All language subtitles for The.Damned.Thing.2014.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,765 --> 00:00:32,765 www.HoundDawgs.org 2 00:00:32,766 --> 00:00:35,643 Opfatte mine historier som fiktive. 3 00:00:35,727 --> 00:00:38,646 Så sover tåberne bedre om natten. - Eddie Osborne 4 00:02:31,713 --> 00:02:34,465 Ånder, Bermudatrekanten... 5 00:02:34,549 --> 00:02:38,511 Ondskabens rødder og alle de andre store mysterier - 6 00:02:38,594 --> 00:02:42,806 - er baggrunden for forfatterens formulering af hans logik. 7 00:02:42,890 --> 00:02:46,769 En forklaring på det uforklarlige. 8 00:02:46,852 --> 00:02:49,855 Rejsen, der spænder over 20 år - 9 00:02:49,938 --> 00:02:56,236 - har ført til otte bøger, og de mange historier jeg fik under interviewet - 10 00:02:56,319 --> 00:03:00,281 - med bestsellerforfatteren, Eddie Osborne. 11 00:03:00,365 --> 00:03:05,245 Din sidste bog var meget kontroversiel. 12 00:03:05,328 --> 00:03:10,833 Den satte spørgsmålstegn ved tanken om, at religion står bag visse hændelser. 13 00:03:10,917 --> 00:03:17,548 Jeg citerer: "At sige at religiøsitet forårsager meget ondt - 14 00:03:17,631 --> 00:03:20,426 - er elementær tankegang". 15 00:03:20,509 --> 00:03:27,933 Hvordan svarer du dine kritikere? En har kaldt dig Antikrist. 16 00:03:28,016 --> 00:03:31,937 Jeg er bare forfatter, Leslie. 17 00:03:32,020 --> 00:03:37,776 Jeg prøver at benytte min teori til at forklare verden - 18 00:03:37,859 --> 00:03:43,156 - og afstanden mellem os. Fjerner man det religiøse element - 19 00:03:43,239 --> 00:03:49,954 - og kalder nogle onde, når de udfører en massakre på en skole... 20 00:03:50,037 --> 00:03:53,374 Det er bare det, jeg prøver at forklare. 21 00:03:53,457 --> 00:03:57,711 Hvad er det, der skaber sådan et adfærd? 22 00:03:57,795 --> 00:04:02,925 Det er de metafysiske attributter, der skaber den psykologiske adfærd. 23 00:04:03,008 --> 00:04:08,430 - Føler du, du nærmer dig forklaringen? - Energi... 24 00:04:08,513 --> 00:04:13,560 Vi er omgivet af den. Vi er skabt af den. 25 00:04:13,643 --> 00:04:19,065 Livet skrider fremad i og uden dig. 26 00:04:20,441 --> 00:04:23,653 Det, jeg tror på, når det handler om religion... 27 00:04:23,736 --> 00:04:28,366 Der er et liv, og der er mørke. 28 00:04:29,325 --> 00:04:36,457 Benytter man de samme principper på energien positiv såvel som negativ - 29 00:04:36,540 --> 00:04:42,796 - kan man begynde at se og forstå gåden 30 00:04:42,879 --> 00:04:49,135 Hvordan skaber negativ energi sindssyge i mennesker? 31 00:04:49,219 --> 00:04:53,765 Er det smitsomt? Jeg kan vel ikke få det? 32 00:04:53,848 --> 00:05:00,229 Forestil dig Bermudatrekanten. Et fly flyver ind og forsvinder. 33 00:05:00,313 --> 00:05:04,775 En lomme af mørkt materie i vores atmosfære - 34 00:05:04,859 --> 00:05:07,361 - skaber et sort hul. 35 00:05:07,445 --> 00:05:12,658 Benytter man samme logik på vores indre energi - 36 00:05:12,741 --> 00:05:17,955 - kan den mørke materie, den negative energi - 37 00:05:18,038 --> 00:05:21,708 - med de rette variabler - 38 00:05:21,792 --> 00:05:25,378 - opsluge en. 39 00:05:37,473 --> 00:05:40,851 Hallo? 40 00:05:40,935 --> 00:05:43,270 Eddie? 41 00:05:43,354 --> 00:05:47,650 Eddie? 42 00:05:48,609 --> 00:05:52,112 Er her nogen? 43 00:06:15,927 --> 00:06:20,973 - Åh, du skræmte mig. - Det er en død zone. 44 00:06:21,057 --> 00:06:25,019 - Hvabehar? - Mobilen virker ikke her. 45 00:06:26,854 --> 00:06:32,901 Jeg prøvede at få fat i dig. Jeg er Will, din videomand. 46 00:06:36,571 --> 00:06:39,574 Hyggeligt at møde dig, Will. 47 00:06:44,537 --> 00:06:48,625 Kom ind. Vi har en masse arbejde for os i dag. 48 00:07:05,140 --> 00:07:10,687 Det er virkelig gammelt og mystisk. Her er kvælende varmt. 49 00:07:11,897 --> 00:07:18,862 - Hvor længe har det stået tomt? - Meget, meget længe. 50 00:07:18,945 --> 00:07:24,284 - På grund af spøgelserne? - Spøgelserne? 51 00:07:25,702 --> 00:07:29,872 Fortæl mig noget, Will. 52 00:07:29,956 --> 00:07:33,584 Hvilke forventninger har du til jobbet? 53 00:07:33,668 --> 00:07:37,713 I annoncen stod der, at du havde brug for en fotograf - 54 00:07:37,797 --> 00:07:41,925 - til at dokumentere stedet til en bog om paranormale aktiviteter. 55 00:07:42,009 --> 00:07:46,471 - Spøgelser, ikke? - Jeg beklager. 56 00:07:46,555 --> 00:07:51,017 Spøgelser eksisterer ikke. 57 00:08:16,500 --> 00:08:23,423 Hvis vi ikke undersøger spøgelser, hvad er det så, vi dokumenterer? 58 00:08:44,193 --> 00:08:48,197 Hotellet. 59 00:08:48,280 --> 00:08:51,617 Hvad er der her? 60 00:09:10,135 --> 00:09:14,389 I betragtning af at det er et hotel er lyset underligt. 61 00:09:15,557 --> 00:09:21,145 Det har ikke altid været sådan her. Det fik den her farve med tiden. 62 00:09:22,021 --> 00:09:26,525 Hotellet skabte sin egen livsform. 63 00:09:27,651 --> 00:09:32,948 Det lever og ånder. 64 00:09:35,742 --> 00:09:38,662 Denne vej. 65 00:09:59,473 --> 00:10:01,767 Lever... 66 00:10:06,564 --> 00:10:12,736 - Hvad er det her for et værelse? - Her boede en kendt kunstner. 67 00:10:12,820 --> 00:10:17,991 Han var betaget af hotellet. 68 00:10:18,075 --> 00:10:21,953 Han følte dets ånd. 69 00:10:24,289 --> 00:10:30,712 Han sagde en gang i et interview, at hver gang han boede her - 70 00:10:30,795 --> 00:10:35,591 - havde han de mest levende drømme og mareridt. 71 00:10:35,675 --> 00:10:39,804 Det er ikke hjemsøgt af spøgelser eller dæmoner. 72 00:10:39,887 --> 00:10:43,974 Hotellet er... 73 00:10:44,058 --> 00:10:47,144 ...forbandet. 74 00:10:47,227 --> 00:10:54,067 - Forbandet af hvad? - En ond, negativ kraft. 75 00:10:54,151 --> 00:10:58,738 Jeg har prøvet at dokumentere og forstå den... 76 00:11:00,991 --> 00:11:03,535 I alt for lang tid. 77 00:11:03,618 --> 00:11:08,289 En ond kraft som i fra Helvede? 78 00:11:08,373 --> 00:11:13,002 Helvede? Djævlen? Det er bare folkesagn - 79 00:11:13,085 --> 00:11:17,965 - som julemanden og påskeharen. 80 00:11:18,049 --> 00:11:26,140 Hvis der var en himmel og et helvede ville onde ting ikke ramme de gode. 81 00:11:27,808 --> 00:11:32,396 Er der sket dig noget? 82 00:11:32,479 --> 00:11:39,694 Jeg interviewede en gang en indsat anklaget for dræbe sin kone. 83 00:11:43,781 --> 00:11:47,618 De udgjorde et perfekte par. 84 00:11:47,702 --> 00:11:52,748 De havde gode job, gik i kirke om søndagen. 85 00:11:52,832 --> 00:11:59,505 Den sidste brik i deres drømmeliv var et perfekt hjem til at have børn i. 86 00:11:59,588 --> 00:12:06,637 Men huset, de flyttede ind i, gjorde drømmen til et mareridt. 87 00:12:08,180 --> 00:12:12,350 Vent lidt, skat. Jeg vil filme dig, når du går ind. 88 00:12:12,434 --> 00:12:19,649 - Jeg ser forfærdelig ud. - Du ser vidunderlig ud. 89 00:12:19,732 --> 00:12:26,364 - Hvad skal jeg gøre? - Gå ind i huset og sæt kassen ned. 90 00:12:31,452 --> 00:12:36,999 Nu er vi på vej ind i vores drømmehjem. 91 00:12:39,334 --> 00:12:43,005 Trommehvirvel. 92 00:12:53,890 --> 00:12:58,853 Jeg fatter ikke, at det er sandt. 93 00:12:58,937 --> 00:13:02,231 Drømmehjem! 94 00:13:03,566 --> 00:13:08,070 Her er virkelig varmt. 95 00:13:11,448 --> 00:13:15,077 - Måleren er der. - Godt. 96 00:13:15,160 --> 00:13:22,084 - Der siger 20 grader. - Det kan ikke passe. Her er så varmt. 97 00:13:22,167 --> 00:13:26,171 Jeg ser på det senere. 98 00:13:35,722 --> 00:13:40,393 - Kom med. - Hvad er der? 99 00:13:46,023 --> 00:13:49,944 Kan du se det? 100 00:13:50,027 --> 00:13:55,157 - Hvad? - To rollinger som styrter rundt. 101 00:13:55,240 --> 00:13:59,244 En hund, som jagter sin hale i hjørnet. 102 00:13:59,328 --> 00:14:05,625 Du står derhenne ved grøntsagerne, mens jeg står ved grillen. 103 00:14:06,584 --> 00:14:10,964 Præcis, som vi forestillede os. 104 00:15:52,060 --> 00:15:54,437 Elskede. 105 00:15:59,317 --> 00:16:04,197 - Har du det godt? - Ja, jeg pakkede ud og... 106 00:16:05,323 --> 00:16:09,744 Jeg kan ikke klare varmen. 107 00:16:09,827 --> 00:16:16,959 - Har du fundet fejlen? - Åh... Nej. Vi må ringe efter en. 108 00:16:17,042 --> 00:16:22,756 - Hvad kommer det til at koste. - Det ved jeg ikke, før jeg spørger. 109 00:16:47,863 --> 00:16:50,616 Michael? 110 00:16:54,537 --> 00:16:57,623 Er det dig? 111 00:17:28,027 --> 00:17:31,030 Michael? 112 00:17:41,415 --> 00:17:45,377 Var du badeværelset, mens jeg stod under bruseren? 113 00:17:45,460 --> 00:17:51,091 - Nej. - Du tegnede ikke på spejlet? 114 00:17:54,135 --> 00:17:59,432 - Hvad snakker du om? - Kom med. 115 00:18:06,230 --> 00:18:13,570 - Det var lige der og smilede til mig. - Der er ikke noget. 116 00:18:13,654 --> 00:18:16,990 Det er ikke sjovt. Det var uhyggeligt. 117 00:18:17,074 --> 00:18:22,204 Ja, selvfølgelig, hvis der virkelig var noget. 118 00:18:22,287 --> 00:18:26,958 - Det var der. - Vi er begge to enormt trætte. 119 00:18:27,042 --> 00:18:31,546 Vi har brug for at hvile os. Vi har brug for at sove. 120 00:20:04,635 --> 00:20:07,971 Har du det godt? 121 00:20:13,643 --> 00:20:17,230 Lana? Vågn op, Lana! 122 00:20:23,111 --> 00:20:25,697 Lana? 123 00:20:26,823 --> 00:20:29,617 Lana, vågn op! 124 00:20:41,837 --> 00:20:45,465 Er det her sket før? 125 00:20:45,549 --> 00:20:49,678 Nej... Aldrig. 126 00:20:53,265 --> 00:20:56,518 Det føltes virkeligt. 127 00:20:57,936 --> 00:21:02,065 Jeg var i vores værelse. 128 00:21:04,817 --> 00:21:11,532 Det føltes som om jeg kvalt af en skyggelignende skikkelse. 129 00:21:13,617 --> 00:21:17,996 Det kan have været dig. 130 00:21:19,039 --> 00:21:24,294 Hvad vil du have, jeg skal sige? Skal jeg sige undskyld, for din drøm? 131 00:21:24,378 --> 00:21:27,714 Det er ikke sjovt. 132 00:21:31,384 --> 00:21:34,304 Jeg prøvede bare at få dig til at grine. 133 00:21:34,387 --> 00:21:39,142 Det har været to hårde uger. Vi er flyttet... 134 00:21:39,225 --> 00:21:45,147 Og varmen her, og vi er begge to slidt ned til sokkeholderne. 135 00:21:45,231 --> 00:21:53,364 Jeg lover, det nok skal blive bedre, og så forsvinder mareridtene. 136 00:21:53,447 --> 00:21:57,910 Prøv at lade være at være så led i mine drømme. 137 00:21:57,993 --> 00:22:04,124 Ikke værre end jeg er. Det lover jeg. 138 00:22:14,968 --> 00:22:19,889 - Behøver du rejse? - Du ved, mit job indebærer rejser. 139 00:22:19,972 --> 00:22:24,268 Det er derfor, vi har råd til drømmehuset her. 140 00:22:24,352 --> 00:22:29,189 Det er ikke noget drømmehus uden dig. 141 00:22:30,774 --> 00:22:36,071 Jeg er kun væk i to dage. Du når dårlig at opdage det. 142 00:22:36,154 --> 00:22:43,787 Når jeg er tilbage, lover jeg at få tid til gøre det til vores drømmehus. 143 00:22:43,870 --> 00:22:47,248 Skal jeg bygge noget til dig, når jeg kommer? 144 00:22:47,332 --> 00:22:54,213 Som et hul i haven? 145 00:22:54,297 --> 00:22:59,093 Eller måske en sexgynge? 146 00:23:04,557 --> 00:23:08,686 Den er også i orden. 147 00:23:08,769 --> 00:23:12,981 - Hvad så? - Der er ingen fejl på systemet. 148 00:23:13,065 --> 00:23:17,277 Ingen læk, frostskader eller sprækker. 149 00:23:17,360 --> 00:23:21,573 Og udluftningen er ikke stoppet til. 150 00:23:21,656 --> 00:23:28,788 Hvorfor er her så så varmt. Der er kun 15 grader udenfor. 151 00:23:28,871 --> 00:23:36,087 Godt spørgsmål. Jeg tjekkede det hele uden at finde fejl. 152 00:23:36,170 --> 00:23:40,299 Godt. Tak. 153 00:23:41,509 --> 00:23:47,681 Inspektionen er gratis. Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe. 154 00:23:47,764 --> 00:23:50,892 - Ha' en god dag. - I lige måde. 155 00:24:03,488 --> 00:24:07,992 - Hej, skat. - Hej, sidder du i møde? 156 00:24:08,076 --> 00:24:14,498 - Nej, jeg spiser frokost, hvad er der? - Luftpumpefyren var her. 157 00:24:14,582 --> 00:24:22,923 - Bliver det hundedyrt? - Nej, for han fandt ikke nogen fejl. 158 00:24:23,215 --> 00:24:30,222 - Fandt han ikke noget? - Nej, han tjekkede alt. 159 00:24:30,305 --> 00:24:37,771 Sikke en klaphat. Jeg ringer til et andet firma, selvom de måske er dyrere. 160 00:24:40,273 --> 00:24:48,156 - Jeg er ligeglad, bare det bliver ordnet. - Jeg ringer fra hotellet senere. 161 00:24:49,115 --> 00:24:54,620 - Jeg har et møde mere, vi tales ved. - Ja, jeg elsker dig. 162 00:26:04,395 --> 00:26:07,898 - Hej så længe, skat. - Michael. 163 00:26:10,150 --> 00:26:16,031 - Kan du komme hjem i aften? - Hvad er der galt? 164 00:26:17,533 --> 00:26:21,745 Jeg ser hele tiden noget. 165 00:26:21,828 --> 00:26:25,790 Jeg så den i værelset... 166 00:26:29,127 --> 00:26:35,425 Den der ting... Jeg troede først det var et billede - 167 00:26:35,508 --> 00:26:41,430 - og så i min drøm. Husker du den? Jeg var i soveværelset og... 168 00:26:42,390 --> 00:26:48,896 Jeg så TV, og det var mig... det var mig i TV'et. 169 00:26:48,979 --> 00:26:54,109 - Jeg løb ind i det andet værelse. - Der er ingen overvågningskameraer. 170 00:26:56,236 --> 00:27:03,326 - Kan du ikke tage et fly hjem? - Nej, klokken er allerede 11 her. 171 00:27:03,410 --> 00:27:08,540 Jeg kommer hjem efter mødet i morgen. 172 00:27:08,623 --> 00:27:14,837 - Lana, er du der? - Ja. Du skal komme hjem. 173 00:27:14,921 --> 00:27:21,343 Jeg kommer så snart jeg kan. Jeg prøver at få et fly lige efter mødet. 174 00:27:23,888 --> 00:27:27,016 Godt. 175 00:27:27,099 --> 00:27:32,688 Jeg kommer så snart jeg kan. Kan jeg stole på, at du klarer det? 176 00:27:33,689 --> 00:27:36,316 Ja. 177 00:27:39,778 --> 00:27:42,197 Jeg elsker dig. Vi ses. 178 00:30:26,437 --> 00:30:28,898 Lana? 179 00:30:32,568 --> 00:30:36,113 Det bliver vidunderligt. 180 00:30:40,033 --> 00:30:42,536 Jeg kan dårlig vente. 181 00:30:43,745 --> 00:30:47,707 Lover du, at alt bliver godt? 182 00:30:59,552 --> 00:31:03,639 Hej, skat. Hvordan gik turen? 183 00:31:03,723 --> 00:31:07,851 - Hvem snakkede du med? - Ingen, fjollehoved. 184 00:31:07,935 --> 00:31:11,105 Jeg hørte, at du talte med en. 185 00:31:12,481 --> 00:31:16,193 Her er kun os. 186 00:31:18,153 --> 00:31:21,031 Velkommen hjem. 187 00:31:50,559 --> 00:31:54,229 Mener du, at du ikke talte med nogen? 188 00:31:54,312 --> 00:31:57,732 For jeg hørte dig. 189 00:31:57,816 --> 00:32:02,570 Du er træt efter rejsen. Du har brug for søvn. 190 00:32:02,654 --> 00:32:06,741 Tag dig en lur, så køber jeg ind til middagsmaden. 191 00:32:06,824 --> 00:32:10,578 Jeg skynder mg tilbage. 192 00:32:10,661 --> 00:32:15,041 - Hvad er det, der foregår? - Hvad mener du? 193 00:32:15,124 --> 00:32:20,546 Du var helt fra den i går aftes, og nu snakker du med en i soveværelset. 194 00:32:20,629 --> 00:32:23,507 Og så benægter du det. 195 00:32:23,590 --> 00:32:30,472 Du skal ikke være bekymret længere, prøv at sove lidt, jeg skynder mig. 196 00:33:31,739 --> 00:33:34,366 Lana? 197 00:34:16,490 --> 00:34:19,576 Lana? 198 00:34:59,656 --> 00:35:02,742 Hej... Lana? 199 00:35:26,599 --> 00:35:29,143 Michael? 200 00:35:33,772 --> 00:35:36,817 Michael? 201 00:35:42,822 --> 00:35:47,118 Michael? Vågn, Michael! 202 00:35:47,202 --> 00:35:51,956 Vågn, elskede. Michael! 203 00:36:00,214 --> 00:36:06,553 - Hej, Deb. Kom ind. - Her er fugtigt. 204 00:36:20,483 --> 00:36:27,115 Er der noget, du undlod at sige om huset? 205 00:36:27,198 --> 00:36:32,578 Hvad som helst, der kan forklare det, der foregår her. 206 00:36:32,662 --> 00:36:36,707 I har et vidunderligt hjem. Der er intet galt med huset - 207 00:36:36,791 --> 00:36:41,754 - bortset fra ventilationen, men det kan sikkert let ordnes. 208 00:36:41,837 --> 00:36:45,757 Du skulle bare vide. 209 00:36:45,841 --> 00:36:51,221 Ja, et smukt hjem, men vi har blandede følelser om det. 210 00:36:51,304 --> 00:36:55,559 Varmen og hendes mareridt... 211 00:36:55,642 --> 00:36:59,270 - Må jeg være ærlig? - Ja, endelig. 212 00:36:59,354 --> 00:37:04,442 I er et charmerende par. Nygifte, ikke? 213 00:37:04,525 --> 00:37:10,364 Det kan være svært for nygifte at vænne sig til et nyt hjem. 214 00:37:10,448 --> 00:37:16,287 Huset er stort. Jeg synes, I bør fylde det op med børn. 215 00:37:16,370 --> 00:37:20,916 Så vil I opleve, hvor vidunderligt det er. 216 00:37:20,999 --> 00:37:25,295 Nej, vi vil ikke have børn i et hus vi har blandede følelser omkring. 217 00:37:28,590 --> 00:37:33,887 Jeg er enig. Hvad med de tidligere ejere? 218 00:37:33,970 --> 00:37:39,434 - Hvad med dem? - Havde de de samme problemer? 219 00:37:39,517 --> 00:37:47,066 Huset blev solgt, fordi de forrige ejere forsvandt og ikke betalte lånene. 220 00:37:47,149 --> 00:37:52,363 Det sker undertiden, at folk flygter fra deres forpligtelser. 221 00:37:52,446 --> 00:37:55,908 Det havde intet med huset at gøre. 222 00:37:55,991 --> 00:37:59,620 Har du nogen oplysninger om dem? 223 00:37:59,703 --> 00:38:03,915 Vi vil gerne i kontakt med dem, tale med dem. 224 00:38:03,999 --> 00:38:08,211 Det har jeg desværre ikke. 225 00:38:08,295 --> 00:38:13,341 Men jeg kan anbefale jer en dygtig terapeut. 226 00:38:13,425 --> 00:38:20,264 Nogle gange er det godt at tale med en udenforstående. 227 00:38:20,348 --> 00:38:24,685 Jeg er på mit tredje ægteskab. 228 00:38:24,769 --> 00:38:30,608 Havde jeg vidst, hvad jeg ved nu, efter at have talt med min terapeut... 229 00:38:30,691 --> 00:38:35,612 Hvem ved... så var jeg måske blevet i mit andet ægteskab. 230 00:38:41,076 --> 00:38:46,373 Tak, fordi du kiggede forbi. 231 00:38:46,456 --> 00:38:50,794 Vi ville bare have klarhed over noget. 232 00:39:00,178 --> 00:39:04,265 Med tiden skal huset nok blive alt det I drømte om. 233 00:39:04,348 --> 00:39:10,396 Giv det lidt kærliged, det vil elske jer for det, det lover jeg. 234 00:40:31,848 --> 00:40:34,226 Lana? 235 00:40:38,396 --> 00:40:43,401 Lana, vi må væk fra det her skide hus. Vi kan tage på hotel. 236 00:40:47,488 --> 00:40:51,534 - Det er vores hjem. - Det spiller ingen rolle. 237 00:40:51,617 --> 00:40:57,915 Vi må væk herfra, før der sker noget. Vi må væk herfra nu. 238 00:41:02,378 --> 00:41:06,256 Lana... Lana. 239 00:41:09,343 --> 00:41:13,555 Vi må væk herfra. Hjælp mig med at pakke. 240 00:41:13,638 --> 00:41:17,517 Hjælper du mig? 241 00:41:17,600 --> 00:41:20,103 Hjælper du mig med at pakke? 242 00:41:23,356 --> 00:41:26,234 Godt, kom nu. 243 00:41:46,795 --> 00:41:49,756 Vi glemte noget. 244 00:41:56,262 --> 00:41:58,890 Nej, Lana! 245 00:42:02,602 --> 00:42:06,397 Lana, åbn døren! 246 00:42:06,480 --> 00:42:11,819 Lana? Elskede? Åbner du døren? 247 00:42:18,951 --> 00:42:21,411 Lana! 248 00:42:34,382 --> 00:42:37,302 Lana! 249 00:43:05,745 --> 00:43:11,709 Lana blev aldrig fundet. Michael blev anholdt som mistænkt. 250 00:43:11,793 --> 00:43:16,047 Han svor, at han elskede hende og aldrig ville gøre hende noget. 251 00:43:17,715 --> 00:43:21,802 Men det gjorde ingen forskel. 252 00:43:28,434 --> 00:43:32,896 - Jeg troede ham. - Hvorfor? 253 00:43:32,980 --> 00:43:37,150 Familien før dem var forsvundet. 254 00:43:37,234 --> 00:43:44,741 Jeg tror, at energien i huset tog herredømmet over dem alle. 255 00:43:44,824 --> 00:43:50,079 Du mener deres sjæle? Hvor er ligene? 256 00:43:50,163 --> 00:43:53,833 Helt ned til det mindste niveau - 257 00:43:53,916 --> 00:44:01,090 - er vi alle ren energi. Har du hørt om spontan selvantændelse af mennesker? 258 00:44:01,173 --> 00:44:05,010 Måske i en sangtekst. 259 00:44:05,094 --> 00:44:11,433 Vi kan bryde ud i brand, sådan! 260 00:44:11,517 --> 00:44:15,520 Forsvinde ud i det tomme ingenting. 261 00:44:29,075 --> 00:44:32,745 Det har været kendt siden tidernes morgen. 262 00:44:32,829 --> 00:44:39,668 Det er energien, der skaber ilden, som giver varme. 263 00:44:39,752 --> 00:44:45,132 Det brændende had, der fører til krig. 264 00:44:46,383 --> 00:44:52,556 Det æder os op. Det skaber hadet i os. 265 00:44:52,639 --> 00:44:59,145 Det er derfor, vi tror, der er varmt i Helvede. 266 00:45:02,190 --> 00:45:07,820 Vi fortsætter. Vi skal dokumentere en masse og har ikke meget tid. 267 00:45:11,490 --> 00:45:17,997 Anbring kameraet der og film hallen. 268 00:45:18,080 --> 00:45:20,666 - Her? - Det er fint. 269 00:45:20,749 --> 00:45:25,128 Jeg går ned i værelset længst nede ad gangen. 270 00:46:13,842 --> 00:46:21,140 - Hvad er der sket her? - Nogen må have udført en eksorcisme. 271 00:46:22,683 --> 00:46:29,899 Er det sandt? Kan negativ energi påvirke folk til at blive som besatte? 272 00:46:29,982 --> 00:46:35,529 Det er en kraft. Den kan føde misundelse, grådighed - 273 00:46:35,612 --> 00:46:39,992 - jalousi og endda had. 274 00:46:42,953 --> 00:46:49,376 Eller det vi beskriver som ondskab. 275 00:46:54,380 --> 00:46:58,468 Vi bærer alle på negativ energi. 276 00:46:58,551 --> 00:47:01,929 Undertiden under de rette omstændigheder - 277 00:47:02,013 --> 00:47:09,228 - kan vi overføre den mørke energi til det, vi vil. 278 00:47:16,944 --> 00:47:22,532 I min hjemby gik der en historie om en dreng, som blev mobbet, Lester. 279 00:47:22,616 --> 00:47:26,494 Han gjorde præcis det. 280 00:47:30,290 --> 00:47:34,544 Har din mor syet dragten? 281 00:47:34,627 --> 00:47:39,423 Du! Din dragt er ikke uhyggelig nok. Gå hjem, tøsedreng. 282 00:48:20,296 --> 00:48:26,093 Hvis du kommer hjem og sådan ud igen, får du bank. 283 00:48:29,054 --> 00:48:33,934 Hver kognitiv handling eller beslutning er bestemt - 284 00:48:34,017 --> 00:48:38,313 - af en ubrudt kæde af forudgående begivenheder. 285 00:49:06,548 --> 00:49:13,180 I de næste 17 år brugte Lester al sin tid i sin fars garage - 286 00:49:13,263 --> 00:49:16,766 - på at lave en perfekt halloweendragt. 287 00:49:16,850 --> 00:49:22,522 Han lagde al sit had i den. 288 00:49:51,925 --> 00:49:59,390 Al lesters raseri og vrede blev til et begær om styrke. 289 00:49:59,474 --> 00:50:04,687 Og en dag krævede han sin hævn. 290 00:51:06,746 --> 00:51:13,044 Den Halloween overtog hans negative energi hele hans væsen - 291 00:51:13,128 --> 00:51:18,299 - i en grad, så han ikke længere kunne styre sin vrede. 292 00:52:27,323 --> 00:52:32,370 - Sig farvel til far. - Vi ses. 293 00:53:06,736 --> 00:53:11,616 Forsvind, vi har ingen slik. 294 00:53:11,699 --> 00:53:14,785 De skide unger. 295 00:53:17,204 --> 00:53:20,040 Forsvind! 296 00:53:22,251 --> 00:53:24,920 Jeg sagde, at vi ikke... 297 00:53:51,279 --> 00:53:55,157 Skat? 298 00:53:55,241 --> 00:53:58,911 Skat, er du hjemme? 299 00:55:02,513 --> 00:55:08,060 - Hej. - Hej, var du her for et øjeblik siden? 300 00:55:08,144 --> 00:55:14,233 - Nej, hvorfor? - Jeg syntes, jeg hørte noget. 301 00:55:14,316 --> 00:55:18,237 - Mor jer godt. - Jeg elsker dig. 302 00:55:18,320 --> 00:55:21,323 Jeg elsker også dig. 303 00:55:47,765 --> 00:55:50,142 Hvad i... 304 00:57:41,707 --> 00:57:45,294 Hvem fanden skal du forestille? 305 00:57:47,296 --> 00:57:52,259 Jeg kan faktisk skyde dig for ulovlig indtrængen. 306 00:58:04,312 --> 00:58:08,608 Er det dig, tøsedreng? 307 00:58:15,406 --> 00:58:21,745 Ja, det er det. Det er dig, tøsedrengen Lester. 308 00:58:22,913 --> 00:58:29,961 Hvad vil du her? Have hævn, fordi jeg mobbede dig? 309 00:58:33,298 --> 00:58:36,843 Tør du prøve? 310 00:58:36,926 --> 00:58:43,099 Ja, prøv bare. Jeg er lige her. Giv den hele armen. 311 00:58:49,271 --> 00:58:52,525 Det tænkte jeg nok. 312 00:58:52,608 --> 00:58:56,737 Du er stadig den samme tøsedreng. 313 00:58:56,820 --> 00:59:01,158 Skrid herfra, før du får en kugle i røven. 314 00:59:52,373 --> 00:59:56,794 Ondskabens kraft er som cancer. 315 00:59:56,878 --> 01:00:03,050 Den overtager personens vrede, krop og til og med sjælen. 316 01:00:03,134 --> 01:00:07,596 En appetit på mørke. Dens styrke tiltager af det. 317 01:00:11,600 --> 01:00:16,563 Historierne der fandt ikke sted, vel? De er bare historier. 318 01:00:16,647 --> 01:00:21,026 En hjemløs mand blev overfaldet af en sindssyg. 319 01:00:21,109 --> 01:00:27,115 Han åd hele hans ansigt helt ned til knoglerne. 320 01:00:27,198 --> 01:00:33,871 - Jeg husker noget i den retning, - Det er virkelige begivenheder. 321 01:00:33,955 --> 01:00:37,625 Det kan jeg forsikre dig om. 322 01:00:48,594 --> 01:00:52,848 Jeg er glad for muligheden for at hjælpe dig med projektet. 323 01:00:52,931 --> 01:00:56,893 Men sandt at sige, føler jeg mig lidt rystet lige nu. 324 01:00:56,977 --> 01:01:00,897 Jeg vil helst væk herfra så hurtigt som muligt. 325 01:01:00,981 --> 01:01:06,152 Du kan ikke gå nu. Vi mangler at inspicere et værelse. 326 01:01:06,236 --> 01:01:13,868 Du fortæller sådan nogle skræmmende historier, og her føles underligt. 327 01:01:15,202 --> 01:01:22,251 Et værelse til, så går vi begge to. Hvad siger du? 20 minutter mere? 328 01:01:24,211 --> 01:01:28,674 - 20? - Det lover jeg. 329 01:01:31,718 --> 01:01:33,970 Jeg ved ikke... 330 01:01:34,054 --> 01:01:40,393 Jeg lover endda, at du får en lille andel, når bogen bliver en bestseller. 331 01:01:40,477 --> 01:01:44,689 Hvad siger du? 332 01:01:44,772 --> 01:01:51,821 - Et sidste værelse... - Fint, så får du den sidste historie. 333 01:01:57,243 --> 01:02:00,746 Det er min yndlingshistorie. 334 01:02:02,581 --> 01:02:07,711 - Optager vi nu? - Ja, trykkede du på knappen til højre. 335 01:02:07,794 --> 01:02:11,089 Ja, men jeg kan ikke se noget. 336 01:02:11,173 --> 01:02:15,093 Fjernede du dækslet foran linsen? 337 01:02:16,845 --> 01:02:21,224 - Det var et nej. - Det er derfor piger ikke filmer. 338 01:02:21,307 --> 01:02:25,561 Hold kæft, Jared, jeg kunne blive god, hvis jeg ville. 339 01:02:25,645 --> 01:02:29,440 Ja, og hvis jeg prøvede at føde, kunne jeg det. 340 01:02:29,523 --> 01:02:35,654 Det her er vores skiderik af en flmfotograf, Jared. 341 01:02:36,697 --> 01:02:40,534 Jeg er instruktørassistenten, Molly. 342 01:02:40,617 --> 01:02:47,207 Og vores talentfulde og flotte instruktør, Tommy. 343 01:02:47,290 --> 01:02:53,046 Hvad skal vi optage i dag, Tommy? 344 01:02:53,129 --> 01:02:57,592 Først skal du fortælle, hvad du laver. 345 01:02:57,675 --> 01:03:02,638 Jeg optager bare lidt bag kulisserne. 346 01:03:02,722 --> 01:03:10,187 Vi skal lave en pilot til en dokumentar. Vi vil opspore Big Foot. 347 01:03:10,271 --> 01:03:14,733 - Og så. - Tag det med ro, det er godt TV. 348 01:03:14,817 --> 01:03:18,278 Så flytter vi til Beverly Hills som rige snobber. 349 01:03:18,362 --> 01:03:24,743 Vær ærlig. Det er en pornofilm med Big Foot, med titlen "Pelsskov". 350 01:03:24,826 --> 01:03:28,705 Du fik vel glidecreme med, Molly, han skal være enorm. 351 01:03:28,788 --> 01:03:31,833 Det er ikke særlig ladylike. 352 01:03:36,045 --> 01:03:41,801 Tag posen med batterier, der er et kamera i, tag det. 353 01:03:43,970 --> 01:03:50,517 - Hvorfor kun det? - Fordi jeg ikke har fire hænder. 354 01:03:57,941 --> 01:04:02,154 Gad vide, om her er et muteret uhyre? 355 01:04:02,237 --> 01:04:05,907 - Som Big Foot? - Nej, det er absurd. 356 01:04:05,991 --> 01:04:12,914 Mere som en bondeknøs, som knepper en hjort og laver en hjortemand. 357 01:04:12,997 --> 01:04:18,127 - Hjortemand? - Det kunne da godt ske. 358 01:04:18,211 --> 01:04:23,007 - Du ville sikkert prøve. - Ville du ikke? 359 01:04:27,720 --> 01:04:32,182 - Er du klar? - Ja, jeg skal lige stille skarpt... 360 01:04:32,266 --> 01:04:36,770 ...på Mollys enorme porer. 361 01:04:36,853 --> 01:04:41,566 - Er du klar? - Ja. 362 01:04:42,734 --> 01:04:45,695 Jeg står her med Stacy. 363 01:04:45,779 --> 01:04:49,949 Hun fortalte, hvordan hun løb ned ad stien forleden. 364 01:04:50,033 --> 01:04:54,370 Jeg ved, det er svært. 365 01:04:54,454 --> 01:04:58,874 Men vil du fortælle os det igen? 366 01:04:58,958 --> 01:05:06,840 Jeg kom løbende ad stien, præcis hvor vi står nu. 367 01:05:06,924 --> 01:05:14,056 Jeg stoppede et øjeblik for at tjekke min puls. 368 01:05:14,139 --> 01:05:20,687 Pludselig hørte jeg en mærkelig lyd på venstre side. 369 01:05:20,770 --> 01:05:27,026 Det lød som tunge fødder som sparkede blade til side. 370 01:05:28,361 --> 01:05:32,949 Og... 371 01:05:33,032 --> 01:05:37,703 - Og det... - Tag det roligt. 372 01:05:37,787 --> 01:05:41,916 Den kom lige imod mig. 373 01:05:41,999 --> 01:05:45,878 Den kom lige mod mig. Den var stor og høj. 374 01:05:45,961 --> 01:05:50,173 Den kom lige mod mig... 375 01:05:50,257 --> 01:05:54,469 Og den elskede med mig med sin store pik. 376 01:05:54,553 --> 01:05:56,555 Stop! 377 01:06:06,731 --> 01:06:11,777 Godt, lad være at panorere mod hende, før hendes hoved er bøjet. 378 01:06:12,820 --> 01:06:16,407 Optagelse. 379 01:06:18,867 --> 01:06:22,371 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 380 01:06:22,454 --> 01:06:26,667 Den kom som et vilddyr, som skulle til at angribe. 381 01:06:26,750 --> 01:06:30,921 Jeg var helt lammet. 382 01:06:33,381 --> 01:06:35,884 Kan vi ikke slukke for kameraet? 383 01:06:40,138 --> 01:06:46,018 - Hvad syntes I om den improvisation? - Den var fantastisk. 384 01:06:49,939 --> 01:06:55,778 Tommy! Det her er ikke et godt sted at anbringe sporene. 385 01:06:55,861 --> 01:07:01,116 - Hvorfor? - Er Big Foot ikke inde i skoven? 386 01:07:03,619 --> 01:07:08,790 - Hvorfor optager du det her? - Til bag kulisserne. 387 01:07:10,166 --> 01:07:14,587 Mens jeg anbringer fodsporene? Det virker ikke særlig smart? 388 01:07:14,671 --> 01:07:20,134 Så har jeg noget at afpresse dig med, når du får din kæmpekontrakt. 389 01:07:27,266 --> 01:07:32,605 Vi er på sporet af Big Foot. Jeg ved, han er her et sted. 390 01:07:32,688 --> 01:07:37,443 Vi leder efter beviser. Mange har set ham her omkring. 391 01:07:38,986 --> 01:07:44,491 Se det her. Kan vi få et nærbillede? 392 01:07:44,574 --> 01:07:47,994 Det må være... 393 01:07:48,078 --> 01:07:56,085 Det er ikke menneskespor. Det er mindst størrelse 54, 55? 394 01:08:00,006 --> 01:08:05,136 I hvert fald størrelse 54. 395 01:08:05,219 --> 01:08:08,973 - Helt afgjort. - Åh, for fanden. 396 01:08:11,141 --> 01:08:17,397 Hvad laver I her i skoven? Er I ude på numre? 397 01:08:17,481 --> 01:08:20,984 Nej, mr...? 398 01:08:23,069 --> 01:08:26,656 Squid. 399 01:08:26,740 --> 01:08:29,451 - Hvilket? - Jeg hedder Squid. 400 01:08:29,534 --> 01:08:35,998 Nej, mr Squid, vi optager et TV -program om Big foot. 401 01:08:36,082 --> 01:08:39,877 Hvem siger, at der er en Big Foot her omkring? 402 01:08:39,961 --> 01:08:43,714 Vi har et øjenvidne. Stacy der, så ham. 403 01:08:52,347 --> 01:08:58,103 Du er ikke herfra. Og her er ingen Big Foot. 404 01:08:58,186 --> 01:09:03,984 Men jeg har noget endnu værre. Vil I se det? 405 01:09:04,067 --> 01:09:07,362 Vil I have det med i jeres lille program? 406 01:09:07,445 --> 01:09:12,575 - Ja, hvad er det? - Kom og se. 407 01:09:12,658 --> 01:09:17,622 Vi går ikke med ham. 408 01:09:17,705 --> 01:09:23,961 - Kommer I? - Han er ret underlig. 409 01:09:24,044 --> 01:09:27,965 Men det kan være vores gyldne mulighed. 410 01:09:28,048 --> 01:09:31,677 - Kommer I? - Ja, lige et øjeblik. 411 01:09:31,760 --> 01:09:36,306 - Hvad synes du? Vi gør det. - Jeg ved ikke helt. 412 01:09:38,058 --> 01:09:42,645 Kom nu, kom nu. 413 01:09:42,729 --> 01:09:47,317 Der sker ikke noget. Han er alene, vi er tre. 414 01:09:53,239 --> 01:09:56,742 Det er lige der nede. 415 01:10:10,005 --> 01:10:14,092 Hernede. Kom helt tæt på. 416 01:10:17,220 --> 01:10:23,685 - Kan I se det? - Der er jo ikke andet end jord. 417 01:11:20,197 --> 01:11:24,993 Du er en rigtig lille Georgia fersken. 418 01:11:26,161 --> 01:11:29,581 Dræb mig ikke, jeg beder dig. 419 01:11:29,664 --> 01:11:35,253 Jeg dræber dig ikke. Du er alt for køn en lille fersken. 420 01:11:36,588 --> 01:11:42,135 I skide møgunger fra byen kommer her for at se noget skræmmende. 421 01:11:46,097 --> 01:11:53,062 Det har jeg intet imod, for den satan der er nødt til at have noget at spise. 422 01:12:00,068 --> 01:12:03,196 Tommy! 423 01:12:21,881 --> 01:12:27,386 Den djævel åd næsten hele min familie - 424 01:12:27,470 --> 01:12:32,558 - før mine nevøer og jeg fik ham. Vi kunne ikke slå ham ihjel. 425 01:12:32,641 --> 01:12:38,814 Vi stak ham med knive, vi skød ham, men han døde ikke, så hvad gør man? 426 01:12:38,897 --> 01:12:44,319 Man gør ham til sit kæledyr og fodrer ham. 427 01:12:44,402 --> 01:12:47,489 Og gæt, hvad der står menuen i dag? 428 01:12:49,741 --> 01:12:54,579 En køn lille fersken. 429 01:13:01,252 --> 01:13:05,130 Vær ikke bange. 430 01:13:07,091 --> 01:13:12,179 I to fjolser! Hent en spade og en spand. 431 01:13:12,262 --> 01:13:18,185 Vi får et satans svineri, når djævlen der skal spise. 432 01:13:24,274 --> 01:13:26,860 Sulten? 433 01:13:26,943 --> 01:13:30,071 Er du sulten, din djævel? 434 01:14:14,071 --> 01:14:16,240 Kom nu! 435 01:14:44,684 --> 01:14:47,728 Hurtigere, Jared. 436 01:15:05,579 --> 01:15:08,123 Vent. 437 01:15:08,206 --> 01:15:14,004 - Ved du, hvor vi er på vej hen? - Nej, men vi må langt væk... 438 01:15:14,087 --> 01:15:18,591 ...fra den fandens voldtægtshytte. Få fart på. 439 01:15:33,856 --> 01:15:38,235 Sig, du har nøglerne. 440 01:15:38,318 --> 01:15:41,697 Tommy havde dem. 441 01:15:42,573 --> 01:15:48,036 - Fandens! Sig, du har mobilen. - De snuppede den. 442 01:15:49,454 --> 01:15:55,293 Der er en benzintank ca syv kilometer herfra, jeg henter hjælp, bliv her. 443 01:15:55,376 --> 01:16:01,966 - Jeg bliver ikke her alene. - Nej, du må stole på mig. 444 01:16:02,049 --> 01:16:06,554 Nej, gå ikke fra mig. 445 01:16:06,637 --> 01:16:10,474 - Du må ikke. - Stol på mig. 446 01:16:10,558 --> 01:16:13,394 Jared! 447 01:20:15,750 --> 01:20:20,171 Forfølger man ondskab længe nok, fortærer den en. 448 01:20:20,254 --> 01:20:23,716 Så bliver man den fordømte. 449 01:20:23,799 --> 01:20:28,596 Myter man hører. Vampyrer, varulve... 450 01:20:28,679 --> 01:20:34,351 Det er sande historier, som vi opfatter som sagn. 451 01:20:34,435 --> 01:20:40,482 Vi prøver at at skabe myter om det, vi er allermest bange for. 452 01:20:41,942 --> 01:20:49,240 Vi er alle rovdyr... som søger jagtens spænding. 453 01:20:49,324 --> 01:20:54,037 Vi må alle æde. 454 01:22:08,107 --> 01:22:13,029 Hvad vil du gøre, Will? Prøver du at slippe væk fra mig? 455 01:22:13,112 --> 01:22:16,532 Du er min. 456 01:22:49,605 --> 01:22:51,941 Æd den, dit svin! 457 01:23:29,352 --> 01:23:34,607 Will? Hvor er du? 458 01:24:20,275 --> 01:24:24,654 Det var satans. 459 01:24:24,678 --> 01:24:29,678 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 36854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.