Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:29:32,270 --> 00:30:03,960
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:29:32,270 --> 00:30:03,960
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: Kestrel, Кейн, Plushka
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редакторы: Kunyashka, Сана
8
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
{\pos(640,5)}Помощник: p_pet
9
00:00:47,000 --> 00:00:57,000
{\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана
10
00:00:05,870 --> 00:00:08,300
Тренер, я здесь!
11
00:00:08,300 --> 00:00:09,370
Пришла
12
00:00:10,340 --> 00:00:11,410
Что это?
13
00:00:11,670 --> 00:00:13,280
- Положи в холодильник
- Хорошо
14
00:00:14,140 --> 00:00:15,640
Твои подопечные участвуют в соревнованиях
15
00:00:16,080 --> 00:00:17,750
Я пришла, чтобы подбодрить и поболеть за них
16
00:00:17,910 --> 00:00:20,080
Это меньшее, что я могу сделать
17
00:00:23,650 --> 00:00:27,220
Посмотри на себя. Ты нехорошо выглядишь
18
00:00:28,120 --> 00:00:29,590
- Правда ?
- Что такое?
19
00:00:29,860 --> 00:00:31,190
Это потому что ты рассталась с гуру?
20
00:00:33,300 --> 00:00:34,330
На самом деле
21
00:00:35,330 --> 00:00:37,570
Мы снова встречаемся
22
00:00:38,500 --> 00:00:39,700
Не может быть
23
00:00:39,800 --> 00:00:42,400
Я понимаю, что ты волнуешься, но, оказалось,
24
00:00:42,470 --> 00:00:45,570
я ему нравлюсь, несмотря на то, что он заключил спор
25
00:00:45,570 --> 00:00:46,580
Ты в это веришь?
26
00:00:46,580 --> 00:00:49,140
Да, верю
27
00:00:51,950 --> 00:00:53,450
Только это и важно
28
00:00:53,950 --> 00:00:55,750
Тем более, навряд ли мне удастся переубедить тебя
29
00:00:57,250 --> 00:00:58,350
Я рада за тебя!
30
00:00:59,550 --> 00:01:03,230
Но если вы снова вместе, то почему ты такая угрюмая?
31
00:01:04,260 --> 00:01:07,760
Я могу потерять лучшего друга всей своей жизни из-за этих отношений
32
00:01:07,760 --> 00:01:08,930
Который врач?
33
00:01:10,030 --> 00:01:13,340
Что? Настоящий друг порадовался бы за тебя
34
00:01:13,800 --> 00:01:16,270
Если бы он собирался разорвать дружбу из-за того,
35
00:01:16,270 --> 00:01:18,040
с кем ты встречаешься, то не оставался бы твоим другом так долго
36
00:01:18,870 --> 00:01:19,880
Не остался бы, да?
37
00:01:19,880 --> 00:01:21,740
Такими друзьями сразу не становятся
38
00:01:23,350 --> 00:01:25,950
Должно быть, это было тяжёлое решение. Будь счастлива
39
00:01:26,950 --> 00:01:28,050
Хорошо
40
00:01:29,480 --> 00:01:32,150
Что насчёт тебя, тренер?
41
00:01:33,320 --> 00:01:34,990
Не спрашивай, всё в порядке
42
00:01:35,790 --> 00:01:37,830
Я занята подготовкой к соревнованиям
43
00:01:39,960 --> 00:01:41,760
Мне пора идти. А что насчёт тебя?
44
00:01:41,760 --> 00:01:43,070
Я тоже пойду
45
00:01:45,800 --> 00:01:46,940
Моим студентам понравится
46
00:01:48,040 --> 00:01:49,300
[Галерея Герцога]
47
00:01:53,740 --> 00:01:56,650
Это оно? То, что ты хотел попробовать вместе?
48
00:01:56,750 --> 00:01:59,150
Да, мне всегда было любопытно
49
00:02:00,320 --> 00:02:01,850
Та-да!
50
00:02:03,490 --> 00:02:05,920
Вы уже крутили волчок? Да?
51
00:02:06,290 --> 00:02:09,760
Скручиваешь вот так, а потом бросаешь и держишь, понял?
52
00:02:09,760 --> 00:02:12,460
Один, два три. Бросай и тяни!
53
00:02:13,030 --> 00:02:16,570
Честно говоря, со стороны это казалось весёлым
54
00:02:16,570 --> 00:02:18,230
Ты должен был сказать мне
55
00:02:19,670 --> 00:02:21,800
Как ты это делаешь? Так?
56
00:02:21,900 --> 00:02:23,010
Попробуй
57
00:02:31,550 --> 00:02:33,450
Очень важно правильно скрутить
58
00:02:34,050 --> 00:02:35,750
- Скручивай туго
- "Tуго"?
59
00:02:37,290 --> 00:02:39,390
Держи волчок одной рукой
60
00:02:41,020 --> 00:02:43,990
Хорошо закрепи на мизинец
61
00:02:45,860 --> 00:02:48,030
- Хорошо?
- Так хорошо. Туго
62
00:02:48,030 --> 00:02:49,360
- Туго
- Ладно
63
00:02:50,030 --> 00:02:53,370
А теперь смотри. Бросай и тяни!
64
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
Бросай
65
00:03:07,320 --> 00:03:09,950
Смотри, он крутится
66
00:03:15,160 --> 00:03:18,490
Чем ты занимался в детстве? Ты никогда не крутил волчок
67
00:03:18,490 --> 00:03:20,060
Не катался на велосипеде
68
00:03:21,430 --> 00:03:22,900
Я всегда был один
69
00:03:30,270 --> 00:03:31,570
Ты была неугомонной в детстве?
70
00:03:33,280 --> 00:03:36,750
Чжун Су сильно от меня доставалось
71
00:03:38,910 --> 00:03:40,480
Он, должно быть, счастлив
72
00:03:41,420 --> 00:03:42,650
Потому что ему доставалось?
73
00:03:42,650 --> 00:03:45,490
Нет, потому что он знает всё о твоём детстве
74
00:03:50,590 --> 00:03:51,860
Да
75
00:03:52,760 --> 00:03:55,930
Чжун Су является частью моего детства
76
00:04:04,240 --> 00:04:05,270
Ещё раз?
77
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
Давай
78
00:04:08,580 --> 00:04:09,650
[Галерея Герцога]
79
00:04:27,300 --> 00:04:28,460
Это Кан Хун Нам
80
00:04:39,310 --> 00:04:42,510
Что ты хотел мне сказать?
81
00:04:47,120 --> 00:04:48,620
Чжон Ым сказала мне,
82
00:04:49,280 --> 00:04:53,020
что для неё ты друг, учитель
83
00:04:54,690 --> 00:04:56,690
и брат
84
00:05:00,400 --> 00:05:02,330
Спасибо за заботу
85
00:05:03,530 --> 00:05:04,800
о Чжон Ым
86
00:05:11,170 --> 00:05:14,610
Я знаю, что она хочет твоего одобрения
87
00:05:14,880 --> 00:05:15,910
больше, чем от кого-либо ещё
88
00:05:18,780 --> 00:05:21,680
Я не прошу доверять мне,
89
00:05:23,750 --> 00:05:25,890
но ты можешь доверять решению Чжон Ым?
90
00:05:44,270 --> 00:05:47,340
Чжун Су, чтобы протрезветь,
91
00:05:48,240 --> 00:05:49,480
давай сыграем
92
00:05:51,750 --> 00:05:53,550
[Бейсбольный симулятор]
93
00:05:56,620 --> 00:05:57,620
Я в деле
94
00:06:03,630 --> 00:06:05,330
Мужчина, которого все желают
95
00:06:06,320 --> 00:06:07,990
Мужчина, которого все желают
96
00:06:09,460 --> 00:06:10,470
Боже
97
00:06:12,100 --> 00:06:13,200
Ты первый
98
00:06:13,740 --> 00:06:15,340
Я первый
99
00:06:23,710 --> 00:06:25,180
[Бэттер 1. Мужчина, которого все желают]
100
00:06:38,960 --> 00:06:40,130
Это была ошибка
101
00:06:40,130 --> 00:06:41,730
Я ещё пьян
102
00:06:45,800 --> 00:06:47,440
Что-то не так
103
00:06:49,710 --> 00:06:51,470
Побитый гуру
104
00:06:52,610 --> 00:06:54,340
Побитый гуру
105
00:06:56,110 --> 00:06:58,210
- Пойду вперёд
- Конечно
106
00:07:15,060 --> 00:07:16,470
Почти получилось
107
00:07:25,240 --> 00:07:26,540
Я просто не разогрелся
108
00:07:26,540 --> 00:07:29,480
Знаю, это всё... Мы просто не разогрелись
109
00:07:31,180 --> 00:07:33,150
Ты можешь довериться выбору Чжон Ым?
110
00:07:35,810 --> 00:07:37,110
Я верю в Чжон Ым...
111
00:07:40,080 --> 00:07:41,150
и доверяю тебе,
112
00:07:42,850 --> 00:07:43,950
Хун Нам
113
00:07:46,250 --> 00:07:47,350
Пожалуйста...
114
00:07:48,250 --> 00:07:49,520
хорошо к ней относись
115
00:07:52,020 --> 00:07:53,730
Да, я буду
116
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
[Фотография - Жизнь]
117
00:08:08,270 --> 00:08:10,640
[Шашлык из баранины]
118
00:08:10,640 --> 00:08:12,010
Шашлык из баранины
119
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
Как я скучаю по тебе
120
00:08:32,100 --> 00:08:34,070
[Фотография - Жизнь]
121
00:08:35,330 --> 00:08:36,670
Давай сделаем фотографии-стикеры?
122
00:08:37,140 --> 00:08:39,340
Я раньше видела такие. Они очень милые
123
00:08:39,810 --> 00:08:40,870
Ты шутишь?
124
00:08:41,170 --> 00:08:42,440
В нашем-то возрасте? Это так по-детски
125
00:08:44,010 --> 00:08:46,210
Ребячество, да ведь?
126
00:08:46,680 --> 00:08:47,980
Фото-наклейки в нашем возрасте...
127
00:08:48,950 --> 00:08:50,380
Ты прав. Это ребячество
128
00:08:51,120 --> 00:08:52,450
[Фотография - Жизнь]
129
00:09:31,290 --> 00:09:32,390
Юк Рён
130
00:09:39,200 --> 00:09:40,530
Пережёвывай тщательней
131
00:09:40,930 --> 00:09:42,030
Иначе подавишься
132
00:10:17,970 --> 00:10:19,140
Сон Хи
133
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
Давай...
134
00:10:22,310 --> 00:10:23,410
расстанемся
135
00:10:27,350 --> 00:10:28,410
Мне жаль
136
00:10:36,620 --> 00:10:38,160
Мне так жаль
137
00:10:52,040 --> 00:10:53,440
Не уходи
138
00:10:55,270 --> 00:10:56,940
Не уходи
139
00:11:01,550 --> 00:11:02,880
Он полностью лишился ума
140
00:11:03,520 --> 00:11:05,320
Поймай, если сможешь
141
00:11:10,190 --> 00:11:11,690
Сон Хи
142
00:11:12,260 --> 00:11:13,460
Прости меня
143
00:11:14,660 --> 00:11:16,330
Я был неправ
144
00:11:23,040 --> 00:11:24,270
Божечки
145
00:11:33,710 --> 00:11:35,710
[Галерея Герцога]
146
00:11:41,790 --> 00:11:42,820
Так
147
00:11:54,700 --> 00:11:55,730
Эй
148
00:12:02,870 --> 00:12:04,110
Сегодня небольшая порция
149
00:12:05,010 --> 00:12:08,080
Чжон Ым, должно быть, ушла на работу рано утром
150
00:12:10,480 --> 00:12:12,380
Отец
151
00:12:13,350 --> 00:12:14,350
Что?
152
00:12:15,190 --> 00:12:18,690
Думаю, меня не будет долгое время
153
00:12:50,260 --> 00:12:51,420
Это не обременит её?
154
00:13:31,560 --> 00:13:32,660
Хорошо, так
155
00:13:50,480 --> 00:13:51,620
Я буду скучать по тебе
156
00:13:51,820 --> 00:13:53,490
Я не ухожу навсегда
157
00:13:54,690 --> 00:13:57,460
Это просто длительная командировка. Я скоро вернусь
158
00:13:58,960 --> 00:14:00,030
Отец
159
00:14:00,590 --> 00:14:04,130
Вам нельзя выпивать каждый вечер, потому что меня не будет, договорились?
160
00:14:05,030 --> 00:14:06,830
С кем же мне пить, когда ты не здесь?
161
00:14:07,300 --> 00:14:08,970
Вы найдете кого-нибудь, с кем можно выпить
162
00:14:11,170 --> 00:14:12,400
Что ж, я пойду
163
00:14:13,340 --> 00:14:16,040
Ладно. Убедись, что хорошо питаешься
164
00:14:19,880 --> 00:14:23,350
Бан Шик, Бан Сун. Берегите себя, хорошо?
165
00:14:28,950 --> 00:14:30,160
Я позвоню, как доберусь
166
00:14:30,260 --> 00:14:31,590
- Береги себя
- Хорошо
167
00:14:54,310 --> 00:14:55,450
Хён, привет
168
00:14:58,520 --> 00:14:59,550
Сан Гук!
169
00:15:00,620 --> 00:15:01,690
Подойди
170
00:15:05,160 --> 00:15:07,230
Сохрани это
171
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
Перестань так много есть мороженого
172
00:15:12,230 --> 00:15:14,200
И слушайся маму, хорошо?
173
00:15:33,390 --> 00:15:35,090
Я отдам это А Раму
174
00:15:49,400 --> 00:15:51,440
Свидетельство о Пожизненной Дружбе
175
00:15:51,970 --> 00:15:53,670
Чхве Чжун Су, Ю Чжон Ым
176
00:15:55,110 --> 00:15:56,310
Настоящим я подтверждаю,
177
00:15:56,640 --> 00:15:59,650
что эти два человека связаны в рамках могущественного титула...
178
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
дружбы
179
00:16:01,850 --> 00:16:03,050
Эти два человека...
180
00:16:03,420 --> 00:16:06,520
сохранят радость их первой встречи в своих сердцах
181
00:16:06,920 --> 00:16:09,590
Они станут надежными друзьями, которые будут понимать...
182
00:16:09,620 --> 00:16:11,760
и поддерживать друг друга
183
00:16:12,260 --> 00:16:14,390
До тех пор, пока солнце не сгорит...
184
00:16:14,860 --> 00:16:17,230
и волны не перестанут омывать
185
00:16:17,400 --> 00:16:21,500
Обещая доверять друг другу, я вручаю это свидетельство
186
00:16:24,700 --> 00:16:26,670
Чжон Ым, тебе пора на работу!
187
00:17:02,210 --> 00:17:05,440
Чжун Су поменял шлепанцы, перед тем как ухать
188
00:17:37,280 --> 00:17:39,280
Серьёзно, Чжун Су
189
00:17:49,020 --> 00:17:50,420
Почему она так долго?
190
00:17:55,930 --> 00:17:58,500
Я мог бы связать её и держать возле себя
191
00:17:58,500 --> 00:18:01,430
Или положить в мой карман, если на то пошло
192
00:18:02,900 --> 00:18:04,370
Боже, я скоро сойду с ума
193
00:18:28,360 --> 00:18:31,960
Я останусь здесь, чтобы придумать стратегию для "несчастных"
194
00:18:33,130 --> 00:18:34,330
Ты остаешься?
195
00:18:43,880 --> 00:18:45,340
Почему ты мне не сказала?
196
00:18:45,740 --> 00:18:46,810
Ты настолько счастлив?
197
00:18:49,210 --> 00:18:51,180
Боже, ты такой милый
198
00:18:59,320 --> 00:19:02,060
Это распорядок дня господина На
199
00:19:03,600 --> 00:19:04,630
Может, нам взять перерыв?
200
00:19:04,630 --> 00:19:07,500
Серьёзно. И когда он хочет устроить свидание?
201
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
Он не кажется тем, у кого есть время на свидания
202
00:19:09,570 --> 00:19:11,700
Точно, да? Может, сделаем перерыв и чего-нибудь поедим?
203
00:19:11,700 --> 00:19:13,640
Даже если я устрою свидание, вписывающиеся в расписание,
204
00:19:13,640 --> 00:19:15,910
- девушка, скорее всего, будет жаловаться
- Точно
205
00:19:15,910 --> 00:19:17,210
Давай на этом остановимся и помоемся
206
00:19:19,580 --> 00:19:20,710
Так не пойдёт
207
00:19:21,510 --> 00:19:23,720
Давай работать раздельно
208
00:19:45,140 --> 00:19:46,970
Что ты делаешь? Я же сказала тебе работать
209
00:19:46,970 --> 00:19:48,810
Хватит смотреть на меня через зеркало
210
00:19:49,470 --> 00:19:51,910
Я и не смотрел, я себя разглядывал
211
00:19:51,910 --> 00:19:54,010
Нет, ты смотрел на меня
212
00:19:56,620 --> 00:19:58,350
Просто ты слишком красивая
213
00:20:01,150 --> 00:20:02,320
Ой, ты меня ослепляешь!
214
00:20:02,390 --> 00:20:03,420
[Галерея Герцога]
215
00:20:09,360 --> 00:20:11,700
Вот
216
00:20:27,850 --> 00:20:30,050
- Что это за ручка такая?
- Что?
217
00:20:39,190 --> 00:20:41,230
Я - Кан Хун Нам. Мы говорили по телефону
218
00:20:42,630 --> 00:20:45,760
Порядок - это закон природы. Вот так неправильно
219
00:20:47,370 --> 00:20:49,430
Ты же только брендовыми вещами пользуешься
220
00:20:52,640 --> 00:20:53,640
Занят?
221
00:21:02,210 --> 00:21:04,750
Что это за кружка с котом?
222
00:21:06,390 --> 00:21:09,720
Ну, я работаю над созданием персонажа, и снизошло вдохновение
223
00:21:10,390 --> 00:21:12,960
Что случилось? Я же тебе всё на почту отправил
224
00:21:14,490 --> 00:21:17,100
Это насчёт нашего проекта по созданию персонажа
225
00:21:17,100 --> 00:21:18,930
Ты уже нашёл место для выставки?
226
00:21:18,930 --> 00:21:21,770
Да, Юк Рён составил список. Я отдам его тебе, когда будешь уходить
227
00:21:21,770 --> 00:21:24,000
Замечательно
228
00:21:25,500 --> 00:21:26,540
Кстати,
229
00:21:26,910 --> 00:21:30,040
я тут начал проект "Самая Желанная"
230
00:21:30,640 --> 00:21:34,380
Ты знал, что Сюзи выбрали королевой из всех этих женщин?
231
00:21:37,480 --> 00:21:38,780
Она прекрасно справляется, правда?
232
00:21:38,780 --> 00:21:41,090
Да, конечно, так и есть
233
00:21:41,420 --> 00:21:43,820
Но я слышал, что вы двое давно не виделись
234
00:21:44,220 --> 00:21:47,660
Я рад, что ты встречаешься, но вы двое просто судьбой связаны
235
00:21:47,830 --> 00:21:50,030
Просто хочу наладить отношения между вами
236
00:22:01,910 --> 00:22:03,480
Чарли, как поживаете?
237
00:22:04,510 --> 00:22:06,210
Что, простите?
238
00:22:08,010 --> 00:22:09,750
"Мужчина, которого все желают"
239
00:22:10,320 --> 00:22:11,880
Меня выбрали, как лучшего?
240
00:22:13,950 --> 00:22:16,090
Первое место? Ясно
241
00:22:16,760 --> 00:22:19,730
Фотосессия с девушкой, которая заняла первое место?
242
00:22:22,160 --> 00:22:24,300
Вы же знаете, я не особо хорош в этом
243
00:22:35,370 --> 00:22:36,540
Чжун Су
244
00:22:38,510 --> 00:22:40,210
Я хотела вам позвонить
245
00:22:40,210 --> 00:22:42,010
Вы тоже здесь
246
00:22:43,850 --> 00:22:44,980
Подождите, вы, случайно...
247
00:22:48,950 --> 00:22:50,390
Угол проверь
248
00:22:55,930 --> 00:22:56,930
Снято
249
00:22:58,100 --> 00:23:00,030
- Что с пальцами? Это же не любительские фотки
- Да
250
00:23:00,100 --> 00:23:02,370
Давай без этих "знаков победы"
251
00:23:02,470 --> 00:23:04,240
Сюзи, положи руку ему на плечо
252
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
Начали
253
00:23:13,150 --> 00:23:17,850
Что же, расскажите о вашей личной жизни
254
00:23:21,690 --> 00:23:22,690
Ну, меня
255
00:23:23,960 --> 00:23:25,520
недавно отшили
256
00:23:26,330 --> 00:23:29,900
Отвергли? Даже такие идеальные мужчины могут быть отвергнутыми?
257
00:23:29,900 --> 00:23:31,960
И меня тоже отвергли
258
00:23:32,200 --> 00:23:33,770
Отвергли самую желанную женщину?
259
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
- Я не настолько популярна
- Я не настолько популярен
260
00:23:38,500 --> 00:23:42,270
Откровенно говоря, я серьёзно был настроен,
261
00:23:42,470 --> 00:23:44,480
даже контракт в агентстве для знакомств подписал
262
00:23:45,040 --> 00:23:46,080
И я тоже
263
00:23:50,950 --> 00:23:53,850
Извините, я немного отошёл от темы
264
00:23:53,850 --> 00:23:56,050
Привык долго говорить на камеру
265
00:23:56,050 --> 00:23:59,520
и уже опаздываю к своему парикмахеру
266
00:23:59,520 --> 00:24:01,590
Ничего, тогда поезжайте
267
00:24:02,190 --> 00:24:04,460
Опаздывать в салон не стоит, всё нормально
268
00:24:04,460 --> 00:24:05,930
- Прекрасная работа
- Спасибо
269
00:24:05,930 --> 00:24:07,670
Все отлично поработали сегодня!
270
00:24:07,670 --> 00:24:09,130
- Спасибо
- Отлично справились
271
00:24:10,140 --> 00:24:12,000
- Нам, наверное, тоже пора идти
- Верно
272
00:24:29,590 --> 00:24:32,460
Ой, точно. Агентство для знакомств
273
00:24:32,820 --> 00:24:34,960
Это же агентство, где Чжон Ым работает, да?
274
00:24:35,090 --> 00:24:36,360
Да
275
00:24:36,730 --> 00:24:39,230
Забавно, я тоже там клиент
276
00:24:39,630 --> 00:24:43,700
Вы как-то сказали, что на всё есть причина
277
00:24:44,340 --> 00:24:45,800
Да, говорил
278
00:24:45,870 --> 00:24:48,370
Вы оказались правы, всё происходящее неслучайно
279
00:24:49,210 --> 00:24:50,340
Ещё увидимся
280
00:24:53,610 --> 00:24:54,810
Чжон Ым
281
00:24:55,580 --> 00:24:56,580
Зайди-ка
282
00:25:04,790 --> 00:25:06,090
Что с вашей одеждой?
283
00:25:06,090 --> 00:25:08,190
Слышала об "Экологическом объединении матерей"?
284
00:25:08,560 --> 00:25:10,660
- Вам не жарко?
- Не жарко
285
00:25:10,900 --> 00:25:12,930
Расскажи о результатах стратегического совещания
286
00:25:12,930 --> 00:25:16,540
Что там насчёт клиента-невидимки, и клиента, который вечно отказывается от свиданий?
287
00:25:19,100 --> 00:25:21,810
Раз клиент-невидимка хотя бы сходил на свидание, оставь всё как есть
288
00:25:22,140 --> 00:25:25,780
Сосредоточься на клиенте, который отказался уже от
289
00:25:25,780 --> 00:25:26,810
ста свиданий
290
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
["Вдохни красоту в цветы"]
291
00:25:33,920 --> 00:25:36,920
У него всё идеально: образование, внешность и работа
292
00:25:37,120 --> 00:25:39,320
Почему он всё время отказывается?
293
00:25:51,670 --> 00:25:55,340
Я пришла не вовремя?
294
00:26:05,380 --> 00:26:07,390
- Насчёт того дня...
- Забудь
295
00:26:07,850 --> 00:26:09,420
Я здесь не по этому
296
00:26:10,760 --> 00:26:12,320
Я знаю, что Хун Нам
297
00:26:13,490 --> 00:26:14,760
никогда не станет моим
298
00:26:16,090 --> 00:26:17,500
Благодаря вам двоим,
299
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
я упала на самое дно,
300
00:26:20,370 --> 00:26:22,430
поэтому поможешь мне один раз?
301
00:26:23,970 --> 00:26:25,100
[Комната для собеседований]
302
00:26:25,100 --> 00:26:26,510
Мой отец очень болен
303
00:26:27,170 --> 00:26:29,040
Поэтому мне и приходится ходить на свидания вслепую
304
00:26:29,840 --> 00:26:31,710
Раз уж мне придётся выйти замуж,
305
00:26:31,710 --> 00:26:34,150
Хун Нам стал бы отличной партией
306
00:26:34,350 --> 00:26:36,680
Слишком сложно найти мужчину, который бы
307
00:26:36,950 --> 00:26:38,250
соответствовал всем стандартам отца
308
00:26:40,420 --> 00:26:41,820
Но я попытаюсь снова
309
00:26:42,350 --> 00:26:43,720
Да. Я слушаю
310
00:26:43,720 --> 00:26:45,120
Чхве Чжун Су
311
00:26:47,360 --> 00:26:49,700
Я слышала, Чжун Су тоже ваш клиент
312
00:26:50,100 --> 00:26:51,130
Так ведь?
313
00:26:52,630 --> 00:26:56,470
Назначь мне с ним свидание вслепую
314
00:27:17,620 --> 00:27:18,790
[Сюзи]
315
00:27:23,900 --> 00:27:26,500
Я запросила вас в качестве кандидата на свидание вслепую
316
00:27:27,000 --> 00:27:28,500
Если согласитесь и придёте,
317
00:27:28,500 --> 00:27:30,370
Чжон Ым перестанет чувствовать себя виноватой
318
00:27:30,600 --> 00:27:32,670
и её похвалят на работе
319
00:27:33,310 --> 00:27:34,470
Даже если ничего не получится,
320
00:27:34,470 --> 00:27:36,610
убьёте двух зайцев одним махом, что думаете?
321
00:27:45,850 --> 00:27:48,790
[Галерея Герцога]
322
00:27:58,100 --> 00:27:59,700
[Ли Сюзи]
323
00:28:04,240 --> 00:28:05,600
Но я попытаюсь снова
324
00:28:05,970 --> 00:28:07,440
Да. Я слушаю
325
00:28:07,440 --> 00:28:08,710
Чхве Чжун Су
326
00:28:11,980 --> 00:28:15,110
Как ты можешь работать, когда я рядом? A?
327
00:28:16,110 --> 00:28:18,650
Как можно быть такой сосредоточенной, когда я тут?
328
00:28:19,050 --> 00:28:20,050
Что?
329
00:28:20,490 --> 00:28:21,750
Ну...
330
00:28:22,750 --> 00:28:24,460
Всё немного запуталось
331
00:28:24,460 --> 00:28:25,790
Насколько запуталось?
332
00:28:26,260 --> 00:28:28,260
Давай помогу распутать
333
00:28:28,260 --> 00:28:30,030
- Давай сюда это всё
- Я не могу
334
00:28:31,830 --> 00:28:32,900
Юк Рён!
335
00:28:35,730 --> 00:28:36,770
Снова
336
00:28:40,970 --> 00:28:42,740
- Не беги так
- Отдай сюда
337
00:28:42,980 --> 00:28:44,310
Верни мне папку
338
00:28:44,310 --> 00:28:45,610
Перестань
339
00:28:49,720 --> 00:28:51,850
- Какая ты шустрая
- Отдай
340
00:29:07,870 --> 00:29:08,930
Мама
341
00:29:14,140 --> 00:29:17,910
{\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(295,105)}Красавчик и Чжон Ым
342
00:29:15,510 --> 00:29:17,910
{\pos(304,355)}Отношения как ураган
343
00:29:20,010 --> 00:29:21,280
Нравится вам или нет,
344
00:29:22,350 --> 00:29:23,680
по своей воле
345
00:29:25,180 --> 00:29:27,320
или по чужой, но отношения - это ураган,
346
00:29:28,220 --> 00:29:30,090
который крушит всё на своём пути
347
00:29:30,090 --> 00:29:31,090
без предупреждения
30944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.