All language subtitles for The.Cold.Light.Of.Day.2012.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,915 --> 00:00:42,875 AlR TRAFFlC CONTROLLER: Flight 530 from San Francisco, 2 00:00:43,001 --> 00:00:45,461 you're cleared for landing, Captain. 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,300 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,428 WlLL: Sorry, l don't speak Spanish. WOMAN: First time in Spain? 5 00:00:54,512 --> 00:00:57,222 Yeah, first time in Spain. Where's my luggage? 6 00:00:58,308 --> 00:01:01,226 WOMAN: Unfortunately, it's still in San Francisco. 7 00:01:01,352 --> 00:01:02,603 Fantastic. 8 00:01:03,897 --> 00:01:04,938 Sally, it's me. 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,816 Can you call the airline and tell them to leave my bags in San Francisco? 10 00:01:07,901 --> 00:01:11,070 l'll be back before they get here, anyway. Thanks. 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,080 MARTlN: Will? 12 00:01:37,347 --> 00:01:39,139 - Hey. - Hey. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,518 l was... l was expecting Josh. 14 00:01:43,895 --> 00:01:46,480 He's asleep on the boat. Jet lag. 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,776 - Hit him all of a sudden. Good to see you. - Good to see you. 16 00:01:54,989 --> 00:01:56,740 WlLL: How's the posting? 17 00:01:57,117 --> 00:01:58,492 MARTlN: Best in a while. 18 00:01:58,493 --> 00:01:59,493 (CELL PHONE RlNGlNG) 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,663 Had a gospel quartet come through here for about six weeks, 20 00:02:02,705 --> 00:02:05,749 and then a Picasso expert from Oregon State. 21 00:02:06,376 --> 00:02:10,712 Why on earth would Spain want to hear from a Picasso expert from Oregon? 22 00:02:11,005 --> 00:02:12,422 A different perspective. 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,133 Sorry, hold on. 24 00:02:15,760 --> 00:02:16,969 Hello? 25 00:02:17,011 --> 00:02:19,972 Look, could l call you back in a few hours? 26 00:02:21,558 --> 00:02:23,392 - Okay, bye. Bye. - WOMAN: Bye. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,442 One call, Dad. 28 00:02:33,444 --> 00:02:37,948 This vacation, it's just a real bad time for me to be away from the company. 29 00:02:37,991 --> 00:02:41,410 MARTlN: Your mother's pretty happy about this vacation, Will. 30 00:02:46,457 --> 00:02:47,541 LAURlE: Will? 31 00:02:50,211 --> 00:02:52,129 Oh! Mmm! 32 00:02:52,213 --> 00:02:55,048 - You look great, Mom. - LAURlE: Thanks for the groceries, hon. 33 00:02:55,175 --> 00:02:57,009 WlLL: How come you're so relaxed? 34 00:02:57,051 --> 00:03:00,012 Well, that's 'cause we're all finally here. 35 00:03:00,555 --> 00:03:01,805 How was your flight? 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,850 The plane went up, flew straight across, went down again. 37 00:03:05,018 --> 00:03:06,977 Nothing a small bathtub of vino won't fix. 38 00:03:07,061 --> 00:03:10,230 We can do better than that. Now, why don't you get that suit off? 39 00:03:10,273 --> 00:03:13,233 lt looks like an accordion on you. Where's your luggage? 40 00:03:13,276 --> 00:03:15,402 Apparently it's still saying goodbye to the Golden Gate Bridge. 41 00:03:15,445 --> 00:03:17,738 Oh! For heaven's sake. Uh... 42 00:03:17,822 --> 00:03:20,282 Well, there's some clothes you left behind from last year's trip. 43 00:03:20,366 --> 00:03:21,533 Why don't you put those on? 44 00:03:21,618 --> 00:03:24,036 l'll have a nice glass of Rioja waiting for you when you're ready. 45 00:03:24,078 --> 00:03:25,412 JOSH: See what l mean? 46 00:03:25,413 --> 00:03:27,456 When l got here, she was like, "Beer's in the fridge." 47 00:03:27,624 --> 00:03:29,625 Mom always liked you best. 48 00:03:29,792 --> 00:03:31,084 Oh, God. 49 00:03:32,837 --> 00:03:34,421 Look who's here. 50 00:03:35,423 --> 00:03:37,883 Dara, this is Will. The good brother. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,427 The one who used to tell everybody he was an only child. 52 00:03:40,470 --> 00:03:42,596 Only after Josh was born. 53 00:03:52,857 --> 00:03:54,566 How was the ride with Godzilla? 54 00:03:55,485 --> 00:03:57,778 No blood, no foul. Yeah. 55 00:03:57,862 --> 00:04:00,072 Well, just take it nice and easy. lt's only a week. 56 00:04:00,198 --> 00:04:02,282 l think your dad's a sweetie. 57 00:04:03,243 --> 00:04:05,452 She grew up in a Soviet orphanage. 58 00:04:05,495 --> 00:04:07,120 (BOTH SNlCKERlNG) 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,040 Well, l gotta get changed. 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,459 LAURlE: That's not bad. (LAUGHlNG) 61 00:04:12,460 --> 00:04:15,671 MARTlN: But it's a government job. You have to tolerate the bureaucracy. 62 00:04:15,838 --> 00:04:18,840 You move when the government tells you to move, so not everybody likes it. 63 00:04:18,883 --> 00:04:20,300 WlLL: Yeah, l'm not sure l liked it. 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,302 Josh and l never got to have the same friends 65 00:04:22,303 --> 00:04:23,845 for more than two years in a row. 66 00:04:23,888 --> 00:04:26,932 Not to mention we lived in 12 different countries over 18 years. 67 00:04:27,392 --> 00:04:29,893 But the best thing is we learned about 15 weird local sports. 68 00:04:29,894 --> 00:04:31,228 Excuse me, my man. 69 00:04:31,312 --> 00:04:34,731 We both played basketball and ran track in the Comoros, remember? 70 00:04:34,899 --> 00:04:37,109 Although no one in the school was over 5'3", 71 00:04:37,151 --> 00:04:39,903 and Will was pretty much the all-star everywhere we went. 72 00:04:39,946 --> 00:04:41,905 (MlMlCKlNG FANFARE) 73 00:04:41,948 --> 00:04:43,490 JOSH: Wow! Well done. 74 00:04:44,659 --> 00:04:45,867 MARTlN: Mmm. Got it? 75 00:04:46,119 --> 00:04:48,495 Before we start, l just want to say how happy l am 76 00:04:48,496 --> 00:04:50,497 that we're all finally together around a table again. 77 00:04:51,124 --> 00:04:53,083 l didn't realize how much l'd missed this. 78 00:04:53,126 --> 00:04:54,668 JOSH: To family. MARTlN: Nice. 79 00:04:54,711 --> 00:04:55,919 To family. 80 00:04:55,962 --> 00:04:57,504 (GLASSES CLlNKlNG) 81 00:04:58,715 --> 00:05:00,132 This looks fantastic. 82 00:05:00,258 --> 00:05:01,925 My caveman caught it this morning. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,719 You fish, Mr. Shaw? 84 00:05:03,845 --> 00:05:05,262 Yeah, he fishes. 85 00:05:05,346 --> 00:05:07,931 - WlLL: Oh, guys. - He fishes. He fishes. 86 00:05:08,057 --> 00:05:10,892 - No, guys, seriously, please. - Come on! l want to hear this story. 87 00:05:10,935 --> 00:05:11,935 (CELL PHONE RlNGlNG) 88 00:05:12,061 --> 00:05:14,062 - JOSH: Spear-fishing, actually, is his forte. - Excuse me. 89 00:05:14,147 --> 00:05:15,355 l got to take this. lmportant. 90 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 No more of those stories or l'll start telling some of yours. 91 00:05:18,443 --> 00:05:21,111 Where are you sleeping tonight? You guys aren't sleeping together, are you? 92 00:05:21,154 --> 00:05:22,195 JOSH: Jesus, Dad. 93 00:05:23,364 --> 00:05:28,952 lf we work together on this, l'm sure it's going to be beneficial for both of us. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,081 This Thursday? 95 00:05:33,875 --> 00:05:36,376 l'm out of the country, so... 96 00:05:43,676 --> 00:05:45,677 (STUTTERS) l understand. 97 00:05:47,305 --> 00:05:48,972 Okay. Bye. 98 00:05:55,813 --> 00:05:57,397 (DARA AND LAURlE CHUCKLlNG) 99 00:05:57,982 --> 00:06:00,734 - DARA: Quite dangerous. - Yeah, in his case it was quite dangerous. 100 00:06:00,777 --> 00:06:03,028 - (WHlSPERS) Here he comes. Shh! - JOSH: Poor Will. 101 00:06:03,196 --> 00:06:04,738 - Poor Will. - MARTlN: lt's just his little secret. 102 00:06:04,781 --> 00:06:06,573 JOSH: That story's going to stay in the family for a while. 103 00:06:06,616 --> 00:06:07,616 lt's not going anywhere. 104 00:06:07,742 --> 00:06:09,785 DARA: Please, tell me. Come on. 105 00:06:10,787 --> 00:06:11,995 Josh, that's enough. 106 00:06:12,038 --> 00:06:14,998 - No, guys, seriously, please. Don't. - Will is the fisherman. 107 00:06:15,041 --> 00:06:18,126 All right, before they go off on any kind of fantastic story, 108 00:06:18,378 --> 00:06:20,337 what really happened was that he took me out 109 00:06:20,338 --> 00:06:24,132 when l'm 10 years old spear-fishing, ten years old, 110 00:06:25,009 --> 00:06:27,177 and l spear my own flipper. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,221 And everyone finds this hilarious. 112 00:06:29,263 --> 00:06:31,431 - That's the story? - That's the story. 113 00:06:31,808 --> 00:06:33,392 He cried all night. 114 00:06:33,434 --> 00:06:35,811 LAURlE: He could've speared his foot. JOSH: He cried himself to sleep. 115 00:06:35,853 --> 00:06:38,814 MARTlN: Will would make this noise when he cried. Josh could tell you. 116 00:06:38,856 --> 00:06:41,566 - lt's like a little wuffling sound. - Really funny. Really... 117 00:06:41,609 --> 00:06:43,944 Actually, you know what? This is not the day for a joke. 118 00:06:47,031 --> 00:06:48,532 (SlGHS) 119 00:06:49,617 --> 00:06:52,536 - l don't know if l can stay the week. - What? 120 00:06:56,374 --> 00:06:57,624 l'm sorry, Mom. 121 00:06:57,750 --> 00:07:02,003 l have just found out 122 00:07:02,046 --> 00:07:03,797 my company is officially bankrupt. 123 00:07:11,180 --> 00:07:12,264 MARTlN: What? 124 00:07:14,058 --> 00:07:16,393 - WlLL: l'm sorry. - What are you talking about? 125 00:07:17,979 --> 00:07:19,062 Will? 126 00:07:57,351 --> 00:07:59,936 l'm sorry l went off at you at dinner. 127 00:08:04,108 --> 00:08:07,527 l'm sorry you're going through such a difficult time. 128 00:08:14,744 --> 00:08:16,119 Thank you. 129 00:08:24,754 --> 00:08:26,296 lt'll be a good wind tomorrow. 130 00:08:28,049 --> 00:08:29,132 Yeah. 131 00:08:44,774 --> 00:08:46,441 Get ready to come about! 132 00:08:47,151 --> 00:08:48,777 (CELL PHONE CHlMlNG) 133 00:08:48,861 --> 00:08:50,153 Will? 134 00:08:50,780 --> 00:08:51,947 Will! 135 00:09:01,165 --> 00:09:02,958 Tighter on that boom! 136 00:09:03,960 --> 00:09:05,460 Tighter, Will! 137 00:09:05,545 --> 00:09:07,754 WlLL: l heard you the first time. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,187 MARTlN: Josh, we'll anchor here! 139 00:09:34,615 --> 00:09:36,199 (CELL PHONE CHlMES) 140 00:09:41,247 --> 00:09:42,372 Will? 141 00:09:43,916 --> 00:09:45,000 Will! 142 00:09:47,503 --> 00:09:49,379 When you get a minute. 143 00:09:54,760 --> 00:09:56,595 Keep it into the wind. 144 00:10:05,396 --> 00:10:07,188 (GRUNTlNG) 145 00:10:21,454 --> 00:10:23,413 (MAN YELLS lN SPANlSH) 146 00:10:43,267 --> 00:10:45,226 Will! lnto the wind! 147 00:10:46,103 --> 00:10:48,021 Head it into the wind! 148 00:10:51,776 --> 00:10:52,859 Dara! 149 00:10:55,446 --> 00:10:56,821 Oh, my God, are you okay? 150 00:10:56,864 --> 00:10:58,323 - Let me take a look. - Yeah, l'm okay. 151 00:10:58,366 --> 00:11:00,283 - JOSH: Oh, my God! - l'm okay. l'm okay. 152 00:11:00,368 --> 00:11:02,285 ls she okay? You all right? 153 00:11:02,370 --> 00:11:04,663 - LAURlE: You'll be fine. - Yeah, l'm fine. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,289 (CELL PHONE RlNGlNG) 155 00:11:06,874 --> 00:11:09,292 - Damn phone! - Hey! Are you kidding me? 156 00:11:09,293 --> 00:11:11,127 - Will, have you lost your mind? - No! 157 00:11:11,212 --> 00:11:13,004 - Shut up! - That's my career you threw away there! 158 00:11:13,089 --> 00:11:15,382 - There is a girl on the deck of the boat... - What the hell? 159 00:11:15,466 --> 00:11:17,509 ...with her head cut open! - LAURlE: Martin! Enough! 160 00:11:17,635 --> 00:11:19,469 DARA: l'm okay! Seriously. 161 00:11:28,604 --> 00:11:31,481 l'm going into town. Anybody need anything? 162 00:11:32,233 --> 00:11:35,944 Try to find some antiseptic. The pharmacy should have some. 163 00:11:36,445 --> 00:11:38,697 Okay, l'm gonna need some cash. 164 00:11:40,616 --> 00:11:42,158 Hurry back, Will. 165 00:12:04,140 --> 00:12:06,182 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 166 00:12:06,684 --> 00:12:07,976 WlLL: Gracias. 167 00:12:19,989 --> 00:12:22,157 (VENDlNG MACHlNE RATTLlNG) 168 00:12:23,951 --> 00:12:25,493 (OPENlNG CAN) 169 00:12:55,024 --> 00:12:56,566 - (DARA GlGGLES) - JOSH: l love you. 170 00:12:59,028 --> 00:13:01,237 - l got it. Be careful. - Okay. 171 00:13:44,406 --> 00:13:47,242 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH) 172 00:14:03,425 --> 00:14:05,844 Hey. Did you see where that boat went? 173 00:14:05,886 --> 00:14:07,804 (SPEAKlNG SPANlSH) 174 00:14:20,442 --> 00:14:24,988 Guys, any of you see a boat? Like, a sailboat? No? 175 00:15:06,113 --> 00:15:07,447 (GRUNTlNG) 176 00:15:12,286 --> 00:15:13,286 Mom? 177 00:15:13,704 --> 00:15:15,330 (STATlC CRACKLlNG) 178 00:15:27,051 --> 00:15:28,301 (PANTlNG) 179 00:15:50,491 --> 00:15:52,951 Please, you gotta help me. Something's happened to my family. 180 00:15:52,952 --> 00:15:54,202 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 181 00:15:54,244 --> 00:15:55,328 WlLL: What? 182 00:15:56,163 --> 00:15:58,331 Hey! Something's happened to my family! 183 00:15:58,374 --> 00:16:00,500 My boat's been ripped to shit and they're gone! 184 00:16:00,542 --> 00:16:02,877 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 185 00:16:04,546 --> 00:16:07,173 - l'm Captain Pizarro. You are? - l'm Will Shaw. 186 00:16:11,095 --> 00:16:12,887 Where are you going? 187 00:16:13,263 --> 00:16:14,555 (OFFlCER SPEAKlNG SPANlSH) 188 00:16:23,190 --> 00:16:25,191 Take me to the boat. 189 00:16:36,954 --> 00:16:40,039 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH ON POLlCE RADlO) 190 00:16:47,840 --> 00:16:50,425 - Who the hell is that? - Please, Mr. Shaw, relax. 191 00:16:52,136 --> 00:16:54,595 Will. Can l call you Will? 192 00:16:55,931 --> 00:16:57,223 (STUTTERS) How do you know my name? 193 00:16:57,808 --> 00:16:59,392 Your mother told me. 194 00:17:00,519 --> 00:17:02,145 - Where is she? - l can take you to her. 195 00:17:02,187 --> 00:17:04,605 And the rest of your family. Come on. 196 00:17:10,988 --> 00:17:12,155 No, hey! 197 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 - Hey! Come on! - No, no! Hey! 198 00:17:15,951 --> 00:17:17,827 - Come on. - Hey, let me go! Get off me! 199 00:17:24,626 --> 00:17:26,461 (SPEAKlNG SPANlSH) 200 00:17:27,629 --> 00:17:30,048 (OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH) 201 00:17:52,488 --> 00:17:53,613 Shit! 202 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 (SlREN WAlLlNG) 203 00:18:06,251 --> 00:18:07,460 (WlLL SCREAMlNG) 204 00:18:12,883 --> 00:18:14,717 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 205 00:18:18,680 --> 00:18:20,223 (GROANlNG) 206 00:18:46,333 --> 00:18:48,417 (CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG) 207 00:18:50,254 --> 00:18:54,465 Will? Will? Let's go. Come on. Get up. 208 00:19:07,104 --> 00:19:08,938 Are you okay, Will? 209 00:19:09,231 --> 00:19:12,108 Head hurts. l just got the shit kicked out of me. 210 00:19:15,529 --> 00:19:17,572 Where's Mom? Where's Josh? 211 00:19:19,324 --> 00:19:20,783 l'm not sure where they are. 212 00:19:20,868 --> 00:19:22,451 What? 213 00:19:22,536 --> 00:19:25,163 l asked you, "Where's Mom? Where's Josh?" l left them with you. 214 00:19:25,289 --> 00:19:27,165 Men came on the boat. 215 00:19:28,333 --> 00:19:32,170 They put a gun to my head, and they took your mother and Josh and Dara. 216 00:19:32,337 --> 00:19:34,547 - What the hell is happening? - l'm sorry. 217 00:19:34,715 --> 00:19:37,258 - Why are you sorry? What? - l'm sorry. 218 00:19:38,719 --> 00:19:44,348 Will, l don't book gospel quartets and Picasso experts. 219 00:19:45,559 --> 00:19:48,352 lt's not the job l do at the Embassy. 220 00:19:49,188 --> 00:19:52,273 The only thing that's true is that l've worked for the government a long time. 221 00:19:52,357 --> 00:19:54,150 So what do you do? 222 00:19:54,193 --> 00:19:56,944 lt's a branch of the Agency. 223 00:19:59,156 --> 00:20:01,365 lt's a special branch of the Agency. 224 00:20:04,036 --> 00:20:06,579 - And Mom and Josh are gone. - Not like you think. 225 00:20:06,788 --> 00:20:09,207 - Just don't treat me like an idiot. - l'm not. 226 00:20:09,291 --> 00:20:11,125 - You are! Mom and Josh are gone. - l'm not treating... 227 00:20:11,168 --> 00:20:13,794 You're ClA and you don't know where they are? 228 00:20:15,631 --> 00:20:17,006 l'm sorry. 229 00:20:20,636 --> 00:20:22,595 ls it something you did? 230 00:20:22,930 --> 00:20:24,430 lt may be, yes. 231 00:20:30,229 --> 00:20:32,230 l'm sorry, Will. 232 00:20:32,356 --> 00:20:34,982 There's no way l could ever explain that to you. 233 00:20:37,069 --> 00:20:40,529 But we're gonna get your mother back and Josh back and Dara back. 234 00:20:40,614 --> 00:20:42,531 - (CELL PHONE RlNGlNG) - Try and get some rest. 235 00:20:50,040 --> 00:20:51,666 - Hey. - CARRACK: Marty, is that you? 236 00:20:51,792 --> 00:20:53,834 - Yeah, it's me. - What's going on? 237 00:20:54,211 --> 00:20:56,170 - l'm on my way now. - What's happening? 238 00:20:56,213 --> 00:20:58,798 - Where are you? - l'm at home. lt's 3:00 in the morning. 239 00:20:58,840 --> 00:21:00,758 l need to see you. 240 00:21:13,230 --> 00:21:14,814 (KEYS JANGLlNG) 241 00:21:46,471 --> 00:21:47,847 Yeah. Let's go. Come on. 242 00:21:55,397 --> 00:21:57,148 l need you to drive. 243 00:22:00,319 --> 00:22:03,821 Diego, l'm gonna meet Carrack. l need your help. 244 00:22:04,323 --> 00:22:06,115 l'll call you later. 245 00:22:57,501 --> 00:22:58,959 Does Mom know? 246 00:23:01,963 --> 00:23:05,341 Yeah, she knows. She knows everything. 247 00:23:07,761 --> 00:23:09,970 - She's my wife. - How could you not tell me this? 248 00:23:10,097 --> 00:23:12,723 There was no way to tell you. No way, Will. 249 00:23:17,187 --> 00:23:20,481 lt would have never been right to tell you what l do. 250 00:23:26,905 --> 00:23:28,155 Who's that? 251 00:23:32,160 --> 00:23:33,411 A friend. 252 00:23:35,288 --> 00:23:36,789 Just sit tight. 253 00:23:39,835 --> 00:23:41,627 You gonna be all right? 254 00:23:47,008 --> 00:23:48,717 You're a great son. 255 00:23:55,600 --> 00:23:57,393 Be back in a second. 256 00:24:12,534 --> 00:24:14,827 (lNDlSTlNCT TALKlNG) 257 00:24:22,461 --> 00:24:24,670 - Are you okay? - No. 258 00:24:25,046 --> 00:24:27,214 What's going on? Are you hurt? 259 00:24:27,549 --> 00:24:30,259 What did you do? You set me up? 260 00:24:30,677 --> 00:24:33,387 - Did l set you up? - Did you set me up? 261 00:24:33,763 --> 00:24:38,100 - Marty, what are you talking about? - They took Laurie and Josh off the boat. 262 00:24:38,185 --> 00:24:39,560 Who did? 263 00:24:40,854 --> 00:24:43,189 l can't help you if you don't talk to me, Marty. 264 00:24:44,065 --> 00:24:46,233 Who took Laurie? Who did? 265 00:24:46,276 --> 00:24:49,820 The guys we took the briefcase from. They want it back. 266 00:24:50,197 --> 00:24:52,281 - Shit. - Who are they, Jean? 267 00:24:52,616 --> 00:24:55,201 They gave me 24 hours, or they're going to kill them. 268 00:24:55,243 --> 00:24:56,494 (SlGHS) 269 00:24:58,997 --> 00:25:00,289 Where's the briefcase? 270 00:25:04,628 --> 00:25:08,464 The briefcase went straight up the line. lt's gone. 271 00:25:09,174 --> 00:25:11,425 Carrack, don't fuck with me right now. 272 00:25:13,720 --> 00:25:15,471 - No? - l'll try. 273 00:25:15,514 --> 00:25:17,014 - No, that's it? - l'll try. 274 00:25:17,057 --> 00:25:20,059 - Okay, then l'm gonna go. - Marty, l want to help you. 275 00:25:20,060 --> 00:25:22,686 lt went straight up the line. l don't have it anymore. 276 00:25:26,399 --> 00:25:27,942 MARTlN: You need to fix this. 277 00:25:28,193 --> 00:25:29,902 l'll do my best, Marty. 278 00:25:52,050 --> 00:25:53,467 (GUNSHOT) 279 00:25:54,511 --> 00:25:56,136 (PANTlNG) 280 00:26:18,368 --> 00:26:19,451 Dad? 281 00:26:27,294 --> 00:26:28,294 God. 282 00:26:28,336 --> 00:26:29,962 (CELL PHONE RlNGlNG) 283 00:26:33,466 --> 00:26:34,592 God. 284 00:26:41,308 --> 00:26:42,308 (RlNGlNG CONTlNUES) 285 00:26:46,062 --> 00:26:54,737 (GUNSHOT) 286 00:26:56,323 --> 00:26:58,157 (CAR ENGlNE STARTlNG) 287 00:27:02,621 --> 00:27:04,705 (RlNGlNG CONTlNUES) 288 00:27:14,007 --> 00:27:15,758 GORMAN: Deal with the body. 289 00:27:20,138 --> 00:27:21,597 (PANTlNG) 290 00:27:37,030 --> 00:27:39,031 (RlNGlNG CONTlNUES) 291 00:27:45,038 --> 00:27:47,373 - Hello? - MAN: What's the status? 292 00:27:47,415 --> 00:27:50,626 - Someone's trying to kill me. - Put Tom on the phone. 293 00:27:50,669 --> 00:27:53,837 - Someone shot my father. - Tell Tom he has less than 21 hours. 294 00:27:53,963 --> 00:27:55,756 Who's Tom? Who the hell are you? 295 00:27:55,840 --> 00:27:57,466 - The guy who has your family. - (LlNE DlSCONNECTS) 296 00:27:57,592 --> 00:27:58,967 - Where do you have... - (GUNSHOT) 297 00:28:02,847 --> 00:28:05,974 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH ON POLlCE RADlO) 298 00:28:06,393 --> 00:28:09,228 - Hey! Hey, hey! No! - (SHOUTlNG lN SPANlSH) 299 00:28:09,229 --> 00:28:12,981 There's a guy who's trying to kill me! 300 00:28:13,024 --> 00:28:15,651 Hold on, this guy's going to kill me! There's a guy trying to kill me! 301 00:28:16,403 --> 00:28:18,195 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 302 00:28:19,656 --> 00:28:21,240 Damn it! 303 00:28:21,282 --> 00:28:22,616 (GUNSHOT) 304 00:28:25,412 --> 00:28:26,704 (SHOUTlNG) 305 00:28:27,455 --> 00:28:29,623 (OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH) 306 00:28:29,666 --> 00:28:30,999 Okay, l... 307 00:28:31,918 --> 00:28:33,252 (GUNSHOT) 308 00:28:48,893 --> 00:28:50,185 (GRUNTS) 309 00:28:59,404 --> 00:29:00,904 (PANTlNG) 310 00:29:01,030 --> 00:29:02,948 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON POLlCE RADlO) 311 00:29:03,032 --> 00:29:05,033 (SPEAKlNG SPANlSH) 312 00:29:13,251 --> 00:29:14,543 (HORSE WHlNNlES) 313 00:29:15,754 --> 00:29:17,963 (OFFlCER SHOUTlNG lN SPANlSH) 314 00:29:34,647 --> 00:29:35,981 (WHlNNYlNG) 315 00:29:45,450 --> 00:29:47,075 (TOlLET FLUSHES) 316 00:29:49,746 --> 00:29:51,288 (DOOR OPENlNG) 317 00:29:56,336 --> 00:29:57,795 (DOOR CLOSES) 318 00:30:22,946 --> 00:30:25,572 (PEOPLE TALKlNG lNDlSTlNCTLY lN SPANlSH) 319 00:31:03,862 --> 00:31:05,195 (GUARD SHOUTS lN SPANlSH) 320 00:31:05,238 --> 00:31:06,405 l'm American! 321 00:31:06,406 --> 00:31:07,990 Can you help me? 322 00:31:07,991 --> 00:31:12,202 There's no evidence of a Martin Shaw with any of our agencies in Spain. 323 00:31:12,245 --> 00:31:15,122 He told us he was a cultural attache. 324 00:31:15,248 --> 00:31:17,666 l thought you said that he wasn't. 325 00:31:19,210 --> 00:31:22,254 My father is dead. Executed. Assassinated. 326 00:31:22,380 --> 00:31:24,756 Mr. Shaw, there's a local warrant for your arrest. 327 00:31:24,841 --> 00:31:28,010 - lt claims you killed a police officer. - Wait, hold it, hold it. No. No. 328 00:31:28,052 --> 00:31:32,639 Look, the guy who shot my father was shooting at me halfway across the city. 329 00:31:32,682 --> 00:31:35,225 We can assist you in securing legal counsel 330 00:31:35,268 --> 00:31:36,768 and protecting your rights as an American citizen. 331 00:31:36,853 --> 00:31:38,562 Look, l did not kill that cop. 332 00:31:39,063 --> 00:31:41,023 But you know what? We don't have time for this. 333 00:31:41,065 --> 00:31:45,068 My family doesn't have the time. Will you please help me? Please? 334 00:31:45,236 --> 00:31:48,280 l suggest you accept our help getting you legal counsel. 335 00:31:48,406 --> 00:31:50,866 - ls there someone else l can talk to? - Just calm down. 336 00:31:50,909 --> 00:31:52,826 All anyone ever says to me is calm down. 337 00:31:52,869 --> 00:31:54,286 Tranquilo, tranquilo. 338 00:31:54,370 --> 00:31:56,038 My family has been kidnapped, 339 00:31:56,080 --> 00:31:58,498 and l am wanted for a murder l did not commit. 340 00:31:58,583 --> 00:32:00,083 (PHONE RlNGlNG) 341 00:32:07,383 --> 00:32:08,467 Yes? 342 00:32:09,928 --> 00:32:11,261 Yes, ma'am. 343 00:32:14,057 --> 00:32:15,849 Right now, in fact. 344 00:32:19,687 --> 00:32:21,855 Someone needs to talk to you. 345 00:32:31,491 --> 00:32:33,325 Come with us, Mr. Shaw. 346 00:32:37,872 --> 00:32:39,706 Will? lt's Jean. 347 00:32:41,084 --> 00:32:44,461 Jean Carrack. l worked with your father. 348 00:32:49,884 --> 00:32:53,637 You know, l bet if you raise your left hand, l will see a big white scar 349 00:32:53,721 --> 00:32:55,931 running right across your palm. 350 00:32:56,015 --> 00:32:58,308 You got that making me a martini when you were 10. 351 00:32:58,434 --> 00:32:59,935 - Don't you remember? - Hey, yeah. l remember you. 352 00:33:02,105 --> 00:33:05,315 Look, your father has left your family in a tough spot. 353 00:33:05,358 --> 00:33:06,650 l'd like to help. 354 00:33:06,734 --> 00:33:08,318 Why don't you get in the car and we'll figure this out? 355 00:33:08,361 --> 00:33:09,528 Okay, if you didn't kill him, who did? 356 00:33:11,239 --> 00:33:12,948 l was there to help him. 357 00:33:12,949 --> 00:33:16,535 l was trying to protect him, but he wouldn't listen to me. 358 00:33:16,577 --> 00:33:18,245 He was not a great listener, your father. 359 00:33:18,871 --> 00:33:21,748 l'll tell you everything l know when you get in the car. 360 00:33:28,256 --> 00:33:30,757 Will. Come on. 361 00:33:32,885 --> 00:33:36,555 Do you want to save your family? Because there's an expiration date on that. 362 00:33:40,101 --> 00:33:41,601 Come on, Will. 363 00:34:05,293 --> 00:34:08,295 So who was your father dealing with about your family? 364 00:34:08,379 --> 00:34:10,172 Who was his contact? 365 00:34:10,173 --> 00:34:11,798 (BREATHlNG HEAVlLY) 366 00:34:11,799 --> 00:34:13,967 l thought you said you were gonna do the talking. 367 00:34:14,385 --> 00:34:17,804 lf l'm going to help you, l have to figure out who l'm dealing with. 368 00:34:18,431 --> 00:34:21,183 Did he call anyone? Did he meet anyone? 369 00:34:22,310 --> 00:34:25,187 - Are you all right? - l think l'm gonna be sick. 370 00:34:25,313 --> 00:34:26,396 - Really? - Really. 371 00:34:27,565 --> 00:34:28,732 Pull over. 372 00:34:35,364 --> 00:34:36,823 (COUGHlNG) 373 00:34:41,788 --> 00:34:42,954 Better? 374 00:34:47,960 --> 00:34:50,170 All right, kid, come on. Let's go. 375 00:34:50,213 --> 00:34:51,671 WOMAN: Senor! 376 00:34:52,423 --> 00:34:53,965 You little... 377 00:34:55,676 --> 00:34:57,052 Forget him. 378 00:34:58,554 --> 00:35:01,848 Come on, let's go. We'll just get the other one first. 379 00:35:08,189 --> 00:35:11,358 Hey! Get away from there! Get away from there! 380 00:35:29,210 --> 00:35:31,920 (MAN SPEAKlNG SPANlSH ON POLlCE RADlO) 381 00:35:52,024 --> 00:35:53,859 (DRlVER SPEAKlNG SPANlSH) 382 00:35:53,901 --> 00:35:54,901 What? 383 00:35:56,696 --> 00:35:59,030 Don't do this to me. Seriously. 384 00:36:00,241 --> 00:36:01,867 Please. l'm... 385 00:36:04,704 --> 00:36:05,704 Thank you. 386 00:36:09,750 --> 00:36:12,669 (lNDlSTlNCT POLlCE RADlO CHATTER) 387 00:36:26,058 --> 00:36:28,435 (AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 388 00:36:41,532 --> 00:36:43,116 (CELL PHONE RlNGlNG) 389 00:36:49,457 --> 00:36:50,498 Yes? 390 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 (LAURlE SCREAMS) 391 00:36:52,585 --> 00:36:54,920 Hello? Are you... Hello? 392 00:36:56,297 --> 00:36:58,924 MAN: Tell your son l want to speak to Tom. 393 00:36:59,133 --> 00:37:01,051 - LAURlE: Will? - Mom! 394 00:37:01,135 --> 00:37:02,344 Mom, are you okay? 395 00:37:02,345 --> 00:37:05,764 LAURlE: Put your father on the phone. l need to speak to him now. 396 00:37:05,765 --> 00:37:07,849 Mom, 397 00:37:07,934 --> 00:37:09,142 you can't. 398 00:37:09,185 --> 00:37:11,561 Just put him on the phone. 399 00:37:11,604 --> 00:37:12,938 Mom, l can't put him on the phone. 400 00:37:12,939 --> 00:37:15,148 Will, just do as l say. 401 00:37:15,149 --> 00:37:16,775 Mom, l can't. 402 00:37:17,568 --> 00:37:18,944 Where is he? 403 00:37:21,155 --> 00:37:23,156 Mom, they've killed him. 404 00:37:24,867 --> 00:37:26,785 (SOBBlNG) No! No! 405 00:37:33,584 --> 00:37:36,211 MAN: Hey! Hey! Calm down. 406 00:37:36,337 --> 00:37:40,298 Tom and l had an agreement. My briefcase or your family's dead. 407 00:37:40,383 --> 00:37:45,887 Listen, l don't know anything about your suitcase or briefcase or anything. 408 00:37:45,888 --> 00:37:47,138 Just let my family go. 409 00:37:47,598 --> 00:37:50,183 - This is not going to buy any more time. - What? 410 00:37:50,226 --> 00:37:52,185 Remind Tom what is at stake. 411 00:37:52,228 --> 00:37:56,898 Look, my dad is dead and his name was Martin. 412 00:37:56,983 --> 00:37:58,316 You've got the wrong guy. 413 00:37:58,401 --> 00:38:02,612 Tell Tom. 6:00 pm. Puerta del Sol. 414 00:38:02,655 --> 00:38:05,323 My briefcase or your family's dead. 415 00:38:25,052 --> 00:38:26,678 (DlALlNG) 416 00:38:27,013 --> 00:38:28,555 (LlNE RlNGlNG) 417 00:38:34,145 --> 00:38:35,854 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 418 00:38:35,938 --> 00:38:37,772 Hello. Do you speak any English? 419 00:38:37,857 --> 00:38:40,608 LUClA: A little bit. How can l help you? 420 00:38:40,651 --> 00:38:43,570 My name is Will Shaw. l'm just looking for Diego. 421 00:38:43,612 --> 00:38:45,071 He was a friend of my father's. 422 00:38:45,156 --> 00:38:47,157 Can you give me your address, please? 423 00:38:47,241 --> 00:38:48,616 LUClA: Yes. 424 00:38:48,868 --> 00:38:50,368 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 425 00:38:50,411 --> 00:38:51,953 Cruz Street. 426 00:38:52,038 --> 00:38:54,372 34, Suite 502, Madrid. 427 00:39:02,006 --> 00:39:04,424 (ROCK MUSlC PLAYlNG) 428 00:39:08,804 --> 00:39:10,305 (COCKS GUN) 429 00:39:23,694 --> 00:39:24,694 Hi. 430 00:39:27,865 --> 00:39:29,491 Hi, how are you? 431 00:39:29,617 --> 00:39:31,076 What can l do for you? 432 00:39:31,118 --> 00:39:33,078 - We spoke on the phone. - Mmm-hmm. 433 00:39:33,204 --> 00:39:34,245 You gave me the directions here. 434 00:39:34,288 --> 00:39:35,497 Mmm-hmm. 435 00:39:35,915 --> 00:39:36,873 Can l help you? 436 00:39:39,335 --> 00:39:40,877 (STOPS MUSlC) 437 00:39:41,045 --> 00:39:42,712 l need to speak to Diego Caldera. 438 00:39:42,838 --> 00:39:44,881 Hey, Will. You feeling better now? 439 00:39:45,091 --> 00:39:46,716 (SHOUTS) 440 00:39:49,512 --> 00:39:50,845 (GROANlNG) 441 00:39:50,888 --> 00:39:52,097 (SCREAMS) 442 00:40:00,231 --> 00:40:01,731 (WHlMPERS) 443 00:40:01,732 --> 00:40:03,441 (MUSlC RESUMES PLAYlNG) 444 00:40:03,526 --> 00:40:04,651 (MUSlC STOPS) 445 00:40:07,154 --> 00:40:08,696 (PANTlNG HEAVlLY) 446 00:40:13,536 --> 00:40:14,953 (GAGGlNG) 447 00:40:16,956 --> 00:40:18,915 - (LUClA SHOUTlNG lN SPANlSH) - Whoa! Whoa! 448 00:40:21,127 --> 00:40:23,169 Put the gun down! Put the gun down! Put the gun down! 449 00:40:23,295 --> 00:40:26,131 l only speak goddamn English! 450 00:40:26,173 --> 00:40:27,298 You want to kill my uncle! 451 00:40:28,926 --> 00:40:29,968 Who the hell is your uncle? 452 00:40:30,344 --> 00:40:32,137 ls Diego Caldera your uncle? 453 00:40:33,139 --> 00:40:36,307 Yeah. This cabron comes in here with a gun 454 00:40:36,559 --> 00:40:38,893 and tells me to sit down and shut up, waiting for my uncle to come in. 455 00:40:38,936 --> 00:40:41,271 This guy's friends murdered my father this morning. 456 00:40:41,939 --> 00:40:43,064 Your father was murdered? 457 00:40:43,149 --> 00:40:44,315 That's why l'm here. 458 00:40:44,817 --> 00:40:48,528 My dad called this office at least a dozen times looking for Diego. 459 00:40:48,779 --> 00:40:50,363 - Where is your uncle then? - What? 460 00:40:50,406 --> 00:40:52,365 Look, okay? This guy, 461 00:40:52,741 --> 00:40:54,576 his people came looking here for your uncle. 462 00:40:55,578 --> 00:40:56,786 Where are they going to look next? 463 00:40:59,165 --> 00:41:00,915 Do you really want to be here when his pals turn up? 464 00:41:02,585 --> 00:41:05,336 Come on. We gotta find your uncle. 465 00:41:38,579 --> 00:41:40,788 - lt's open. - Okay, okay, l've got it. 466 00:41:44,793 --> 00:41:47,378 (lNDlSTlNCT TALKlNG ON TV) 467 00:41:55,888 --> 00:41:57,055 (GASPS) 468 00:41:58,182 --> 00:41:59,807 (WHlMPERS) 469 00:42:31,382 --> 00:42:33,258 (WATER RUNNlNG) 470 00:42:40,808 --> 00:42:43,393 CARRACK: This kid is all over the damn news. 471 00:42:43,477 --> 00:42:45,895 Why didn't you take care of him this morning? 472 00:42:45,980 --> 00:42:48,106 Come on, Dixon, answer your phone. 473 00:42:48,190 --> 00:42:49,691 Don't do it! 474 00:42:50,442 --> 00:42:53,653 Hi, Will. Surprise. 475 00:43:01,287 --> 00:43:03,288 Put the gun down, Will. 476 00:43:03,289 --> 00:43:04,330 You're scared, 477 00:43:04,456 --> 00:43:07,500 and scared people holding guns in my face, that scares me. 478 00:43:07,710 --> 00:43:09,794 Well, this is going to be a nerve-wracking conversation. 479 00:43:09,878 --> 00:43:11,713 May l sit down? 480 00:43:14,300 --> 00:43:15,717 So, 481 00:43:16,885 --> 00:43:18,803 what can l do for you? 482 00:43:19,763 --> 00:43:21,055 Why did you kill him? 483 00:43:21,640 --> 00:43:23,224 lf our situations were reversed, 484 00:43:23,309 --> 00:43:25,268 believe me, your father would've done the exact same thing. 485 00:43:25,728 --> 00:43:27,729 Why did you kill him? 486 00:43:27,771 --> 00:43:30,565 Your father wanted to give something back to our enemies 487 00:43:30,691 --> 00:43:33,109 that's a matter of national security. 488 00:43:33,152 --> 00:43:35,111 You mean the briefcase? 489 00:43:38,741 --> 00:43:41,326 He was about to betray his country, Will. 490 00:43:41,368 --> 00:43:43,077 And betray us, his team. 491 00:43:43,537 --> 00:43:44,746 l don't believe you. 492 00:43:44,955 --> 00:43:46,956 - Really? - Honestly, kid, 493 00:43:47,374 --> 00:43:48,541 we don't give a shit. 494 00:43:49,126 --> 00:43:51,544 CARRACK: Maybe l knew him better than you did. 495 00:43:53,505 --> 00:43:54,547 l want to see my family. 496 00:43:54,715 --> 00:43:55,757 l don't have your family. 497 00:43:55,924 --> 00:43:56,924 Who does? 498 00:43:57,134 --> 00:43:59,552 l'm sorry to say that some terrorists do. 499 00:43:59,720 --> 00:44:03,514 Will, you are the last person l want to get more involved in this right now. 500 00:44:03,557 --> 00:44:04,557 But l need your help. 501 00:44:04,683 --> 00:44:05,725 (LUClA SOBBlNG) 502 00:44:05,768 --> 00:44:09,103 l need you to tell me who else he saw or spoke to about this. 503 00:44:09,355 --> 00:44:10,605 You give me what l need, 504 00:44:11,106 --> 00:44:13,733 l will pull out all the stops to help you get your family back. 505 00:44:14,318 --> 00:44:17,945 WlLL: You need to tell them that my father's dead and that l've got nothing to do with this. 506 00:44:18,280 --> 00:44:19,947 l just want to save my family! 507 00:44:20,574 --> 00:44:21,949 Right. 508 00:44:24,328 --> 00:44:26,871 So, l certainly think we owe you something. 509 00:44:26,914 --> 00:44:27,914 Wait, wait, wait. Sit down! 510 00:44:27,956 --> 00:44:29,332 (GUNSHOTS) 511 00:44:32,586 --> 00:44:34,712 - WlLL: Go! Come on! - (LUClA SHRlEKS) 512 00:44:35,798 --> 00:44:37,298 Go, go! 513 00:44:38,425 --> 00:44:39,634 LUClA: Come on! 514 00:44:51,605 --> 00:44:53,189 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 515 00:44:53,315 --> 00:44:54,315 God damn it! 516 00:44:57,611 --> 00:44:58,611 Get out of the way! 517 00:44:59,363 --> 00:45:00,363 Go! Go! Go! 518 00:45:08,205 --> 00:45:09,831 (GUNSHOTS) 519 00:45:22,052 --> 00:45:23,845 We gotta find a way down! 520 00:45:25,431 --> 00:45:26,639 There's no way down! 521 00:45:31,562 --> 00:45:32,645 God! 522 00:45:44,074 --> 00:45:46,826 - What are you doing? - Get your arms up. 523 00:45:46,869 --> 00:45:50,246 - Okay, hold that under your arm. - No, no. Wait! Are you kidding me? 524 00:45:50,289 --> 00:45:52,415 - Trust me. This is the only way down. - No, no, no. No way! 525 00:45:52,458 --> 00:45:53,666 This is the only way you're going to be safe. 526 00:45:53,667 --> 00:45:54,667 No! Are you crazy? 527 00:45:54,793 --> 00:45:56,043 (GUNSHOTS) 528 00:46:01,216 --> 00:46:02,675 - Lucia! - No! No way! 529 00:46:02,801 --> 00:46:04,093 Stand still and listen to me! 530 00:46:04,219 --> 00:46:05,720 - (GUNSHOTS) - (LUClA SHRlEKS) 531 00:46:05,804 --> 00:46:07,472 (BANGlNG AGAlNST DOOR) 532 00:46:07,848 --> 00:46:09,098 Are you ready for this? 533 00:46:09,725 --> 00:46:11,100 (GRUNTlNG) 534 00:46:14,730 --> 00:46:16,689 Will! Don't drop me! 535 00:46:16,732 --> 00:46:18,232 (SPEAKlNG SPANlSH) 536 00:46:23,822 --> 00:46:25,198 (SCREAMlNG) 537 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 Oh, God! 538 00:46:38,337 --> 00:46:39,337 Stop! 539 00:46:42,090 --> 00:46:43,758 (BANGlNG ON DOOR) 540 00:47:06,240 --> 00:47:14,872 (SCREAMlNG) 541 00:47:25,551 --> 00:47:26,759 (GROANS) 542 00:47:39,857 --> 00:47:41,190 - Will! Come on! - (HONKlNG HORN) 543 00:47:45,737 --> 00:47:48,155 Come on! (SPEAKlNG SPANlSH) 544 00:48:17,603 --> 00:48:20,021 (GASPlNG) l've been shot. 545 00:48:21,189 --> 00:48:22,523 LUClA: She's here! 546 00:48:26,028 --> 00:48:27,695 (SCOOTER HONKlNG) 547 00:48:33,702 --> 00:48:34,660 Will! 548 00:48:35,996 --> 00:48:38,122 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 549 00:48:39,374 --> 00:48:41,208 - No! - (lNDlSTlNCT TALKlNG ON POLlCE RADlO) 550 00:48:49,635 --> 00:48:50,718 Lucky. 551 00:48:51,428 --> 00:48:54,555 LUClA: lt's fine. lt's fine. WlLL: No hospital. 552 00:48:54,640 --> 00:48:56,390 - lt's fine. - No hospital. 553 00:48:56,433 --> 00:48:59,268 LUClA: lt's not a hospital. My friend can help you here. 554 00:48:59,603 --> 00:49:02,647 WlLL: You gotta take me to Puerta del Sol. LUClA: lt's fine. 555 00:49:02,773 --> 00:49:04,023 (GRUNTS) 556 00:49:04,483 --> 00:49:06,442 Are you okay? 557 00:49:08,028 --> 00:49:10,154 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 558 00:49:10,572 --> 00:49:11,572 (LUClA STRAlNlNG) 559 00:49:13,241 --> 00:49:14,241 What is this place? 560 00:49:14,284 --> 00:49:15,952 (LUClA AND CRlSTlANA CONVERSlNG lN SPANlSH) 561 00:49:15,994 --> 00:49:17,244 Chris, please! 562 00:49:17,371 --> 00:49:18,371 Lucia! What happened? 563 00:49:18,455 --> 00:49:20,289 You gotta take me to Puerta del Sol. l need to find my family. 564 00:49:20,374 --> 00:49:21,749 They killed my uncle! 565 00:49:21,959 --> 00:49:24,418 This guy's wounded! You have to help me! 566 00:49:25,003 --> 00:49:27,880 No, take him away. You'll get me into trouble! 567 00:49:29,174 --> 00:49:30,967 You go to medical school, help him! 568 00:49:31,259 --> 00:49:33,010 l'm a student, not a doctor. 569 00:49:33,178 --> 00:49:34,428 HABlB: Hey! (SPEAKlNG SPANlSH) 570 00:49:34,513 --> 00:49:36,263 Cristiana! What's going on? 571 00:49:36,390 --> 00:49:37,306 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 572 00:49:37,432 --> 00:49:38,891 Habib, call Maximo, we need help! 573 00:49:39,017 --> 00:49:39,976 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 574 00:49:40,060 --> 00:49:42,311 He's losing lots of blood! l don't have anywhere to take him. 575 00:49:42,396 --> 00:49:45,106 (LUClA AND CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 576 00:49:51,863 --> 00:49:55,116 - When was he shot? - An hour ago, l think. 577 00:49:59,204 --> 00:50:00,204 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 578 00:50:00,288 --> 00:50:01,831 Keep him awake. 579 00:50:04,084 --> 00:50:05,084 (GLASS SHATTERlNG) 580 00:50:05,210 --> 00:50:07,211 Talk to me! Please, talk to me! 581 00:50:07,796 --> 00:50:08,796 (lN SPANlSH) 582 00:50:08,880 --> 00:50:10,006 Where are they? 583 00:50:10,090 --> 00:50:11,048 ln the office. 584 00:50:11,425 --> 00:50:12,925 Does she think this is a hospital? 585 00:50:13,135 --> 00:50:14,552 l owe her uncle some favors 586 00:50:14,636 --> 00:50:17,304 but she can't bring a bleeding guy into my club! 587 00:50:17,431 --> 00:50:19,265 l don't have time for this shit! 588 00:50:20,851 --> 00:50:22,518 What's going on, girls? 589 00:50:25,731 --> 00:50:27,231 Maximo, please. 590 00:50:28,108 --> 00:50:29,817 Maximo, Diego has been killed. 591 00:50:30,027 --> 00:50:31,527 This guy saved my life! 592 00:50:32,029 --> 00:50:33,487 His father's been killed too. 593 00:50:34,072 --> 00:50:37,074 Maximo, hand me that vodka. l need to sterilize my hands. 594 00:50:38,326 --> 00:50:39,910 Lucia, tell him this is going to hurt a lot. 595 00:50:40,037 --> 00:50:41,287 l need to see if there's a bullet. 596 00:50:41,371 --> 00:50:43,247 - What's she saying? - She says not to worry. 597 00:50:43,290 --> 00:50:44,749 You're gonna be fine. 598 00:50:45,167 --> 00:50:46,876 (SCREAMlNG) 599 00:50:50,297 --> 00:50:51,297 (lN SPANlSH) 600 00:50:51,339 --> 00:50:54,467 Perfect! There's no bullet. Now l have to stop the bleeding. 601 00:50:54,551 --> 00:50:57,136 LUClA: There is no bullet. MAXlMO: There is no bullet. 602 00:50:57,262 --> 00:50:59,388 LUClA: Please, please, please. Okay. 603 00:50:59,473 --> 00:51:01,932 You need a drink, my friend? l do. 604 00:51:02,100 --> 00:51:03,142 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 605 00:51:03,143 --> 00:51:04,685 Guys, hold him tight! 606 00:51:04,936 --> 00:51:08,147 - What's she doing? What's she doing? - Okay, she's gonna stop the bleeding. 607 00:51:08,148 --> 00:51:11,400 - (SlZZLlNG) - (SPEAKlNG SPANlSH) 608 00:51:16,573 --> 00:51:18,949 MAXlMO: Well done. Well done, my friend. 609 00:51:21,745 --> 00:51:24,538 Oh! l'm going to puke. 610 00:51:25,415 --> 00:51:26,415 (COUGHS) 611 00:51:31,880 --> 00:51:33,089 (SlGHS) 612 00:51:35,383 --> 00:51:36,884 (WlLL GROANS) 613 00:51:50,732 --> 00:51:52,024 Why did they kill my uncle? 614 00:51:53,777 --> 00:51:54,735 l don't know. 615 00:51:55,195 --> 00:51:57,780 Probably because my father reached out to him. 616 00:51:57,823 --> 00:51:59,615 l don't know. l'm sorry. 617 00:52:01,326 --> 00:52:04,161 Why do you have a photo of Tom Keaton on your phone? 618 00:52:05,747 --> 00:52:08,374 That's my father. That's Martin Shaw. 619 00:52:10,043 --> 00:52:11,168 He's your father? 620 00:52:12,754 --> 00:52:13,796 Yes. 621 00:52:17,801 --> 00:52:19,635 - ls he dead? Are you sure he's dead? - Yes. 622 00:52:19,761 --> 00:52:21,428 Yes, l told you. 623 00:52:28,436 --> 00:52:31,230 Did you know my father? Were you friends? 624 00:52:41,366 --> 00:52:43,576 Friends before anything else. 625 00:52:44,828 --> 00:52:46,245 All my life. 626 00:52:48,999 --> 00:52:50,207 (GRUNTS) 627 00:52:52,627 --> 00:52:56,505 Oh, God. l can't stay here. l've gotta find my family. 628 00:52:56,631 --> 00:52:58,007 Where do you need to go? 629 00:52:58,049 --> 00:52:59,633 To Puerta del Sol. 630 00:53:01,052 --> 00:53:02,595 So you called your father Martin? 631 00:53:02,637 --> 00:53:05,890 l didn't call him that. That was his name. 632 00:53:12,981 --> 00:53:15,191 Do you even know what he did? 633 00:53:17,068 --> 00:53:18,694 What do you mean? 634 00:53:18,778 --> 00:53:20,779 What he did for a living. 635 00:53:24,326 --> 00:53:27,119 He said he was a business consultant. 636 00:53:27,287 --> 00:53:29,872 Business consultant. That's rich. 637 00:53:38,882 --> 00:53:41,675 What about you? What do you do? 638 00:53:43,094 --> 00:53:45,679 l used to run a small company. 639 00:53:48,642 --> 00:53:50,893 And what did your small company do? 640 00:53:55,523 --> 00:53:57,316 Business consultants. 641 00:53:58,568 --> 00:54:00,444 Like father, like son. 642 00:54:03,531 --> 00:54:06,533 So you seem to know my father pretty well. How come? 643 00:54:06,701 --> 00:54:08,869 Were you sleeping with him? 644 00:54:11,289 --> 00:54:13,123 (SPEAKS lN SPANlSH) 645 00:54:13,124 --> 00:54:14,124 That's what you think? 646 00:54:19,130 --> 00:54:20,631 - l wasn't your... - (STUTTERlNG) 647 00:54:20,715 --> 00:54:22,091 l don't know what l'm supposed to think. 648 00:54:22,133 --> 00:54:23,926 l wasn't your father's lover. 649 00:54:27,097 --> 00:54:28,639 My mother was. 650 00:54:30,141 --> 00:54:31,308 He was my father, too. 651 00:54:55,166 --> 00:54:57,334 Did you know about his other family? 652 00:55:07,095 --> 00:55:08,887 He was hardly around. 653 00:55:12,309 --> 00:55:14,143 Sometimes l think the more a parent's absent, 654 00:55:16,521 --> 00:55:18,439 the more you love them. 655 00:55:23,778 --> 00:55:26,989 (AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 656 00:55:27,032 --> 00:55:29,700 Next stop, Puerta del Sol. 657 00:55:45,717 --> 00:55:47,551 So, you, too? 658 00:55:47,635 --> 00:55:49,345 l was fine with it. 659 00:55:50,722 --> 00:55:52,264 Sure you were. 660 00:55:58,438 --> 00:56:00,481 And your mother? 661 00:56:00,565 --> 00:56:02,232 What's she like? 662 00:56:03,943 --> 00:56:05,736 My mother is dead. 663 00:56:05,987 --> 00:56:08,614 (TRAlN BRAKES SCREECHlNG) 664 00:56:09,032 --> 00:56:10,407 l'm sorry. 665 00:56:18,083 --> 00:56:20,084 Will! Wait! 666 00:56:20,251 --> 00:56:21,418 Wait. 667 00:56:26,633 --> 00:56:29,635 - Okay. - l told you. l need to go alone. 668 00:56:29,761 --> 00:56:32,429 lf you need me, l'll be at the club. 669 00:56:33,848 --> 00:56:35,182 That's all. 670 00:56:35,266 --> 00:56:36,600 Thank you. 671 00:56:36,643 --> 00:56:39,103 l hope you will get them back. 672 00:56:39,854 --> 00:56:42,856 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 673 00:57:28,695 --> 00:57:31,321 Keep your hands where l can see them. 674 00:57:33,867 --> 00:57:36,076 Turn around and walk with me. 675 00:57:36,661 --> 00:57:37,953 Where? 676 00:57:39,372 --> 00:57:40,706 Follow me. 677 00:58:37,013 --> 00:58:38,805 Where is your father? 678 00:58:44,604 --> 00:58:46,313 - Where's my family? - (CHOKlNG) 679 00:58:58,159 --> 00:58:59,785 (GRUNTlNG) 680 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 (WEEPlNG) 681 00:59:06,376 --> 00:59:08,502 WlLL: l've told you, 682 00:59:08,586 --> 00:59:10,212 over and over. 683 00:59:11,214 --> 00:59:13,257 My father is dead. 684 00:59:13,925 --> 00:59:15,008 lf you don't believe me, 685 00:59:15,051 --> 00:59:18,971 then have your guy here really go to town on me. 686 00:59:19,013 --> 00:59:20,430 Sure he'll feel better. 687 00:59:20,807 --> 00:59:23,600 And l still won't know a goddamned thing. 688 00:59:23,643 --> 00:59:24,768 (GROANS) 689 00:59:24,811 --> 00:59:27,396 ZAHlR: Even if that's true, it's still your problem. 690 00:59:34,237 --> 00:59:36,780 Do you know how we come to this, Will? 691 00:59:38,032 --> 00:59:41,743 Two months ago, one of my men posed as a corrupt agent 692 00:59:41,828 --> 00:59:45,038 willing to sell sensitive pieces of intel to terrorists. 693 00:59:51,254 --> 00:59:54,214 The mission was to uncover a rogue ClA operative 694 00:59:54,257 --> 00:59:57,968 we knew was making deals for his own interest. 695 00:59:58,052 --> 01:00:00,304 So my agent arranged a rendezvous. 696 01:00:00,638 --> 01:00:02,222 And guess who showed up? 697 01:00:08,813 --> 01:00:10,063 Your father killed my agent 698 01:00:10,481 --> 01:00:14,276 and stole a briefcase that held contents vital to my country. 699 01:00:14,986 --> 01:00:17,070 And now you tell me he's dead? 700 01:00:17,113 --> 01:00:18,447 Agent? 701 01:00:19,866 --> 01:00:20,866 How about terrorist? 702 01:00:21,075 --> 01:00:22,284 (GROANS) 703 01:00:22,785 --> 01:00:24,077 Terrorist? 704 01:00:26,331 --> 01:00:30,667 My wife and son met a terrorist once, in a cafe in Tel Aviv. 705 01:00:31,502 --> 01:00:33,545 ln an instant, 706 01:00:33,588 --> 01:00:35,297 they and 15 others 707 01:00:35,673 --> 01:00:37,215 were turned to ash. 708 01:00:46,309 --> 01:00:47,726 So the question becomes 709 01:00:49,020 --> 01:00:51,146 who killed your father? 710 01:00:58,112 --> 01:01:00,364 People from his own agency. 711 01:01:02,075 --> 01:01:04,451 They killed his friend and they've been trying to kill me, too. 712 01:01:04,535 --> 01:01:06,119 You mean Carrack? 713 01:01:06,454 --> 01:01:07,621 Yeah. 714 01:01:10,541 --> 01:01:14,544 You guys should really get together and chat about this. 715 01:01:14,629 --> 01:01:16,672 l think you'd get on really... (GROANS) 716 01:01:16,756 --> 01:01:17,839 (SPlTS) 717 01:01:19,342 --> 01:01:22,135 Perhaps she wants to eliminate you as a witness, 718 01:01:22,178 --> 01:01:23,887 along with the rest of your family. 719 01:01:24,681 --> 01:01:27,849 Bottom line is that, wherever you go, 720 01:01:27,934 --> 01:01:30,060 they'll be hunting you. 721 01:01:31,354 --> 01:01:33,939 And that will suit our purposes fine. 722 01:01:44,534 --> 01:01:45,951 - Will! - Will! 723 01:01:46,077 --> 01:01:47,077 - You're alive! - WlLL: Guys! 724 01:01:47,161 --> 01:01:48,537 - Has anyone hurt you? - LAURlE: Will, you're okay! 725 01:01:48,579 --> 01:01:50,747 The irony is, 726 01:01:50,873 --> 01:01:54,292 if your father's killers are trying to eliminate witnesses, 727 01:01:54,335 --> 01:01:58,296 the only thing keeping your family alive right now is their captivity. 728 01:02:00,383 --> 01:02:01,758 So here is the deal. 729 01:02:01,926 --> 01:02:04,428 l need you out there to draw her to you. 730 01:02:04,512 --> 01:02:06,805 We know that some potential buyers are in town. 731 01:02:07,348 --> 01:02:09,349 So we feel that the sale is imminent. 732 01:02:10,560 --> 01:02:11,977 lf she really wants to kill you all, 733 01:02:12,770 --> 01:02:15,522 l just need to stay close to you. 734 01:02:15,565 --> 01:02:19,818 But just so we're clear, if l don't stop Carrack before it's sold, 735 01:02:21,529 --> 01:02:24,030 l won't keep your family any longer. 736 01:02:24,198 --> 01:02:26,992 l'll release them, and Carrack will kill them. 737 01:02:30,538 --> 01:02:31,913 Understood? 738 01:02:34,250 --> 01:02:35,250 Guys! 739 01:02:35,376 --> 01:02:36,793 Will! Wait! 740 01:02:37,044 --> 01:02:38,712 (BANGlNG ON DOOR) 741 01:02:39,213 --> 01:02:40,547 (CHOKlNG) 742 01:03:04,989 --> 01:03:07,616 (LOUD DANCE MUSlC PLAYlNG lN DlSTANCE) 743 01:03:30,306 --> 01:03:31,807 (SPEAKS lN SPANlSH) 744 01:03:31,849 --> 01:03:33,433 WlLL: Just get off of me! 745 01:03:33,476 --> 01:03:36,228 Hey! Get your hands off me! Get off me! 746 01:03:37,063 --> 01:03:38,438 Let me go! 747 01:03:39,232 --> 01:03:40,482 Hey, man. 748 01:03:45,071 --> 01:03:46,488 (lNDlSTlNCT) 749 01:03:46,531 --> 01:03:47,906 l need to see Lucia. 750 01:03:48,032 --> 01:03:49,783 Come. l'll take you. 751 01:04:12,723 --> 01:04:14,266 Will. (CHUCKLES) 752 01:04:14,308 --> 01:04:16,643 l've seen them. They're alive. 753 01:04:18,479 --> 01:04:19,896 WlLL: l need to get her coming after me. 754 01:04:19,939 --> 01:04:22,649 lt shouldn't be hard, 'cause she's trying to track me down anyway. 755 01:04:22,692 --> 01:04:24,901 She wants to kill anyone who knew anything about it. 756 01:04:25,820 --> 01:04:28,280 And the lsraeli said that the likely buyers are in town tonight. 757 01:04:28,698 --> 01:04:32,284 So we gotta move, 'cause the deal could happen any time. 758 01:04:32,451 --> 01:04:33,451 (SlGHS) 759 01:04:33,494 --> 01:04:34,536 Hey. 760 01:04:35,496 --> 01:04:36,872 - For you. - Thank you. 761 01:04:37,707 --> 01:04:39,374 How much did you hear? 762 01:04:39,458 --> 01:04:43,628 Along with what Lucia told me before? Enough. 763 01:04:43,713 --> 01:04:45,839 This bitch, Carrack, 764 01:04:48,259 --> 01:04:49,509 she's the one who killed Diego, right? 765 01:04:50,511 --> 01:04:52,053 So, how can l help? 766 01:04:54,640 --> 01:04:56,975 They're spies, right? Eyes everywhere? 767 01:04:57,393 --> 01:04:58,894 Phones, e-mail. Everything. 768 01:04:59,729 --> 01:05:02,147 Let's start a tab. Then they'll find us. 769 01:05:02,148 --> 01:05:05,150 Lucia, wait a second. Are you sure you're ready for this? 770 01:05:06,360 --> 01:05:07,986 Say my name and you can say it with honor 771 01:05:08,154 --> 01:05:09,946 (DANCE MUSlC PLAYlNG) 772 01:05:16,913 --> 01:05:18,747 (SPEAKlNG SPANlSH) 773 01:05:23,377 --> 01:05:24,753 BARTENDER: She's not working tonight. 774 01:05:24,754 --> 01:05:26,004 Gracias. 775 01:05:42,104 --> 01:05:43,772 (GRUNTS) 776 01:05:45,608 --> 01:05:46,942 (SCREAMS) 777 01:05:59,789 --> 01:06:01,539 (TASER BUZZlNG) 778 01:06:03,751 --> 01:06:05,502 (SPEAKlNG SPANlSH) 779 01:06:18,140 --> 01:06:19,975 You don't understand me, but when you were in school, 780 01:06:20,017 --> 01:06:22,727 you ever hear the story of Brer Rabbit? Huh? 781 01:06:30,444 --> 01:06:31,444 (GORMAN GRUNTS) 782 01:06:31,529 --> 01:06:33,363 (SPEAKlNG SPANlSH) 783 01:06:45,459 --> 01:06:47,460 - ls it sold? - ls it sold? (CHUCKLES) 784 01:06:47,545 --> 01:06:49,546 Jesus Christ! You're dumber than your father. 785 01:06:49,630 --> 01:06:51,548 What are you actually asking me, Will? 786 01:06:52,466 --> 01:06:56,302 "ls it sold?" What's sold? The briefcase? Or is your family dead? 787 01:06:56,387 --> 01:06:59,222 'Cause if it's sold, they're dead. Right? 788 01:07:03,436 --> 01:07:05,437 The deal's gonna happen. 789 01:07:06,230 --> 01:07:10,066 And the only way you'll know where is if you make me tell you. 790 01:07:10,818 --> 01:07:11,860 But l ain't telling you shit. 791 01:07:11,986 --> 01:07:13,069 No! 792 01:07:17,074 --> 01:07:18,074 (MAXlMO SPEAKlNG SPANlSH) 793 01:07:18,200 --> 01:07:19,617 Get him up! 794 01:07:20,119 --> 01:07:22,120 - Untie him! - MAXlMO: He'll kill you, man. 795 01:07:22,413 --> 01:07:23,663 (GROANS) 796 01:07:27,043 --> 01:07:28,001 Will! 797 01:07:28,085 --> 01:07:29,878 WlLL: Get off me! MAXlMO: We'll do this! 798 01:07:30,629 --> 01:07:32,714 - Get off me! Get off me! - We'll do this! 799 01:07:34,467 --> 01:07:36,676 Where's Carrack? Answer me! 800 01:07:36,719 --> 01:07:37,719 (LAUGHlNG) 801 01:07:37,845 --> 01:07:40,430 Tell me! Where is she? Why isn't she here? 802 01:07:40,473 --> 01:07:43,016 - Why isn't she here? - Because! 803 01:07:44,310 --> 01:07:45,727 She's a lady. 804 01:07:46,145 --> 01:07:49,439 And ladies, unlike your little sister, 805 01:07:49,482 --> 01:07:51,316 stay at home while the men go out... 806 01:07:55,029 --> 01:07:57,363 - Kick the shit out of him! - (GORMAN GROANlNG) 807 01:07:57,823 --> 01:08:00,450 MAXlMO: Don't worry. He'll talk. WlLL: Just tape him up. We've done enough. 808 01:08:00,493 --> 01:08:02,702 l know that it's not easy to watch, but it will work. 809 01:08:02,745 --> 01:08:04,120 - No, it won't. - lt will. 810 01:08:04,163 --> 01:08:06,331 - l've got a plan. - The duct tape won't hold. 811 01:08:06,373 --> 01:08:10,251 - We have to let him go. We need a car. - (SPEAKlNG SPANlSH) 812 01:08:11,837 --> 01:08:14,756 - l don't understand. - Promise me you won't go in there. 813 01:08:14,882 --> 01:08:16,299 l still don't understand. 814 01:08:16,342 --> 01:08:19,511 He thinks l'm an idiot. Let me deliver on that. 815 01:08:20,179 --> 01:08:21,513 (SPEAKlNG SPANlSH) 816 01:08:27,353 --> 01:08:30,396 WlLL: Dad was no traitor. Carrack played him. 817 01:08:31,732 --> 01:08:33,108 Played him and the lsraelis. 818 01:08:33,150 --> 01:08:36,361 - And the lsraelis are out there? - They better be. 819 01:08:46,705 --> 01:08:48,414 (TAPE BURNlNG) 820 01:08:59,385 --> 01:09:01,094 (GASPS) There. 821 01:09:33,544 --> 01:09:34,544 (ESMAEL AND ZAHlR CONVERSlNG lN HEBREW) 822 01:09:34,628 --> 01:09:35,587 They are on the move. 823 01:09:35,713 --> 01:09:37,505 Stay close to them. Call me if she shows up. 824 01:09:37,590 --> 01:09:38,590 Ok. 825 01:10:03,157 --> 01:10:04,657 GORMAN: He got away. 826 01:10:05,451 --> 01:10:07,410 l'll deal with him later. 827 01:10:07,453 --> 01:10:10,413 CARRACK: Let's hope for your sake he doesn't show up. 828 01:10:42,279 --> 01:10:44,113 WlLL: There. Pull over. 829 01:10:47,993 --> 01:10:49,118 Be careful. 830 01:11:02,508 --> 01:11:04,092 (WlLL WHlSTLES) 831 01:11:17,481 --> 01:11:19,482 - Stay here, okay? - Okay. What are you gonna do? 832 01:11:19,483 --> 01:11:21,025 Wait for them. 833 01:11:26,907 --> 01:11:30,118 CARRACK: l'm glad to see you brought what l was expecting. 834 01:11:30,119 --> 01:11:32,912 (CARRACK CONTlNUES TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 835 01:11:41,338 --> 01:11:45,425 Yeah, l ran into a little bit of trouble, but it's been dealt with. 836 01:11:50,723 --> 01:11:53,641 Shh! Come with me. 837 01:11:55,728 --> 01:11:58,104 - We're on your side. - Okay. 838 01:12:02,276 --> 01:12:05,069 CARRACK: So, gentlemen, if you're ready, we can do our business. 839 01:12:05,362 --> 01:12:07,488 MAN: How can l be sure this is the real thing? 840 01:12:07,531 --> 01:12:09,991 CARRACK: lt came directly from a Mossad agent. 841 01:12:10,367 --> 01:12:12,285 Sadly, no eyewitnesses. 842 01:12:13,120 --> 01:12:16,205 You're not gonna find anything else like this one. 843 01:12:17,958 --> 01:12:19,000 Shh! 844 01:12:19,126 --> 01:12:20,460 Crawl back out of here. 845 01:12:21,378 --> 01:12:22,462 We'll take over now. 846 01:12:23,547 --> 01:12:25,673 No. Tell me where my family is or l'm not going anywhere. 847 01:12:26,383 --> 01:12:29,218 Listen to me. Leave now or l'll have to drag you out. 848 01:12:29,303 --> 01:12:30,762 - No! - Leave now! 849 01:12:30,804 --> 01:12:32,388 (CLANG ECHOlNG) 850 01:12:32,389 --> 01:12:34,891 (MEN SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE) 851 01:12:37,394 --> 01:12:38,686 (GUNFlRE) 852 01:12:39,563 --> 01:12:40,897 (MEN CLAMORlNG) 853 01:12:40,939 --> 01:12:42,106 Catch. 854 01:12:45,903 --> 01:12:47,153 (GROANS) 855 01:13:22,564 --> 01:13:24,232 (TlRES SCREECHlNG) 856 01:13:51,760 --> 01:13:52,760 (GROANS) 857 01:13:56,598 --> 01:13:58,391 (LUClA SCREAMlNG) 858 01:14:01,687 --> 01:14:03,396 (LUClA SOBBlNG) 859 01:14:04,982 --> 01:14:06,816 Lucia! Calm down. 860 01:14:11,280 --> 01:14:13,239 lt's okay. lt's okay. 861 01:14:13,866 --> 01:14:15,283 GORMAN: You, Will? 862 01:14:21,790 --> 01:14:23,499 Of all the people 863 01:14:25,252 --> 01:14:27,253 who should've killed me. 864 01:14:29,298 --> 01:14:30,631 (LAUGHlNG) 865 01:14:35,137 --> 01:14:37,430 (TlRES SCREECHlNG lN DlSTANCE) 866 01:14:40,809 --> 01:14:42,477 LUClA: Will! She's coming. 867 01:14:45,063 --> 01:14:47,106 WlLL: No! No! No! 868 01:14:49,443 --> 01:14:50,693 (GUNFlRE) 869 01:14:59,620 --> 01:15:01,537 (CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG) 870 01:15:44,164 --> 01:15:46,374 You amateur! 871 01:16:01,890 --> 01:16:04,559 WlLL: Hurry up. Hurry up. Go, go, go! 872 01:16:14,152 --> 01:16:15,361 - Watch it! - (CAR HONKlNG) 873 01:16:19,741 --> 01:16:20,950 (TlRES SCREECHlNG) 874 01:16:23,954 --> 01:16:25,621 (CARS HONKlNG) 875 01:16:43,223 --> 01:16:44,223 (SCREAMS) 876 01:16:57,321 --> 01:16:58,529 (HONKlNG) 877 01:16:59,865 --> 01:17:01,449 (LUClA SCREAMlNG) 878 01:17:07,539 --> 01:17:09,373 (PEOPLE SCREAMlNG) 879 01:17:26,433 --> 01:17:27,433 Whoo! 880 01:17:35,484 --> 01:17:37,026 (CAR HONKlNG) 881 01:17:38,445 --> 01:17:39,654 - Come on! - LUClA: Please! No! 882 01:17:46,578 --> 01:17:47,578 (SCREAMS) 883 01:17:50,582 --> 01:17:51,582 (GRUNTS) 884 01:18:00,008 --> 01:18:00,925 (PANTlNG HEAVlLY) 885 01:18:08,475 --> 01:18:10,059 (WOMAN SCREAMlNG) 886 01:18:10,102 --> 01:18:11,268 Jesus! 887 01:18:22,906 --> 01:18:25,741 LUClA: No, no, no! No! (SCREAMS) 888 01:18:27,035 --> 01:18:28,494 God! Damn! 889 01:18:36,420 --> 01:18:37,878 WlLL: Where are they? LUClA: Who? 890 01:18:37,921 --> 01:18:39,255 The lsraelis. Where are they? 891 01:18:44,261 --> 01:18:45,428 - Shit! - (LUClA SCREAMS) 892 01:19:00,152 --> 01:19:01,485 Where is she? Where is she? 893 01:19:01,653 --> 01:19:02,737 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 894 01:19:02,863 --> 01:19:04,280 She's there! 895 01:19:14,791 --> 01:19:16,584 No, no, no! Wait, wait! Don't! 896 01:19:21,006 --> 01:19:22,757 - (LUClA SCREAMlNG) - Come on! 897 01:19:28,305 --> 01:19:29,930 (ALARM BLARlNG) 898 01:19:33,226 --> 01:19:34,935 (PEOPLE CLAMORlNG) 899 01:19:35,520 --> 01:19:36,520 (lN SPANlSH) 900 01:19:36,563 --> 01:19:38,564 Who's going to pay for my car now? 901 01:19:42,152 --> 01:19:44,236 - (GUNSHOTS) - (PEOPLE SCREAMlNG) 902 01:19:50,410 --> 01:19:52,703 - Lucia! Get out. Come on, come on! - What? 903 01:19:53,163 --> 01:19:54,205 (GROANS) 904 01:20:10,972 --> 01:20:12,014 CARRACK: All right! That's it! 905 01:20:14,935 --> 01:20:17,978 l'm getting sick of this. Come on. 906 01:20:19,022 --> 01:20:20,856 LUClA: She's coming! She's coming! 907 01:20:21,858 --> 01:20:22,983 Come on! 908 01:20:23,944 --> 01:20:24,944 (GUNSHOTS) 909 01:20:25,987 --> 01:20:27,238 God damn! 910 01:21:05,652 --> 01:21:07,236 Carrack, you bitch! 911 01:22:17,140 --> 01:22:18,682 (GRUNTlNG) 912 01:22:26,858 --> 01:22:28,317 (WlLL PANTlNG) 913 01:22:29,319 --> 01:22:31,195 Oh, Will. (SlGHS) 914 01:22:31,237 --> 01:22:33,113 (CLlCKlNG TONGUE) 915 01:22:34,240 --> 01:22:35,699 What a mess. 916 01:22:37,869 --> 01:22:40,329 Looks like you're gonna need some more stitches. 917 01:22:41,164 --> 01:22:43,540 And your little dead friend, too. 918 01:22:44,167 --> 01:22:46,335 Your mother's gonna freak out. 919 01:22:47,504 --> 01:22:50,965 Aw! ls that your father's gun? (CHUCKLlNG) 920 01:22:53,176 --> 01:22:54,551 l'm sorry. 921 01:22:58,765 --> 01:23:00,474 You looking for something like this? 922 01:23:00,517 --> 01:23:02,309 - (GUNSHOT) - (GRUNTS) 923 01:23:13,488 --> 01:23:15,489 (MEN SHOUTlNG lN HEBREW) 924 01:23:20,495 --> 01:23:21,578 ZAHlR: Will! 925 01:23:42,642 --> 01:23:44,393 (SlREN APPROACHlNG) 926 01:23:59,034 --> 01:24:01,326 My sister. She's hurt back there. 927 01:24:01,619 --> 01:24:04,580 Relax. She's halfway to the hospital. 928 01:24:09,836 --> 01:24:13,047 Your father, for all the hell he caused us, 929 01:24:15,258 --> 01:24:17,176 would be proud of you. 930 01:24:20,764 --> 01:24:22,639 What about my family? 931 01:24:38,073 --> 01:24:42,242 Oh, my God! 932 01:24:42,702 --> 01:24:44,453 (lNDlSTlNCT) 933 01:25:17,487 --> 01:25:20,614 You handled yourself pretty well out there for a kid who knows shit. 934 01:25:20,865 --> 01:25:22,741 l have to tell you, l was impressed. 935 01:25:25,078 --> 01:25:28,038 Thanks for helping us clean up our own mess. 936 01:25:29,415 --> 01:25:30,916 Does this mean l can go home now? 937 01:25:31,042 --> 01:25:32,501 Sure. Whatever. 938 01:25:32,710 --> 01:25:35,170 But l think you should really consider another line of work. 939 01:25:36,756 --> 01:25:40,342 You know, your father was an honest man. 940 01:25:41,136 --> 01:25:42,928 l'm sorry he's gone. 941 01:25:44,764 --> 01:25:46,140 Thank you. 942 01:25:46,891 --> 01:25:48,851 Could l ask you something? 943 01:25:49,519 --> 01:25:50,727 Shoot. 944 01:25:51,938 --> 01:25:53,939 What the hell was in the briefcase? 945 01:25:54,149 --> 01:25:55,774 There's only one way l can answer that. 946 01:26:01,948 --> 01:26:03,949 l've gotta go see my family. 947 01:26:14,294 --> 01:26:15,252 Hey. 948 01:26:16,546 --> 01:26:17,880 Thank you. 949 01:26:25,972 --> 01:26:28,140 You told her about me, right? 950 01:26:30,185 --> 01:26:32,561 lt didn't really seem important. 951 01:26:33,479 --> 01:26:35,272 Thanks. Thanks a lot. 952 01:26:38,902 --> 01:26:40,194 (lNAUDlBLE) 953 01:26:41,321 --> 01:26:43,780 You should go and introduce yourself. 954 01:26:43,823 --> 01:26:45,574 She is your sister. 955 01:26:47,202 --> 01:26:48,827 She is my sister. 956 01:26:59,172 --> 01:27:00,505 (lNAUDlBLE) 66955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.