Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,765 --> 00:00:32,765
www.HoundDawgs.org
2
00:00:32,766 --> 00:00:35,643
Opfatte mine historier som fiktive.
3
00:00:35,727 --> 00:00:38,646
Så sover tåberne bedre om natten.
- Eddie Osborne
4
00:02:31,713 --> 00:02:34,465
Ånder, Bermudatrekanten...
5
00:02:34,549 --> 00:02:38,511
Ondskabens rødder og alle de andre
store mysterier -
6
00:02:38,594 --> 00:02:42,806
- er baggrunden for forfatterens
formulering af hans logik.
7
00:02:42,890 --> 00:02:46,769
En forklaring på det uforklarlige.
8
00:02:46,852 --> 00:02:49,855
Rejsen, der spænder over 20 år -
9
00:02:49,938 --> 00:02:56,236
- har ført til otte bøger, og de mange
historier jeg fik under interviewet -
10
00:02:56,319 --> 00:03:00,281
- med bestsellerforfatteren,
Eddie Osborne.
11
00:03:00,365 --> 00:03:05,245
Din sidste bog var meget kontroversiel.
12
00:03:05,328 --> 00:03:10,833
Den satte spørgsmålstegn ved tanken om,
at religion står bag visse hændelser.
13
00:03:10,917 --> 00:03:17,548
Jeg citerer: "At sige at religiøsitet
forårsager meget ondt -
14
00:03:17,631 --> 00:03:20,426
- er elementær tankegang".
15
00:03:20,509 --> 00:03:27,933
Hvordan svarer du dine kritikere?
En har kaldt dig Antikrist.
16
00:03:28,016 --> 00:03:31,937
Jeg er bare forfatter, Leslie.
17
00:03:32,020 --> 00:03:37,776
Jeg prøver at benytte min teori
til at forklare verden -
18
00:03:37,859 --> 00:03:43,156
- og afstanden mellem os.
Fjerner man det religiøse element -
19
00:03:43,239 --> 00:03:49,954
- og kalder nogle onde, når de
udfører en massakre på en skole...
20
00:03:50,037 --> 00:03:53,374
Det er bare det,
jeg prøver at forklare.
21
00:03:53,457 --> 00:03:57,711
Hvad er det,
der skaber sådan et adfærd?
22
00:03:57,795 --> 00:04:02,925
Det er de metafysiske attributter,
der skaber den psykologiske adfærd.
23
00:04:03,008 --> 00:04:08,430
- Føler du, du nærmer dig forklaringen?
- Energi...
24
00:04:08,513 --> 00:04:13,560
Vi er omgivet af den.
Vi er skabt af den.
25
00:04:13,643 --> 00:04:19,065
Livet skrider fremad i og uden dig.
26
00:04:20,441 --> 00:04:23,653
Det, jeg tror på, når det handler
om religion...
27
00:04:23,736 --> 00:04:28,366
Der er et liv, og der er mørke.
28
00:04:29,325 --> 00:04:36,457
Benytter man de samme principper
på energien positiv såvel som negativ -
29
00:04:36,540 --> 00:04:42,796
- kan man begynde at se
og forstå gåden
30
00:04:42,879 --> 00:04:49,135
Hvordan skaber negativ energi sindssyge
i mennesker?
31
00:04:49,219 --> 00:04:53,765
Er det smitsomt?
Jeg kan vel ikke få det?
32
00:04:53,848 --> 00:05:00,229
Forestil dig Bermudatrekanten.
Et fly flyver ind og forsvinder.
33
00:05:00,313 --> 00:05:04,775
En lomme af mørkt materie
i vores atmosfære -
34
00:05:04,859 --> 00:05:07,361
- skaber et sort hul.
35
00:05:07,445 --> 00:05:12,658
Benytter man samme logik
på vores indre energi -
36
00:05:12,741 --> 00:05:17,955
- kan den mørke materie,
den negative energi -
37
00:05:18,038 --> 00:05:21,708
- med de rette variabler -
38
00:05:21,792 --> 00:05:25,378
- opsluge en.
39
00:05:37,473 --> 00:05:40,851
Hallo?
40
00:05:40,935 --> 00:05:43,270
Eddie?
41
00:05:43,354 --> 00:05:47,650
Eddie?
42
00:05:48,609 --> 00:05:52,112
Er her nogen?
43
00:06:15,927 --> 00:06:20,973
- Åh, du skræmte mig.
- Det er en død zone.
44
00:06:21,057 --> 00:06:25,019
- Hvabehar?
- Mobilen virker ikke her.
45
00:06:26,854 --> 00:06:32,901
Jeg prøvede at få fat i dig.
Jeg er Will, din videomand.
46
00:06:36,571 --> 00:06:39,574
Hyggeligt at møde dig, Will.
47
00:06:44,537 --> 00:06:48,625
Kom ind.
Vi har en masse arbejde for os i dag.
48
00:07:05,140 --> 00:07:10,687
Det er virkelig gammelt og mystisk.
Her er kvælende varmt.
49
00:07:11,897 --> 00:07:18,862
- Hvor længe har det stået tomt?
- Meget, meget længe.
50
00:07:18,945 --> 00:07:24,284
- På grund af spøgelserne?
- Spøgelserne?
51
00:07:25,702 --> 00:07:29,872
Fortæl mig noget, Will.
52
00:07:29,956 --> 00:07:33,584
Hvilke forventninger har du til jobbet?
53
00:07:33,668 --> 00:07:37,713
I annoncen stod der,
at du havde brug for en fotograf -
54
00:07:37,797 --> 00:07:41,925
- til at dokumentere stedet
til en bog om paranormale aktiviteter.
55
00:07:42,009 --> 00:07:46,471
- Spøgelser, ikke?
- Jeg beklager.
56
00:07:46,555 --> 00:07:51,017
Spøgelser eksisterer ikke.
57
00:08:16,500 --> 00:08:23,423
Hvis vi ikke undersøger spøgelser,
hvad er det så, vi dokumenterer?
58
00:08:44,193 --> 00:08:48,197
Hotellet.
59
00:08:48,280 --> 00:08:51,617
Hvad er der her?
60
00:09:10,135 --> 00:09:14,389
I betragtning af at det er et hotel
er lyset underligt.
61
00:09:15,557 --> 00:09:21,145
Det har ikke altid været sådan her.
Det fik den her farve med tiden.
62
00:09:22,021 --> 00:09:26,525
Hotellet skabte sin egen livsform.
63
00:09:27,651 --> 00:09:32,948
Det lever og ånder.
64
00:09:35,742 --> 00:09:38,662
Denne vej.
65
00:09:59,473 --> 00:10:01,767
Lever...
66
00:10:06,564 --> 00:10:12,736
- Hvad er det her for et værelse?
- Her boede en kendt kunstner.
67
00:10:12,820 --> 00:10:17,991
Han var betaget af hotellet.
68
00:10:18,075 --> 00:10:21,953
Han følte dets ånd.
69
00:10:24,289 --> 00:10:30,712
Han sagde en gang i et interview,
at hver gang han boede her -
70
00:10:30,795 --> 00:10:35,591
- havde han de mest levende drømme
og mareridt.
71
00:10:35,675 --> 00:10:39,804
Det er ikke hjemsøgt af spøgelser
eller dæmoner.
72
00:10:39,887 --> 00:10:43,974
Hotellet er...
73
00:10:44,058 --> 00:10:47,144
...forbandet.
74
00:10:47,227 --> 00:10:54,067
- Forbandet af hvad?
- En ond, negativ kraft.
75
00:10:54,151 --> 00:10:58,738
Jeg har prøvet at dokumentere
og forstå den...
76
00:11:00,991 --> 00:11:03,535
I alt for lang tid.
77
00:11:03,618 --> 00:11:08,289
En ond kraft som i fra Helvede?
78
00:11:08,373 --> 00:11:13,002
Helvede? Djævlen?
Det er bare folkesagn -
79
00:11:13,085 --> 00:11:17,965
- som julemanden og påskeharen.
80
00:11:18,049 --> 00:11:26,140
Hvis der var en himmel og et helvede
ville onde ting ikke ramme de gode.
81
00:11:27,808 --> 00:11:32,396
Er der sket dig noget?
82
00:11:32,479 --> 00:11:39,694
Jeg interviewede en gang en indsat
anklaget for dræbe sin kone.
83
00:11:43,781 --> 00:11:47,618
De udgjorde et perfekte par.
84
00:11:47,702 --> 00:11:52,748
De havde gode job,
gik i kirke om søndagen.
85
00:11:52,832 --> 00:11:59,505
Den sidste brik i deres drømmeliv
var et perfekt hjem til at have børn i.
86
00:11:59,588 --> 00:12:06,637
Men huset, de flyttede ind i, gjorde
drømmen til et mareridt.
87
00:12:08,180 --> 00:12:12,350
Vent lidt, skat.
Jeg vil filme dig, når du går ind.
88
00:12:12,434 --> 00:12:19,649
- Jeg ser forfærdelig ud.
- Du ser vidunderlig ud.
89
00:12:19,732 --> 00:12:26,364
- Hvad skal jeg gøre?
- Gå ind i huset og sæt kassen ned.
90
00:12:31,452 --> 00:12:36,999
Nu er vi på vej ind i vores drømmehjem.
91
00:12:39,334 --> 00:12:43,005
Trommehvirvel.
92
00:12:53,890 --> 00:12:58,853
Jeg fatter ikke, at det er sandt.
93
00:12:58,937 --> 00:13:02,231
Drømmehjem!
94
00:13:03,566 --> 00:13:08,070
Her er virkelig varmt.
95
00:13:11,448 --> 00:13:15,077
- Måleren er der.
- Godt.
96
00:13:15,160 --> 00:13:22,084
- Der siger 20 grader.
- Det kan ikke passe. Her er så varmt.
97
00:13:22,167 --> 00:13:26,171
Jeg ser på det senere.
98
00:13:35,722 --> 00:13:40,393
- Kom med.
- Hvad er der?
99
00:13:46,023 --> 00:13:49,944
Kan du se det?
100
00:13:50,027 --> 00:13:55,157
- Hvad?
- To rollinger som styrter rundt.
101
00:13:55,240 --> 00:13:59,244
En hund, som jagter sin hale i hjørnet.
102
00:13:59,328 --> 00:14:05,625
Du står derhenne ved grøntsagerne,
mens jeg står ved grillen.
103
00:14:06,584 --> 00:14:10,964
Præcis, som vi forestillede os.
104
00:15:52,060 --> 00:15:54,437
Elskede.
105
00:15:59,317 --> 00:16:04,197
- Har du det godt?
- Ja, jeg pakkede ud og...
106
00:16:05,323 --> 00:16:09,744
Jeg kan ikke klare varmen.
107
00:16:09,827 --> 00:16:16,959
- Har du fundet fejlen?
- Åh... Nej. Vi må ringe efter en.
108
00:16:17,042 --> 00:16:22,756
- Hvad kommer det til at koste.
- Det ved jeg ikke, før jeg spørger.
109
00:16:47,863 --> 00:16:50,616
Michael?
110
00:16:54,537 --> 00:16:57,623
Er det dig?
111
00:17:28,027 --> 00:17:31,030
Michael?
112
00:17:41,415 --> 00:17:45,377
Var du badeværelset,
mens jeg stod under bruseren?
113
00:17:45,460 --> 00:17:51,091
- Nej.
- Du tegnede ikke på spejlet?
114
00:17:54,135 --> 00:17:59,432
- Hvad snakker du om?
- Kom med.
115
00:18:06,230 --> 00:18:13,570
- Det var lige der og smilede til mig.
- Der er ikke noget.
116
00:18:13,654 --> 00:18:16,990
Det er ikke sjovt.
Det var uhyggeligt.
117
00:18:17,074 --> 00:18:22,204
Ja, selvfølgelig,
hvis der virkelig var noget.
118
00:18:22,287 --> 00:18:26,958
- Det var der.
- Vi er begge to enormt trætte.
119
00:18:27,042 --> 00:18:31,546
Vi har brug for at hvile os.
Vi har brug for at sove.
120
00:20:04,635 --> 00:20:07,971
Har du det godt?
121
00:20:13,643 --> 00:20:17,230
Lana? Vågn op, Lana!
122
00:20:23,111 --> 00:20:25,697
Lana?
123
00:20:26,823 --> 00:20:29,617
Lana, vågn op!
124
00:20:41,837 --> 00:20:45,465
Er det her sket før?
125
00:20:45,549 --> 00:20:49,678
Nej... Aldrig.
126
00:20:53,265 --> 00:20:56,518
Det føltes virkeligt.
127
00:20:57,936 --> 00:21:02,065
Jeg var i vores værelse.
128
00:21:04,817 --> 00:21:11,532
Det føltes som om jeg kvalt
af en skyggelignende skikkelse.
129
00:21:13,617 --> 00:21:17,996
Det kan have været dig.
130
00:21:19,039 --> 00:21:24,294
Hvad vil du have, jeg skal sige?
Skal jeg sige undskyld, for din drøm?
131
00:21:24,378 --> 00:21:27,714
Det er ikke sjovt.
132
00:21:31,384 --> 00:21:34,304
Jeg prøvede bare at få dig til at grine.
133
00:21:34,387 --> 00:21:39,142
Det har været to hårde uger.
Vi er flyttet...
134
00:21:39,225 --> 00:21:45,147
Og varmen her, og vi er begge to
slidt ned til sokkeholderne.
135
00:21:45,231 --> 00:21:53,364
Jeg lover, det nok skal blive bedre,
og så forsvinder mareridtene.
136
00:21:53,447 --> 00:21:57,910
Prøv at lade være at være så led
i mine drømme.
137
00:21:57,993 --> 00:22:04,124
Ikke værre end jeg er.
Det lover jeg.
138
00:22:14,968 --> 00:22:19,889
- Behøver du rejse?
- Du ved, mit job indebærer rejser.
139
00:22:19,972 --> 00:22:24,268
Det er derfor,
vi har råd til drømmehuset her.
140
00:22:24,352 --> 00:22:29,189
Det er ikke noget drømmehus uden dig.
141
00:22:30,774 --> 00:22:36,071
Jeg er kun væk i to dage.
Du når dårlig at opdage det.
142
00:22:36,154 --> 00:22:43,787
Når jeg er tilbage, lover jeg at få tid
til gøre det til vores drømmehus.
143
00:22:43,870 --> 00:22:47,248
Skal jeg bygge noget til dig,
når jeg kommer?
144
00:22:47,332 --> 00:22:54,213
Som et hul i haven?
145
00:22:54,297 --> 00:22:59,093
Eller måske en sexgynge?
146
00:23:04,557 --> 00:23:08,686
Den er også i orden.
147
00:23:08,769 --> 00:23:12,981
- Hvad så?
- Der er ingen fejl på systemet.
148
00:23:13,065 --> 00:23:17,277
Ingen læk, frostskader eller sprækker.
149
00:23:17,360 --> 00:23:21,573
Og udluftningen er ikke stoppet til.
150
00:23:21,656 --> 00:23:28,788
Hvorfor er her så så varmt.
Der er kun 15 grader udenfor.
151
00:23:28,871 --> 00:23:36,087
Godt spørgsmål. Jeg tjekkede det hele
uden at finde fejl.
152
00:23:36,170 --> 00:23:40,299
Godt. Tak.
153
00:23:41,509 --> 00:23:47,681
Inspektionen er gratis.
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe.
154
00:23:47,764 --> 00:23:50,892
- Ha' en god dag.
- I lige måde.
155
00:24:03,488 --> 00:24:07,992
- Hej, skat.
- Hej, sidder du i møde?
156
00:24:08,076 --> 00:24:14,498
- Nej, jeg spiser frokost, hvad er der?
- Luftpumpefyren var her.
157
00:24:14,582 --> 00:24:22,923
- Bliver det hundedyrt?
- Nej, for han fandt ikke nogen fejl.
158
00:24:23,215 --> 00:24:30,222
- Fandt han ikke noget?
- Nej, han tjekkede alt.
159
00:24:30,305 --> 00:24:37,771
Sikke en klaphat. Jeg ringer til et andet
firma, selvom de måske er dyrere.
160
00:24:40,273 --> 00:24:48,156
- Jeg er ligeglad, bare det bliver ordnet.
- Jeg ringer fra hotellet senere.
161
00:24:49,115 --> 00:24:54,620
- Jeg har et møde mere, vi tales ved.
- Ja, jeg elsker dig.
162
00:26:04,395 --> 00:26:07,898
- Hej så længe, skat.
- Michael.
163
00:26:10,150 --> 00:26:16,031
- Kan du komme hjem i aften?
- Hvad er der galt?
164
00:26:17,533 --> 00:26:21,745
Jeg ser hele tiden noget.
165
00:26:21,828 --> 00:26:25,790
Jeg så den i værelset...
166
00:26:29,127 --> 00:26:35,425
Den der ting... Jeg troede først
det var et billede -
167
00:26:35,508 --> 00:26:41,430
- og så i min drøm. Husker du den?
Jeg var i soveværelset og...
168
00:26:42,390 --> 00:26:48,896
Jeg så TV, og det var mig...
det var mig i TV'et.
169
00:26:48,979 --> 00:26:54,109
- Jeg løb ind i det andet værelse.
- Der er ingen overvågningskameraer.
170
00:26:56,236 --> 00:27:03,326
- Kan du ikke tage et fly hjem?
- Nej, klokken er allerede 11 her.
171
00:27:03,410 --> 00:27:08,540
Jeg kommer hjem efter mødet i morgen.
172
00:27:08,623 --> 00:27:14,837
- Lana, er du der?
- Ja. Du skal komme hjem.
173
00:27:14,921 --> 00:27:21,343
Jeg kommer så snart jeg kan.
Jeg prøver at få et fly lige efter mødet.
174
00:27:23,888 --> 00:27:27,016
Godt.
175
00:27:27,099 --> 00:27:32,688
Jeg kommer så snart jeg kan.
Kan jeg stole på, at du klarer det?
176
00:27:33,689 --> 00:27:36,316
Ja.
177
00:27:39,778 --> 00:27:42,197
Jeg elsker dig. Vi ses.
178
00:30:26,437 --> 00:30:28,898
Lana?
179
00:30:32,568 --> 00:30:36,113
Det bliver vidunderligt.
180
00:30:40,033 --> 00:30:42,536
Jeg kan dårlig vente.
181
00:30:43,745 --> 00:30:47,707
Lover du, at alt bliver godt?
182
00:30:59,552 --> 00:31:03,639
Hej, skat.
Hvordan gik turen?
183
00:31:03,723 --> 00:31:07,851
- Hvem snakkede du med?
- Ingen, fjollehoved.
184
00:31:07,935 --> 00:31:11,105
Jeg hørte, at du talte med en.
185
00:31:12,481 --> 00:31:16,193
Her er kun os.
186
00:31:18,153 --> 00:31:21,031
Velkommen hjem.
187
00:31:50,559 --> 00:31:54,229
Mener du, at du ikke talte med nogen?
188
00:31:54,312 --> 00:31:57,732
For jeg hørte dig.
189
00:31:57,816 --> 00:32:02,570
Du er træt efter rejsen.
Du har brug for søvn.
190
00:32:02,654 --> 00:32:06,741
Tag dig en lur, så køber jeg ind
til middagsmaden.
191
00:32:06,824 --> 00:32:10,578
Jeg skynder mg tilbage.
192
00:32:10,661 --> 00:32:15,041
- Hvad er det, der foregår?
- Hvad mener du?
193
00:32:15,124 --> 00:32:20,546
Du var helt fra den i går aftes,
og nu snakker du med en i soveværelset.
194
00:32:20,629 --> 00:32:23,507
Og så benægter du det.
195
00:32:23,590 --> 00:32:30,472
Du skal ikke være bekymret længere,
prøv at sove lidt, jeg skynder mig.
196
00:33:31,739 --> 00:33:34,366
Lana?
197
00:34:16,490 --> 00:34:19,576
Lana?
198
00:34:59,656 --> 00:35:02,742
Hej... Lana?
199
00:35:26,599 --> 00:35:29,143
Michael?
200
00:35:33,772 --> 00:35:36,817
Michael?
201
00:35:42,822 --> 00:35:47,118
Michael? Vågn, Michael!
202
00:35:47,202 --> 00:35:51,956
Vågn, elskede. Michael!
203
00:36:00,214 --> 00:36:06,553
- Hej, Deb. Kom ind.
- Her er fugtigt.
204
00:36:20,483 --> 00:36:27,115
Er der noget,
du undlod at sige om huset?
205
00:36:27,198 --> 00:36:32,578
Hvad som helst, der kan forklare det,
der foregår her.
206
00:36:32,662 --> 00:36:36,707
I har et vidunderligt hjem.
Der er intet galt med huset -
207
00:36:36,791 --> 00:36:41,754
- bortset fra ventilationen,
men det kan sikkert let ordnes.
208
00:36:41,837 --> 00:36:45,757
Du skulle bare vide.
209
00:36:45,841 --> 00:36:51,221
Ja, et smukt hjem, men vi har
blandede følelser om det.
210
00:36:51,304 --> 00:36:55,559
Varmen og hendes mareridt...
211
00:36:55,642 --> 00:36:59,270
- Må jeg være ærlig?
- Ja, endelig.
212
00:36:59,354 --> 00:37:04,442
I er et charmerende par.
Nygifte, ikke?
213
00:37:04,525 --> 00:37:10,364
Det kan være svært for nygifte
at vænne sig til et nyt hjem.
214
00:37:10,448 --> 00:37:16,287
Huset er stort. Jeg synes,
I bør fylde det op med børn.
215
00:37:16,370 --> 00:37:20,916
Så vil I opleve,
hvor vidunderligt det er.
216
00:37:20,999 --> 00:37:25,295
Nej, vi vil ikke have børn i et hus
vi har blandede følelser omkring.
217
00:37:28,590 --> 00:37:33,887
Jeg er enig.
Hvad med de tidligere ejere?
218
00:37:33,970 --> 00:37:39,434
- Hvad med dem?
- Havde de de samme problemer?
219
00:37:39,517 --> 00:37:47,066
Huset blev solgt, fordi de forrige ejere
forsvandt og ikke betalte lånene.
220
00:37:47,149 --> 00:37:52,363
Det sker undertiden,
at folk flygter fra deres forpligtelser.
221
00:37:52,446 --> 00:37:55,908
Det havde intet med huset at gøre.
222
00:37:55,991 --> 00:37:59,620
Har du nogen oplysninger om dem?
223
00:37:59,703 --> 00:38:03,915
Vi vil gerne i kontakt med dem,
tale med dem.
224
00:38:03,999 --> 00:38:08,211
Det har jeg desværre ikke.
225
00:38:08,295 --> 00:38:13,341
Men jeg kan anbefale jer
en dygtig terapeut.
226
00:38:13,425 --> 00:38:20,264
Nogle gange er det godt at tale
med en udenforstående.
227
00:38:20,348 --> 00:38:24,685
Jeg er på mit tredje ægteskab.
228
00:38:24,769 --> 00:38:30,608
Havde jeg vidst, hvad jeg ved nu,
efter at have talt med min terapeut...
229
00:38:30,691 --> 00:38:35,612
Hvem ved... så var jeg måske blevet
i mit andet ægteskab.
230
00:38:41,076 --> 00:38:46,373
Tak, fordi du kiggede forbi.
231
00:38:46,456 --> 00:38:50,794
Vi ville bare have klarhed over noget.
232
00:39:00,178 --> 00:39:04,265
Med tiden skal huset nok blive alt det
I drømte om.
233
00:39:04,348 --> 00:39:10,396
Giv det lidt kærliged,
det vil elske jer for det, det lover jeg.
234
00:40:31,848 --> 00:40:34,226
Lana?
235
00:40:38,396 --> 00:40:43,401
Lana, vi må væk fra det her skide hus.
Vi kan tage på hotel.
236
00:40:47,488 --> 00:40:51,534
- Det er vores hjem.
- Det spiller ingen rolle.
237
00:40:51,617 --> 00:40:57,915
Vi må væk herfra, før der sker noget.
Vi må væk herfra nu.
238
00:41:02,378 --> 00:41:06,256
Lana... Lana.
239
00:41:09,343 --> 00:41:13,555
Vi må væk herfra.
Hjælp mig med at pakke.
240
00:41:13,638 --> 00:41:17,517
Hjælper du mig?
241
00:41:17,600 --> 00:41:20,103
Hjælper du mig med at pakke?
242
00:41:23,356 --> 00:41:26,234
Godt, kom nu.
243
00:41:46,795 --> 00:41:49,756
Vi glemte noget.
244
00:41:56,262 --> 00:41:58,890
Nej, Lana!
245
00:42:02,602 --> 00:42:06,397
Lana, åbn døren!
246
00:42:06,480 --> 00:42:11,819
Lana? Elskede? Åbner du døren?
247
00:42:18,951 --> 00:42:21,411
Lana!
248
00:42:34,382 --> 00:42:37,302
Lana!
249
00:43:05,745 --> 00:43:11,709
Lana blev aldrig fundet.
Michael blev anholdt som mistænkt.
250
00:43:11,793 --> 00:43:16,047
Han svor, at han elskede hende
og aldrig ville gøre hende noget.
251
00:43:17,715 --> 00:43:21,802
Men det gjorde ingen forskel.
252
00:43:28,434 --> 00:43:32,896
- Jeg troede ham.
- Hvorfor?
253
00:43:32,980 --> 00:43:37,150
Familien før dem var forsvundet.
254
00:43:37,234 --> 00:43:44,741
Jeg tror, at energien i huset
tog herredømmet over dem alle.
255
00:43:44,824 --> 00:43:50,079
Du mener deres sjæle?
Hvor er ligene?
256
00:43:50,163 --> 00:43:53,833
Helt ned til det mindste niveau -
257
00:43:53,916 --> 00:44:01,090
- er vi alle ren energi. Har du hørt
om spontan selvantændelse af mennesker?
258
00:44:01,173 --> 00:44:05,010
Måske i en sangtekst.
259
00:44:05,094 --> 00:44:11,433
Vi kan bryde ud i brand, sådan!
260
00:44:11,517 --> 00:44:15,520
Forsvinde ud i det tomme ingenting.
261
00:44:29,075 --> 00:44:32,745
Det har været kendt siden tidernes
morgen.
262
00:44:32,829 --> 00:44:39,668
Det er energien, der skaber ilden,
som giver varme.
263
00:44:39,752 --> 00:44:45,132
Det brændende had,
der fører til krig.
264
00:44:46,383 --> 00:44:52,556
Det æder os op.
Det skaber hadet i os.
265
00:44:52,639 --> 00:44:59,145
Det er derfor, vi tror,
der er varmt i Helvede.
266
00:45:02,190 --> 00:45:07,820
Vi fortsætter. Vi skal dokumentere
en masse og har ikke meget tid.
267
00:45:11,490 --> 00:45:17,997
Anbring kameraet der og film hallen.
268
00:45:18,080 --> 00:45:20,666
- Her?
- Det er fint.
269
00:45:20,749 --> 00:45:25,128
Jeg går ned i værelset
længst nede ad gangen.
270
00:46:13,842 --> 00:46:21,140
- Hvad er der sket her?
- Nogen må have udført en eksorcisme.
271
00:46:22,683 --> 00:46:29,899
Er det sandt? Kan negativ energi
påvirke folk til at blive som besatte?
272
00:46:29,982 --> 00:46:35,529
Det er en kraft. Den kan føde
misundelse, grådighed -
273
00:46:35,612 --> 00:46:39,992
- jalousi og endda had.
274
00:46:42,953 --> 00:46:49,376
Eller det vi beskriver som ondskab.
275
00:46:54,380 --> 00:46:58,468
Vi bærer alle på negativ energi.
276
00:46:58,551 --> 00:47:01,929
Undertiden under de rette omstændigheder -
277
00:47:02,013 --> 00:47:09,228
- kan vi overføre den mørke energi
til det, vi vil.
278
00:47:16,944 --> 00:47:22,532
I min hjemby gik der en historie
om en dreng, som blev mobbet, Lester.
279
00:47:22,616 --> 00:47:26,494
Han gjorde præcis det.
280
00:47:30,290 --> 00:47:34,544
Har din mor syet dragten?
281
00:47:34,627 --> 00:47:39,423
Du! Din dragt er ikke uhyggelig nok.
Gå hjem, tøsedreng.
282
00:48:20,296 --> 00:48:26,093
Hvis du kommer hjem og sådan ud igen,
får du bank.
283
00:48:29,054 --> 00:48:33,934
Hver kognitiv handling
eller beslutning er bestemt -
284
00:48:34,017 --> 00:48:38,313
- af en ubrudt kæde af forudgående
begivenheder.
285
00:49:06,548 --> 00:49:13,180
I de næste 17 år brugte Lester
al sin tid i sin fars garage -
286
00:49:13,263 --> 00:49:16,766
- på at lave en
perfekt halloweendragt.
287
00:49:16,850 --> 00:49:22,522
Han lagde al sit had i den.
288
00:49:51,925 --> 00:49:59,390
Al lesters raseri og vrede blev
til et begær om styrke.
289
00:49:59,474 --> 00:50:04,687
Og en dag krævede han sin hævn.
290
00:51:06,746 --> 00:51:13,044
Den Halloween overtog hans negative
energi hele hans væsen -
291
00:51:13,128 --> 00:51:18,299
- i en grad, så han ikke længere
kunne styre sin vrede.
292
00:52:27,323 --> 00:52:32,370
- Sig farvel til far.
- Vi ses.
293
00:53:06,736 --> 00:53:11,616
Forsvind, vi har ingen slik.
294
00:53:11,699 --> 00:53:14,785
De skide unger.
295
00:53:17,204 --> 00:53:20,040
Forsvind!
296
00:53:22,251 --> 00:53:24,920
Jeg sagde, at vi ikke...
297
00:53:51,279 --> 00:53:55,157
Skat?
298
00:53:55,241 --> 00:53:58,911
Skat, er du hjemme?
299
00:55:02,513 --> 00:55:08,060
- Hej.
- Hej, var du her for et øjeblik siden?
300
00:55:08,144 --> 00:55:14,233
- Nej, hvorfor?
- Jeg syntes, jeg hørte noget.
301
00:55:14,316 --> 00:55:18,237
- Mor jer godt.
- Jeg elsker dig.
302
00:55:18,320 --> 00:55:21,323
Jeg elsker også dig.
303
00:55:47,765 --> 00:55:50,142
Hvad i...
304
00:57:41,707 --> 00:57:45,294
Hvem fanden skal du forestille?
305
00:57:47,296 --> 00:57:52,259
Jeg kan faktisk skyde dig
for ulovlig indtrængen.
306
00:58:04,312 --> 00:58:08,608
Er det dig, tøsedreng?
307
00:58:15,406 --> 00:58:21,745
Ja, det er det.
Det er dig, tøsedrengen Lester.
308
00:58:22,913 --> 00:58:29,961
Hvad vil du her?
Have hævn, fordi jeg mobbede dig?
309
00:58:33,298 --> 00:58:36,843
Tør du prøve?
310
00:58:36,926 --> 00:58:43,099
Ja, prøv bare. Jeg er lige her.
Giv den hele armen.
311
00:58:49,271 --> 00:58:52,525
Det tænkte jeg nok.
312
00:58:52,608 --> 00:58:56,737
Du er stadig den samme tøsedreng.
313
00:58:56,820 --> 00:59:01,158
Skrid herfra, før du får en kugle
i røven.
314
00:59:52,373 --> 00:59:56,794
Ondskabens kraft er som cancer.
315
00:59:56,878 --> 01:00:03,050
Den overtager personens vrede, krop
og til og med sjælen.
316
01:00:03,134 --> 01:00:07,596
En appetit på mørke.
Dens styrke tiltager af det.
317
01:00:11,600 --> 01:00:16,563
Historierne der fandt ikke sted, vel?
De er bare historier.
318
01:00:16,647 --> 01:00:21,026
En hjemløs mand blev overfaldet af en
sindssyg.
319
01:00:21,109 --> 01:00:27,115
Han åd hele hans ansigt
helt ned til knoglerne.
320
01:00:27,198 --> 01:00:33,871
- Jeg husker noget i den retning,
- Det er virkelige begivenheder.
321
01:00:33,955 --> 01:00:37,625
Det kan jeg forsikre dig om.
322
01:00:48,594 --> 01:00:52,848
Jeg er glad for muligheden for at hjælpe
dig med projektet.
323
01:00:52,931 --> 01:00:56,893
Men sandt at sige,
føler jeg mig lidt rystet lige nu.
324
01:00:56,977 --> 01:01:00,897
Jeg vil helst væk herfra
så hurtigt som muligt.
325
01:01:00,981 --> 01:01:06,152
Du kan ikke gå nu.
Vi mangler at inspicere et værelse.
326
01:01:06,236 --> 01:01:13,868
Du fortæller sådan nogle skræmmende
historier, og her føles underligt.
327
01:01:15,202 --> 01:01:22,251
Et værelse til, så går vi begge to.
Hvad siger du? 20 minutter mere?
328
01:01:24,211 --> 01:01:28,674
- 20?
- Det lover jeg.
329
01:01:31,718 --> 01:01:33,970
Jeg ved ikke...
330
01:01:34,054 --> 01:01:40,393
Jeg lover endda, at du får en lille
andel, når bogen bliver en bestseller.
331
01:01:40,477 --> 01:01:44,689
Hvad siger du?
332
01:01:44,772 --> 01:01:51,821
- Et sidste værelse...
- Fint, så får du den sidste historie.
333
01:01:57,243 --> 01:02:00,746
Det er min yndlingshistorie.
334
01:02:02,581 --> 01:02:07,711
- Optager vi nu?
- Ja, trykkede du på knappen til højre.
335
01:02:07,794 --> 01:02:11,089
Ja, men jeg kan ikke se noget.
336
01:02:11,173 --> 01:02:15,093
Fjernede du dækslet foran linsen?
337
01:02:16,845 --> 01:02:21,224
- Det var et nej.
- Det er derfor piger ikke filmer.
338
01:02:21,307 --> 01:02:25,561
Hold kæft, Jared, jeg kunne blive god,
hvis jeg ville.
339
01:02:25,645 --> 01:02:29,440
Ja, og hvis jeg prøvede at føde,
kunne jeg det.
340
01:02:29,523 --> 01:02:35,654
Det her er vores skiderik
af en flmfotograf, Jared.
341
01:02:36,697 --> 01:02:40,534
Jeg er instruktørassistenten, Molly.
342
01:02:40,617 --> 01:02:47,207
Og vores talentfulde og flotte
instruktør, Tommy.
343
01:02:47,290 --> 01:02:53,046
Hvad skal vi optage i dag, Tommy?
344
01:02:53,129 --> 01:02:57,592
Først skal du fortælle, hvad du laver.
345
01:02:57,675 --> 01:03:02,638
Jeg optager bare lidt bag kulisserne.
346
01:03:02,722 --> 01:03:10,187
Vi skal lave en pilot til en
dokumentar. Vi vil opspore Big Foot.
347
01:03:10,271 --> 01:03:14,733
- Og så.
- Tag det med ro, det er godt TV.
348
01:03:14,817 --> 01:03:18,278
Så flytter vi til Beverly Hills
som rige snobber.
349
01:03:18,362 --> 01:03:24,743
Vær ærlig. Det er en pornofilm
med Big Foot, med titlen "Pelsskov".
350
01:03:24,826 --> 01:03:28,705
Du fik vel glidecreme med, Molly,
han skal være enorm.
351
01:03:28,788 --> 01:03:31,833
Det er ikke særlig ladylike.
352
01:03:36,045 --> 01:03:41,801
Tag posen med batterier,
der er et kamera i, tag det.
353
01:03:43,970 --> 01:03:50,517
- Hvorfor kun det?
- Fordi jeg ikke har fire hænder.
354
01:03:57,941 --> 01:04:02,154
Gad vide, om her er et muteret uhyre?
355
01:04:02,237 --> 01:04:05,907
- Som Big Foot?
- Nej, det er absurd.
356
01:04:05,991 --> 01:04:12,914
Mere som en bondeknøs, som knepper
en hjort og laver en hjortemand.
357
01:04:12,997 --> 01:04:18,127
- Hjortemand?
- Det kunne da godt ske.
358
01:04:18,211 --> 01:04:23,007
- Du ville sikkert prøve.
- Ville du ikke?
359
01:04:27,720 --> 01:04:32,182
- Er du klar?
- Ja, jeg skal lige stille skarpt...
360
01:04:32,266 --> 01:04:36,770
...på Mollys enorme porer.
361
01:04:36,853 --> 01:04:41,566
- Er du klar?
- Ja.
362
01:04:42,734 --> 01:04:45,695
Jeg står her med Stacy.
363
01:04:45,779 --> 01:04:49,949
Hun fortalte, hvordan hun løb ned
ad stien forleden.
364
01:04:50,033 --> 01:04:54,370
Jeg ved, det er svært.
365
01:04:54,454 --> 01:04:58,874
Men vil du fortælle os det igen?
366
01:04:58,958 --> 01:05:06,840
Jeg kom løbende ad stien,
præcis hvor vi står nu.
367
01:05:06,924 --> 01:05:14,056
Jeg stoppede et øjeblik for at tjekke
min puls.
368
01:05:14,139 --> 01:05:20,687
Pludselig hørte jeg en mærkelig lyd
på venstre side.
369
01:05:20,770 --> 01:05:27,026
Det lød som tunge fødder
som sparkede blade til side.
370
01:05:28,361 --> 01:05:32,949
Og...
371
01:05:33,032 --> 01:05:37,703
- Og det...
- Tag det roligt.
372
01:05:37,787 --> 01:05:41,916
Den kom lige imod mig.
373
01:05:41,999 --> 01:05:45,878
Den kom lige mod mig.
Den var stor og høj.
374
01:05:45,961 --> 01:05:50,173
Den kom lige mod mig...
375
01:05:50,257 --> 01:05:54,469
Og den elskede med mig
med sin store pik.
376
01:05:54,553 --> 01:05:56,555
Stop!
377
01:06:06,731 --> 01:06:11,777
Godt, lad være at panorere
mod hende, før hendes hoved er bøjet.
378
01:06:12,820 --> 01:06:16,407
Optagelse.
379
01:06:18,867 --> 01:06:22,371
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
380
01:06:22,454 --> 01:06:26,667
Den kom som et vilddyr,
som skulle til at angribe.
381
01:06:26,750 --> 01:06:30,921
Jeg var helt lammet.
382
01:06:33,381 --> 01:06:35,884
Kan vi ikke slukke for kameraet?
383
01:06:40,138 --> 01:06:46,018
- Hvad syntes I om den improvisation?
- Den var fantastisk.
384
01:06:49,939 --> 01:06:55,778
Tommy! Det her er ikke et godt sted
at anbringe sporene.
385
01:06:55,861 --> 01:07:01,116
- Hvorfor?
- Er Big Foot ikke inde i skoven?
386
01:07:03,619 --> 01:07:08,790
- Hvorfor optager du det her?
- Til bag kulisserne.
387
01:07:10,166 --> 01:07:14,587
Mens jeg anbringer fodsporene?
Det virker ikke særlig smart?
388
01:07:14,671 --> 01:07:20,134
Så har jeg noget at afpresse dig med,
når du får din kæmpekontrakt.
389
01:07:27,266 --> 01:07:32,605
Vi er på sporet af Big Foot.
Jeg ved, han er her et sted.
390
01:07:32,688 --> 01:07:37,443
Vi leder efter beviser.
Mange har set ham her omkring.
391
01:07:38,986 --> 01:07:44,491
Se det her.
Kan vi få et nærbillede?
392
01:07:44,574 --> 01:07:47,994
Det må være...
393
01:07:48,078 --> 01:07:56,085
Det er ikke menneskespor.
Det er mindst størrelse 54, 55?
394
01:08:00,006 --> 01:08:05,136
I hvert fald størrelse 54.
395
01:08:05,219 --> 01:08:08,973
- Helt afgjort.
- Åh, for fanden.
396
01:08:11,141 --> 01:08:17,397
Hvad laver I her i skoven?
Er I ude på numre?
397
01:08:17,481 --> 01:08:20,984
Nej, mr...?
398
01:08:23,069 --> 01:08:26,656
Squid.
399
01:08:26,740 --> 01:08:29,451
- Hvilket?
- Jeg hedder Squid.
400
01:08:29,534 --> 01:08:35,998
Nej, mr Squid, vi optager
et TV -program om Big foot.
401
01:08:36,082 --> 01:08:39,877
Hvem siger, at der er en Big Foot
her omkring?
402
01:08:39,961 --> 01:08:43,714
Vi har et øjenvidne.
Stacy der, så ham.
403
01:08:52,347 --> 01:08:58,103
Du er ikke herfra.
Og her er ingen Big Foot.
404
01:08:58,186 --> 01:09:03,984
Men jeg har noget endnu værre.
Vil I se det?
405
01:09:04,067 --> 01:09:07,362
Vil I have det med i jeres
lille program?
406
01:09:07,445 --> 01:09:12,575
- Ja, hvad er det?
- Kom og se.
407
01:09:12,658 --> 01:09:17,622
Vi går ikke med ham.
408
01:09:17,705 --> 01:09:23,961
- Kommer I?
- Han er ret underlig.
409
01:09:24,044 --> 01:09:27,965
Men det kan være vores gyldne
mulighed.
410
01:09:28,048 --> 01:09:31,677
- Kommer I?
- Ja, lige et øjeblik.
411
01:09:31,760 --> 01:09:36,306
- Hvad synes du? Vi gør det.
- Jeg ved ikke helt.
412
01:09:38,058 --> 01:09:42,645
Kom nu, kom nu.
413
01:09:42,729 --> 01:09:47,317
Der sker ikke noget.
Han er alene, vi er tre.
414
01:09:53,239 --> 01:09:56,742
Det er lige der nede.
415
01:10:10,005 --> 01:10:14,092
Hernede. Kom helt tæt på.
416
01:10:17,220 --> 01:10:23,685
- Kan I se det?
- Der er jo ikke andet end jord.
417
01:11:20,197 --> 01:11:24,993
Du er en rigtig lille Georgia fersken.
418
01:11:26,161 --> 01:11:29,581
Dræb mig ikke, jeg beder dig.
419
01:11:29,664 --> 01:11:35,253
Jeg dræber dig ikke.
Du er alt for køn en lille fersken.
420
01:11:36,588 --> 01:11:42,135
I skide møgunger fra byen kommer her
for at se noget skræmmende.
421
01:11:46,097 --> 01:11:53,062
Det har jeg intet imod, for den satan
der er nødt til at have noget at spise.
422
01:12:00,068 --> 01:12:03,196
Tommy!
423
01:12:21,881 --> 01:12:27,386
Den djævel åd næsten hele min familie -
424
01:12:27,470 --> 01:12:32,558
- før mine nevøer og jeg fik ham.
Vi kunne ikke slå ham ihjel.
425
01:12:32,641 --> 01:12:38,814
Vi stak ham med knive, vi skød ham,
men han døde ikke, så hvad gør man?
426
01:12:38,897 --> 01:12:44,319
Man gør ham til sit kæledyr
og fodrer ham.
427
01:12:44,402 --> 01:12:47,489
Og gæt, hvad der står menuen i dag?
428
01:12:49,741 --> 01:12:54,579
En køn lille fersken.
429
01:13:01,252 --> 01:13:05,130
Vær ikke bange.
430
01:13:07,091 --> 01:13:12,179
I to fjolser! Hent en spade og en spand.
431
01:13:12,262 --> 01:13:18,185
Vi får et satans svineri,
når djævlen der skal spise.
432
01:13:24,274 --> 01:13:26,860
Sulten?
433
01:13:26,943 --> 01:13:30,071
Er du sulten, din djævel?
434
01:14:14,071 --> 01:14:16,240
Kom nu!
435
01:14:44,684 --> 01:14:47,728
Hurtigere, Jared.
436
01:15:05,579 --> 01:15:08,123
Vent.
437
01:15:08,206 --> 01:15:14,004
- Ved du, hvor vi er på vej hen?
- Nej, men vi må langt væk...
438
01:15:14,087 --> 01:15:18,591
...fra den fandens voldtægtshytte.
Få fart på.
439
01:15:33,856 --> 01:15:38,235
Sig, du har nøglerne.
440
01:15:38,318 --> 01:15:41,697
Tommy havde dem.
441
01:15:42,573 --> 01:15:48,036
- Fandens! Sig, du har mobilen.
- De snuppede den.
442
01:15:49,454 --> 01:15:55,293
Der er en benzintank ca syv kilometer
herfra, jeg henter hjælp, bliv her.
443
01:15:55,376 --> 01:16:01,966
- Jeg bliver ikke her alene.
- Nej, du må stole på mig.
444
01:16:02,049 --> 01:16:06,554
Nej, gå ikke fra mig.
445
01:16:06,637 --> 01:16:10,474
- Du må ikke.
- Stol på mig.
446
01:16:10,558 --> 01:16:13,394
Jared!
447
01:20:15,750 --> 01:20:20,171
Forfølger man ondskab længe nok,
fortærer den en.
448
01:20:20,254 --> 01:20:23,716
Så bliver man den fordømte.
449
01:20:23,799 --> 01:20:28,596
Myter man hører.
Vampyrer, varulve...
450
01:20:28,679 --> 01:20:34,351
Det er sande historier,
som vi opfatter som sagn.
451
01:20:34,435 --> 01:20:40,482
Vi prøver at at skabe myter om det,
vi er allermest bange for.
452
01:20:41,942 --> 01:20:49,240
Vi er alle rovdyr...
som søger jagtens spænding.
453
01:20:49,324 --> 01:20:54,037
Vi må alle æde.
454
01:22:08,107 --> 01:22:13,029
Hvad vil du gøre, Will?
Prøver du at slippe væk fra mig?
455
01:22:13,112 --> 01:22:16,532
Du er min.
456
01:22:49,605 --> 01:22:51,941
Æd den, dit svin!
457
01:23:29,352 --> 01:23:34,607
Will? Hvor er du?
458
01:24:20,275 --> 01:24:24,654
Det var satans.
459
01:24:24,678 --> 01:24:29,678
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
36854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.