Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:27:46,200 --> 00:27:51,400
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:27:46,200 --> 00:27:51,400
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: LinaLi, Кейн, Madina_K
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редактор: Kunyashka
8
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
{\pos(640,5)}Помощник: p_pet
9
00:00:47,000 --> 00:00:57,000
{\pos(640,5)}Тайпсеттер, бета-редактор: Сана
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,350
Не уходи
11
00:01:11,750 --> 00:01:12,750
Почему?
12
00:01:24,300 --> 00:01:27,770
Почему ты говоришь мне не уходить?
13
00:01:29,340 --> 00:01:31,570
Скажи мне. Почему...
14
00:01:33,910 --> 00:01:35,980
Почему ты хочешь, чтобы я осталась?
15
00:01:39,880 --> 00:01:40,880
Потому что...
16
00:01:45,790 --> 00:01:47,350
Потому что я люблю тебя
17
00:01:59,530 --> 00:02:00,730
Прости
18
00:02:05,240 --> 00:02:08,010
Я не могу помешать тебе уйти, но...
19
00:02:10,340 --> 00:02:11,350
Но...
20
00:02:12,880 --> 00:02:13,980
Я люблю тебя
21
00:02:21,890 --> 00:02:23,260
Я люблю тебя, Чжон Ым
22
00:02:37,540 --> 00:02:38,610
Спасибо,
23
00:02:42,610 --> 00:02:44,180
что пришёл ко мне,
24
00:02:46,280 --> 00:02:48,020
а не убежал
25
00:03:23,520 --> 00:03:25,150
Хочешь услышать старую историю?
26
00:03:25,290 --> 00:03:26,590
Старую историю?
27
00:03:30,190 --> 00:03:31,230
Давным давно
28
00:03:32,760 --> 00:03:34,600
был мужчина
29
00:03:35,530 --> 00:03:40,030
Он любил девушку очень-очень сильно
30
00:03:42,900 --> 00:03:43,970
Но у них...
31
00:03:45,670 --> 00:03:49,310
не было выбора, кроме как расстаться
32
00:03:50,510 --> 00:03:54,010
Когда они встретились снова спустя много лет,
33
00:03:55,580 --> 00:03:56,950
мужчина
34
00:03:59,690 --> 00:04:01,720
уже был женат
35
00:04:03,990 --> 00:04:06,090
Два человека, которые устали от печали,
36
00:04:06,630 --> 00:04:08,430
сделали неправильный выбор
37
00:04:09,560 --> 00:04:13,570
И в конце концов он сделал несчастными двух женщин
38
00:04:15,240 --> 00:04:16,570
Двух женщин?
39
00:04:21,380 --> 00:04:22,480
Мою маму
40
00:04:25,480 --> 00:04:26,780
Мою настоящую маму...
41
00:04:28,420 --> 00:04:29,620
и маму, которая у меня сейчас
42
00:04:41,300 --> 00:04:42,330
Я
43
00:04:43,730 --> 00:04:46,600
плод злополучной любви
44
00:04:48,300 --> 00:04:51,040
Я даже не думал, что буду кому-то
45
00:04:51,040 --> 00:04:52,440
признаваться в любви
46
00:04:53,270 --> 00:04:56,880
Я пообещал себе, что не буду любить человека,
47
00:04:58,650 --> 00:05:01,280
если могу навредить ему
48
00:05:03,020 --> 00:05:04,390
Сынок
49
00:05:06,250 --> 00:05:07,490
Я люблю тебя
50
00:05:08,460 --> 00:05:11,060
Мама
51
00:05:13,130 --> 00:05:15,630
Я снова опоздал
52
00:05:15,800 --> 00:05:18,270
Ты хоть знаешь, как долго я тебя ждал?
53
00:05:21,270 --> 00:05:22,300
Ты...
54
00:05:22,900 --> 00:05:24,100
Хун Нам?
55
00:05:31,950 --> 00:05:34,880
Могу я тоже рассказать свою историю?
56
00:05:37,520 --> 00:05:39,920
Была профессиональная спортсменка по прыжкам в воду
57
00:05:40,050 --> 00:05:42,320
- Чжон Ым, удачи!
- Ты сможешь!
58
00:05:42,320 --> 00:05:43,990
Мама и Чжун Су тоже здесь!
59
00:05:44,160 --> 00:05:45,960
Перед мамой, которая пришла посмотреть,
60
00:05:46,360 --> 00:05:48,830
несмотря на свою болезнь,
61
00:05:51,870 --> 00:05:54,070
спортсменка отказалась от соревнований и выбежала
62
00:06:05,850 --> 00:06:07,820
- Мама, нет. Нет
- Чжон Ым
63
00:06:07,850 --> 00:06:09,120
Мама, нет. Не уходи
64
00:06:09,120 --> 00:06:10,990
- Этой спортсменкой...
65
00:06:09,120 --> 00:06:10,990
- Мама
66
00:06:12,690 --> 00:06:13,750
была я
67
00:06:15,360 --> 00:06:16,990
Когда моя мама умерла,
68
00:06:17,660 --> 00:06:20,160
я завязала с прыжками, потому что боялась воды
69
00:06:21,800 --> 00:06:25,570
Некоторое время мы с папой не могли смотреть друг другу в глаза,
70
00:06:26,870 --> 00:06:28,600
потому что я плакала, когда видела его
71
00:06:31,570 --> 00:06:33,540
Я чувствовала, что всё, что случилось с мамой -
72
00:06:35,110 --> 00:06:37,010
это моя вина
73
00:06:40,180 --> 00:06:43,350
Чжон Ым совсем поникла
74
00:06:49,920 --> 00:06:52,290
Должно быть, она винит себя за то, что произошло
75
00:06:52,290 --> 00:06:53,830
Она даже не улыбается
76
00:06:54,860 --> 00:06:56,500
Раньше она постоянно улыбалась
77
00:06:57,230 --> 00:06:59,400
Но всё, что она сейчас делает, это просто лежит на кровати
78
00:07:03,640 --> 00:07:04,740
Дорогая
79
00:07:05,410 --> 00:07:07,110
Должно быть, ей было очень тяжело
80
00:07:07,680 --> 00:07:09,440
Помнишь, как она любила плавание?
81
00:07:11,850 --> 00:07:12,980
Теперь уже нет
82
00:07:42,880 --> 00:07:44,210
Что это?
83
00:07:44,210 --> 00:07:45,480
Садись
84
00:07:46,510 --> 00:07:47,550
Хорошо
85
00:08:03,560 --> 00:08:04,570
Папа
86
00:08:05,330 --> 00:08:07,870
Я собираюсь взять себя в руки
87
00:08:12,140 --> 00:08:13,570
Поэтому я должна...
88
00:08:14,680 --> 00:08:16,940
Нет, мы должны...
89
00:08:16,940 --> 00:08:18,010
Да
90
00:08:21,080 --> 00:08:22,120
Давай сделаем всё возможное
91
00:08:53,010 --> 00:08:54,520
Если бы у меня не было
92
00:08:55,620 --> 00:08:58,520
людей, которые любили меня тогда,
93
00:09:00,290 --> 00:09:02,590
я бы не смогла зайти так далеко
94
00:09:04,190 --> 00:09:05,360
Сейчас
95
00:09:06,060 --> 00:09:08,200
я останусь с тобой
96
00:09:09,230 --> 00:09:10,330
Я
97
00:09:11,800 --> 00:09:12,900
буду любить тебя
98
00:09:14,240 --> 00:09:17,170
очень-очень сильно,
99
00:09:19,110 --> 00:09:20,640
всем сердцем
100
00:09:44,970 --> 00:09:47,070
[Галерея Герцога]
101
00:10:38,790 --> 00:10:40,790
- Куда собралась?
- Ты не спишь?
102
00:10:41,960 --> 00:10:44,630
- Почему ты не спишь?
- Не смотри. Не смотри
103
00:10:44,630 --> 00:10:46,360
Я ужасно выгляжу
104
00:10:48,230 --> 00:10:50,560
- Это уже не в первый раз
- Что ты сказал?
105
00:10:55,940 --> 00:10:57,570
Ты красивая и будешь красивой
106
00:10:57,570 --> 00:11:00,070
- Что значит, я буду красивой?
- Уверяю
107
00:11:00,070 --> 00:11:02,080
А что, если это будет не так?
108
00:11:02,080 --> 00:11:03,940
Невозможно, потому что я решаю, красивая ты или нет
109
00:11:03,940 --> 00:11:05,350
Боже. Что это было?
110
00:11:06,410 --> 00:11:08,980
Куда собралась? Куда?
111
00:11:09,650 --> 00:11:11,320
Мне правда нужно идти
112
00:11:11,320 --> 00:11:13,450
Мой папа накричит на меня, и мне надо приниматься за работу
113
00:11:13,550 --> 00:11:14,860
Ты сказала, что не оставишь меня
114
00:11:14,860 --> 00:11:16,560
Почему ты ведёшь себя как ребёнок?
115
00:11:16,560 --> 00:11:19,130
Да, я - ребёнок. Поэтому ты не можешь уйти
116
00:11:19,960 --> 00:11:21,200
- Отпусти меня
- Нет
117
00:11:21,400 --> 00:11:23,030
Подожди-ка. Отпусти меня
118
00:11:27,970 --> 00:11:30,670
Тогда как насчёт того, чтобы использовать твой выходной сегодня?
119
00:11:31,040 --> 00:11:32,410
Какой ещё выходной?
120
00:11:32,840 --> 00:11:35,410
Прямо сейчас на работе сумасшедший дом из-за "несчастных"
121
00:11:35,410 --> 00:11:37,650
Клиент-призрак и клиент, который отклонил сто свиданий
122
00:11:37,880 --> 00:11:39,710
Учитывая ситуацию, если работать допоздна - это ничем не поможет
123
00:11:41,550 --> 00:11:44,120
Тогда как насчёт того, чтобы
124
00:11:44,120 --> 00:11:47,150
провести четырёхдневную стратегическую сессию с гуру отношений?
125
00:11:48,720 --> 00:11:50,620
Гуру отношений, какая чушь
126
00:11:51,630 --> 00:11:52,690
Я пошла
127
00:11:59,930 --> 00:12:01,070
Ты что-то забыла?
128
00:12:26,760 --> 00:12:27,960
Ты только сейчас пришла?
129
00:12:28,500 --> 00:12:29,560
Да
130
00:12:29,930 --> 00:12:31,530
Где ты была? С кем?
131
00:12:31,900 --> 00:12:33,500
Мне нужно на работу. Давай поговорим позже
132
00:12:36,740 --> 00:12:37,770
Неужели
133
00:12:39,410 --> 00:12:41,140
ты была с Кан Хун Намом прошлой ночью?
134
00:12:44,350 --> 00:12:46,810
Эй, дурочка. Разве ты не усвоила урок?
135
00:12:47,110 --> 00:12:48,220
Неужели ты настолько глупа?!
136
00:12:52,120 --> 00:12:53,620
Да, я глупая
137
00:12:53,920 --> 00:12:55,120
Я глупая, потому что
138
00:12:55,120 --> 00:12:57,360
не могу здраво мыслить, когда мне кто-то нравится. Теперь счастлив?
139
00:13:18,450 --> 00:13:21,280
["Вдохни красоту в цветы"]
140
00:13:21,280 --> 00:13:22,380
Здравствуйте
141
00:13:23,920 --> 00:13:25,620
На улице же солнечно. К чему дождевик?
142
00:13:26,820 --> 00:13:28,520
На улицах ещё не везде сухо
143
00:13:29,090 --> 00:13:30,190
Не хочу, чтобы меня обрызгали
144
00:13:31,630 --> 00:13:33,360
Серьёзно, когда я заработаю кучу денег,
145
00:13:33,360 --> 00:13:35,630
я куплю вам костюм посимпатичней
146
00:13:37,400 --> 00:13:39,630
Перед тем, как ты заработаешь кучу денег, получи от меня выговор
147
00:13:40,100 --> 00:13:42,540
Как обстоят дела со свиданиями вслепую для VVIP клиентов?
148
00:13:42,540 --> 00:13:43,700
Где твой отчёт?
149
00:13:44,440 --> 00:13:45,540
А что?
150
00:13:45,610 --> 00:13:47,680
У Ли Сюзи какие-то претензии?
151
00:13:47,680 --> 00:13:50,240
Этого не может быть. У нее было свидание с Кан Хун Намом
152
00:13:50,740 --> 00:13:53,610
Ну, ты мне так и не рассказала, как оно прошло
153
00:13:54,780 --> 00:13:57,490
Я скоро расскажу вам о свидании
154
00:13:57,650 --> 00:13:58,690
Хорошо
155
00:13:59,790 --> 00:14:00,820
Менеджер Бон
156
00:14:02,660 --> 00:14:03,690
Если...
157
00:14:04,460 --> 00:14:05,530
Чисто теоретически
158
00:14:06,490 --> 00:14:07,830
Если я возьму выходной...
159
00:14:08,800 --> 00:14:10,160
Выходной?!!
160
00:14:10,430 --> 00:14:11,800
Чжон Ым, ты сошла с ума?
161
00:14:12,000 --> 00:14:14,300
Разве ты не знаешь, в каком мы сейчас состоянии? Выходной просто невозможен
162
00:14:14,300 --> 00:14:16,540
Я даже не могу вспомнить, когда последний раз отдыхала
163
00:14:16,540 --> 00:14:18,740
Ты спрашиваешь, потому что сейчас у нас дела идут чуть лучше?
164
00:14:18,970 --> 00:14:20,510
"Несчастные", клиент-призрак,
165
00:14:20,510 --> 00:14:21,680
и клиент, который отклонил сто свиданий
166
00:14:21,680 --> 00:14:24,480
Даже четырёхдневная стратегическая сессия не поможет
167
00:14:25,380 --> 00:14:26,380
Четырёхдневная?
168
00:14:27,750 --> 00:14:30,680
Может, нам назначить свидание и провести стратегическое заседание?
169
00:14:30,920 --> 00:14:33,350
Провести его с экспертом в отношениях?
170
00:14:33,350 --> 00:14:34,860
Эксперт в отношениях?
171
00:14:34,860 --> 00:14:35,890
Да, есть человек,
172
00:14:35,960 --> 00:14:39,260
который обучал меня всему, что касается "несчастных"
173
00:14:39,260 --> 00:14:42,660
Этот эксперт продолжает настаивать на том, что мы должны проводить ночные встречи
174
00:14:42,660 --> 00:14:43,960
Чтобы придумывать стратегии
175
00:14:44,100 --> 00:14:45,470
Этому человеку можно доверять?
176
00:14:45,500 --> 00:14:49,070
Вы сами всё видели. Ан Ин Чжон, Ким Со Уль и О Ду Ри
177
00:14:49,070 --> 00:14:50,670
Всё благодаря помощи этого человека
178
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Правда?
179
00:14:54,110 --> 00:14:55,810
Тогда вперёд
180
00:14:58,850 --> 00:15:02,180
Я удостоверюсь, что тебе заплатят за сверхурочные часы. Удачи
181
00:15:03,080 --> 00:15:04,220
Спасибо!
182
00:15:24,710 --> 00:15:26,940
Она просто убийственна
183
00:15:33,450 --> 00:15:34,720
И такая страстная
184
00:15:39,850 --> 00:15:40,960
Директор!
185
00:15:41,690 --> 00:15:42,960
Ты напугал меня
186
00:15:44,960 --> 00:15:46,630
- Когда ты пришёл?
- Ровно
187
00:15:46,630 --> 00:15:49,160
3 минуты и 47 секунд назад
188
00:15:49,160 --> 00:15:52,030
Другими словами, когда ты начал свой театр одного актера
189
00:15:52,030 --> 00:15:53,070
Театр одного актера?
190
00:15:53,700 --> 00:15:55,500
Ты не распустился в последнее время?
191
00:15:55,940 --> 00:15:57,970
Если так дальше пойдёт, я пропишу всё в Клятвенном
192
00:15:58,340 --> 00:16:00,940
Я же говорил, что сначала тебе нужно моё одобрение. Что там?
193
00:16:03,140 --> 00:16:06,180
Вот. Это расписание человека
194
00:16:06,180 --> 00:16:09,950
в той же категории, что и На Га Ён
195
00:16:10,450 --> 00:16:13,120
А это отчёт о состоянии места,
196
00:16:13,350 --> 00:16:14,720
которое я проверил в пошлый раз
197
00:16:16,360 --> 00:16:19,530
Знаешь, выражение твоего лица... Не сейчас,
198
00:16:19,560 --> 00:16:23,430
но чуть раньше ты просто сиял
199
00:16:23,660 --> 00:16:24,930
Случилось что-то хорошее?
200
00:16:26,630 --> 00:16:28,140
Нет. Просто...
201
00:16:29,900 --> 00:16:31,440
Мир - прекрасное место
202
00:16:38,410 --> 00:16:39,980
Привет
203
00:16:48,690 --> 00:16:50,360
- Ты дома?
- Да
204
00:16:50,360 --> 00:16:52,530
- Чжун Су сегодня в ночную
- Правда?
205
00:16:52,560 --> 00:16:54,060
Интересно, взял ли он собой чистое бельё
206
00:16:54,160 --> 00:16:57,160
Переодевайся и выходи. Маринованные сливы просто объедение
207
00:17:05,540 --> 00:17:07,370
Тогда ты пообещала сливам
208
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Обещание?
209
00:17:08,810 --> 00:17:10,110
Встретиться через месяц
210
00:17:14,050 --> 00:17:16,950
Интересно, парень из Бамбуковой комнаты в порядке?
211
00:17:21,560 --> 00:17:25,460
Папа, ты иногда вспоминаешь о парне из Бамбуковой комнаты?
212
00:17:26,090 --> 00:17:28,360
Конечно. Он не тот, кого можно забыть
213
00:17:28,360 --> 00:17:30,130
Он такой же красивый, как и Чжун Су
214
00:17:30,360 --> 00:17:33,430
Он вовремя заплатил депозит и месячную арендную плату
215
00:17:35,400 --> 00:17:37,240
Что ты думаешь о таких людях, как он?
216
00:17:38,240 --> 00:17:40,610
Что? Он тебе интересен?
217
00:17:40,610 --> 00:17:43,240
Нет, нет-нет
218
00:17:44,880 --> 00:17:45,910
Я так
219
00:17:47,650 --> 00:17:49,450
Он такой же хороший, как Чжун Су
220
00:17:49,450 --> 00:17:52,520
Хорошо выглядит, и он директор галереи
221
00:17:52,520 --> 00:17:55,460
Говорит, что у него хорошая семья. Но...
222
00:17:56,260 --> 00:17:57,290
Но?
223
00:17:57,660 --> 00:18:00,290
Он, кажется, мне знаком. Напоминает кое-кого,
224
00:18:00,730 --> 00:18:03,060
кого я презираю всей душой
225
00:18:04,370 --> 00:18:05,670
Ты действительно кого-то ненавидишь?
226
00:18:05,670 --> 00:18:07,470
Конечно. Я тоже человек
227
00:18:11,770 --> 00:18:14,840
Тогда что, если я пойду на свидание
228
00:18:15,810 --> 00:18:17,950
с кем-то вроде него?
229
00:18:18,950 --> 00:18:19,950
Ты?
230
00:18:25,350 --> 00:18:26,390
Эй!
231
00:18:27,050 --> 00:18:30,690
Не слишком уж надейся
232
00:18:31,060 --> 00:18:32,930
Ты просто упадёшь в грязь лицом
233
00:18:33,090 --> 00:18:36,100
Если встречаешься с парнем, который тебе не по зубам,
234
00:18:36,100 --> 00:18:37,670
то пострадаешь только ты
235
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
Не такого уж не моего уровня он!
236
00:18:40,230 --> 00:18:42,800
У тебя нет гордости за собственную дочь?
237
00:18:42,800 --> 00:18:44,540
Ты даже помыться нормально не можешь
238
00:18:44,540 --> 00:18:46,170
Хватит глупостей. Ешь быстрее
239
00:18:46,170 --> 00:18:48,440
И отнеси Чжун Су пару носков. Я их упаковал
240
00:18:48,980 --> 00:18:50,010
Я?
241
00:18:52,250 --> 00:18:54,620
Ты не можешь пойти сам, пап?
242
00:18:55,550 --> 00:18:58,020
Почему ты такая неблагодарная?
243
00:18:58,250 --> 00:19:00,690
Если бы ты работала допоздна,
244
00:19:00,720 --> 00:19:03,860
Чжун Су принес бы не только носки, но и трусики, лифчик...
245
00:19:03,860 --> 00:19:06,260
Ладно, ладно. Я пойду
246
00:19:06,260 --> 00:19:07,900
Ешь побыстрее и иди
247
00:19:21,880 --> 00:19:23,540
Не похоже, что я никогда его больше не увижу
248
00:19:25,650 --> 00:19:28,680
Твой парень пришёл к тебе домой
249
00:19:28,720 --> 00:19:31,790
Но ты даже не постаралась помочь мне победить твоего друга
250
00:19:31,790 --> 00:19:33,790
- Я не старалась?
- Нет
251
00:19:33,790 --> 00:19:35,520
Это меня ранило
252
00:19:38,090 --> 00:19:39,860
Во-первых, я должна рассказать ему
253
00:19:40,730 --> 00:19:45,200
Папа! Маринованные сливы на крыше, верно?
254
00:19:45,970 --> 00:19:47,000
Эй
255
00:19:48,500 --> 00:19:51,070
Как ты ходил на свидания?
256
00:19:52,710 --> 00:19:55,210
В последнее время у тебя много вопросов
257
00:19:56,910 --> 00:19:58,880
Мои свидания были...
258
00:19:59,880 --> 00:20:01,180
динамичными
259
00:20:01,180 --> 00:20:03,180
Какое было самым запоминающимся?
260
00:20:04,650 --> 00:20:07,190
Самое запоминающееся?
261
00:20:09,160 --> 00:20:10,890
Одно свидание было в популярном ресторане
262
00:20:12,930 --> 00:20:13,960
Почему ты ничего не ешь?
263
00:20:13,960 --> 00:20:15,260
Я тоже буду есть
264
00:20:16,960 --> 00:20:17,970
Это очень вкусно
265
00:20:23,040 --> 00:20:24,810
Одно было здесь в галерее
266
00:20:29,780 --> 00:20:30,910
Дай сюда
267
00:20:36,250 --> 00:20:38,450
Одно - в известном месте
268
00:20:38,520 --> 00:20:40,120
Поймай меня, если сможешь
269
00:20:40,620 --> 00:20:42,060
Со-о-он Хи
270
00:20:42,460 --> 00:20:44,560
Ю-Юк Рём
271
00:20:51,870 --> 00:20:54,770
Не ходите в популярные рестораны
272
00:20:54,770 --> 00:20:56,840
или в известные места!
273
00:20:58,640 --> 00:20:59,770
Ты чего кричишь?
274
00:20:59,770 --> 00:21:00,770
Прости
275
00:21:01,840 --> 00:21:05,950
Особенно здесь, в галерее. Не ходи сюда на свидания
276
00:21:07,350 --> 00:21:08,380
Почему нет?
277
00:21:10,550 --> 00:21:12,290
Если ты её больше не увидишь,
278
00:21:12,920 --> 00:21:15,260
ты сможешь избегать другие места, кроме галереи...
279
00:21:16,790 --> 00:21:18,530
Для тебя станет мучительным
280
00:21:20,460 --> 00:21:22,260
находиться внутри
281
00:21:22,260 --> 00:21:24,700
Это будет беспокоит, только если ты не сможешь её видеть
282
00:21:25,870 --> 00:21:28,370
Ты слишком самоуверен
283
00:21:28,670 --> 00:21:31,170
Это не самоуверенность, а убеждённость
284
00:21:35,780 --> 00:21:37,040
Я тут
285
00:21:37,040 --> 00:21:38,050
Пришла!
286
00:21:40,550 --> 00:21:41,750
Снова свалился
287
00:21:46,090 --> 00:21:48,990
Что это? Зачем ты носишь тяжести?
288
00:21:48,990 --> 00:21:50,120
Надо было мне позвонить
289
00:21:50,720 --> 00:21:52,760
Он слишком старается
290
00:21:52,760 --> 00:21:53,790
Пойдём
291
00:21:56,260 --> 00:21:59,730
Можешь съесть это с пастой чили или смешать с водой
292
00:22:02,670 --> 00:22:04,640
Может, съедим вместе?
293
00:22:05,610 --> 00:22:08,410
Мне нужно доставить носки сегодня вечером
294
00:22:11,950 --> 00:22:14,550
Не нравится мне, что ты осуществляешь доставку, но ещё меньше мне нравится получатель
295
00:22:15,150 --> 00:22:18,990
Думаю, я должна объяснить всё Чжун Су
296
00:22:19,850 --> 00:22:21,320
А ты не можешь сделать это по телефону?
297
00:22:21,320 --> 00:22:22,790
Я должна сделать это лично
298
00:22:27,700 --> 00:22:29,400
Я понял, лично...
299
00:22:38,810 --> 00:22:39,970
Говорит Чхве Чжун Су
300
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
Да
301
00:22:46,450 --> 00:22:47,580
Завтрашняя ночная смена?
302
00:22:49,150 --> 00:22:51,120
Хорошо, я выйду
303
00:22:51,790 --> 00:22:53,420
Да, всё в порядке
304
00:22:54,460 --> 00:22:55,660
Хорошо
305
00:23:01,530 --> 00:23:02,560
Войдите
306
00:23:19,310 --> 00:23:20,310
Зачем ты здесь?
307
00:23:22,980 --> 00:23:24,050
Папа сказал отдать тебе его
308
00:23:27,420 --> 00:23:28,860
Ты очень занят?
309
00:23:29,460 --> 00:23:30,960
Почему не приходишь домой?
310
00:23:31,660 --> 00:23:33,360
Много работы
311
00:23:33,360 --> 00:23:36,560
Даже если так занят, приходи ночевать домой. Папа переживает
312
00:23:41,040 --> 00:23:42,070
Я тоже
313
00:23:49,240 --> 00:23:50,810
- Может, поговорим?
- Давай поговорим...
314
00:23:58,150 --> 00:24:01,060
Извини, что разозлилась этим утром
315
00:24:01,660 --> 00:24:04,160
Ты продолжал задавать много вопросов
316
00:24:09,660 --> 00:24:11,500
Это моя вина, что заставил чувствовать тебя неловко
317
00:24:12,930 --> 00:24:13,970
Прости
318
00:24:21,040 --> 00:24:22,040
Чжун Су
319
00:24:23,510 --> 00:24:26,780
Можем мы вернуть всё то, что было у нас раньше?
320
00:24:32,820 --> 00:24:33,890
Не уверен
321
00:24:36,560 --> 00:24:37,630
Я
322
00:24:39,390 --> 00:24:41,430
собираюсь снова ему довериться
323
00:24:44,230 --> 00:24:45,830
Он поспорил на тебя
324
00:24:45,830 --> 00:24:46,870
Знаю
325
00:24:47,470 --> 00:24:48,870
Я много думала
326
00:24:49,800 --> 00:24:52,570
И готовила себя к этому долго
327
00:24:54,340 --> 00:24:57,340
Ты хорошо знаешь, что я неумело пользуюсь своими мозгами
328
00:24:57,750 --> 00:24:59,250
Прилагать все свои усилия
329
00:24:59,580 --> 00:25:02,580
и пренебрегать осторожностью - единственный способ,
330
00:25:02,580 --> 00:25:03,880
которым я живу
331
00:25:04,890 --> 00:25:06,290
Если я продолжу в том же духе,
332
00:25:07,050 --> 00:25:08,790
то, возможно, снова обожгусь
333
00:25:10,660 --> 00:25:12,490
Я просто хочу следовать за сердцем
334
00:25:18,000 --> 00:25:19,300
Даже если ты потеряешь меня
335
00:25:22,370 --> 00:25:23,500
из-за него?
336
00:25:32,550 --> 00:25:33,580
Чжун Су
337
00:25:35,250 --> 00:25:39,050
В старшей школе я пригласила тебя на свидание,
338
00:25:39,050 --> 00:25:40,520
но ты отказал мне. Помнишь?
339
00:25:41,020 --> 00:25:43,120
Я была серьёзно настроена
340
00:25:43,120 --> 00:25:44,490
Ревела целыми днями
341
00:25:46,860 --> 00:25:48,030
Но потому,
342
00:25:48,630 --> 00:25:50,000
что я не хотела потерять тебя,
343
00:25:50,300 --> 00:25:52,930
я сделала всё, что в моих силах, чтобы мы остались друзьями
344
00:25:55,270 --> 00:25:56,570
Вот как
345
00:25:57,640 --> 00:26:00,340
наша дружба продлилась двадцать лет
346
00:26:02,180 --> 00:26:03,710
Давай поступим так же и в этот раз
347
00:26:04,680 --> 00:26:06,350
Но в этот раз
348
00:26:09,450 --> 00:26:10,750
сможешь ли ты пройти через это?
349
00:26:12,920 --> 00:26:14,520
Выбор за тобой
350
00:26:15,390 --> 00:26:16,420
Но я
351
00:26:18,030 --> 00:26:19,460
не хочу тебя терять
352
00:26:22,500 --> 00:26:24,430
Возвращайся ко мне как мой друг, Чжун Су
31689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.