All language subtitles for The UndateablesE24. orosz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\blur20\pos(565,684)}********************** ********************** 2 00:00:00,200 --> 00:00:05,000 {\pos(602,694)}МАНИЯ представляет 3 00:29:32,270 --> 00:30:03,960 {\pos(645,655)}**************************************** **************************************** 4 00:29:32,270 --> 00:30:03,960 {\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами! doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania 5 00:00:07,000 --> 00:00:17,000 {\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka 6 00:00:17,000 --> 00:00:27,000 {\pos(640,5)}Переводчики: Kestrel, Кейн, Plushka 7 00:00:27,000 --> 00:00:37,000 {\pos(640,5)}Редакторы: Kunyashka, Сана 8 00:00:37,000 --> 00:00:47,000 {\pos(640,5)}Помощник: p_pet 9 00:00:47,000 --> 00:00:57,000 {\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана 10 00:00:05,870 --> 00:00:08,300 Тренер, я здесь! 11 00:00:08,300 --> 00:00:09,370 Пришла 12 00:00:10,340 --> 00:00:11,410 Что это? 13 00:00:11,670 --> 00:00:13,280 - Положи в холодильник - Хорошо 14 00:00:14,140 --> 00:00:15,640 Твои подопечные участвуют в соревнованиях 15 00:00:16,080 --> 00:00:17,750 Я пришла, чтобы подбодрить и поболеть за них 16 00:00:17,910 --> 00:00:20,080 Это меньшее, что я могу сделать 17 00:00:23,650 --> 00:00:27,220 Посмотри на себя. Ты нехорошо выглядишь 18 00:00:28,120 --> 00:00:29,590 - Правда ? - Что такое? 19 00:00:29,860 --> 00:00:31,190 Это потому что ты рассталась с гуру? 20 00:00:33,300 --> 00:00:34,330 На самом деле 21 00:00:35,330 --> 00:00:37,570 Мы снова встречаемся 22 00:00:38,500 --> 00:00:39,700 Не может быть 23 00:00:39,800 --> 00:00:42,400 Я понимаю, что ты волнуешься, но, оказалось, 24 00:00:42,470 --> 00:00:45,570 я ему нравлюсь, несмотря на то, что он заключил спор 25 00:00:45,570 --> 00:00:46,580 Ты в это веришь? 26 00:00:46,580 --> 00:00:49,140 Да, верю 27 00:00:51,950 --> 00:00:53,450 Только это и важно 28 00:00:53,950 --> 00:00:55,750 Тем более, навряд ли мне удастся переубедить тебя 29 00:00:57,250 --> 00:00:58,350 Я рада за тебя! 30 00:00:59,550 --> 00:01:03,230 Но если вы снова вместе, то почему ты такая угрюмая? 31 00:01:04,260 --> 00:01:07,760 Я могу потерять лучшего друга всей своей жизни из-за этих отношений 32 00:01:07,760 --> 00:01:08,930 Который врач? 33 00:01:10,030 --> 00:01:13,340 Что? Настоящий друг порадовался бы за тебя 34 00:01:13,800 --> 00:01:16,270 Если бы он собирался разорвать дружбу из-за того, 35 00:01:16,270 --> 00:01:18,040 с кем ты встречаешься, то не оставался бы твоим другом так долго 36 00:01:18,870 --> 00:01:19,880 Не остался бы, да? 37 00:01:19,880 --> 00:01:21,740 Такими друзьями сразу не становятся 38 00:01:23,350 --> 00:01:25,950 Должно быть, это было тяжёлое решение. Будь счастлива 39 00:01:26,950 --> 00:01:28,050 Хорошо 40 00:01:29,480 --> 00:01:32,150 Что насчёт тебя, тренер? 41 00:01:33,320 --> 00:01:34,990 Не спрашивай, всё в порядке 42 00:01:35,790 --> 00:01:37,830 Я занята подготовкой к соревнованиям 43 00:01:39,960 --> 00:01:41,760 Мне пора идти. А что насчёт тебя? 44 00:01:41,760 --> 00:01:43,070 Я тоже пойду 45 00:01:45,800 --> 00:01:46,940 Моим студентам понравится 46 00:01:48,040 --> 00:01:49,300 [Галерея Герцога] 47 00:01:53,740 --> 00:01:56,650 Это оно? То, что ты хотел попробовать вместе? 48 00:01:56,750 --> 00:01:59,150 Да, мне всегда было любопытно 49 00:02:00,320 --> 00:02:01,850 Та-да! 50 00:02:03,490 --> 00:02:05,920 Вы уже крутили волчок? Да? 51 00:02:06,290 --> 00:02:09,760 Скручиваешь вот так, а потом бросаешь и держишь, понял? 52 00:02:09,760 --> 00:02:12,460 Один, два три. Бросай и тяни! 53 00:02:13,030 --> 00:02:16,570 Честно говоря, со стороны это казалось весёлым 54 00:02:16,570 --> 00:02:18,230 Ты должен был сказать мне 55 00:02:19,670 --> 00:02:21,800 Как ты это делаешь? Так? 56 00:02:21,900 --> 00:02:23,010 Попробуй 57 00:02:31,550 --> 00:02:33,450 Очень важно правильно скрутить 58 00:02:34,050 --> 00:02:35,750 - Скручивай туго - "Tуго"? 59 00:02:37,290 --> 00:02:39,390 Держи волчок одной рукой 60 00:02:41,020 --> 00:02:43,990 Хорошо закрепи на мизинец 61 00:02:45,860 --> 00:02:48,030 - Хорошо? - Так хорошо. Туго 62 00:02:48,030 --> 00:02:49,360 - Туго - Ладно 63 00:02:50,030 --> 00:02:53,370 А теперь смотри. Бросай и тяни! 64 00:02:54,670 --> 00:02:55,670 Бросай 65 00:03:07,320 --> 00:03:09,950 Смотри, он крутится 66 00:03:15,160 --> 00:03:18,490 Чем ты занимался в детстве? Ты никогда не крутил волчок 67 00:03:18,490 --> 00:03:20,060 Не катался на велосипеде 68 00:03:21,430 --> 00:03:22,900 Я всегда был один 69 00:03:30,270 --> 00:03:31,570 Ты была неугомонной в детстве? 70 00:03:33,280 --> 00:03:36,750 Чжун Су сильно от меня доставалось 71 00:03:38,910 --> 00:03:40,480 Он, должно быть, счастлив 72 00:03:41,420 --> 00:03:42,650 Потому что ему доставалось? 73 00:03:42,650 --> 00:03:45,490 Нет, потому что он знает всё о твоём детстве 74 00:03:50,590 --> 00:03:51,860 Да 75 00:03:52,760 --> 00:03:55,930 Чжун Су является частью моего детства 76 00:04:04,240 --> 00:04:05,270 Ещё раз? 77 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 Давай 78 00:04:08,580 --> 00:04:09,650 [Галерея Герцога] 79 00:04:27,300 --> 00:04:28,460 Это Кан Хун Нам 80 00:04:39,310 --> 00:04:42,510 Что ты хотел мне сказать? 81 00:04:47,120 --> 00:04:48,620 Чжон Ым сказала мне, 82 00:04:49,280 --> 00:04:53,020 что для неё ты друг, учитель 83 00:04:54,690 --> 00:04:56,690 и брат 84 00:05:00,400 --> 00:05:02,330 Спасибо за заботу 85 00:05:03,530 --> 00:05:04,800 о Чжон Ым 86 00:05:11,170 --> 00:05:14,610 Я знаю, что она хочет твоего одобрения 87 00:05:14,880 --> 00:05:15,910 больше, чем от кого-либо ещё 88 00:05:18,780 --> 00:05:21,680 Я не прошу доверять мне, 89 00:05:23,750 --> 00:05:25,890 но ты можешь доверять решению Чжон Ым? 90 00:05:44,270 --> 00:05:47,340 Чжун Су, чтобы протрезветь, 91 00:05:48,240 --> 00:05:49,480 давай сыграем 92 00:05:51,750 --> 00:05:53,550 [Бейсбольный симулятор] 93 00:05:56,620 --> 00:05:57,620 Я в деле 94 00:06:03,630 --> 00:06:05,330 Мужчина, которого все желают 95 00:06:06,320 --> 00:06:07,990 Мужчина, которого все желают 96 00:06:09,460 --> 00:06:10,470 Боже 97 00:06:12,100 --> 00:06:13,200 Ты первый 98 00:06:13,740 --> 00:06:15,340 Я первый 99 00:06:23,710 --> 00:06:25,180 [Бэттер 1. Мужчина, которого все желают] 100 00:06:38,960 --> 00:06:40,130 Это была ошибка 101 00:06:40,130 --> 00:06:41,730 Я ещё пьян 102 00:06:45,800 --> 00:06:47,440 Что-то не так 103 00:06:49,710 --> 00:06:51,470 Побитый гуру 104 00:06:52,610 --> 00:06:54,340 Побитый гуру 105 00:06:56,110 --> 00:06:58,210 - Пойду вперёд - Конечно 106 00:07:15,060 --> 00:07:16,470 Почти получилось 107 00:07:25,240 --> 00:07:26,540 Я просто не разогрелся 108 00:07:26,540 --> 00:07:29,480 Знаю, это всё... Мы просто не разогрелись 109 00:07:31,180 --> 00:07:33,150 Ты можешь довериться выбору Чжон Ым? 110 00:07:35,810 --> 00:07:37,110 Я верю в Чжон Ым... 111 00:07:40,080 --> 00:07:41,150 и доверяю тебе, 112 00:07:42,850 --> 00:07:43,950 Хун Нам 113 00:07:46,250 --> 00:07:47,350 Пожалуйста... 114 00:07:48,250 --> 00:07:49,520 хорошо к ней относись 115 00:07:52,020 --> 00:07:53,730 Да, я буду 116 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [Фотография - Жизнь] 117 00:08:08,270 --> 00:08:10,640 [Шашлык из баранины] 118 00:08:10,640 --> 00:08:12,010 Шашлык из баранины 119 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 Как я скучаю по тебе 120 00:08:32,100 --> 00:08:34,070 [Фотография - Жизнь] 121 00:08:35,330 --> 00:08:36,670 Давай сделаем фотографии-стикеры? 122 00:08:37,140 --> 00:08:39,340 Я раньше видела такие. Они очень милые 123 00:08:39,810 --> 00:08:40,870 Ты шутишь? 124 00:08:41,170 --> 00:08:42,440 В нашем-то возрасте? Это так по-детски 125 00:08:44,010 --> 00:08:46,210 Ребячество, да ведь? 126 00:08:46,680 --> 00:08:47,980 Фото-наклейки в нашем возрасте... 127 00:08:48,950 --> 00:08:50,380 Ты прав. Это ребячество 128 00:08:51,120 --> 00:08:52,450 [Фотография - Жизнь] 129 00:09:31,290 --> 00:09:32,390 Юк Рён 130 00:09:39,200 --> 00:09:40,530 Пережёвывай тщательней 131 00:09:40,930 --> 00:09:42,030 Иначе подавишься 132 00:10:17,970 --> 00:10:19,140 Сон Хи 133 00:10:19,710 --> 00:10:20,710 Давай... 134 00:10:22,310 --> 00:10:23,410 расстанемся 135 00:10:27,350 --> 00:10:28,410 Мне жаль 136 00:10:36,620 --> 00:10:38,160 Мне так жаль 137 00:10:52,040 --> 00:10:53,440 Не уходи 138 00:10:55,270 --> 00:10:56,940 Не уходи 139 00:11:01,550 --> 00:11:02,880 Он полностью лишился ума 140 00:11:03,520 --> 00:11:05,320 Поймай, если сможешь 141 00:11:10,190 --> 00:11:11,690 Сон Хи 142 00:11:12,260 --> 00:11:13,460 Прости меня 143 00:11:14,660 --> 00:11:16,330 Я был неправ 144 00:11:23,040 --> 00:11:24,270 Божечки 145 00:11:33,710 --> 00:11:35,710 [Галерея Герцога] 146 00:11:41,790 --> 00:11:42,820 Так 147 00:11:54,700 --> 00:11:55,730 Эй 148 00:12:02,870 --> 00:12:04,110 Сегодня небольшая порция 149 00:12:05,010 --> 00:12:08,080 Чжон Ым, должно быть, ушла на работу рано утром 150 00:12:10,480 --> 00:12:12,380 Отец 151 00:12:13,350 --> 00:12:14,350 Что? 152 00:12:15,190 --> 00:12:18,690 Думаю, меня не будет долгое время 153 00:12:50,260 --> 00:12:51,420 Это не обременит её? 154 00:13:31,560 --> 00:13:32,660 Хорошо, так 155 00:13:50,480 --> 00:13:51,620 Я буду скучать по тебе 156 00:13:51,820 --> 00:13:53,490 Я не ухожу навсегда 157 00:13:54,690 --> 00:13:57,460 Это просто длительная командировка. Я скоро вернусь 158 00:13:58,960 --> 00:14:00,030 Отец 159 00:14:00,590 --> 00:14:04,130 Вам нельзя выпивать каждый вечер, потому что меня не будет, договорились? 160 00:14:05,030 --> 00:14:06,830 С кем же мне пить, когда ты не здесь? 161 00:14:07,300 --> 00:14:08,970 Вы найдете кого-нибудь, с кем можно выпить 162 00:14:11,170 --> 00:14:12,400 Что ж, я пойду 163 00:14:13,340 --> 00:14:16,040 Ладно. Убедись, что хорошо питаешься 164 00:14:19,880 --> 00:14:23,350 Бан Шик, Бан Сун. Берегите себя, хорошо? 165 00:14:28,950 --> 00:14:30,160 Я позвоню, как доберусь 166 00:14:30,260 --> 00:14:31,590 - Береги себя - Хорошо 167 00:14:54,310 --> 00:14:55,450 Хён, привет 168 00:14:58,520 --> 00:14:59,550 Сан Гук! 169 00:15:00,620 --> 00:15:01,690 Подойди 170 00:15:05,160 --> 00:15:07,230 Сохрани это 171 00:15:10,200 --> 00:15:11,660 Перестань так много есть мороженого 172 00:15:12,230 --> 00:15:14,200 И слушайся маму, хорошо? 173 00:15:33,390 --> 00:15:35,090 Я отдам это А Раму 174 00:15:49,400 --> 00:15:51,440 Свидетельство о Пожизненной Дружбе 175 00:15:51,970 --> 00:15:53,670 Чхве Чжун Су, Ю Чжон Ым 176 00:15:55,110 --> 00:15:56,310 Настоящим я подтверждаю, 177 00:15:56,640 --> 00:15:59,650 что эти два человека связаны в рамках могущественного титула... 178 00:15:59,710 --> 00:16:00,710 дружбы 179 00:16:01,850 --> 00:16:03,050 Эти два человека... 180 00:16:03,420 --> 00:16:06,520 сохранят радость их первой встречи в своих сердцах 181 00:16:06,920 --> 00:16:09,590 Они станут надежными друзьями, которые будут понимать... 182 00:16:09,620 --> 00:16:11,760 и поддерживать друг друга 183 00:16:12,260 --> 00:16:14,390 До тех пор, пока солнце не сгорит... 184 00:16:14,860 --> 00:16:17,230 и волны не перестанут омывать 185 00:16:17,400 --> 00:16:21,500 Обещая доверять друг другу, я вручаю это свидетельство 186 00:16:24,700 --> 00:16:26,670 Чжон Ым, тебе пора на работу! 187 00:17:02,210 --> 00:17:05,440 Чжун Су поменял шлепанцы, перед тем как ухать 188 00:17:37,280 --> 00:17:39,280 Серьёзно, Чжун Су 189 00:17:49,020 --> 00:17:50,420 Почему она так долго? 190 00:17:55,930 --> 00:17:58,500 Я мог бы связать её и держать возле себя 191 00:17:58,500 --> 00:18:01,430 Или положить в мой карман, если на то пошло 192 00:18:02,900 --> 00:18:04,370 Боже, я скоро сойду с ума 193 00:18:28,360 --> 00:18:31,960 Я останусь здесь, чтобы придумать стратегию для "несчастных" 194 00:18:33,130 --> 00:18:34,330 Ты остаешься? 195 00:18:43,880 --> 00:18:45,340 Почему ты мне не сказала? 196 00:18:45,740 --> 00:18:46,810 Ты настолько счастлив? 197 00:18:49,210 --> 00:18:51,180 Боже, ты такой милый 198 00:18:59,320 --> 00:19:02,060 Это распорядок дня господина На 199 00:19:03,600 --> 00:19:04,630 Может, нам взять перерыв? 200 00:19:04,630 --> 00:19:07,500 Серьёзно. И когда он хочет устроить свидание? 201 00:19:07,500 --> 00:19:09,500 Он не кажется тем, у кого есть время на свидания 202 00:19:09,570 --> 00:19:11,700 Точно, да? Может, сделаем перерыв и чего-нибудь поедим? 203 00:19:11,700 --> 00:19:13,640 Даже если я устрою свидание, вписывающиеся в расписание, 204 00:19:13,640 --> 00:19:15,910 - девушка, скорее всего, будет жаловаться - Точно 205 00:19:15,910 --> 00:19:17,210 Давай на этом остановимся и помоемся 206 00:19:19,580 --> 00:19:20,710 Так не пойдёт 207 00:19:21,510 --> 00:19:23,720 Давай работать раздельно 208 00:19:45,140 --> 00:19:46,970 Что ты делаешь? Я же сказала тебе работать 209 00:19:46,970 --> 00:19:48,810 Хватит смотреть на меня через зеркало 210 00:19:49,470 --> 00:19:51,910 Я и не смотрел, я себя разглядывал 211 00:19:51,910 --> 00:19:54,010 Нет, ты смотрел на меня 212 00:19:56,620 --> 00:19:58,350 Просто ты слишком красивая 213 00:20:01,150 --> 00:20:02,320 Ой, ты меня ослепляешь! 214 00:20:02,390 --> 00:20:03,420 [Галерея Герцога] 215 00:20:09,360 --> 00:20:11,700 Вот 216 00:20:27,850 --> 00:20:30,050 - Что это за ручка такая? - Что? 217 00:20:39,190 --> 00:20:41,230 Я - Кан Хун Нам. Мы говорили по телефону 218 00:20:42,630 --> 00:20:45,760 Порядок - это закон природы. Вот так неправильно 219 00:20:47,370 --> 00:20:49,430 Ты же только брендовыми вещами пользуешься 220 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 Занят? 221 00:21:02,210 --> 00:21:04,750 Что это за кружка с котом? 222 00:21:06,390 --> 00:21:09,720 Ну, я работаю над созданием персонажа, и снизошло вдохновение 223 00:21:10,390 --> 00:21:12,960 Что случилось? Я же тебе всё на почту отправил 224 00:21:14,490 --> 00:21:17,100 Это насчёт нашего проекта по созданию персонажа 225 00:21:17,100 --> 00:21:18,930 Ты уже нашёл место для выставки? 226 00:21:18,930 --> 00:21:21,770 Да, Юк Рён составил список. Я отдам его тебе, когда будешь уходить 227 00:21:21,770 --> 00:21:24,000 Замечательно 228 00:21:25,500 --> 00:21:26,540 Кстати, 229 00:21:26,910 --> 00:21:30,040 я тут начал проект "Самая Желанная" 230 00:21:30,640 --> 00:21:34,380 Ты знал, что Сюзи выбрали королевой из всех этих женщин? 231 00:21:37,480 --> 00:21:38,780 Она прекрасно справляется, правда? 232 00:21:38,780 --> 00:21:41,090 Да, конечно, так и есть 233 00:21:41,420 --> 00:21:43,820 Но я слышал, что вы двое давно не виделись 234 00:21:44,220 --> 00:21:47,660 Я рад, что ты встречаешься, но вы двое просто судьбой связаны 235 00:21:47,830 --> 00:21:50,030 Просто хочу наладить отношения между вами 236 00:22:01,910 --> 00:22:03,480 Чарли, как поживаете? 237 00:22:04,510 --> 00:22:06,210 Что, простите? 238 00:22:08,010 --> 00:22:09,750 "Мужчина, которого все желают" 239 00:22:10,320 --> 00:22:11,880 Меня выбрали, как лучшего? 240 00:22:13,950 --> 00:22:16,090 Первое место? Ясно 241 00:22:16,760 --> 00:22:19,730 Фотосессия с девушкой, которая заняла первое место? 242 00:22:22,160 --> 00:22:24,300 Вы же знаете, я не особо хорош в этом 243 00:22:35,370 --> 00:22:36,540 Чжун Су 244 00:22:38,510 --> 00:22:40,210 Я хотела вам позвонить 245 00:22:40,210 --> 00:22:42,010 Вы тоже здесь 246 00:22:43,850 --> 00:22:44,980 Подождите, вы, случайно... 247 00:22:48,950 --> 00:22:50,390 Угол проверь 248 00:22:55,930 --> 00:22:56,930 Снято 249 00:22:58,100 --> 00:23:00,030 - Что с пальцами? Это же не любительские фотки - Да 250 00:23:00,100 --> 00:23:02,370 Давай без этих "знаков победы" 251 00:23:02,470 --> 00:23:04,240 Сюзи, положи руку ему на плечо 252 00:23:11,910 --> 00:23:12,910 Начали 253 00:23:13,150 --> 00:23:17,850 Что же, расскажите о вашей личной жизни 254 00:23:21,690 --> 00:23:22,690 Ну, меня 255 00:23:23,960 --> 00:23:25,520 недавно отшили 256 00:23:26,330 --> 00:23:29,900 Отвергли? Даже такие идеальные мужчины могут быть отвергнутыми? 257 00:23:29,900 --> 00:23:31,960 И меня тоже отвергли 258 00:23:32,200 --> 00:23:33,770 Отвергли самую желанную женщину? 259 00:23:33,800 --> 00:23:35,400 - Я не настолько популярна - Я не настолько популярен 260 00:23:38,500 --> 00:23:42,270 Откровенно говоря, я серьёзно был настроен, 261 00:23:42,470 --> 00:23:44,480 даже контракт в агентстве для знакомств подписал 262 00:23:45,040 --> 00:23:46,080 И я тоже 263 00:23:50,950 --> 00:23:53,850 Извините, я немного отошёл от темы 264 00:23:53,850 --> 00:23:56,050 Привык долго говорить на камеру 265 00:23:56,050 --> 00:23:59,520 и уже опаздываю к своему парикмахеру 266 00:23:59,520 --> 00:24:01,590 Ничего, тогда поезжайте 267 00:24:02,190 --> 00:24:04,460 Опаздывать в салон не стоит, всё нормально 268 00:24:04,460 --> 00:24:05,930 - Прекрасная работа - Спасибо 269 00:24:05,930 --> 00:24:07,670 Все отлично поработали сегодня! 270 00:24:07,670 --> 00:24:09,130 - Спасибо - Отлично справились 271 00:24:10,140 --> 00:24:12,000 - Нам, наверное, тоже пора идти - Верно 272 00:24:29,590 --> 00:24:32,460 Ой, точно. Агентство для знакомств 273 00:24:32,820 --> 00:24:34,960 Это же агентство, где Чжон Ым работает, да? 274 00:24:35,090 --> 00:24:36,360 Да 275 00:24:36,730 --> 00:24:39,230 Забавно, я тоже там клиент 276 00:24:39,630 --> 00:24:43,700 Вы как-то сказали, что на всё есть причина 277 00:24:44,340 --> 00:24:45,800 Да, говорил 278 00:24:45,870 --> 00:24:48,370 Вы оказались правы, всё происходящее неслучайно 279 00:24:49,210 --> 00:24:50,340 Ещё увидимся 280 00:24:53,610 --> 00:24:54,810 Чжон Ым 281 00:24:55,580 --> 00:24:56,580 Зайди-ка 282 00:25:04,790 --> 00:25:06,090 Что с вашей одеждой? 283 00:25:06,090 --> 00:25:08,190 Слышала об "Экологическом объединении матерей"? 284 00:25:08,560 --> 00:25:10,660 - Вам не жарко? - Не жарко 285 00:25:10,900 --> 00:25:12,930 Расскажи о результатах стратегического совещания 286 00:25:12,930 --> 00:25:16,540 Что там насчёт клиента-невидимки, и клиента, который вечно отказывается от свиданий? 287 00:25:19,100 --> 00:25:21,810 Раз клиент-невидимка хотя бы сходил на свидание, оставь всё как есть 288 00:25:22,140 --> 00:25:25,780 Сосредоточься на клиенте, который отказался уже от 289 00:25:25,780 --> 00:25:26,810 ста свиданий 290 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 ["Вдохни красоту в цветы"] 291 00:25:33,920 --> 00:25:36,920 У него всё идеально: образование, внешность и работа 292 00:25:37,120 --> 00:25:39,320 Почему он всё время отказывается? 293 00:25:51,670 --> 00:25:55,340 Я пришла не вовремя? 294 00:26:05,380 --> 00:26:07,390 - Насчёт того дня... - Забудь 295 00:26:07,850 --> 00:26:09,420 Я здесь не по этому 296 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Я знаю, что Хун Нам 297 00:26:13,490 --> 00:26:14,760 никогда не станет моим 298 00:26:16,090 --> 00:26:17,500 Благодаря вам двоим, 299 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 я упала на самое дно, 300 00:26:20,370 --> 00:26:22,430 поэтому поможешь мне один раз? 301 00:26:23,970 --> 00:26:25,100 [Комната для собеседований] 302 00:26:25,100 --> 00:26:26,510 Мой отец очень болен 303 00:26:27,170 --> 00:26:29,040 Поэтому мне и приходится ходить на свидания вслепую 304 00:26:29,840 --> 00:26:31,710 Раз уж мне придётся выйти замуж, 305 00:26:31,710 --> 00:26:34,150 Хун Нам стал бы отличной партией 306 00:26:34,350 --> 00:26:36,680 Слишком сложно найти мужчину, который бы 307 00:26:36,950 --> 00:26:38,250 соответствовал всем стандартам отца 308 00:26:40,420 --> 00:26:41,820 Но я попытаюсь снова 309 00:26:42,350 --> 00:26:43,720 Да. Я слушаю 310 00:26:43,720 --> 00:26:45,120 Чхве Чжун Су 311 00:26:47,360 --> 00:26:49,700 Я слышала, Чжун Су тоже ваш клиент 312 00:26:50,100 --> 00:26:51,130 Так ведь? 313 00:26:52,630 --> 00:26:56,470 Назначь мне с ним свидание вслепую 314 00:27:17,620 --> 00:27:18,790 [Сюзи] 315 00:27:23,900 --> 00:27:26,500 Я запросила вас в качестве кандидата на свидание вслепую 316 00:27:27,000 --> 00:27:28,500 Если согласитесь и придёте, 317 00:27:28,500 --> 00:27:30,370 Чжон Ым перестанет чувствовать себя виноватой 318 00:27:30,600 --> 00:27:32,670 и её похвалят на работе 319 00:27:33,310 --> 00:27:34,470 Даже если ничего не получится, 320 00:27:34,470 --> 00:27:36,610 убьёте двух зайцев одним махом, что думаете? 321 00:27:45,850 --> 00:27:48,790 [Галерея Герцога] 322 00:27:58,100 --> 00:27:59,700 [Ли Сюзи] 323 00:28:04,240 --> 00:28:05,600 Но я попытаюсь снова 324 00:28:05,970 --> 00:28:07,440 Да. Я слушаю 325 00:28:07,440 --> 00:28:08,710 Чхве Чжун Су 326 00:28:11,980 --> 00:28:15,110 Как ты можешь работать, когда я рядом? A? 327 00:28:16,110 --> 00:28:18,650 Как можно быть такой сосредоточенной, когда я тут? 328 00:28:19,050 --> 00:28:20,050 Что? 329 00:28:20,490 --> 00:28:21,750 Ну... 330 00:28:22,750 --> 00:28:24,460 Всё немного запуталось 331 00:28:24,460 --> 00:28:25,790 Насколько запуталось? 332 00:28:26,260 --> 00:28:28,260 Давай помогу распутать 333 00:28:28,260 --> 00:28:30,030 - Давай сюда это всё - Я не могу 334 00:28:31,830 --> 00:28:32,900 Юк Рён! 335 00:28:35,730 --> 00:28:36,770 Снова 336 00:28:40,970 --> 00:28:42,740 - Не беги так - Отдай сюда 337 00:28:42,980 --> 00:28:44,310 Верни мне папку 338 00:28:44,310 --> 00:28:45,610 Перестань 339 00:28:49,720 --> 00:28:51,850 - Какая ты шустрая - Отдай 340 00:29:07,870 --> 00:29:08,930 Мама 341 00:29:14,140 --> 00:29:17,910 {\3c&H1F1E00&\c&HF3EC7C&\pos(295,105)}Красавчик и Чжон Ым 342 00:29:15,510 --> 00:29:17,910 {\pos(304,355)}Отношения как ураган 343 00:29:20,010 --> 00:29:21,280 Нравится вам или нет, 344 00:29:22,350 --> 00:29:23,680 по своей воле 345 00:29:25,180 --> 00:29:27,320 или по чужой, но отношения - это ураган, 346 00:29:28,220 --> 00:29:30,090 который крушит всё на своём пути 347 00:29:30,090 --> 00:29:31,090 без предупреждения 30944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.