562 Aku tak peduli, itu tak membuatmu jadi pemenang! 207 00:16:06,586 --> 00:16:09,586 Aku suka kalau kau memang ingin dihajar. 208 00:16:09,610 --> 00:16:11,510 Ayo. 209 00:16:11,534 --> 00:16:14,534 Mari kita tanding siapa yang lebih berani. / Lelaki tak perlu bersaing untuk tahu... 210 00:16:15,558 --> 00:16:18,558 siapa yang lebih berani. Yang dipikirkan pria itu... 211 00:16:18,582 --> 00:16:20,582 adalah keberuntungan. 212 00:16:22,506 --> 00:16:23,906 Ya betul, keberuntungan. / Ya. 213 00:16:23,930 --> 00:16:24,930 Ya, keberuntungan. 214 00:16:24,954 --> 00:16:26,954 Kami tahu kau berasal dari keluarga kaya, 215 00:16:27,578 --> 00:16:29,578 tapi apa kau mau ikut bersaing keberuntungan dengan kami? 216 00:16:29,602 --> 00:16:31,602 Bicara keberuntungan, 217 00:16:32,526 --> 00:16:34,526 kurasa aku sudah menang sejak lahir dalam keluarga kaya. 218 00:16:34,550 --> 00:16:36,550 Apa lagi yang kau punya? 219 00:16:39,574 --> 00:16:41,574 Rumah-judi Emas Perak baru dibuka di kota ini. 220 00:16:41,598 --> 00:16:44,598 Apa kau berani ke sana berjudi bersama kami? 221 00:16:44,622 --> 00:16:46,622 Apa menariknya berjudi? 222 00:16:46,646 --> 00:16:48,646 Kalian tak perlu teknik untuk berjudi. 223 00:16:48,670 --> 00:16:50,670 Berikan saja jawaban langsung! 224 00:16:54,594 --> 00:16:56,594 Ya benar. 225 00:16:56,618 --> 00:17:00,518 Selain emas dan perak, 226 00:17:00,542 --> 00:17:02,542 ada banyak hal menarik lainnya 227 00:17:02,566 --> 00:17:04,566 menunggu kalian di Rumah-judi Emas Perak. 228 00:17:15,590 --> 00:17:17,590 Tuan, Tuan. 229 00:17:20,514 --> 00:17:22,514 Siapa kau? / Aku pembantu barumu, 230 00:17:22,538 --> 00:17:24,538 Little Bear. (berang kecil) 231 00:17:24,562 --> 00:17:26,562 Sudahlah. 232 00:17:26,586 --> 00:17:29,586 Apa kau tak lihat keriput di wajahmu? Aku yakin putramu cukup tua untuk jadi pembantu. 233 00:17:29,610 --> 00:17:31,610 Aku memang terlihat agak tua. 234 00:17:31,634 --> 00:17:33,634 Aku lahir sudah kayak begini, memang sudah takdirnya. 235 00:17:33,658 --> 00:17:36,558 Kau tahu, Xio Yong pergi, 236 00:17:36,582 --> 00:17:38,582 jadi Tuanku mengutusku untuk melayanimu. Jangan khawatir, Tuan Muda. 237 00:17:38,606 --> 00:17:40,506 Aku 238 00:17:40,530 --> 00:17:42,530 bisa main berbagai alat musik. 239 00:17:42,554 --> 00:17:44,554 Aku juga bisa menirukan suara. Aku jago melakukannya. 240 00:17:44,578 --> 00:17:46,578 Akan kutirukan suara wanita sekarang. 241 00:17:46,602 --> 00:17:47,902 Tirukan suara di tempat lain saja. 242 00:17:47,903 --> 00:17:49,503 Kau bilang apa? 243 00:17:49,527 --> 00:17:52,527 Xiao Yong pergi. Kemana dia perginya? Kenapa tak ada yang memberitahuku? 244 00:17:52,551 --> 00:17:55,551 Kudengar dia kembali ke kampung dan menikah dengan sepupunya. 245 00:17:57,575 --> 00:17:59,575 Old Bear, kau tak bohong 'kan? 246 00:18:00,599 --> 00:18:03,599 Tuan, namaku Little Bear. Bagaimana mungkin aku bohong? 247 00:18:03,623 --> 00:18:05,623 Kudengar dia kawin-lari sama pria itu. 248 00:18:10,547 --> 00:18:12,547 Tuan. 249 00:18:12,571 --> 00:18:15,571 Mengapa aku merasa kehilangan cinta dalam hidupku? 250 00:18:20,595 --> 00:18:22,595 Apa kira-kira kau tahu 251 00:18:22,619 --> 00:18:25,519 cara berjudi dengan peluang menangnya 100%? 252 00:18:25,543 --> 00:18:27,543 Kau bisa suruh Majikanku untuk buka rumah judi. 253 00:18:27,567 --> 00:18:29,567 Aku yakin kau tak akan pernah kalah di sana. / Sudahlah. 254 00:18:29,591 --> 00:18:31,591 Keluarga Lai 255 00:18:31,615 --> 00:18:33,615 tak pernah cari uang yang bertentangan dengan hati nurani. 256 00:18:33,639 --> 00:18:36,539 Lalu tadi soal apa? / Aku sedang nyari percekcokan. 257 00:18:37,563 --> 00:18:39,563 Tapi entah kenapa akhir-akhir ini sial. 258 00:18:39,587 --> 00:18:41,587 Tuan, kau tahu, 259 00:18:42,511 --> 00:18:44,511 dulu aku kerja di pemakaman. 260 00:18:46,535 --> 00:18:48,535 Ketika aku kerja, aku mendengar soal 261 00:18:48,559 --> 00:18:50,559 cara merubah-nasib. 262 00:18:52,583 --> 00:18:54,583 Cara bagaimana? / Merampok gandum. 263 00:19:08,507 --> 00:19:10,507 Nyonya, 264 00:19:12,531 --> 00:19:15,531 almarhum sudah tiada, kita yang hidup harus menjaganya. 265 00:19:15,555 --> 00:19:17,555 Caranya? 266 00:19:17,579 --> 00:19:20,579 Sialan, 267 00:19:20,603 --> 00:19:22,603 tiba-tiba dia meninggal begitu saja, 268 00:19:23,527 --> 00:19:25,527 bahkan Perayaan Musim Semi belum berakhir. 269 00:19:26,551 --> 00:19:29,551 Lihat aku, seorang janda kesepian. 270 00:19:29,575 --> 00:19:32,575 Bagaimana aku bisa hidup begini? 271 00:19:34,599 --> 00:19:36,599 Akting berlebihan, tak akan membuatmu mendapat uang tambahan. 272 00:19:37,523 --> 00:19:40,523 Aku harus tunjukkan sikap agak etis, begitu? 273 00:19:41,547 --> 00:19:44,547 Kakak seperguruan, itu hanya patung kayu, 274 00:19:44,571 --> 00:19:46,571 apa perlu nangis sekeras itu? 275 00:19:46,595 --> 00:19:49,595 Kau tak tahu. Semua ini diatur oleh Ma. 276 00:19:49,619 --> 00:19:52,519 Aku juga harus begitu. / Sejelas itu! 277 00:19:52,543 --> 00:19:54,543 Bagaimana dengan keluarganya? / Sshh.. 278 00:19:54,567 --> 00:19:56,567 Dia menyelidiki ini. 279 00:19:56,591 --> 00:19:58,591 Aku juga tak tahu. 280 00:20:01,515 --> 00:20:03,515 Kalian diam saja. Jangan banyak bicara. 281 00:20:04,539 --> 00:20:06,539 Ini masalah yang aneh. 282 00:20:06,563 --> 00:20:08,563 Orang luar tak tahu kita lagi pura-pura melakukan upacara pemakaman untuk si pengganti. 283 00:20:08,587 --> 00:20:11,587 Sebaiknya kita lakukan dengan cepat. 284 00:20:11,611 --> 00:20:13,611 Aku akan ambil uangnya. 285 00:20:13,635 --> 00:20:16,535 Kalian berdua disini saja dekat peti mati. Upacara penguburannya mungkin besok pagi, paham? 286 00:20:16,559 --> 00:20:17,559 Ya. 287 00:20:17,583 --> 00:20:20,583 Guru, itu cuma patung kayu, 288 00:20:20,607 --> 00:20:23,507 apa kami juga perlu berjaga-jaga? Seolah nanti ada yang mencuri saja. 289 00:20:23,531 --> 00:20:25,531 Kenapa repot begitu? / Kau banyak omong! 290 00:20:27,555 --> 00:20:29,555 Apa kau sudah selesaikan yang kusuruh? 291 00:20:29,579 --> 00:20:31,579 Ya. 292 00:20:32,503 --> 00:20:34,503 Nangis. Nangis. Nangis. 293 00:20:41,527 --> 00:20:43,527 Benarkah? / Aku lihat dengan mataku sendiri. 294 00:20:44,551 --> 00:20:47,551 Tapi setelah mencuri gandumnya, kita harus belikan dia kue baru 295 00:20:47,575 --> 00:20:49,575 dalam 7 hari sejak orang itu mati. 296 00:20:49,599 --> 00:20:51,599 Kalau tidak, si mati tak akan bisa melewati Desa Anjing-Ganas, 297 00:20:51,623 --> 00:20:52,723 dan akan membalasmu. 298 00:20:52,724 --> 00:20:54,724 Aku bisa belikan dia kue 1 kereta, 299 00:20:55,548 --> 00:20:57,548 masalahnya, apa ini bisa dipercaya? 300 00:20:58,572 --> 00:21:00,572 Sebelum hari ke-7 setelah kematian si mati, 301 00:21:00,596 --> 00:21:03,596 kau paling tidak bisa mendapatkan uang haram. 302 00:21:03,620 --> 00:21:05,620 Masalahnya, apa kau berani memakainya? 303 00:21:08,544 --> 00:21:10,544 Aku tak berani? 304 00:21:10,568 --> 00:21:12,568 Hal yang tak berani kulakukan hanya berkeliaran di jalan sambil telanjang. 305 00:21:12,592 --> 00:21:14,592 Cuma itu. 306 00:21:15,516 --> 00:21:18,516 Mari kita beraksi nanti malam, dan kalahkan mereka yang kurang ajar 307 00:21:18,540 --> 00:21:20,540 semuanya. 308 00:21:30,564 --> 00:21:32,564 Bila tak kau halangi, pasti sudah kuhajar dia. 309 00:21:34,588 --> 00:21:36,588 Tuan, tuan, 310 00:21:36,612 --> 00:21:38,612 kapan aku boleh bawa papan-nama Tn. Lai? / Masa bodoh! 311 00:21:38,636 --> 00:21:41,536 Akan kusiapkan upacara pemakaman buat dia beberapa hari lagi, dan kuremukkan dia pakai papan-nama itu. 312 00:21:42,560 --> 00:21:45,560 Apa kau tak salah? Harusnya sang putra yang menyiapkan pemakaman orangtuanya. 313 00:21:45,584 --> 00:21:47,584 Bisa tidak kau diam? 314 00:21:47,608 --> 00:21:49,608 Tidak! Aku tak boleh tinggal diam. 315 00:21:51,532 --> 00:21:54,532 Masalah, susah bagimu untuk menang. 316 00:21:56,556 --> 00:21:58,556 Lalu aku harus bagaimana? 317 00:21:58,580 --> 00:22:00,580 Tuan, 318 00:22:00,604 --> 00:22:02,604 Apa kau ingat Tuan Xiu? 319 00:22:03,528 --> 00:22:05,528 Xiu Sihai? 320 00:22:05,552 --> 00:22:07,552 Kau ini bicara apa? 321 00:22:10,576 --> 00:22:13,576 Sebenarnya, beberapa hari lalu kerabatnya 322 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 datang ke Kota Baiyu mencarinya. 323 00:22:16,524 --> 00:22:18,524 Kerabat? 324 00:22:18,548 --> 00:22:20,548 Di Rumah-judi Emas Perak. 325 00:22:25,572 --> 00:22:32,272 {\an9}broth3rmax 326 00:22:40,596 --> 00:22:41,996 Lao ...Xiong apa? / Tuan, 327 00:22:41,997 --> 00:22:43,997 namaku Little Bear. 328 00:22:44,521 --> 00:22:46,521 Bagaimana kau tahu ada orang yang baru meninggal? 329 00:22:47,545 --> 00:22:50,545 Kami punya siklus, dan ketika 1 orang meninggal, 330 00:22:50,569 --> 00:22:52,569 kami akan tahu. Kurasa 331 00:22:52,593 --> 00:22:55,593 mayatnya masih hangat. 332 00:22:55,617 --> 00:22:57,617 Kita akan berikan saat mayatnya masih hangat. 333 00:22:57,641 --> 00:22:59,641 Mana mungkinlah! Cepetan! 334 00:22:59,665 --> 00:23:01,665 Aku akan mengunjungi Sangu. 335 00:23:01,689 --> 00:23:02,889 Sana... / Sangu? 336 00:23:02,890 --> 00:23:03,890 Siapa Sangu? 337 00:23:03,914 --> 00:23:05,514 Besar, besar, besar... ayo, ayo, ayo! 338 00:23:05,538 --> 00:23:06,538 Besar. 339 00:23:06,562 --> 00:23:07,562 Aku bertaruh. 340 00:23:07,586 --> 00:23:09,586 Buka angkanya! 341 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Cepat! Cepat buka! 342 00:23:10,634 --> 00:23:11,634 Aku sudah bertaruh. 343 00:23:11,658 --> 00:23:12,658 Sungguh beruntung! 344 00:23:12,682 --> 00:23:14,682 Pasang taruhan! Pasang taruhan! 345 00:23:14,706 --> 00:23:15,706 Pasang! Pasang! Pasang! 346 00:23:15,730 --> 00:23:16,730 Semuanya! 347 00:23:16,754 --> 00:23:18,754 Pasang! 348 00:23:18,778 --> 00:23:20,778 Semuanya! 349 00:23:22,502 --> 00:23:23,502 Minggir semua tangannya. 350 00:23:23,526 --> 00:23:25,526 Buka! Buka! 351 00:23:25,550 --> 00:23:27,550 Buka! Buka! 352 00:23:27,574 --> 00:23:29,574 Buka! Buka! / Jauhkan tangan! 353 00:23:36,598 --> 00:23:37,598 Mohon tenang! 354 00:23:37,622 --> 00:23:40,522 Mari kita sambut Sangu. 355 00:23:50,546 --> 00:23:52,546 Bagus, bagus. 356 00:23:52,570 --> 00:23:54,570 Bagus, bagus. 357 00:23:55,594 --> 00:23:57,594 Mantap. 358 00:24:29,518 --> 00:24:31,518 Bagus! / Bagus sekali! 359 00:24:37,542 --> 00:24:39,542 Tuan, tuan. 360 00:24:40,566 --> 00:24:41,566 Aku sudah siap. 361 00:24:41,590 --> 00:24:44,590 Tapi kuingin kau main denganku beberapa ronde. 362 00:24:44,614 --> 00:24:46,614 Bagaimanapun, ini tempat judi. Akan mudah beres setelah kita main disini. 363 00:24:46,638 --> 00:24:48,638 Bagus! / Mari lewat sini, Tuan. 364 00:24:48,662 --> 00:24:51,562 Jangan lihat, tuan. Ayo, ayo, cepat. 365 00:25:12,586 --> 00:25:14,586 Tuan Kelima, babi gemuk telah masuk ke kandang. 366 00:25:14,610 --> 00:25:16,610 Harus kita bunuh atau tidak? 367 00:25:16,634 --> 00:25:18,634 Sabarlah. 368 00:25:19,558 --> 00:25:22,558 Baiklah. Dengan babi ini, 369 00:25:22,582 --> 00:25:24,582 kita bisa pancing yang lebih gemuk lagi. 370 00:25:31,506 --> 00:25:33,506 Xiu Sihai terlalu bodoh 371 00:25:33,530 --> 00:25:35,530 untuk menerima Kota Baiyu yang berharga ini, 372 00:25:35,554 --> 00:25:37,554 dia tak perlu sekejam itu. 373 00:25:41,578 --> 00:25:43,578 Tuan, hati-hati, sembunyi sini. 374 00:25:59,502 --> 00:26:01,502 Tuan, tuan. 375 00:26:01,526 --> 00:26:03,526 Hindari saja pertengkaran. 376 00:26:03,550 --> 00:26:05,550 Kita harus mencuri. 377 00:26:05,574 --> 00:26:07,574 Kalau tidak, ini akan sia-sia. 378 00:26:07,598 --> 00:26:09,598 Lalu, apa yang mesti kita lakukan? 379 00:26:10,522 --> 00:26:12,522 Pertama, kita amati dulu. Ayo. 380 00:26:18,546 --> 00:26:21,546 Kakak seperguruan, kapan guru kita kembali? 381 00:26:23,570 --> 00:26:25,570 Kayaknya lama. Mengapa? Kau ngantuk? 382 00:26:25,594 --> 00:26:27,594 Disebelah patung kayu itu, 383 00:26:27,618 --> 00:26:29,618 apa kau tak merasa ngantuk? 384 00:26:30,542 --> 00:26:32,542 Kau pasti takut ya. 385 00:26:33,566 --> 00:26:36,566 Andai itu orang sungguhan, aku akan lari lebih kencang dari yang lain. 386 00:26:36,590 --> 00:26:38,590 Tapi itu cuma patung kayu. Tak ada yang perlu kutakuti. 387 00:26:39,514 --> 00:26:41,514 Adik seperguruan, 388 00:26:41,538 --> 00:26:43,538 karena kau bilang begitu, 389 00:26:43,562 --> 00:26:45,562 aku beri tabak-tebakan. / Boleh. 390 00:26:45,586 --> 00:26:47,586 Apa kau tahu, 391 00:26:47,610 --> 00:26:49,610 mengapa harus ada yang berjaga-jaga 392 00:26:49,634 --> 00:26:51,634 disampingnya mayat? 393 00:26:51,658 --> 00:26:53,658 Aku tahu, 394 00:26:54,582 --> 00:26:56,582 tapi kasih tahu jawabannya ya. 395 00:26:57,506 --> 00:26:59,506 Katanya setelah orang meninggal, 396 00:26:59,530 --> 00:27:01,530 jiwanya keluar dari tubuhnya, 397 00:27:01,554 --> 00:27:03,554 tapi rohnya masih ada di dalam. 398 00:27:03,578 --> 00:27:05,578 Disaat kita sedang menjaga mayat, 399 00:27:05,602 --> 00:27:07,602 kita melindunginya dari 2 hal. 400 00:27:07,626 --> 00:27:09,526 Yang pertama 401 00:27:09,550 --> 00:27:13,550 dari binatang kayak kucing dan anjing. Anjing bisa menggigit mayat itu, 402 00:27:13,574 --> 00:27:15,574 dan kalau kucing 403 00:27:15,598 --> 00:27:17,598 akan jalan di atas peti mati, 404 00:27:17,622 --> 00:27:20,522 mayatnya bisa bergerak nanti. 405 00:27:20,546 --> 00:27:22,546 Jangan menakutiku. 406 00:27:22,570 --> 00:27:24,570 Menakutkan kalau malam-malam. Lalu yang kedua 407 00:27:24,594 --> 00:27:26,594 kita melindungi dari apa? / Yang kedua itu 408 00:27:26,618 --> 00:27:29,518 iblis yang mencuri mayat. 409 00:27:29,542 --> 00:27:31,542 iblis? 410 00:27:31,566 --> 00:27:33,566 iblis apa? / Musang kuning. 411 00:27:34,590 --> 00:27:38,590 Kukasih tahu, kalau musang-kuning ingin berubah bentuk jadi manusia, 412 00:27:38,614 --> 00:27:40,614 ya harus masuk ke tubuh manusia dan mengendalikan agar bisa jalan. 413 00:27:41,538 --> 00:27:43,538 Mayat orang yang baru meninggal, 414 00:27:43,562 --> 00:27:45,562 bagi musang-kuning, 415 00:27:45,586 --> 00:27:47,586 amatlah berharga. 416 00:27:47,610 --> 00:27:49,610 Janganlah menakutiku. 417 00:27:49,634 --> 00:27:51,634 Kenapa aku menakutimu? 418 00:27:51,658 --> 00:27:53,658 Musang itu suka sembunyi-sembunyi. 419 00:27:53,682 --> 00:27:57,582 Katanya, kalau mereka melihat mangsa, 420 00:27:57,606 --> 00:28:01,506 mereka akan mencurinya di malam hari. 421 00:28:01,530 --> 00:28:03,530 Sebelum itu, 422 00:28:03,554 --> 00:28:05,554 mereka akan taruh uang di depan pintu 423 00:28:05,578 --> 00:28:07,578 jadi kalau para penjaganya 424 00:28:07,602 --> 00:28:10,502 keluar melihatnya, 425 00:28:11,526 --> 00:28:13,526 lihat? Kayak itu... 426 00:28:15,550 --> 00:28:19,550 Jangan takut, adik seperguruan, jangan takut. Aku akan melindungimu, akan kulindungi. 427 00:28:20,574 --> 00:28:22,574 Jangan takut. 428 00:28:22,598 --> 00:28:25,598 Kau bohong! Kau bohong! Kau sengaja ngomong begitu! 429 00:28:25,622 --> 00:28:27,622 Aku tak mau bicara lagi denganmu! 430 00:28:27,646 --> 00:28:29,646 Aku tak bohong. 431 00:28:29,670 --> 00:28:31,670 Mayat dalam peti ini 432 00:28:31,694 --> 00:28:33,694 tidaklah sungguhan 433 00:28:34,518 --> 00:28:36,518 tapi orang lain tak ada yang tahu. 434 00:28:36,542 --> 00:28:38,542 Mungkin ada musang-kuning yang 435 00:28:38,566 --> 00:28:40,566 tahu ini. 436 00:28:52,590 --> 00:28:55,590 Dimana ya guru kita? Kenapa belum balik juga? 437 00:29:40,514 --> 00:29:42,514 Kakak seperguruan? 438 00:29:48,538 --> 00:29:50,538 Bangun, aku tak memukul wanita. 439 00:30:00,562 --> 00:30:02,562 Katamu ini mayat baru. 440 00:30:02,586 --> 00:30:04,586 Kayaknya ini yang kerempeng. 441 00:30:04,610 --> 00:30:06,610 Sudahlah. 442 00:30:06,634 --> 00:30:08,634 Siklus apa yang kau bilang? 443 00:30:08,658 --> 00:30:10,658 Memang soal apa? 444 00:30:10,682 --> 00:30:14,582 Aku tak tahu, Tuan. Aku cuma dengar putranya orang kaya baru meninggal. 445 00:30:14,606 --> 00:30:16,606 Apa anakmu terbuat dari kayu? 446 00:30:17,530 --> 00:30:19,530 Kita mesti bagaimana ini? / Jangan khawatir, tuan. 447 00:30:19,554 --> 00:30:22,554 Lihat? Ini pasti bisa bantu. 448 00:30:22,578 --> 00:30:24,578 Bagaimanapun ini tetap gandum. 449 00:30:24,602 --> 00:30:26,602 Dan kita tak perlu mengembalikannya. 450 00:30:26,626 --> 00:30:28,626 Kalau ini tak membantu, 451 00:30:28,650 --> 00:30:30,650 akan kuhajar kau jadi bubur kayu. 452 00:30:37,574 --> 00:30:39,574 Apa makanan ini untuk ngusir anjing? 453 00:30:39,598 --> 00:30:41,598 Keras sekali. 454 00:30:41,622 --> 00:30:43,622 Apanya yang membantu? 455 00:30:43,646 --> 00:30:46,546 Tak mungkin. Jika kita memakainya, ini akan hilang kekuatannya. 456 00:30:47,570 --> 00:30:49,570 Aku akan mengawasimu. 457 00:30:49,594 --> 00:30:51,594 Cepatlah. / Dia lagi pingsan, mengawasi apaan? 458 00:30:52,518 --> 00:30:55,518 Tak ada yang datang ke tempat terpencil begini. 459 00:31:15,542 --> 00:31:17,542 Yang kau pikirkan jadi kenyataan... 460 00:31:17,566 --> 00:31:19,566 Lao Li di baratnya kota adalah orang buta. 461 00:31:19,590 --> 00:31:21,590 Xiao Er, Xiao San. 462 00:31:21,614 --> 00:31:23,614 Xiao Er, Xiao San. 463 00:31:23,638 --> 00:31:25,638 Kita harus bagaimana sekarang? / Apa kalian bermalas-malasan? 464 00:31:25,662 --> 00:31:27,662 Tuan, tolong cepetan. / Xiao Er... 465 00:31:27,686 --> 00:31:29,686 Aku saja. / Xiao San... 466 00:31:30,510 --> 00:31:32,510 Ayolah! 467 00:31:33,534 --> 00:31:35,534 Xiao Er, Xiao San. / Ya aku datang, guru. 468 00:31:35,558 --> 00:31:37,558 Xiao Er, 469 00:31:37,582 --> 00:31:40,582 mana Xiao San? / Aku disini guru. 470 00:31:41,506 --> 00:31:43,506 Kapan kau belajar ngomong centil begitu? 471 00:31:43,530 --> 00:31:45,530 Kalian berdua kemarilah. / Cepetan. 472 00:31:46,554 --> 00:31:48,554 Ya sebentar, sebentar. 473 00:31:48,578 --> 00:31:50,578 Guru, ada apa? 474 00:31:50,602 --> 00:31:53,502 Tak ada apa-apa. Aku khawatir saja kalian ketiduran, 475 00:31:53,526 --> 00:31:55,526 mayat itu nanti bisa dicuri. 476 00:31:56,550 --> 00:32:00,550 Dicuri? Orang bodoh mana yang mau nyuri mayat palsu? 477 00:32:00,574 --> 00:32:03,574 Mayat palsu? Itu tubuh pengganti. 478 00:32:04,598 --> 00:32:06,598 Kau tahu aturannya. 479 00:32:06,622 --> 00:32:08,622 Siapapun yang mencuri mayat malam hari 480 00:32:08,646 --> 00:32:10,646 akan dibunuh! 481 00:32:12,570 --> 00:32:14,570 Sama guru ada disini, siapa yang berani datang? 482 00:32:15,594 --> 00:32:17,594 Biar kusimpankan goloknya, 483 00:32:17,618 --> 00:32:19,618 jaga-jaga biar guru tak terluka dalam kegelapan. 484 00:32:23,542 --> 00:32:25,542 Oh Dewa! Dari mana asalnya pisau itu? 485 00:32:25,566 --> 00:32:27,566 Siapa yang bicara ini? 486 00:32:28,590 --> 00:32:30,590 Guru, akhir-akhir ini tenggorokanku sakit. 487 00:32:33,514 --> 00:32:36,514 Guru, kenapa kau cepat kembalinya? 488 00:32:37,538 --> 00:32:39,538 Jujur saja, 489 00:32:39,562 --> 00:32:41,562 aku kembali 490 00:32:41,586 --> 00:32:43,586 bukannya takut ada pencurian, tapi... 491 00:32:45,510 --> 00:32:47,510 takut sama penukaran tubuh. 492 00:32:49,534 --> 00:32:52,534 Masa mayat palsu bisa berubah? 493 00:32:54,558 --> 00:32:56,558 Kukasih tahu, 494 00:32:56,582 --> 00:32:59,582 mayat palsu itu dirasuki roh jahat kematian 495 00:32:59,606 --> 00:33:01,606 dan diselimuti aura jahat. 496 00:33:01,630 --> 00:33:04,530 Malam ini bulan purnama. 497 00:33:04,554 --> 00:33:06,554 Di bawah cahaya bulan, 498 00:33:06,578 --> 00:33:08,578 tak ada yang bisa jamin kalau tak ada sesuatu aneh bakal terjadi. 499 00:33:08,602 --> 00:33:11,502 Sebaiknya kita berhati-hati. 500 00:33:12,526 --> 00:33:14,526 Kudengar dari Ma kalau... 501 00:33:14,550 --> 00:33:16,550 semacam roh jahat, 502 00:33:16,574 --> 00:33:18,574 kalau bisa mengangkat mayat itu, 503 00:33:18,598 --> 00:33:21,598 akan membawa malapetaka. 504 00:33:21,622 --> 00:33:23,622 Dibawah pengaruhnya, 505 00:33:24,546 --> 00:33:26,546 tubuh si pengganti 506 00:33:26,570 --> 00:33:28,570 akan jadi sempurna utuh 507 00:33:31,594 --> 00:33:34,594 lalu tangan dan kakinya akan bergerak. 508 00:33:35,518 --> 00:33:37,518 Suara apa itu? 509 00:33:37,542 --> 00:33:39,542 Guru, itu suara tikus. 510 00:33:39,566 --> 00:33:41,566 Hush! Hush! Pergi kau brengsek! 511 00:33:45,590 --> 00:33:47,590 Kemudian guru? / Kemudian... 512 00:33:48,514 --> 00:33:50,514 mayat itu akan bergerak. 513 00:33:57,538 --> 00:34:01,538 Tapi, peti mati yang dimantrai 514 00:34:01,562 --> 00:34:03,562 bisa menjaga dari cahaya bulan. 515 00:34:04,586 --> 00:34:06,586 Jadi tak akan ada masalah. Xiao San, 516 00:34:07,510 --> 00:34:11,510 bagaimana efek terompetmu? 517 00:34:11,534 --> 00:34:13,534 Terompet? 518 00:34:13,558 --> 00:34:16,558 Jangan bilang kau tak latihan. / Ya aku latihan, guru. 519 00:34:16,582 --> 00:34:18,582 Akan... akan kubunyikan sekarang. 520 00:34:18,606 --> 00:34:20,606 Lakukan! 521 00:34:25,530 --> 00:34:27,530 Sudah cukup! 522 00:34:29,554 --> 00:34:31,554 Sudah cukup? Kurasa tidak. 523 00:34:31,578 --> 00:34:33,578 Ayo lakukan. 524 00:34:33,602 --> 00:34:36,502 Li Shu, kau bisa melihatnya. 525 00:34:36,526 --> 00:34:38,526 Suara Little Bear payah sekali, 526 00:34:38,550 --> 00:34:40,550 semua orang bisa mengenalinya. Katakan, 527 00:34:40,574 --> 00:34:43,574 apa yang kau lakukan disini? Mencuri? 528 00:34:43,598 --> 00:34:45,598 Tentu saja tidak. 529 00:34:45,622 --> 00:34:47,622 Memang apa yang bisa kami curi? 530 00:34:48,546 --> 00:34:51,546 Jangan pura-pura, Tuan. 531 00:34:51,570 --> 00:34:52,570 Dia sudah tahu! 532 00:34:52,594 --> 00:34:55,594 Li Shu tak akan berbuat apa-apa pada kita. / Si anu Lao Xiong, sini tolong aku! 533 00:34:59,518 --> 00:35:01,518 Tuan... 534 00:35:04,542 --> 00:35:06,542 Tuan, tuan. 535 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 Takut sekarang? 536 00:35:08,590 --> 00:35:12,590 Kukasih tahu, aku tak butuh golok buat menghajar kalian. 537 00:35:14,514 --> 00:35:16,514 Tidak, anunya disini, tidak, tidak... disini! 538 00:35:16,538 --> 00:35:18,538 Lihat aku, Biksu Tao Berbudi, 539 00:35:18,562 --> 00:35:20,562 memainkan jurus Tinju Belalang melawan Pencuri. 540 00:35:20,586 --> 00:35:22,586 Tuan... 541 00:35:22,610 --> 00:35:25,510 Gerakan kedua, belalang memetik anggur. 542 00:35:41,534 --> 00:35:43,534 Little Bear, 543 00:35:43,558 --> 00:35:45,558 kenapa tubuhmu keras sekali? 544 00:35:45,582 --> 00:35:47,582 Kenapa diam saja? / Tidak, tidak... 545 00:35:47,606 --> 00:35:50,506 Tidak? Lalu ini apa? / Itu yang di dalam peti. 546 00:35:50,530 --> 00:35:53,530 Dan dia... aku tak makan apapun, lalu dia... / Kalian ini ngomong apa? 547 00:35:53,554 --> 00:35:55,554 Kau... 548 00:35:55,578 --> 00:35:57,578 Isi Peti mati... 549 00:36:08,502 --> 00:36:10,502 5, 6, 6, Besar. 550 00:36:10,526 --> 00:36:13,526 Tuan Zhang, kau kalah. 551 00:36:13,550 --> 00:36:15,550 Serahkan nyawamu. 552 00:36:15,574 --> 00:36:17,574 Tidak, tidak.... tak akan... 553 00:36:17,598 --> 00:36:19,598 Aku kesini untuk... 554 00:36:19,622 --> 00:36:23,522 Kau sudah kalah. Dan tak ada yang melihat. 555 00:36:23,546 --> 00:36:25,546 Tukang-daging! 556 00:36:26,570 --> 00:36:28,570 Kau berbohong. 557 00:37:07,594 --> 00:37:13,594 Mana yang kau pilih, kertas tisu merah atau hijau? 558 00:37:14,518 --> 00:37:17,518 Yang merah, yang hijau. 559 00:37:17,542 --> 00:37:19,542 Ayo cepat. 560 00:37:21,566 --> 00:37:23,566 Aku... aku pilih... 561 00:37:25,590 --> 00:37:27,590 Tuan, cepat lari! 562 00:37:27,614 --> 00:37:29,614 Lari kemana? Ayo tolong dia! / Tidak. Dia... kau... 563 00:37:29,638 --> 00:37:31,638 Dia apa? 564 00:37:31,662 --> 00:37:33,662 Monster? Kayak aku belum pernah lihat saja. 565 00:37:34,586 --> 00:37:36,586 Lai Xiaohua, 566 00:37:36,610 --> 00:37:38,610 ayo! 567 00:37:54,534 --> 00:37:57,534 Kau ini cuma seonggok kayu. Kenapa tak berbaring saja disini? 568 00:37:57,558 --> 00:37:59,558 Bangun menakuti orang... 569 00:37:59,582 --> 00:38:02,582 berakibat tak baik buat dirimu. 570 00:38:03,506 --> 00:38:05,506 Tak akan membuat kau terkenal di dunia kayu. 571 00:38:06,530 --> 00:38:08,530 Aku tak akan bicara denganmu. 572 00:38:08,554 --> 00:38:10,554 Pikirkanlah sendiri. 573 00:38:10,578 --> 00:38:12,578 Ayo kita pergi. 574 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Tuan, cepat lari! 575 00:38:22,544 --> 00:38:24,544 Jangan takut. Jangan takut. 576 00:38:24,568 --> 00:38:26,568 Setelah 1 jam 45 menit, semua akan kembali normal. 577 00:38:37,592 --> 00:38:39,592 Sini kupinjam Api-Yang milikmu. 578 00:38:49,516 --> 00:38:51,516 Bagaimana ini bisa terjadi? Sudah kubilang, jangan kau buka petinya. 579 00:38:51,540 --> 00:38:53,540 Tn. Ma, dengarkan aku. 580 00:38:53,564 --> 00:38:55,564 Tn. Ma? / Tuan Muda Lai ini, 581 00:38:55,588 --> 00:38:57,588 kenapa kau... 582 00:38:59,512 --> 00:39:01,512 Kau Tuan Lai? 583 00:39:01,536 --> 00:39:03,536 Semoga Zhang tak... 584 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 Ada apa? / Dia bangun, dia bangun. 585 00:39:17,584 --> 00:39:19,584 Sangu... 586 00:39:21,508 --> 00:39:23,508 Apa yang terjadi denganku? 587 00:39:23,532 --> 00:39:25,532 Tuan, apa yang terjadi? 588 00:39:26,556 --> 00:39:28,556 Bagaimana kau bisa pingsan di bawah tangga? 589 00:39:29,580 --> 00:39:31,580 Kau membuatku takut saja. / Pingsan disini 590 00:39:31,604 --> 00:39:33,604 di depan tangga? / Ya. 591 00:39:33,628 --> 00:39:35,628 Apa kau merasa kurang sehat? 592 00:39:35,652 --> 00:39:37,652 Makan malam pasta potherb itu tak sehat. 593 00:39:38,576 --> 00:39:40,576 Pasta potherb? 594 00:39:45,500 --> 00:39:47,500 Sangu. 595 00:39:54,524 --> 00:39:56,524 Tadi itu cuma mimpi. 596 00:39:57,548 --> 00:39:59,548 Tuan, tenanglah. Ayo berdiri. 597 00:40:00,572 --> 00:40:02,572 Tolong minggir. 598 00:40:02,596 --> 00:40:04,596 Pelan-pelan. 599 00:40:17,520 --> 00:40:18,520 Halo. 600 00:40:18,544 --> 00:40:21,544 Tuan Zhang, mau pergi? 601 00:40:22,568 --> 00:40:24,568 Tuanku ini agak kurang sehat. 602 00:40:26,592 --> 00:40:28,592 Boleh aku bicara denganmu? 603 00:40:31,516 --> 00:40:33,516 Tuan Zhang, 604 00:40:33,540 --> 00:40:36,540 nyawamu akan tetap berada disini. 605 00:40:36,564 --> 00:40:38,564 Kuharap mulai sekarang, 606 00:40:38,588 --> 00:40:40,588 kau mau dengarkan aku. 607 00:40:40,612 --> 00:40:42,612 Apa maksudmu? 608 00:40:42,636 --> 00:40:44,636 Bukan apa-apa. 609 00:40:44,660 --> 00:40:47,560 Periksa sakumu 610 00:40:47,584 --> 00:40:49,584 dan tanganmu. 611 00:41:14,508 --> 00:41:16,508 Semuanya penuh. 612 00:41:17,532 --> 00:41:19,532 Maaf, semuanya. 613 00:41:19,556 --> 00:41:22,556 Umm, aku harus mengatakan sesuatu. 614 00:41:22,580 --> 00:41:24,580 Biar kuulangi, malam ini... 615 00:41:25,504 --> 00:41:27,504 Kau adalah saudaranya Ma Yiheng. 616 00:41:27,528 --> 00:41:30,528 Kau kesini mencari dia? 617 00:41:30,552 --> 00:41:32,552 Mengapa dia menghilang? 618 00:41:32,576 --> 00:41:34,576 Tadi aku sudah bilang. 619 00:41:34,600 --> 00:41:37,500 Aku tak tahu. Kalau dia ada disini, 620 00:41:38,524 --> 00:41:40,524 aku tak akan mengalami kejadian begini malam ini. 621 00:41:41,548 --> 00:41:43,548 Anu... / Ini sudah takdirku. 622 00:41:43,572 --> 00:41:45,572 Ini sudah ditentukan. 623 00:41:45,596 --> 00:41:47,596 Katakan mengapa aku begitu beruntung 624 00:41:47,620 --> 00:41:49,620 bertemu kalian berdua dari jauh-jauh membantuku. 625 00:41:50,544 --> 00:41:52,544 Agar kau tak malu. 626 00:41:52,568 --> 00:41:54,568 Siapa yang akan menolongmu? 627 00:41:54,592 --> 00:41:56,592 Pengusir Setan No. 1 di Cina Timur-laut 628 00:41:56,616 --> 00:41:58,616 adalah Keluarga Ma. 629 00:41:59,540 --> 00:42:01,540 Kau baik sekali. Siapa lagi yang bisa kau bantu? 630 00:42:01,564 --> 00:42:03,564 Betul 'kan? 631 00:42:04,588 --> 00:42:06,588 Kau kau belajar memuji, tuan? 632 00:42:08,512 --> 00:42:11,512 Dengar semuanya... / Begini... 633 00:42:11,536 --> 00:42:14,536 Kau bilang betapa keluargaku berhutang budi padamu. 634 00:42:14,560 --> 00:42:16,560 Ya, baiklah. 635 00:42:17,584 --> 00:42:21,584 Li Shu, bersulang. 636 00:42:24,508 --> 00:42:26,508 Ini beracun. 637 00:42:26,532 --> 00:42:27,532 Apa? 638 00:42:27,556 --> 00:42:29,556 Aku merasakannya. 639 00:42:29,580 --> 00:42:31,580 Patung kayu itu pasti keracunan. 640 00:42:31,604 --> 00:42:34,504 Kalau tidak, bagaimana bisa berdiri tanpa sebab? 641 00:42:34,528 --> 00:42:35,528 Ya Dewa. / Betul 'kan? 642 00:42:35,552 --> 00:42:37,552 Bikin kaget saja, tuan. / Betul 'kan? 643 00:42:39,576 --> 00:42:40,976 Ini yang akan kukatakan. 644 00:42:40,977 --> 00:42:43,577 Semua ini pasti ada kaitannya dengan Rumah Judi Emas Perak itu. 645 00:42:43,601 --> 00:42:45,601 Maka biar keluargaku yang mempelopori 646 00:42:46,525 --> 00:42:48,525 untuk menyatukan beberapa pedagang besar di kota ini 647 00:42:48,549 --> 00:42:51,549 dan menghancurkan Rumah-judi itu. 648 00:42:52,573 --> 00:42:54,573 Tuan, 649 00:42:54,597 --> 00:42:55,897 kau bisa berbuat lebih dari sekedar menghamburkan uang. 650 00:42:55,898 --> 00:42:57,598 Tak sangka kau bisa lakukan ini. 651 00:42:57,622 --> 00:42:58,622 Enyah kau! 652 00:42:58,646 --> 00:43:00,646 Menurutmu sesederhana itu? 653 00:43:02,570 --> 00:43:04,570 Apa kau pernah ke Rumah-judi Emas Perak itu? 654 00:43:06,594 --> 00:43:09,594 Tempat itu tak ada sama sekali. 655 00:43:09,618 --> 00:43:11,618 Apa? / Kau bicara apa? 656 00:43:12,542 --> 00:43:14,542 Untuk pergi ke sana, 657 00:43:14,566 --> 00:43:17,566 harus ada yang menemanimu. Yang aneh adalah 658 00:43:17,590 --> 00:43:19,590 saat kuketuk pintunya, 659 00:43:19,614 --> 00:43:20,614 tak ada yang menjawab. 660 00:43:20,638 --> 00:43:23,538 Aku sembunyi di pojokan selama 3 sampai 4 hari, 661 00:43:23,562 --> 00:43:25,562 tapi masih saja tak melihat pintu itu terbuka. 662 00:43:27,586 --> 00:43:30,586 Bisa dibilang, tempat itu tidak ada. 663 00:43:31,510 --> 00:43:33,510 Itu hanya fatamorgana 664 00:43:33,534 --> 00:43:35,534 dari roh jahat untuk menyakiti orang-orang. 665 00:43:36,558 --> 00:43:38,558 Kalau begitu aku yang akan ke sana, 666 00:43:39,582 --> 00:43:41,582 dan kau ikuti aku di belakang. / Kau terlalu banyak berkhayal. 667 00:43:42,506 --> 00:43:45,506 Aku tak seperti saudaraku. Aku tak peduli sama orang lain. 668 00:43:46,530 --> 00:43:49,530 Sebaiknya, kuberitahu keberuntunganmu. 669 00:43:56,554 --> 00:43:57,954 Dalam nasibmu, 670 00:43:57,955 --> 00:43:59,555 ada sebuah istilah yang disebut 671 00:43:59,579 --> 00:44:02,579 sang Bodhisattva menggelengkan kepala karena tak tertarik, 672 00:44:02,603 --> 00:44:05,503 sang Anicca datang untuk bermain tebak angka tiap hari. 673 00:44:06,527 --> 00:44:08,527 Di bulan-bulan berikut, 674 00:44:08,551 --> 00:44:10,551 kau akan terus kehilangan keberuntungan 675 00:44:10,575 --> 00:44:12,575 dibarengi 1 bencana kecil tiap 3 hari 676 00:44:12,599 --> 00:44:14,599 lalu bencana besar tiap 7 hari. 677 00:44:14,623 --> 00:44:18,523 Hidupku kayak "Perjalanan Menuju ke Barat" di kehidupan nyata. 678 00:44:19,547 --> 00:44:21,547 Bisa tidak kau perjelas lagi? 679 00:44:21,571 --> 00:44:24,571 Artinya kau akan berada pada kesialan paling puncak. 680 00:44:27,595 --> 00:44:28,595 Lalu kemudian? 681 00:44:28,619 --> 00:44:32,519 Kau akan diselimuti aura kematian. 682 00:44:33,543 --> 00:44:36,543 Lalu apapun dan siapapun yang berada di dekatmu 683 00:44:36,567 --> 00:44:39,567 akan mati. 684 00:44:39,591 --> 00:44:41,591 Kau mengutukku ya? 685 00:44:41,615 --> 00:44:43,515 Mengutukku... 686 00:44:43,539 --> 00:44:45,539 Siapa yang suka "mau mati" tiap hari? 687 00:44:49,563 --> 00:44:51,563 Baik. 688 00:44:51,587 --> 00:44:53,587 Lalu aku harus bagaimana? 689 00:44:53,611 --> 00:44:55,611 Hanya ada 1 cara. 690 00:44:55,635 --> 00:44:57,535 Tunggulah sampai... 691 00:44:57,559 --> 00:44:59,559 kuhancurkan Rumah-judi Emas Perak itu. 692 00:44:59,583 --> 00:45:01,583 Kau tetaplah di rumah dan jangan mudah percaya siapapun. 693 00:45:01,607 --> 00:45:03,507 Siapapun? 694 00:45:03,531 --> 00:45:05,531 Tak termasuk aku. 695 00:45:06,555 --> 00:45:07,555 Tunggu! 696 00:45:07,579 --> 00:45:10,579 Saudaramu memberiku jimat. 697 00:45:11,503 --> 00:45:13,503 Apa kau tak memberiku apapun? 698 00:45:23,527 --> 00:45:25,527 Lihat 'kan? Orang ini... 699 00:45:25,551 --> 00:45:28,551 tak punya selera humor sedikitpun. / Aku tak bisa lihat. 700 00:45:28,575 --> 00:45:32,275 instagram: @broth3rmax 701 00:45:35,599 --> 00:45:37,599 Tuan, senang jumpa denganmu. Namaku Wu Sisheng. 702 00:45:37,623 --> 00:45:39,623 Aku biasa membuat baju Orang-Meninggal. 703 00:45:42,547 --> 00:45:44,547 Tuan, senang jumpa denganmu. 704 00:45:44,571 --> 00:45:46,571 Namaku Yi Jinjing. Aku biasa buat peti-mati. 705 00:45:48,595 --> 00:45:50,595 Tuan, senang jumpa denganmu. 706 00:45:50,619 --> 00:45:53,519 Namaku Yao Laoyuan. 707 00:45:53,543 --> 00:45:55,543 Aku biasa buat karangan bunga pemakaman. 708 00:45:56,567 --> 00:45:58,567 Tuan, senang jumpa denganmu. Namaku Cui Zoufei. 709 00:45:58,591 --> 00:46:00,591 Aku biasa meramal gambar dan garis. 710 00:46:01,515 --> 00:46:03,515 Tuan, aku... 711 00:46:07,539 --> 00:46:09,539 Inilah alasan kalian direkrut 712 00:46:09,563 --> 00:46:11,563 dalam setengah bulan terakhir. 713 00:46:11,587 --> 00:46:13,587 Bagaimana mereka? 714 00:46:15,511 --> 00:46:17,511 Bagaimana mereka? 715 00:46:17,535 --> 00:46:19,535 Kau saja yang jelaskan. Ditambah denganmu, pemain trompet, 716 00:46:19,559 --> 00:46:22,559 kau bisa bentuk 1 tim Upacara-Pemakaman. 717 00:46:22,583 --> 00:46:24,583 Apa kau mau menyiapkan Upacara-Pemakaman buatku? 718 00:46:24,607 --> 00:46:26,607 Tidak. / Aku tak kerja buat pemakaman. Tidak. 719 00:46:27,531 --> 00:46:30,531 Cepat bicara, jelaskan pada tuan kau bisanya apa, 720 00:46:30,555 --> 00:46:32,555 lalu hiburlah dia. / Tuan, senang jumpa denganmu. 721 00:46:32,579 --> 00:46:34,579 Namaku Liu Xuandi. 722 00:46:34,603 --> 00:46:36,603 Biasanya aku menjarah makam. 723 00:46:36,627 --> 00:46:38,627 Kau lihat... apa? 724 00:46:38,651 --> 00:46:40,651 Penjarah makam? / Enyah kalian semua! 725 00:46:40,675 --> 00:46:42,675 Tuan, jangan marah! 726 00:46:42,699 --> 00:46:44,699 Enyah semua! 727 00:46:44,723 --> 00:46:46,723 Tuan, tuan. 728 00:46:47,547 --> 00:46:49,547 Tiap kali kau tak senang, 729 00:46:49,571 --> 00:46:51,571 aku akan tampar diriku. 730 00:46:55,595 --> 00:46:57,595 Yang dikatakan Ma benar. 731 00:46:58,519 --> 00:47:00,519 Diselimuti aura kematian... 732 00:47:02,543 --> 00:47:06,543 Memang, aku diselimuti aura kematian. 733 00:47:06,567 --> 00:47:08,567 Kita harus bagaimana, tuan? 734 00:47:08,591 --> 00:47:10,591 Aku tak bisa tinggal di rumah lama-lama. 735 00:47:11,515 --> 00:47:13,515 Besok aku akan pergi ke tempatnya Sangu untuk berlindung. 736 00:47:15,539 --> 00:47:17,539 Tapi kata Ma kau tak boleh keluar. Tak akan kubiarkan kau pergi. 737 00:47:17,563 --> 00:47:19,563 Lalu aku harus bagaimana? 738 00:47:19,587 --> 00:47:21,587 Tetap disini 739 00:47:21,611 --> 00:47:23,611 dan terus diselimuti aura kematian begitu? 740 00:47:23,635 --> 00:47:25,635 Siapa yang tahu 741 00:47:25,659 --> 00:47:27,659 kau tak menyiapkan upacara pemakaman dan menguburku? 742 00:47:30,583 --> 00:47:32,583 Apa yang bisa kuperbuat? 743 00:47:33,507 --> 00:47:34,507 Baiklah. 744 00:47:34,531 --> 00:47:36,531 Tak perlu dibahas. 745 00:47:37,555 --> 00:47:40,555 Hidupmu baik-baik saja 746 00:47:40,579 --> 00:47:42,579 dan selalu jujur. 747 00:47:42,603 --> 00:47:44,603 Apapun yang terjadi, 748 00:47:46,527 --> 00:47:48,527 aku akan menemanimu. 749 00:47:55,551 --> 00:47:58,551 Aku ingin hidup jujur, 750 00:48:00,575 --> 00:48:02,575 Sangu. 751 00:48:03,599 --> 00:48:05,599 Begini saja. 752 00:48:05,623 --> 00:48:07,623 Aku tebus dirimu 753 00:48:07,647 --> 00:48:09,647 lalu kau menikah denganku. 754 00:48:09,671 --> 00:48:11,671 Pernikahan itu hal yang membahagiakan 755 00:48:11,695 --> 00:48:14,595 dan bisa menghalau kematian. 756 00:48:15,519 --> 00:48:17,519 Inilah yang Direktur Lai dari Kotya Baiyu 757 00:48:18,543 --> 00:48:20,543 bisa diperbuat. 758 00:48:22,567 --> 00:48:24,567 Ganti pembicaraan. 759 00:48:24,591 --> 00:48:26,591 Aku... 760 00:48:26,615 --> 00:48:29,515 ada urusan yang harus dikerjakan 3 bulan ini. Bila urusanku selesai, 761 00:48:31,539 --> 00:48:33,539 aku akan bicara denganmu. 762 00:48:34,563 --> 00:48:36,563 Urusan apa? Meskipun kau bilang 763 00:48:36,587 --> 00:48:39,587 kau mau jadi Walikota ini, aku bisa membantumu pakai uangku. 764 00:48:39,611 --> 00:48:41,611 Percaya tidak? 765 00:48:41,635 --> 00:48:43,635 Baiklah. 766 00:48:43,659 --> 00:48:45,659 Kau tinggallah disini. 767 00:48:46,583 --> 00:48:48,583 Setelah kuselesaikan urusanku, 768 00:48:49,507 --> 00:48:51,507 kita akan rubah gaya hidup kita. 769 00:48:51,531 --> 00:48:53,531 Kau selama ini bicara soal 770 00:48:53,555 --> 00:48:56,555 merawat kucing dan anjing terlantar di kota ini. 771 00:48:57,579 --> 00:48:59,579 Kalau begitu 772 00:48:59,603 --> 00:49:01,603 akan aku bantu 773 00:49:01,627 --> 00:49:03,627 untuk merawat mereka. 774 00:49:04,551 --> 00:49:06,551 Bagaimana? 775 00:49:25,575 --> 00:49:27,575 Merdu sekali. 776 00:49:27,599 --> 00:49:29,599 Musik apa itu, Sangu? 777 00:49:32,523 --> 00:49:33,523 Aku... 778 00:49:33,547 --> 00:49:35,547 tak akan beritahu. 779 00:49:36,571 --> 00:49:38,571 Baiklah. 780 00:49:48,595 --> 00:49:49,595 Tidak. 781 00:49:49,619 --> 00:49:51,619 Aku tak bisa terus begini. 782 00:49:53,543 --> 00:49:55,543 Kau sudah selesai belum? 783 00:49:56,567 --> 00:50:00,567 Kukasih tahu, Rumah-judi Emas Perak bukan tempat yang baik. 784 00:50:00,591 --> 00:50:03,591 Sebaiknya kau jangan ke sana. 785 00:50:03,615 --> 00:50:05,615 Aku tak ingin ke sana. 786 00:50:05,639 --> 00:50:07,639 Tapi aku tak boleh kalah sama si Zhang Buhui brengsek itu. 787 00:50:08,563 --> 00:50:10,563 Menurutmu, jika kuberitahu dia aku tak mau taruhan, 788 00:50:10,587 --> 00:50:12,587 apa dia setuju? 789 00:50:12,611 --> 00:50:16,511 Tentu saja dia setuju, Tuan Lai. 790 00:50:17,535 --> 00:50:19,535 Apa kau paham? / Ya. 791 00:50:19,559 --> 00:50:20,559 Sungguh. 792 00:50:20,583 --> 00:50:22,583 Kita jangan taruhan saja, sungguh. 793 00:50:25,507 --> 00:50:27,507 Matahari terbit dari barat? 794 00:50:33,531 --> 00:50:36,531 Kau tak apa-apa? / Tentu. 795 00:50:36,555 --> 00:50:40,555 Tuan Lai, sekarang aku sungguh benci sama judi. 796 00:50:40,579 --> 00:50:42,579 Begini, 797 00:50:42,603 --> 00:50:45,503 aku ingin ganti nama menjadi Zhang Budu (tak-berjudi). 798 00:51:07,527 --> 00:51:11,527 Katakan, mana yang lebih penting, 799 00:51:11,551 --> 00:51:13,551 nyawa atau hati nurani? 800 00:51:15,575 --> 00:51:17,575 Nyawa. 801 00:51:17,599 --> 00:51:19,599 Nyawa lebih penting. 802 00:51:24,523 --> 00:51:27,523 Tahu harus berbuat apa? 803 00:51:28,547 --> 00:51:30,547 Ya. 804 00:51:44,571 --> 00:51:46,571 Zhang Buhui. 805 00:51:46,595 --> 00:51:48,595 Zhang Buhui! 806 00:51:48,619 --> 00:51:51,519 Kenapa kau ini? / Tak apa-apa. 807 00:51:52,543 --> 00:51:55,543 Tuan Kelima, kita sudah mendapat banyak masalah 808 00:51:55,567 --> 00:51:57,567 untuk menemukan obat pingsan. 809 00:51:57,591 --> 00:51:59,591 Susah sekali. 810 00:52:00,515 --> 00:52:02,515 Apa ini sepadan 811 00:52:02,539 --> 00:52:04,539 hanya bagi seorang pemuda? 812 00:52:07,563 --> 00:52:11,563 Siapa pemuda itu? / Orang paling kaya di Kota Baiyu. 813 00:52:11,587 --> 00:52:13,587 Untuk menguasai kota ini, 814 00:52:13,611 --> 00:52:15,611 apa yang paling penting? 815 00:52:16,535 --> 00:52:18,535 Aku tahu, uanglah. 816 00:52:18,559 --> 00:52:20,559 Kita harus mendapatkan uang darinya. 817 00:52:20,583 --> 00:52:22,583 Itu langkah kedua. 818 00:52:22,607 --> 00:52:24,607 Agar ini berjalan lancar, 819 00:52:24,631 --> 00:52:26,631 kita harus selesaikan langkah pertama. 820 00:52:35,555 --> 00:52:37,555 Saat orang paling kaya itu jadi gila, 821 00:52:37,579 --> 00:52:40,579 industri di kota ini akan kacau, dan orang-orang akan terpecah-belah. 822 00:52:40,603 --> 00:52:43,503 Kemudian, Sekte Jinniang kita akan tiba. 823 00:52:43,527 --> 00:52:45,527 Tuan Lai, 824 00:52:45,551 --> 00:52:48,551 ternyata aku salah, ijinkan aku bersulang. 825 00:52:48,575 --> 00:52:50,575 Apa kau sudah keracunan? 826 00:52:50,599 --> 00:52:53,599 Memang aku bisa keracunan apaan? 827 00:52:53,623 --> 00:52:55,623 Apa istilahnya? 828 00:52:55,647 --> 00:52:57,647 Pencerahan, aku tercerahkan. 829 00:52:57,671 --> 00:52:59,671 Bagaimana aku bisa sebanding denganmu, Tuan Lai? 830 00:52:59,695 --> 00:53:01,695 Kau jauh lebih baik dariku. 831 00:53:02,519 --> 00:53:05,519 Aku senang mendengarnya. 832 00:53:05,543 --> 00:53:08,543 Masa? Aku akan mengatakan itu tiap hari. 833 00:53:09,567 --> 00:53:11,567 Ayo, bersulang. 834 00:53:11,591 --> 00:53:13,591 Kami tak minum anggur. Sekarang tengah hari. 835 00:53:13,615 --> 00:53:16,515 Tuan Lai, ini tak sesuai pendapatmu. 836 00:53:16,539 --> 00:53:18,539 Kita begini saja, 837 00:53:18,563 --> 00:53:20,563 kalau kau tak minum, biar aku minum untukmu. 838 00:53:20,587 --> 00:53:23,587 Aku tak mencari percekcokan, sungguh. 839 00:53:26,511 --> 00:53:28,511 Dengar yang baru saja kau katakan. 840 00:53:28,535 --> 00:53:30,535 Ini sekedar minum, apa masalahnya. 841 00:53:34,559 --> 00:53:36,559 Panggil teman-temanmu kemari. 842 00:53:36,583 --> 00:53:38,583 Kita... 843 00:53:38,607 --> 00:53:40,607 bisa minum 3 gelas denganmu. 844 00:53:40,631 --> 00:53:42,631 Isi cangkirnya. / Baik baik. 845 00:53:42,655 --> 00:53:44,655 Tuan, aku bisa bikin mereka muntah, percaya atau tidak. 846 00:53:45,579 --> 00:53:47,579 Ayo bersulang! 847 00:53:51,503 --> 00:53:52,603 Isi lagi! / Isi, isi! 848 00:53:52,604 --> 00:53:54,604 Isi gelasnya, ayo minum, mari. 849 00:53:54,628 --> 00:53:56,628 Mari tuan, ayo. 850 00:53:57,552 --> 00:53:59,552 Cepat layani Tuan Lai. 851 00:54:00,576 --> 00:54:01,576 Ayo ambil lagi. / Mari. 852 00:54:01,600 --> 00:54:03,600 Ayo. 853 00:54:03,624 --> 00:54:05,624 Ayo minum. 854 00:54:06,548 --> 00:54:08,548 Biar kuisikan gelasnya. 855 00:54:08,572 --> 00:54:10,572 Isi. 856 00:54:12,596 --> 00:54:14,596 Tuan Lai. 857 00:54:14,620 --> 00:54:16,620 Ayo. 858 00:54:17,544 --> 00:54:19,544 Aku tak bisa. 859 00:54:19,568 --> 00:54:21,568 Aku akan menemanimu. 860 00:54:26,592 --> 00:54:27,992 Kebanyakan minum Tuan Lai, tak apa. 861 00:54:27,993 --> 00:54:31,593 Tuan Lai, apa perlu kucarikan tempat menginap buat istirahat? 862 00:54:32,517 --> 00:54:36,517 Tempat apa? / Tempat yang belum pernah kau kunjungi. 863 00:54:36,541 --> 00:54:41,541 Tempat dengan gadis tercantik di kota ini. 864 00:54:44,565 --> 00:54:47,565 Tempat yang belum pernah kukunjungi? 865 00:54:47,589 --> 00:54:49,589 Ikut saja nanti kau akan tahu. 866 00:54:49,613 --> 00:54:51,613 Ayo. 867 00:54:56,537 --> 00:54:58,537 Apa ini yang tak pernah kumainkan? 868 00:55:01,561 --> 00:55:03,561 Pelan-pelan. 869 00:55:08,585 --> 00:55:10,585 Tn. Lai kebanyakan minum 870 00:55:10,609 --> 00:55:12,609 dan ingin beristirahat disini. 871 00:55:13,533 --> 00:55:15,533 Sebaiknya kau 872 00:55:15,557 --> 00:55:17,557 merahasiakan hal ini. 873 00:55:18,581 --> 00:55:20,581 Aku paham. Aku paham. 874 00:55:22,505 --> 00:55:24,505 Saat kau keluar, 875 00:55:24,529 --> 00:55:26,529 tutup pintunya. 876 00:55:26,553 --> 00:55:28,553 Baik, baik. 877 00:55:36,577 --> 00:55:38,577 Lai Xiaohua, 878 00:55:40,501 --> 00:55:42,501 aku tak membuatmu berhalusinasi. 879 00:55:43,525 --> 00:55:45,525 Tapi 880 00:55:47,549 --> 00:55:51,549 kau memang punya keberuntungan. 881 00:56:10,573 --> 00:56:12,573 Tuan Lai, 882 00:56:12,597 --> 00:56:15,597 akhirnya kau bangun. 883 00:56:23,521 --> 00:56:25,521 Dimana aku? 884 00:56:25,545 --> 00:56:28,545 Disini pemandian terbaik di kota kita. 885 00:56:29,569 --> 00:56:31,569 Tuan Zhang yang membawamu ke sini. 886 00:56:33,593 --> 00:56:35,593 Pemandian? 887 00:56:35,617 --> 00:56:37,617 Dimana Zhang Buhui? 888 00:56:37,641 --> 00:56:39,641 Dia pergi, 889 00:56:39,665 --> 00:56:41,565 dan menyuruh kami untuk melayanimu. 890 00:56:41,589 --> 00:56:43,589 Pasti ini sesuatu yang baru bagimu. 891 00:56:43,613 --> 00:56:45,613 Dan kau akan puas. 892 00:56:45,637 --> 00:56:47,637 Sesuatu yang baru? 893 00:56:47,661 --> 00:56:49,561 Kukasih tahu ya. 894 00:56:49,585 --> 00:56:51,585 Semua yang kau ketahui 895 00:56:51,609 --> 00:56:53,609 dan tak kau ketahui 896 00:56:53,633 --> 00:56:55,633 bukanlah baru 897 00:56:55,657 --> 00:56:57,657 bagiku. 898 00:57:00,581 --> 00:57:02,581 Aku pernah main semuanya. 899 00:57:02,605 --> 00:57:04,605 Semuanya. 900 00:57:09,529 --> 00:57:11,529 Tuan Lai, 901 00:57:11,553 --> 00:57:13,553 akhirnya kau bangun juga. 902 00:57:13,577 --> 00:57:18,577 Mana Tuan Zhang? / Aku pernah mainkan semua disini. 903 00:57:19,501 --> 00:57:21,501 Sesuatu yang tak pernah kumainkan... 904 00:57:34,525 --> 00:57:36,525 mandi bersama para wanita... 905 00:57:38,549 --> 00:57:41,549 Apa kau puas? 906 00:57:43,573 --> 00:57:45,573 Aku... 907 00:57:45,597 --> 00:57:47,597 Aku... 908 00:57:48,521 --> 00:57:50,521 Aku lebih dari sekedar puas! 909 00:57:51,545 --> 00:57:54,545 Ada apa? Bicara apa dia? / Entahlah. 910 00:57:55,569 --> 00:57:57,569 Ada apa ini? 911 00:58:30,593 --> 00:58:33,593 Ayi, sini, sini! 912 00:58:40,517 --> 00:58:42,517 Dasar cabul! 913 00:59:03,541 --> 00:59:05,541 Siapa namamu? 914 00:59:05,565 --> 00:59:07,565 Panggil aku mbak. / Mbak? 915 00:59:09,589 --> 00:59:11,589 Apa kau perlu dioles? 916 00:59:18,513 --> 00:59:20,513 Parah, parah, Tuan Lai gila! 917 00:59:20,537 --> 00:59:22,537 Tuan Lai gila! Tuan Lai gila! 918 00:59:22,561 --> 00:59:24,561 Tuan Lai gila! Ayo cepat pergi! 919 00:59:24,585 --> 00:59:26,585 Berhenti! / Tuan Lai gila! 920 00:59:26,609 --> 00:59:27,609 Tuan Lai gila! 921 00:59:27,633 --> 00:59:29,533 Lari! 922 00:59:29,557 --> 00:59:32,557 Tuan Lai gila! 923 00:59:32,581 --> 00:59:34,581 Lari, lari, Tuan Lai gila! 924 00:59:42,505 --> 00:59:45,505 Lai Xiaohua, apa yang kau lakukan? 925 01:00:13,529 --> 01:00:14,529 Oh Dewa! 926 01:00:14,553 --> 01:00:16,553 RRC amat terbuka. 927 01:00:17,577 --> 01:00:19,577 Tuan. 928 01:00:19,601 --> 01:00:21,601 Tuan, kenapa dirimu? Tuan? 929 01:00:23,525 --> 01:00:25,525 Kau dari mana saja? 930 01:00:25,549 --> 01:00:27,549 Kenapa tak kau jaga tuanmu? 931 01:00:27,573 --> 01:00:30,573 Aku mabuk berat. Tuan, kenapa dengan dia? 932 01:00:32,597 --> 01:00:34,597 Pergilah, 933 01:00:35,521 --> 01:00:37,521 pergi panggilkan seseorang. / Panggilkan orang? 934 01:00:37,545 --> 01:00:39,545 Cepat pergi! 935 01:00:42,569 --> 01:00:45,369 {\an9}broth3rmax 936 01:00:46,593 --> 01:00:48,593 Tuan, kenapa denganmu, tuan? 937 01:00:49,517 --> 01:00:50,517 Kau, kau tertidur? 938 01:00:50,541 --> 01:00:52,541 Guru, 939 01:00:52,565 --> 01:00:54,565 lihat, kenapa dengan Tuan Lai? 940 01:00:54,589 --> 01:00:57,589 Kurasa dia cuma mabuk. 941 01:00:57,613 --> 01:01:00,513 Guru, apa kau bisa melihatnya? 942 01:01:00,537 --> 01:01:02,537 Diam. 943 01:01:02,561 --> 01:01:03,561 Oh Dewa! 944 01:01:03,585 --> 01:01:05,585 Tuan, akhirnya kau bangun juga. / Xiaohua, 945 01:01:06,509 --> 01:01:08,509 Ketika kau terbebas... 946 01:01:08,533 --> 01:01:11,533 Janda Liu di desa timur punya bayi babi yang baru lahir. 947 01:01:11,557 --> 01:01:13,557 Kau tahu itu? / Begini, 948 01:01:14,581 --> 01:01:17,581 di istana kekaisaran di kota ini, Nona Sun kerja sebagai tukang sapu. 949 01:01:19,505 --> 01:01:21,505 Sapu, sapu... 950 01:01:21,529 --> 01:01:23,529 Sapu, sapu... 951 01:01:23,553 --> 01:01:26,553 Ada apa ini? / Kayaknya dia gila. 952 01:01:26,577 --> 01:01:29,577 Gila? / Kenapa, Tuan? 953 01:01:29,601 --> 01:01:30,601 Kenapa, Xiaohua? 954 01:01:30,625 --> 01:01:32,625 Tuan... / Dia bukan gila. 955 01:01:32,649 --> 01:01:34,649 Little Bee. 956 01:01:34,673 --> 01:01:36,673 Tn. Ma, akhirnya kau kembali. 957 01:01:36,697 --> 01:01:38,697 Lihat? / Ikat dia lebih dulu. 958 01:01:39,521 --> 01:01:41,521 Tuan... / Pelan-pelan. 959 01:01:41,545 --> 01:01:43,545 Pelan... / He Xiaochuan, 960 01:01:43,569 --> 01:01:45,569 kau yang salah! 961 01:01:46,593 --> 01:01:48,593 Ya Dewa, siapa He Xiaochuan? 962 01:01:48,617 --> 01:01:51,517 Ya Dewa, tuan kami jadi gila. 963 01:01:51,541 --> 01:01:54,541 Dia tidak gila. Jiwa asalnya dirasuki roh jahat. 964 01:01:54,565 --> 01:01:56,565 Kita usir saja. / Obat pingsan... 965 01:01:56,589 --> 01:02:00,589 Obat pingsan... / Kau bersedia ambil resiko untuk menyelamatkan dia? 966 01:02:00,613 --> 01:02:01,713 Aku bersedia. / Jika kau tak mau... 967 01:02:01,714 --> 01:02:03,514 Kuberi kau 100 dolar. 968 01:02:03,538 --> 01:02:06,538 Agar kau bersedia. / He Xiaochuan... 969 01:02:14,562 --> 01:02:16,562 Unsur utama asli adalah Qi, 970 01:02:16,586 --> 01:02:18,586 dan rohnya adalah Xi. 971 01:02:18,610 --> 01:02:20,610 Ini dirasuki manusia. 972 01:02:20,634 --> 01:02:23,534 3 unsur utama dan 7 roh merupakan nafas manusia. 973 01:02:23,558 --> 01:02:26,558 Alasan kenapa Lai Xiaoha jadi gila 974 01:02:26,582 --> 01:02:28,582 beberapa rohnya ada yang hilang. 975 01:02:29,506 --> 01:02:33,506 Yang perlu kita lakukan adalah menemukan keempat roh yang hilang itu. 976 01:02:53,530 --> 01:02:55,530 Apa kita mau tampil di panggung? 977 01:02:55,554 --> 01:02:57,554 Guru, kami mau ngapain? 978 01:02:57,578 --> 01:02:59,578 Ini memalukan. 979 01:02:59,602 --> 01:03:00,902 Tak perlu malu. 980 01:03:00,903 --> 01:03:03,503 Kalian hanya berakting sebagai 4 Raja Besar. 981 01:03:03,527 --> 01:03:06,527 Jika ada 4 orang lagi, kalian bis berakting jadi 8 Dewa. 982 01:03:06,551 --> 01:03:07,551 Tidak, tidak, tidak... 983 01:03:07,575 --> 01:03:09,575 kami lebih suka 4 Raja Besar. 984 01:03:09,599 --> 01:03:11,599 Jangan banyak omong. 985 01:03:11,623 --> 01:03:14,523 Ketika kau melakukan apapun, lakukanlah dengan etos kerja. 986 01:03:14,547 --> 01:03:16,547 Karena kau mengerjakan tugas, 987 01:03:16,571 --> 01:03:18,571 lakukan dengan sebaik-baiknya. 988 01:03:19,595 --> 01:03:22,595 Tn. Ma, selanjutnya, 989 01:03:22,619 --> 01:03:24,619 kami mesti bagaimana? 990 01:03:24,643 --> 01:03:26,643 Bernyanyi. / Bernyanyi? 991 01:03:27,567 --> 01:03:31,567 Memanggil Dewa adalah sihir bahaya dan serius. 992 01:03:32,591 --> 01:03:34,591 Kuingin kalian bekerjasama. 993 01:03:34,615 --> 01:03:37,515 Dengan alat musik dan melodinya, 994 01:03:37,539 --> 01:03:39,539 kita pancing roh utamanya Lai Xiaohua. 995 01:03:39,563 --> 01:03:42,563 Ini harus dilakukan oleh orang yang dikenal oleh dia, 996 01:03:42,587 --> 01:03:45,587 paham? / Ini alat musik? 997 01:03:45,611 --> 01:03:47,611 Selanjutkan kau harus bernyanyi. 998 01:03:47,635 --> 01:03:49,635 Kau bisa nyanyi? 999 01:03:49,659 --> 01:03:51,659 Aku... menyanyi... 1000 01:03:52,583 --> 01:03:54,583 Cobalah. / Aku... 1001 01:03:58,507 --> 01:04:01,507 ♪ Meraba-raba cewek... ♪ / Hey brengsek... 1002 01:04:03,531 --> 01:04:06,531 ♪ Mengambil benih-benih melon... ♪ 1003 01:04:07,555 --> 01:04:11,555 Kau... terlalu jorok... 1004 01:04:11,579 --> 01:04:13,579 Aku tak tahu lagu lainnya. 1005 01:04:17,503 --> 01:04:19,503 Nyanyikan ini. 1006 01:04:20,527 --> 01:04:22,527 Aku tak bisa melihat, Tn. Ma. 1007 01:04:22,551 --> 01:04:24,551 Biar kuajari. 1008 01:04:27,575 --> 01:04:29,575 ♪ Di malam hari, ♪ 1009 01:04:29,599 --> 01:04:31,599 ♪ cahaya bulan menghiasi dinding ♪ 1010 01:04:31,623 --> 01:04:35,523 ♪ Aku yang hina, dalam kesedihan mendalam ♪ 1011 01:04:36,547 --> 01:04:39,547 ♪ berdiri di bawah atap ♪ 1012 01:04:39,571 --> 01:04:42,571 ♪ mengamati sekitar dengan hati-hati ♪ 1013 01:04:42,595 --> 01:04:46,595 ♪ Tuan, ingatlah bintangmu. ♪ 1014 01:04:46,619 --> 01:04:51,519 ♪ Namamu Lai Xiaohua ♪ 1015 01:04:51,543 --> 01:04:53,543 ♪ Sebelum tengah malam, ♪ 1016 01:04:53,567 --> 01:04:55,567 ♪ gagak mematuk kisi-kisi jendela ♪ 1017 01:04:55,591 --> 01:05:00,591 ♪ Katanya menjeritlah sekarang, ♪ 1018 01:05:01,515 --> 01:05:03,515 ♪ Aku turun dari ranjang untuk membuka pintu ♪ 1019 01:05:03,539 --> 01:05:05,539 ♪ Semua tersenyum, aku menyambutmu ♪ 1020 01:05:05,563 --> 01:05:07,563 ♪ Kuraih gagak itu ♪ 1021 01:05:07,587 --> 01:05:10,587 ♪ berkata, gagak, ♪ 1022 01:05:10,611 --> 01:05:15,511 ♪ aku mengandalkanmu ♪ ♪ untuk menuntun tuanku kembali ♪ 1023 01:05:29,535 --> 01:05:30,635 Aku terus bernyanyi! 1024 01:05:30,659 --> 01:05:32,659 ♪ Mestinya kau mengajakku ♪ 1025 01:05:32,683 --> 01:05:34,683 ♪ Kuingin pergi bersamamu ♪ 1026 01:05:35,507 --> 01:05:38,507 ♪ Cuma orang brengsek yang tak mau ikut denganmu ♪ 1027 01:05:40,531 --> 01:05:42,531 ♪ Mestinya kau mengajakku ♪ 1028 01:05:42,555 --> 01:05:44,555 ♪ Kuingin pergi bersamamu ♪ 1029 01:05:45,579 --> 01:05:47,579 Aku meminta kekuatan dewa untuk mengerahkan bantuan iblis. 1030 01:05:52,503 --> 01:05:54,503 Bunyi gagak, gong dan suara drum. Di tengah malam, kupanggil Roh Darah. 1031 01:05:54,527 --> 01:05:57,527 Dengarkan perintahku, dewa dan roh halus. Kuasailah unsur jiwa dan roh utama, laksanakan! 1032 01:05:59,551 --> 01:06:01,551 ♪ Mestinya kau mengajakku ♪ 1033 01:06:01,575 --> 01:06:04,575 ♪ Kuingin pergi bersamamu ♪ 1034 01:06:04,599 --> 01:06:09,599 ♪ Cuma orang brengsek yang tak mau ikut denganmu ♪ 1035 01:06:09,623 --> 01:06:11,623 ♪ Mestinya kau mengajakku ♪ 1036 01:06:16,547 --> 01:06:18,547 Terus bernyanyi! 1037 01:06:19,571 --> 01:06:21,571 ♪ Sebelum tengah malam ♪ / Kalian jangan panik! 1038 01:06:21,595 --> 01:06:25,595 ♪ gagak mematuk kisi-kisi jendela ♪ / Ini hanya ilusi, tipuan murahan. 1039 01:06:25,619 --> 01:06:27,619 Lihat yang bisa kulakukan! 1040 01:06:27,643 --> 01:06:29,643 Beraksi! 1041 01:06:29,667 --> 01:06:32,567 ♪ Tuan, ingatlah bintangmu. ♪ 1042 01:06:35,591 --> 01:06:37,591 Bagus, ayo kita main serius. 1043 01:06:43,515 --> 01:06:45,515 ♪ Aku turun dari ranjang untuk membuka pintu ♪ 1044 01:06:45,539 --> 01:06:47,539 ♪ Semua tersenyum, aku menyambutmu ♪ 1045 01:06:50,563 --> 01:06:54,563 Kutanya, Tuan, kenapa tak masuk saja? 1046 01:06:59,587 --> 01:07:01,587 Dalam Tiga Balok-kayu ada 3 Bayi ajaib. Ada 3 bunga di kepalanya, mereka berubah jadi anak. 1047 01:07:01,611 --> 01:07:03,611 Tiupan angin ajaib berubah jadi Qi, membunyikan bel ajaib. 1048 01:07:16,535 --> 01:07:17,535 Terus bernyanyi! 1049 01:07:17,559 --> 01:07:19,559 Sudah hilang diterpa angin. / Apa? 1050 01:07:19,583 --> 01:07:22,583 Tn. Ma, apa yang harus kami lakukan? / Harus bagaimana? 1051 01:07:23,507 --> 01:07:31,507 ♪ Ini adalah bunga dunia ♪ 1052 01:07:32,531 --> 01:07:39,531 ♪ Siapa yang meninggalkan emas dan perak? ♪ 1053 01:07:41,555 --> 01:07:43,555 ♪ Senyum dan debu ♪ 1054 01:07:43,579 --> 01:07:45,579 Apapun yang terjadi, 1055 01:07:47,503 --> 01:07:49,503 aku akan menemanimu. 1056 01:07:49,527 --> 01:07:54,527 ♪ Dibanding dengan orang murahan ♪ 1057 01:08:53,551 --> 01:08:56,551 Lai Xiaohua, Lai Xiaohua! 1058 01:08:56,575 --> 01:08:58,575 Jangan dijawab. 1059 01:09:02,599 --> 01:09:04,599 Tuan Lai. 1060 01:09:04,623 --> 01:09:06,623 Tuan, Tuan, Tuan Lai. 1061 01:09:06,647 --> 01:09:08,647 Kita harus bagaimana, Tuan? 1062 01:09:12,571 --> 01:09:14,571 Lai Xiaohua, 1063 01:09:14,595 --> 01:09:16,595 sadarlah. 1064 01:09:16,619 --> 01:09:18,619 Sadarlah. Sadarlah. Sadarlah! 1065 01:09:21,543 --> 01:09:23,543 Gremlin amat jago soal beginian. 1066 01:09:23,567 --> 01:09:25,567 Dia masih menyekap 1 roh. 1067 01:09:25,591 --> 01:09:27,591 Takdir, 1068 01:09:27,615 --> 01:09:29,615 ini takdir. 1069 01:09:29,639 --> 01:09:31,639 Takdir atau bukan, 1070 01:09:31,663 --> 01:09:34,563 apa kau tak punya cara lain? Tn. Ma, tolong bantulah kami. 1071 01:09:35,587 --> 01:09:37,587 Aku sungguh ingin menolong dia, 1072 01:09:37,611 --> 01:09:39,611 tapi bila kita tak bisa menemukan Rumah-judi Emas Perak itu, 1073 01:09:39,635 --> 01:09:41,635 kita tak bisa membawa pulang roh itu. 1074 01:09:42,559 --> 01:09:44,559 Akan kuantar kau ke sana. 1075 01:09:46,583 --> 01:09:48,583 Kau yakin? 1076 01:09:49,507 --> 01:09:52,507 Aku tak akan menyesal meski aku mati. 1077 01:09:54,531 --> 01:09:56,531 Tuan kelima, 1078 01:09:56,555 --> 01:09:58,555 bagaimana keadaanmu? 1079 01:09:58,579 --> 01:10:00,579 Aku tak apa-apa. Mungkin saja Ma 1080 01:10:00,603 --> 01:10:02,603 sudah tahu keberadaan kita. 1081 01:10:03,527 --> 01:10:05,527 Lalu apa yang harus kita lakukan? 1082 01:10:06,551 --> 01:10:08,551 Apakah ini berkah atau bencana, 1083 01:10:08,575 --> 01:10:10,575 kita harus menghadapinya. 1084 01:10:10,599 --> 01:10:12,599 Jadi kita harus lawan dia. 1085 01:10:13,523 --> 01:10:16,523 Kau lakukan saja tugasmu. 1086 01:10:17,547 --> 01:10:19,547 Baiklah. 1087 01:10:31,571 --> 01:10:33,571 Untuk menemukan Rumah-judi Emas Perak, 1088 01:10:33,595 --> 01:10:36,595 kau harus bawa lentera ini. 1089 01:10:41,519 --> 01:10:43,519 Kumohon, 1090 01:10:44,543 --> 01:10:46,543 selamatkanlah dia. 1091 01:10:50,567 --> 01:10:52,567 Jangan kuatir, nona, 1092 01:10:53,591 --> 01:10:55,591 kami akan bawa balik dia. 1093 01:11:13,515 --> 01:11:15,515 Hadirin sekalian, 1094 01:11:16,539 --> 01:11:19,539 mari kita sambut relawan mangsa-buruan kita, 1095 01:11:19,563 --> 01:11:21,563 Keluarga Ma dari Cina Timur-laut. 1096 01:11:35,587 --> 01:11:37,587 Akhirnya kita bertemu juga. 1097 01:11:37,611 --> 01:11:39,611 Ma... / Sudah jangan banyak omong. 1098 01:11:39,635 --> 01:11:41,635 Serahkan pada kami rohnya Lai Xiaohua. 1099 01:11:41,659 --> 01:11:43,659 Ya! Serahkan! 1100 01:11:43,683 --> 01:11:45,683 Maksudmu yang ini? 1101 01:11:45,707 --> 01:11:47,707 Sayang sekali... 1102 01:11:53,531 --> 01:11:55,531 kau akan susah mendapatkannya. 1103 01:11:55,555 --> 01:11:57,555 Kau tahu yang lebih disayangkan lagi? 1104 01:11:57,579 --> 01:11:59,579 Kalian tak bisa pergi sekarang. 1105 01:12:03,503 --> 01:12:06,503 Sihir ecek-ecek macam itu tak akan membuatku takut. 1106 01:12:06,527 --> 01:12:08,527 Ini kayak lelucon saja. 1107 01:12:25,551 --> 01:12:28,551 Semua orang kenal aku, Luo Wuzhou, tak suka bertengkar. 1108 01:12:28,575 --> 01:12:30,575 Aku tak pernah suka bertengkar. 1109 01:12:30,599 --> 01:12:32,599 Namun terkadang 1110 01:12:32,623 --> 01:12:34,623 aku harus melakukannya. 1111 01:12:34,647 --> 01:12:36,647 Begini saja. Bagaimana kalau taruhan? 1112 01:12:38,571 --> 01:12:41,571 Jika kau menang, akan kuberikan 1113 01:12:41,595 --> 01:12:43,595 yang kau inginkan, 1114 01:12:43,619 --> 01:12:45,619 bagaimana? 1115 01:12:47,543 --> 01:12:49,543 Tn. Ma... 1116 01:12:49,567 --> 01:12:51,567 Tak masalah. Kau menjauhlah. 1117 01:13:06,591 --> 01:13:08,591 Jika kau yang menang... / Kau tahu permainan Rusia? 1118 01:13:09,515 --> 01:13:11,515 Negara dingin utara. 1119 01:13:11,539 --> 01:13:13,539 Dan negara itu di utaranya kita. 1120 01:13:13,563 --> 01:13:16,563 Tahun belakangan ini, satu permainan populer di sana. 1121 01:13:18,587 --> 01:13:20,587 Kau punya peluru terisi, dan enam peluang. 1122 01:13:20,611 --> 01:13:23,511 Siapapun yang kalah pasti menembak dirinya. 1123 01:13:23,535 --> 01:13:25,535 Kayak begini. 1124 01:13:30,559 --> 01:13:32,559 4, 4, 5... besar. 1125 01:13:36,583 --> 01:13:38,583 Lihat sendiri? Begitu saja. 1126 01:13:39,507 --> 01:13:41,507 Pembunuh! Pembunuh! 1127 01:13:41,531 --> 01:13:43,531 Pembunuh! 1128 01:13:43,555 --> 01:13:45,555 Jangan panik. Itu cuma sihir. 1129 01:13:48,579 --> 01:13:50,579 Sihir macam itu hanya membuat malu dirimu. 1130 01:13:52,503 --> 01:13:54,503 Itu demonstrasi terakhirku. Mari mulai bermain, 1131 01:13:55,527 --> 01:13:57,527 Ma. 1132 01:14:02,551 --> 01:14:04,551 3, 1, 3... kecil. 1133 01:14:13,575 --> 01:14:15,575 Kayaknya aku beruntung. 1134 01:14:16,599 --> 01:14:18,599 Memutuskan hidup dan mati sekaligus. 1135 01:14:18,623 --> 01:14:21,523 Bagus. Memutuskan hidup dan mati sekaligus. 1136 01:14:32,547 --> 01:14:34,547 Tipuan yang bagus. 1137 01:14:34,571 --> 01:14:36,571 Jadi sudah lama kau rencanakan perangkap ini. 1138 01:14:36,595 --> 01:14:38,595 Gadis cantik itu memang palsu. 1139 01:14:38,619 --> 01:14:40,619 Tapi mantel ini 1140 01:14:40,643 --> 01:14:42,643 sungguh terbuat dari kulit basaltic yang indah. 1141 01:14:42,667 --> 01:14:44,667 Dengan ini, kau tak bisa melihat kotak dadunya, 1142 01:14:45,591 --> 01:14:47,591 ayo, 1143 01:14:48,515 --> 01:14:50,515 kali ini, 6 peluru disini 1144 01:14:50,539 --> 01:14:52,539 dan 1 disini. 1145 01:14:52,563 --> 01:14:54,563 Ayo, kita main pakai cara lain. 1146 01:14:54,587 --> 01:14:57,587 Apa kau tahu kotak mana yang ada dadu aslinya? 1147 01:14:58,511 --> 01:15:00,511 Boleh aku tanya sesuatu? 1148 01:15:01,535 --> 01:15:03,535 Silahkan. Sampaikan saja. 1149 01:15:03,559 --> 01:15:05,559 Kota Baiyu dalam lokasi yang besar, 1150 01:15:06,583 --> 01:15:09,583 tapi Sekte Jinniang-mu hanya demi ini? 1151 01:15:10,507 --> 01:15:12,507 Kau kira sesederhana itu. Bagi kami, Kota Baiyu 1152 01:15:12,531 --> 01:15:14,531 hanya sebuah peta. 1153 01:15:15,555 --> 01:15:17,555 Tapi dia 1154 01:15:17,579 --> 01:15:19,579 adalah kuncinya. 1155 01:15:19,603 --> 01:15:21,603 Kunci apa? / Kuharap bisa mengabulkan keinginanmu, 1156 01:15:21,627 --> 01:15:24,527 tapi nampaknya lebih menarik membiarkanmu mati dengan 1 pertanyaan. 1157 01:15:24,551 --> 01:15:26,551 Ayo, kita kembali ke topik. 1158 01:15:27,575 --> 01:15:30,575 Kotak mana yang ada dadunya? 1159 01:15:32,599 --> 01:15:35,599 Susah mendapatkan informasi dari omong-kosongmu. 1160 01:15:35,623 --> 01:15:37,623 Omong-kosong? 1161 01:15:37,647 --> 01:15:39,647 Sebentar lagi kau akan mati. 1162 01:15:39,671 --> 01:15:42,571 Sekarang, matamu terhalangi. 1163 01:15:42,595 --> 01:15:44,595 Kau tak bisa melihat isi kotak sama sekali. 1164 01:15:44,619 --> 01:15:46,619 Ya. 1165 01:15:46,643 --> 01:15:48,643 Aku tak bisa melihatnya. 1166 01:15:49,567 --> 01:15:51,567 Tapi aku tanya padamu. 1167 01:15:51,591 --> 01:15:53,591 apa ini sihir? 1168 01:15:54,515 --> 01:15:56,515 Penyihir terhubung dengan roh dan sihir menunjukkan caranya. 1169 01:15:56,539 --> 01:15:59,539 Keluarga Ma dikenal 1170 01:15:59,563 --> 01:16:01,563 bukan untuk orang lain, 1171 01:16:01,587 --> 01:16:04,587 tapi untuk penyihir. 1172 01:16:06,511 --> 01:16:08,511 Berasal dari gunung tepi laut jauh di utara, 1173 01:16:08,535 --> 01:16:09,935 kami pergi dari gunung untuk menebarkan kebajikan. 1174 01:16:09,936 --> 01:16:11,536 9 zona langit, 9 bintang, 9 jalan. 1175 01:16:11,560 --> 01:16:13,560 Untuk hidup, untuk mati, untuk bertanya. 1176 01:16:16,584 --> 01:16:18,584 Matematika Basaltic. 1177 01:16:19,508 --> 01:16:21,508 Kau telah menghalangi mataku, 1178 01:16:21,532 --> 01:16:23,532 mungkin kau tak bisa menghalangi roh langit. 1179 01:16:23,556 --> 01:16:25,556 Harap akhiri... 1180 01:16:30,580 --> 01:16:32,580 tipuan membosankan ini 1181 01:16:34,504 --> 01:16:37,504 dan aku akan tahu kau tak akan mau mematuhi aturan. 1182 01:16:38,528 --> 01:16:41,528 Aturan? Aturan dibuat olehku. 1183 01:16:41,552 --> 01:16:43,552 Ma, kau punya beberapa trik, 1184 01:16:43,576 --> 01:16:45,576 tapi apa menurutmu itu semua 1185 01:16:45,600 --> 01:16:47,600 bisa menangkis peluru ini? 1186 01:16:47,624 --> 01:16:49,624 Kau benar, waktu telah berubah. 1187 01:16:49,648 --> 01:16:51,648 Tapi aku yakin, bagaimanapun masa berubah, 1188 01:16:51,672 --> 01:16:53,672 tak peduli seberapa tuanya kita, 1189 01:16:53,696 --> 01:16:55,696 keadilan 1190 01:16:55,720 --> 01:16:57,720 tak pernah kadaluarsa. 1191 01:16:57,744 --> 01:17:00,544 Baik, maka kau boleh mati dengan keadilanmu. 1192 01:17:28,568 --> 01:17:30,568 Aku tak pernah berharap bajingan sepertimu 1193 01:17:30,592 --> 01:17:33,592 bisa menepati janjimu. Tunjukkan saja kemampuanmu. 1194 01:17:33,616 --> 01:17:36,516 Kayaknya, kita harus bertarung. 1195 01:17:36,540 --> 01:17:38,540 Ma brengsek! 1196 01:18:39,564 --> 01:18:41,564 Jadi ini wujud aslimu. 1197 01:18:44,588 --> 01:18:46,588 Apakah ini kejutan? 1198 01:18:46,612 --> 01:18:48,612 Kau tetap saja kalah. 1199 01:18:49,536 --> 01:18:51,536 Susah ditebak. 1200 01:18:51,560 --> 01:18:53,560 Kita tandingan sepadan 1201 01:18:53,584 --> 01:18:55,584 Sekarang, kita akan terluka karena bertempur. 1202 01:18:55,608 --> 01:18:57,608 Kau lupa 1203 01:18:57,632 --> 01:18:59,632 trik terakhirku. 1204 01:18:59,656 --> 01:19:02,556 Kau kira cuma dirimu yang bisa memanggil roh? 1205 01:19:10,580 --> 01:19:12,580 Dengan auman membelah langit, 1206 01:19:12,604 --> 01:19:14,604 kupanggil leluhur untuk turun gunung. 1207 01:19:14,628 --> 01:19:16,628 Roh akan menjawab panggilanku, 1208 01:19:16,652 --> 01:19:19,552 iblis akan memathui perintahku. Datanglah, kelelawar betina dari barat. 1209 01:19:19,576 --> 01:19:21,576 Cepat datang untuk pencerahan. 1210 01:19:26,500 --> 01:19:29,500 Tak menyangka ya? Aku bisa panggil roh. 1211 01:19:29,524 --> 01:19:31,524 Bagaimana mungkin kau bisa menang? 1212 01:19:32,548 --> 01:19:34,548 Dengan memanggil roh? 1213 01:19:34,572 --> 01:19:36,572 Kau salah. Dan aku harus berterima kasih padamu. 1214 01:19:36,596 --> 01:19:38,596 Roh yang kau panggil 1215 01:19:38,620 --> 01:19:40,620 akan membuat ini makin mudah. 1216 01:19:40,644 --> 01:19:43,544 Kau bilang apa? / Jangan remehkan 3 dupa keluargaku. 1217 01:19:43,568 --> 01:19:45,568 Ma sebagai nama keluargaku, Yiyou nama pemberian, 1218 01:19:45,592 --> 01:19:47,592 Perintahku akan akan mengancam roh. 1219 01:19:47,616 --> 01:19:48,916 Mengalahkan iblis, kubawa kedamaian di dunia. 1220 01:19:48,917 --> 01:19:51,517 Zhingqiu, Rumah Penjaga-Kedamaian, mohon tunjukkan kekuatanmu. 1221 01:19:51,541 --> 01:19:53,541 Cepat datang bantulah aku! 1222 01:20:34,565 --> 01:20:36,565 Kau kira kau lebih sakti? 1223 01:20:36,589 --> 01:20:39,589 Kau cuma sedikit beruntung. 1224 01:20:40,553 --> 01:20:42,553 Setelah aku pulih, 1225 01:20:42,577 --> 01:20:44,577 Aku... aku akan kembali untuk balas dendam. 1226 01:20:48,501 --> 01:20:51,501 Kapan? / Sudah kubilang tak ada yang menantang orang yang tak mampu. 1227 01:20:52,525 --> 01:20:54,525 Kau orang palsu. 1228 01:20:54,549 --> 01:20:58,549 Bagus buatmu. Dasar musang-kuning. / Tunggu, tunggu, tunggu... 1229 01:20:59,573 --> 01:21:02,573 Jangan bertengkar lagi. Aku tak takut padamu, 1230 01:21:02,597 --> 01:21:04,597 aku takutnya pada... 1231 01:21:04,621 --> 01:21:06,621 Apa? katakan! 1232 01:21:06,645 --> 01:21:10,545 Takut sihir atau seni bela diri? 1233 01:21:10,569 --> 01:21:12,569 Batu bata menghancurkan medan energiku. 1234 01:21:12,593 --> 01:21:14,593 Oh Dewa! 1235 01:21:48,517 --> 01:21:50,517 Tuanku. 1236 01:21:54,541 --> 01:21:57,541 Bicaralah, Mad Zhang... 1237 01:21:59,565 --> 01:22:01,565 Luo Wuzhou telah gagal. 1238 01:22:01,589 --> 01:22:03,589 Seperti Xiu Xihai. 1239 01:22:03,613 --> 01:22:06,513 Jika dia kembali hidup-hidup, 1240 01:22:07,537 --> 01:22:10,537 kau tahu harus berbuat apa? 1241 01:22:12,561 --> 01:22:14,561 Mencincang dia, 1242 01:22:14,585 --> 01:22:16,585 dan mengambil jantungnya buat obat. 1243 01:22:17,509 --> 01:22:19,509 Yang benar saja. 1244 01:22:19,533 --> 01:22:22,533 Aku tak serius kok. 1245 01:22:23,557 --> 01:22:25,557 Apa ada lagi? 1246 01:22:26,581 --> 01:22:28,581 Ada satu lagi. 1247 01:22:28,605 --> 01:22:31,505 Aku temukan Fu San di Kota Baiyu. 1248 01:22:34,529 --> 01:22:36,529 Fu San? 1249 01:22:37,553 --> 01:22:39,553 Wanita itu ada di Kota Baiyu? 1250 01:22:44,577 --> 01:22:48,577 Berita bagus. 1251 01:22:48,601 --> 01:22:51,501 Wanita itu memang pilin-plan, 1252 01:22:51,525 --> 01:22:53,525 tapi rumah 1253 01:22:53,549 --> 01:22:56,549 tempat dia pulang, 1254 01:22:56,573 --> 01:22:58,573 bukankah begitu? 1255 01:22:58,597 --> 01:23:00,597 Ya. 1256 01:23:00,621 --> 01:23:02,621 Pergilah. 1257 01:23:02,645 --> 01:23:04,645 Lakukan kewajibanmu. 1258 01:23:06,569 --> 01:23:08,569 Baik! 1259 01:23:18,593 --> 01:23:22,393 "Ma Weizhi" 1260 01:23:23,517 --> 01:23:28,517 Terima kasih teman-teman yang selalu menyukai cerita ini di depan layar. Terima kasih karena tak membiarkan kami menyerah. 1261 01:23:28,541 --> 01:23:38,541 broth3rmax, 4 Juli 2019 1262 01:23:38,542 --> 01:23:58,542 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 4 Juli 2019 1263 01:23:58,566 --> 01:24:18,566 follow instagram: @broth3rmax 1264 01:25:00,000 --> 01:25:22,000 {\an5}TAMAT 88987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.