Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,229 --> 00:00:23,720
A TR�GICA GUERRA CIVIL AMERICANA
2
00:00:23,898 --> 00:00:26,270
GEROU COISAS BOAS E M�S.
3
00:00:26,442 --> 00:00:29,526
N�O H� MELHOR S�MBOLO
DESTA DICOTOMIA
4
00:00:29,695 --> 00:00:32,945
QUE UM GAROTO DO CAMPO,
JESSE JAMES,
5
00:00:33,115 --> 00:00:36,282
QUE SE CONVERTEU
EM UM CONHECIDO PROSCRITO.
6
00:00:36,452 --> 00:00:39,821
MUITO DO QUE SE RELATA AQUI
S�O FATOS VERDADEIROS,
7
00:00:39,997 --> 00:00:42,915
E O RESTO SE APROXIMA
DA REALIDADE
8
00:00:43,084 --> 00:00:46,453
DE ACORDO COM OS TESTEMUNHOS.
9
00:00:48,798 --> 00:00:54,421
7 DE SETEMBRO DE 1876
10
00:00:58,015 --> 00:00:59,723
� um ataque, um ataque!
11
00:01:01,769 --> 00:01:03,144
Atacaram o banco!
12
00:02:05,958 --> 00:02:07,998
Diga que em seguida
estar�o em Dundas.
13
00:02:08,419 --> 00:02:10,910
Que re�na os homens armados
para expuls�-los.
14
00:02:11,130 --> 00:02:14,214
S�o seis. Eram nove,
mas matamos dois e um escapou.
15
00:02:14,383 --> 00:02:15,592
- Diga...
- Espere.
16
00:02:15,593 --> 00:02:18,001
Mataram um que n�o estava armado.
17
00:02:18,179 --> 00:02:21,299
E Burnside, porque ele se
recusou a abrir o cofre.
18
00:02:21,474 --> 00:02:23,051
A caixa tamb�m.
19
00:02:24,644 --> 00:02:25,999
- Os reconheceu?
- N�o.
20
00:02:26,604 --> 00:02:29,807
- Mas um se chamava Jesse e...
- Voc� tem certeza?
21
00:02:29,982 --> 00:02:32,853
Diga que foram
os irm�os James.
22
00:02:33,027 --> 00:02:34,402
Foi Jesse James!
23
00:02:34,570 --> 00:02:37,275
Envie a mensagem a Rede Wing,
Mankato, Madelia,
24
00:02:37,448 --> 00:02:39,607
a todos at� a fronteira
com o Missouri.
25
00:02:39,784 --> 00:02:42,489
Est�o a 400 milhas
de seu territ�rio.
26
00:02:42,912 --> 00:02:45,320
� a oportunidade
de pegar Jesse James.
27
00:02:46,791 --> 00:02:51,868
A VERDADEIRA HIST�RIA
DE JESSE JAMES
28
00:04:33,231 --> 00:04:34,586
N�o h� outra maneira.
29
00:04:35,399 --> 00:04:37,475
Pegaremos o Tucker
no outro lado.
30
00:05:10,852 --> 00:05:13,343
Sr. Wiley, me d� o obitu�rio?
31
00:05:14,397 --> 00:05:17,433
O obitu�rio do Jesse James, senhor.
32
00:05:18,776 --> 00:05:20,132
J� sabe?
33
00:05:20,236 --> 00:05:21,896
- Pegaram ele?
- N�o.
34
00:05:22,071 --> 00:05:24,360
Dizem que est�o prontos.
35
00:05:24,657 --> 00:05:29,402
Arrume uma das que redigiu
quando lhe deram por morto antes.
36
00:05:29,871 --> 00:05:31,226
O que voc� acha, Peter?
37
00:05:31,372 --> 00:05:35,322
Isso explica por que a guerra
o tornou t�o violento.
38
00:05:35,501 --> 00:05:36,877
N�s tamb�m lutamos.
39
00:05:37,545 --> 00:05:40,665
Esta lhe compara com o Robin Hood.
40
00:05:41,132 --> 00:05:42,875
J� estou velho para isso.
41
00:05:46,345 --> 00:05:47,701
Ser�?
42
00:05:47,763 --> 00:05:50,930
Espere, o obitu�rio.
Ainda n�o o mataram.
43
00:05:51,100 --> 00:05:53,887
Mas n�o demorar�o,
o que dir� ao chefe?
44
00:05:54,270 --> 00:05:56,642
O mesmo me pergunto eu.
45
00:05:57,398 --> 00:05:59,770
O que lhe faz ser Jesse James?
46
00:06:09,493 --> 00:06:11,533
Procuro o xerife Hillstrom.
47
00:06:12,580 --> 00:06:13,935
Sim.
48
00:06:14,290 --> 00:06:16,199
- Sou Barney Remington.
- Sim.
49
00:06:17,126 --> 00:06:18,482
Bem.
50
00:06:18,753 --> 00:06:21,670
Recebi seu telegrama hoje,
ou foi ontem?
51
00:06:23,466 --> 00:06:26,383
Rapazes, este � o Sr. Remington.
52
00:06:27,053 --> 00:06:29,722
Dirige a ag�ncia de
Detetives Remington.
53
00:06:30,640 --> 00:06:31,995
Como v�o as coisas?
54
00:06:32,308 --> 00:06:33,600
Ser�o apanhados.
55
00:06:33,601 --> 00:06:35,594
Os c�es encontrar�o o rastro.
56
00:06:35,770 --> 00:06:38,261
- Tamb�m dos James?
- Tamb�m.
57
00:06:38,439 --> 00:06:39,795
O que estamos esperando?
58
00:06:40,483 --> 00:06:42,522
Atacamos ao amanhecer,
59
00:06:43,861 --> 00:06:45,217
mas n�o saiu muito bem.
60
00:06:45,363 --> 00:06:48,317
Mandei dois homens
com dinamite.
61
00:06:49,033 --> 00:06:50,444
Avisar�o quando estiverem bem.
62
00:06:51,577 --> 00:06:52,953
Quando parar de chover.
63
00:06:53,120 --> 00:06:55,409
Dinamite?
N�o quer a recompensa?
64
00:06:55,998 --> 00:06:57,790
Aceito com prazer!
65
00:06:57,834 --> 00:06:59,910
N�o a ver�
se os fizer em peda�os.
66
00:07:00,795 --> 00:07:03,962
Acredita que a ferrovia
e os bancos que me contrataram
67
00:07:04,131 --> 00:07:06,883
soltar�o 25.000 d�lares
se n�o lhes identificarem?
68
00:07:07,051 --> 00:07:08,878
Mataram dois dos nossos.
69
00:07:09,387 --> 00:07:11,463
E n�o poderia identificar o James.
70
00:07:12,390 --> 00:07:15,972
Nenhum policial se aproximou
o bastante para isso.
71
00:07:16,644 --> 00:07:18,304
Nenhum vivo, � claro.
72
00:07:19,939 --> 00:07:21,481
Leo, me d� o rifle.
73
00:07:22,066 --> 00:07:24,438
- Joe, veja o outro lado do rio.
- Sim.
74
00:07:24,610 --> 00:07:26,603
Sr. Remington, quer vir?
75
00:07:26,779 --> 00:07:29,566
- Obrigado por tudo, Sra. Topping.
- De nada.
76
00:08:07,361 --> 00:08:09,852
N�o fa�a isso, Hillstrom,
procure outra maneira.
77
00:08:13,993 --> 00:08:15,349
Jesse!
78
00:08:15,870 --> 00:08:17,225
Frank!
79
00:08:17,288 --> 00:08:19,957
Joguem suas armas e se rendam!
N�o h� como escapar.
80
00:08:21,876 --> 00:08:24,877
Se n�o o fizerem,
explodiremos com dinamite.
81
00:08:25,046 --> 00:08:26,955
Hillstrom, nunca estaremos certos.
82
00:08:32,637 --> 00:08:33,992
Ed!
83
00:08:34,805 --> 00:08:36,181
Agora!
84
00:09:09,924 --> 00:09:12,332
N�o � Jesse, se chama Sam Wells.
85
00:09:12,677 --> 00:09:14,032
Onde est�o?
86
00:09:14,053 --> 00:09:16,425
Frank, Jesse e os outros,
onde est�o?
87
00:09:18,599 --> 00:09:21,221
Leo, h� algu�m mais a� dentro?
88
00:09:21,394 --> 00:09:23,766
Ningu�m, ele estava sozinho.
89
00:09:24,063 --> 00:09:25,438
Se encarregue dele.
90
00:09:25,690 --> 00:09:27,045
Levem-no.
91
00:10:00,266 --> 00:10:03,018
- Ed, s�o deles?
- Sim, aqui h� sangue.
92
00:10:03,686 --> 00:10:06,438
Os rastros seguem
at� esses p�ntanos.
93
00:10:06,606 --> 00:10:08,764
Depois s� h� �gua e lama.
94
00:10:08,983 --> 00:10:10,976
Est� tudo bem, com certeza
pegaremos eles.
95
00:10:11,569 --> 00:10:14,486
- Joe, espalhe seus homens.
- Um momento.
96
00:10:14,697 --> 00:10:18,611
Isto n�o � um atoleiro,
ocupa meio condado.
97
00:10:19,202 --> 00:10:22,820
- Como vai busc�-los?
- Iremos atr�s deles.
98
00:10:22,997 --> 00:10:25,369
- Voc� pode ir, eu n�o.
- Nem eu.
99
00:10:26,167 --> 00:10:29,334
- Se for agora, juro que...
- Senhores.
100
00:10:29,545 --> 00:10:32,036
Voc�s est�o cansados,
mas eles est�o esgotados.
101
00:10:33,257 --> 00:10:35,049
Meus clientes me autorizaram
102
00:10:35,218 --> 00:10:38,088
a aumentar a recompensa
se for necess�rio.
103
00:10:38,721 --> 00:10:40,132
E parece necess�rio.
104
00:10:41,015 --> 00:10:42,924
Cinco mil d�lares a mais.
105
00:10:43,684 --> 00:10:46,140
Falamos de 30.000 d�lares.
106
00:10:55,738 --> 00:10:57,814
Muito bem, se espalhem por a�.
107
00:10:59,283 --> 00:11:01,609
Venham, se espalhem
por essa ribeira.
108
00:11:25,768 --> 00:11:27,124
V� alguma coisa?
109
00:11:45,162 --> 00:11:46,518
Est� morto.
110
00:11:46,956 --> 00:11:49,281
- De onde veio o tiro?
- Dali.
111
00:12:14,817 --> 00:12:16,173
Jesse!
112
00:12:16,402 --> 00:12:19,154
Frank!
Saiam com as m�os para cima!
113
00:12:32,793 --> 00:12:34,149
Senhores.
114
00:12:43,846 --> 00:12:46,337
S�o os irm�os Younger,
Cole, Bob.
115
00:12:47,600 --> 00:12:48,850
E Jim.
116
00:12:48,851 --> 00:12:50,678
Temos suas fotografias.
117
00:12:52,480 --> 00:12:53,939
� jornalista?
118
00:12:56,776 --> 00:12:59,101
Eu escrevi uma declara��o
119
00:13:01,572 --> 00:13:02,739
para a imprensa.
120
00:13:02,740 --> 00:13:04,697
Nos diga onde est� Jesse James.
121
00:13:07,453 --> 00:13:09,161
Quem � Jesse James?
122
00:13:23,678 --> 00:13:25,551
Esperaremos at� o anoitecer.
123
00:13:26,264 --> 00:13:27,619
Est�o muito perto.
124
00:13:31,853 --> 00:13:33,892
H� mil cavernas nestas colinas.
125
00:13:34,397 --> 00:13:36,520
Demorar�o uma semana
para revistar todas.
126
00:13:37,024 --> 00:13:38,684
Tucker, suba e vigia.
127
00:13:39,443 --> 00:13:41,899
- Traga seu cavalo.
- Dever�amos seguir.
128
00:13:44,740 --> 00:13:47,066
De noite ser� mais f�cil
de perd�-los.
129
00:14:01,549 --> 00:14:03,506
Eu nunca gostei desse
tipo de ataque.
130
00:14:04,427 --> 00:14:07,677
N�o me culpe,
eu planejei com perfei��o.
131
00:14:07,847 --> 00:14:10,468
Por que tivemos
que percorrer 400 milhas?
132
00:14:10,683 --> 00:14:12,759
Os bancos do Missouri
nos esperam,
133
00:14:12,894 --> 00:14:14,269
mas os daqui, n�o.
134
00:14:14,437 --> 00:14:16,476
- O que deu errado?
- N�s.
135
00:14:17,398 --> 00:14:18,754
N�o voc� e eu,
136
00:14:19,275 --> 00:14:20,630
os outros.
137
00:14:21,611 --> 00:14:23,437
Cole est� gordo e lento.
138
00:14:24,155 --> 00:14:25,510
Dick b�bado.
139
00:14:26,449 --> 00:14:27,804
E o Stiles,
140
00:14:29,076 --> 00:14:33,157
o �nico que conhecia o caminho, foi
morto na primeira oportunidade.
141
00:14:33,331 --> 00:14:35,204
Quantos ainda est�o vivos?
142
00:14:36,667 --> 00:14:38,874
N�o quiseram me ouvir.
143
00:14:39,170 --> 00:14:41,293
Disse a eles
que fossem a Northfield.
144
00:14:45,343 --> 00:14:46,698
Isso, Frank.
145
00:14:47,720 --> 00:14:50,887
O pr�ximo assalto ser�
em Northfield.
146
00:14:52,517 --> 00:14:53,872
Est� louco?
147
00:14:54,644 --> 00:14:56,932
Se sairmos desta,
n�o retornaremos.
148
00:14:57,730 --> 00:14:59,770
N�o esperam que voltemos.
149
00:14:59,941 --> 00:15:03,641
Por enquanto, a �nica coisa que
me preocupa � voltar para casa.
150
00:15:06,489 --> 00:15:07,844
Voltaremos.
151
00:15:09,367 --> 00:15:11,359
Chegaremos para meu anivers�rio.
152
00:15:12,036 --> 00:15:14,194
- Mam�e nos espera.
- Pobre mam�e.
153
00:15:15,206 --> 00:15:16,617
Deve estar preocupada.
154
00:15:17,542 --> 00:15:18,897
N�o acredite nisso.
155
00:15:19,752 --> 00:15:21,958
Resistiu aos ianques
durante anos.
156
00:15:23,422 --> 00:15:24,917
Nada pode com ela.
157
00:15:26,300 --> 00:15:27,656
Jesse...
158
00:15:28,678 --> 00:15:30,386
Eles o obrigaram.
159
00:15:31,764 --> 00:15:33,139
� culpa dos ianques.
160
00:15:35,184 --> 00:15:36,540
� um bom menino.
161
00:15:37,770 --> 00:15:40,391
Voc� � sua mulher,
sabe que � bom.
162
00:15:41,899 --> 00:15:44,022
Tente dormir, m�e.
163
00:15:47,196 --> 00:15:48,552
Uma vez...
164
00:15:49,615 --> 00:15:52,320
trouxe um p�ssaro
que tinha ca�do do ninho.
165
00:15:53,244 --> 00:15:54,786
Seu pai ainda vivia.
166
00:15:55,621 --> 00:15:59,370
O pequeno James n�o parou
at� que o reverendo
167
00:15:59,917 --> 00:16:01,993
fez um funeral ao p�ssaro.
168
00:16:04,297 --> 00:16:07,048
Jesse sempre foi bom.
169
00:16:08,885 --> 00:16:10,240
O pastor.
170
00:16:11,345 --> 00:16:13,219
V� procurar o pastor Bailey.
171
00:16:13,389 --> 00:16:15,880
Quero que me ajude a rezar
por meus filhos,
172
00:16:16,809 --> 00:16:18,469
pelo Jesse e pelo Frank.
173
00:16:19,061 --> 00:16:20,472
Robbie ir� busc�-lo.
174
00:16:21,147 --> 00:16:22,641
Robbie est� aqui?
175
00:16:23,107 --> 00:16:25,432
Voc� sabe,
Zee o trouxe esta manh�.
176
00:16:26,611 --> 00:16:28,153
Eu n�o gosto desse menino.
177
00:16:28,779 --> 00:16:32,195
- Sempre metido aqui.
- Tente descansar.
178
00:16:44,086 --> 00:16:46,328
Como est� sua esposa,
Dr. Samuel?
179
00:16:46,797 --> 00:16:48,541
Quer ver o pastor Bailey.
180
00:16:49,050 --> 00:16:50,877
V� busc�-lo, Robbie.
181
00:16:52,845 --> 00:16:54,201
Sabe, Zee?
182
00:16:56,390 --> 00:16:59,226
Jesse tinha a idade
desse menino
183
00:17:00,561 --> 00:17:02,305
quando ele se tornou homem.
184
00:17:04,941 --> 00:17:06,933
Foi no princ�pio da guerra.
185
00:17:09,570 --> 00:17:13,022
Vieram os ianques.
186
00:17:15,826 --> 00:17:17,182
Uns vizinhos
187
00:17:18,079 --> 00:17:19,988
me tiraram da cozinha.
188
00:17:28,756 --> 00:17:30,131
Ajudem os soldados.
189
00:17:30,299 --> 00:17:33,549
- Juntem-se no celeiro.
- N�o, j� basta!
190
00:17:34,887 --> 00:17:36,631
Por que n�o nos deixam em paz?
191
00:17:37,473 --> 00:17:40,178
- O que querem?
- Onde est� seu filho Frank?
192
00:17:41,352 --> 00:17:42,894
Onde deve estar.
193
00:17:43,521 --> 00:17:45,229
Lutando pelo sul.
194
00:17:46,023 --> 00:17:48,016
O Missouri se aliou com o norte.
195
00:17:48,234 --> 00:17:50,855
Qualquer um que lute pelo sul
� um traidor.
196
00:17:51,237 --> 00:17:53,692
- Fuzilamos os traidores.
- Me fuzilem ent�o,
197
00:17:54,323 --> 00:17:58,155
porque se eu fosse homem,
estaria com meu filho Frank.
198
00:17:58,369 --> 00:18:01,287
Frank esteve aqui ontem � noite,
eu o vi passar.
199
00:18:02,039 --> 00:18:03,395
Onde ele est�?
200
00:18:03,416 --> 00:18:06,785
Faz 20 anos que somos vizinhos,
Sr. Arkew.
201
00:18:07,295 --> 00:18:09,750
Voc� n�o tem vergonha
de nos espiar?
202
00:18:09,964 --> 00:18:12,502
Eu sirvo ao meu pa�s da melhor
forma que me parece.
203
00:18:13,009 --> 00:18:16,378
- Eu n�o gosto de escravid�o.
- N�o temos escravos.
204
00:18:16,554 --> 00:18:18,132
Mas est�o com o sul.
205
00:18:19,807 --> 00:18:22,215
Sempre odiou os sulistas.
206
00:18:22,977 --> 00:18:25,894
Ele usa voc�s para nos expulsar.
207
00:18:26,105 --> 00:18:29,854
Posso queimar a casa e fuzilar toda
a fam�lia por ajudar o inimigo.
208
00:18:30,318 --> 00:18:32,109
Nos diga onde est� seu filho.
209
00:18:32,320 --> 00:18:36,187
S� esteve um instante,
veio para me dar um beijo.
210
00:18:36,991 --> 00:18:38,782
J� deve estar com sua companhia.
211
00:18:39,160 --> 00:18:40,571
Ela mente, sargento.
212
00:18:42,121 --> 00:18:43,477
Quem s�o?
213
00:18:44,165 --> 00:18:45,659
Hughie, o pe�o da casa.
214
00:18:45,875 --> 00:18:47,618
E Jesse.
215
00:18:50,463 --> 00:18:51,818
O filho mais novo.
216
00:18:53,132 --> 00:18:55,374
Filho, n�o quero
fazer mal a sua m�e.
217
00:18:55,843 --> 00:18:58,417
Nos diga onde est� seu irm�o
e iremos.
218
00:18:58,888 --> 00:19:01,675
N�o faremos mal ao Frank,
s� deteremos ele.
219
00:19:02,099 --> 00:19:04,721
Deve estar a salvo
em um campo de prisioneiros.
220
00:19:05,269 --> 00:19:06,811
Lhe faremos um favor.
221
00:19:08,773 --> 00:19:10,128
Eu...
222
00:19:10,483 --> 00:19:12,143
Posso confiar em voc�.
223
00:19:12,985 --> 00:19:14,480
Mas n�o confio em voc�.
224
00:19:21,244 --> 00:19:24,114
Prometo que n�o lhe faremos mal,
onde est�?
225
00:19:26,457 --> 00:19:29,209
Parece que sou muito trabalho
para um soldado.
226
00:19:29,669 --> 00:19:32,373
Deixe comigo, sargento,
vai ver como ele fala.
227
00:19:32,547 --> 00:19:34,207
Estou no comando, Sr. Arkew.
228
00:19:35,925 --> 00:19:38,333
Frank est�
com o grupo do Quantrill.
229
00:19:38,970 --> 00:19:42,054
Queremos o Quantrill,
n�o seu irm�o.
230
00:19:42,390 --> 00:19:44,022
Queremos lhe fazer
algumas perguntas.
231
00:19:44,725 --> 00:19:47,098
Se nos responder,
pode ser que lhe soltemos.
232
00:19:47,770 --> 00:19:49,395
Frank n�o delatar� Quantrill.
233
00:19:49,939 --> 00:19:52,015
V� em frente,
se isso fizer Frank falar.
234
00:19:52,608 --> 00:19:53,964
Onde ele est�?
235
00:19:55,736 --> 00:19:57,092
Quando se foi?
236
00:19:58,865 --> 00:20:00,220
Para onde?
237
00:20:02,326 --> 00:20:04,070
Ser� melhor que voc� o interrogue.
238
00:20:20,887 --> 00:20:22,760
Tirarei isso a golpes,
239
00:20:23,139 --> 00:20:25,013
mesmo que leve toda a noite!
240
00:20:30,146 --> 00:20:32,222
N�o pegaremos o Quantrill
surrando um menino.
241
00:20:32,398 --> 00:20:34,106
N�o perca mais tempo.
242
00:20:34,859 --> 00:20:36,214
Soltem-no.
243
00:20:44,952 --> 00:20:46,308
Algum dia...
244
00:20:46,787 --> 00:20:48,282
Algum dia o qu�?
245
00:21:07,600 --> 00:21:09,842
Jesse, querido, aonde vai?
246
00:21:10,019 --> 00:21:12,475
- Unir-me ao Frank.
- � muito jovem.
247
00:21:12,897 --> 00:21:15,684
Se tenho idade para que me a�oitem,
posso lutar.
248
00:21:16,817 --> 00:21:18,940
Jesse era t�o jovem.
249
00:21:19,111 --> 00:21:20,736
Doeu-me v�-lo partir.
250
00:21:21,239 --> 00:21:22,982
Mas tinha valor
251
00:21:23,533 --> 00:21:25,858
e lutou pela confedera��o.
252
00:21:26,452 --> 00:21:28,990
No final da guerra
Frank nos avisou
253
00:21:29,163 --> 00:21:31,037
de que Jesse estava ferido.
254
00:21:31,207 --> 00:21:33,959
Decidimos traz�-lo para casa,
255
00:21:34,126 --> 00:21:37,127
Reuben, nosso filhinho
Archie e eu.
256
00:21:37,713 --> 00:21:40,833
Zee, recorda-se de quando paramos
257
00:21:41,050 --> 00:21:44,466
na casa do Rufus Cobb
com o pobre Jesse?
258
00:21:46,764 --> 00:21:50,465
- N�o podem ficar aqui.
- Passaram por grande dificuldade.
259
00:21:50,643 --> 00:21:54,308
- E s�o parentes.
- Seus, n�o meus.
260
00:22:02,071 --> 00:22:05,440
- O que aconteceu?
- Os federais, faz duas semanas.
261
00:22:05,658 --> 00:22:08,196
Duas semanas?
A guerra acabou faz um m�s.
262
00:22:08,369 --> 00:22:11,323
Para os regulares,
mas n�o para os guerrilheiros.
263
00:22:11,497 --> 00:22:13,371
N�o lhes consideram soldados.
264
00:22:13,583 --> 00:22:15,409
Tent�vamos nos render.
265
00:22:15,918 --> 00:22:19,370
Jesse levava uma bandeira branca,
mas abriram fogo.
266
00:22:19,672 --> 00:22:21,028
N�o est�vamos armados.
267
00:22:21,465 --> 00:22:23,008
Venha, tragam para casa.
268
00:22:26,846 --> 00:22:29,135
� Jesse, est� gravemente ferido.
269
00:22:29,307 --> 00:22:30,682
Eu n�o me importo,
aqui ele n�o fica.
270
00:22:30,683 --> 00:22:32,058
Rufe, vamos!
271
00:22:32,226 --> 00:22:34,349
Todos os aproveitadores
batendo � minha porta.
272
00:22:34,520 --> 00:22:37,889
"Major Cobb.
Eu lutei com voc�..."
273
00:22:38,065 --> 00:22:39,421
N�o ser� por muito tempo.
274
00:22:39,567 --> 00:22:42,437
Disse isso h� um ano,
quando veio sua irm�.
275
00:22:42,612 --> 00:22:45,778
- Trabalho e n�o como muito.
- Aqui ele n�o fica.
276
00:22:46,157 --> 00:22:48,992
Est�o a 70 milhas de casa,
levem ele para l�.
277
00:22:49,160 --> 00:22:51,995
- Me d� medo, est� muito fraco.
- Eu cuidarei dele.
278
00:22:52,205 --> 00:22:53,560
N�o h� lugar.
279
00:22:53,706 --> 00:22:56,078
Dormir� no s�t�o,
eu na cozinha.
280
00:22:56,250 --> 00:22:59,370
S� at� que tenha for�as
para seguir at� em casa.
281
00:22:59,545 --> 00:23:01,170
N�o a fa�a implorar.
282
00:23:01,339 --> 00:23:03,711
N�o pedimos uma esmola, Rufus.
283
00:23:04,050 --> 00:23:06,089
Frank trabalhar� para voc�.
284
00:23:06,302 --> 00:23:07,677
Pagaremos tudo.
285
00:23:07,845 --> 00:23:10,004
Se negar, tamb�m cobrar�.
286
00:23:11,224 --> 00:23:13,216
- � uma amea�a?
- Uma realidade,
287
00:23:13,851 --> 00:23:15,207
como o tempo.
288
00:23:24,403 --> 00:23:25,898
- Rufe...
- Rufe o qu�?
289
00:23:26,572 --> 00:23:28,695
Tento ir em frente, economizando...
290
00:23:34,080 --> 00:23:35,435
At� mais tarde.
291
00:23:46,133 --> 00:23:47,711
N�o � justo.
292
00:23:51,347 --> 00:23:53,090
Um menino que nem
sequer se barbeia.
293
00:23:53,808 --> 00:23:55,163
Uma vez por m�s.
294
00:23:57,728 --> 00:23:59,935
Parece estar perdido.
295
00:24:01,816 --> 00:24:03,440
Se algu�m o quiser,
296
00:24:05,194 --> 00:24:06,688
talvez o encontre.
297
00:24:09,115 --> 00:24:10,470
Eu?
298
00:24:10,783 --> 00:24:12,989
Estou t�o perdida como ele.
299
00:24:14,453 --> 00:24:16,529
Talvez o ajude a se encontrar.
300
00:24:53,159 --> 00:24:56,409
Quieto,
a ferida ainda n�o est� curada.
301
00:24:56,579 --> 00:24:57,934
Quem mais se importa?
302
00:24:58,331 --> 00:25:02,874
- Pensa como um menino.
- Melhor que como um adulto.
303
00:25:03,961 --> 00:25:07,081
N�o diga tolices, Jesse.
304
00:25:08,508 --> 00:25:10,547
Logo seremos adultos.
305
00:25:12,094 --> 00:25:15,095
- Eu j� sou.
- � mais jovem que eu.
306
00:25:16,891 --> 00:25:18,515
Tenho amigas casadas,
307
00:25:19,602 --> 00:25:21,013
inclusive com filhos.
308
00:25:23,523 --> 00:25:25,230
Pensa em se casar?
309
00:25:26,275 --> 00:25:27,631
Claro.
310
00:25:29,612 --> 00:25:31,320
Em ter minha casa,
311
00:25:33,241 --> 00:25:34,596
filhos.
312
00:25:36,827 --> 00:25:38,867
N�o pensa no futuro?
313
00:25:42,375 --> 00:25:43,750
Penso mais no passado.
314
00:25:44,961 --> 00:25:47,167
N�o imagina como ser� sua vida?
315
00:25:49,423 --> 00:25:51,001
S� quero que seja agrad�vel.
316
00:25:52,260 --> 00:25:53,615
Agrad�vel?
317
00:25:54,345 --> 00:25:56,385
Voc� sabe, agrad�vel.
318
00:25:58,516 --> 00:26:00,390
Tomara que se cumpram
seus desejos, Zee.
319
00:26:01,727 --> 00:26:03,934
Eu gostaria muito
que voc� fosse feliz.
320
00:26:04,897 --> 00:26:06,253
Obrigada, Jesse.
321
00:26:09,902 --> 00:26:11,258
O que aconteceu?
322
00:26:11,571 --> 00:26:13,195
N�o sou bastante bonita?
323
00:26:15,658 --> 00:26:17,651
N�o me provoque, estou avisando.
324
00:26:18,452 --> 00:26:21,370
Ou queimar�o suas chamas ocultas?
325
00:26:27,753 --> 00:26:30,957
- Algo para o caminho.
- Obrigado, Rowena.
326
00:26:34,010 --> 00:26:35,365
Vamos, Jesse.
327
00:26:36,554 --> 00:26:40,386
Quantos dias de trabalho lhe devo
ainda pela estadia do Jesse?
328
00:26:41,309 --> 00:26:44,843
Trabalhou cinco semanas,
me deve uma semana.
329
00:26:48,232 --> 00:26:50,439
Se despe�a, Zee,
tem muito trabalho.
330
00:26:51,110 --> 00:26:53,945
Comandante Cobb,
lhe pe�o a m�o de Zee.
331
00:26:54,113 --> 00:26:55,469
Eu te disse!
332
00:26:55,865 --> 00:26:58,570
- Tem dinheiro?
- Nem um centavo.
333
00:26:58,993 --> 00:27:01,235
- A fazenda de sua m�e?
- Isso mesmo.
334
00:27:02,121 --> 00:27:03,532
Eu gostaria de v�-la casada,
335
00:27:03,706 --> 00:27:05,580
mas � preciso mais
do que um ano aqui
336
00:27:05,581 --> 00:27:07,455
para ter direito a alguma coisa.
337
00:27:07,835 --> 00:27:10,042
N�o se casar�
enquanto n�o me pagar.
338
00:27:10,213 --> 00:27:11,568
Voc� ser� pago.
339
00:27:11,589 --> 00:27:15,207
- J� calculou quanto?
- N�o sei, mas vou pagar.
340
00:27:15,676 --> 00:27:18,511
Eu plantei o campo, haver�
uma boa colheita.
341
00:27:19,055 --> 00:27:20,410
Feito.
342
00:27:20,556 --> 00:27:24,091
Se depender do trabalho,
ter� sua casa, Zee.
343
00:27:25,561 --> 00:27:26,686
Adeus, Rowena.
344
00:27:26,687 --> 00:27:28,043
Obrigado por tudo.
345
00:27:28,105 --> 00:27:31,605
- Voltarei semana que vem.
- Fa�amos um acordo.
346
00:27:32,151 --> 00:27:35,069
Alojem-nos no festival religioso
e ficamos em paz.
347
00:27:35,154 --> 00:27:36,488
Ser�o bem-vindos.
348
00:27:36,489 --> 00:27:38,731
As obriga��es
sempre saem caras.
349
00:27:39,784 --> 00:27:41,326
J� ter�o colhido?
350
00:27:41,619 --> 00:27:43,279
Celebraremos o casamento.
351
00:27:43,746 --> 00:27:45,102
Feito.
352
00:27:52,797 --> 00:27:54,152
Adeus.
353
00:27:58,010 --> 00:28:00,383
Jesse voltou para casa curado.
354
00:28:01,639 --> 00:28:03,762
Apaixonou-se por voc�.
355
00:28:04,267 --> 00:28:06,639
Me sentia muito feliz, Zee.
356
00:28:09,021 --> 00:28:12,390
Por que n�o podia continuar assim?
357
00:28:20,950 --> 00:28:22,325
Quem est� vindo?
358
00:28:22,702 --> 00:28:24,611
Robbie e o reverendo.
359
00:28:26,914 --> 00:28:29,239
Jesse, "a gra�a de Deus",
360
00:28:29,792 --> 00:28:31,584
isso significa seu nome.
361
00:28:32,044 --> 00:28:34,832
- N�o parece muito bom.
- Antes era.
362
00:28:35,047 --> 00:28:36,298
Houve um tempo
363
00:28:36,299 --> 00:28:39,549
em que o Esp�rito Santo
brilhava em seu olhar, Charlie.
364
00:28:39,719 --> 00:28:41,074
N�o sou Charlie.
365
00:28:41,846 --> 00:28:43,201
Sou Robbie.
366
00:28:43,472 --> 00:28:44,598
Robbie.
367
00:28:44,599 --> 00:28:47,220
O filho mais novo de Mattie Ford.
368
00:28:55,318 --> 00:28:57,441
Est� melhor, Sra. Samuel?
369
00:28:57,904 --> 00:29:00,395
Sinto lhe incomodar de novo,
reverendo.
370
00:29:01,574 --> 00:29:03,234
Me ajude a rezar
371
00:29:03,534 --> 00:29:05,574
por meu Jesse e meu Frank.
372
00:29:06,913 --> 00:29:09,368
Rezarei por voc�, Sra. Samuel,
373
00:29:09,624 --> 00:29:11,332
e por todos os presentes.
374
00:29:11,501 --> 00:29:14,122
Para lhe dar for�as
e aliviar sua dor.
375
00:29:14,587 --> 00:29:18,252
Mas seus filhos escolheram
o caminho errado.
376
00:29:18,591 --> 00:29:20,963
V�o contra a lei divina e humana.
377
00:29:21,469 --> 00:29:23,212
J� n�o t�m reden��o.
378
00:29:23,429 --> 00:29:24,785
N�o � verdade!
379
00:29:24,931 --> 00:29:28,975
Como pode falar assim
do Jesse se voc� mesmo o batizou?
380
00:29:30,269 --> 00:29:32,641
Sim, eu o batizei.
381
00:29:33,022 --> 00:29:35,809
Mas voc� sabe o que ele fez
tr�s horas depois.
382
00:29:35,900 --> 00:29:40,194
Tinha a salva��o a seu alcance,
mas abriu a porta ao diabo.
383
00:29:40,404 --> 00:29:42,693
- Se escondeu depois disso.
- N�o.
384
00:29:42,907 --> 00:29:45,279
- S� Satan�s o guia.
- N�o!
385
00:29:45,451 --> 00:29:47,076
N�o h� outra explica��o.
386
00:29:47,787 --> 00:29:49,142
Esta errado.
387
00:29:49,455 --> 00:29:51,578
Sei o que se passou naquela noite.
388
00:29:56,504 --> 00:29:59,374
Querem mudar suas vidas futuras
389
00:29:59,549 --> 00:30:01,921
em nome do Esp�rito Santo?
390
00:30:02,218 --> 00:30:03,573
Sim, quero.
391
00:30:03,719 --> 00:30:07,171
Batizo-lhes em nome do Pai,
392
00:30:09,475 --> 00:30:11,053
do Filho
393
00:30:14,564 --> 00:30:16,687
e do Esp�rito Santo.
394
00:30:19,485 --> 00:30:21,229
Am�m.
395
00:30:24,490 --> 00:30:25,846
Louvado seja o Senhor!
396
00:30:26,367 --> 00:30:27,909
Se aproximem, pecadores!
397
00:30:28,077 --> 00:30:29,868
O c�u � a salva��o.
398
00:30:30,204 --> 00:30:31,996
Venham e juntem-se ao Senhor!
399
00:30:33,040 --> 00:30:37,085
Voc� � um bom exemplo, primo,
e o centro das aten��es.
400
00:30:37,420 --> 00:30:39,496
Minha f� n�o me deixou v�-lo.
401
00:30:40,131 --> 00:30:43,714
Jesse estava tranq�ilo,
tinha um sonho para o futuro.
402
00:30:44,051 --> 00:30:47,302
Mas nessa noite,
vizinhos simpatizantes do norte,
403
00:30:47,513 --> 00:30:50,965
romperam sua tranq�ilidade
e nosso sonho.
404
00:32:04,924 --> 00:32:07,878
- Archie, voc� n�o deve ver isto.
- O que aconteceu?
405
00:32:09,220 --> 00:32:10,575
� Hughie.
406
00:32:11,347 --> 00:32:12,972
E eles fizeram uma coisa terr�vel.
407
00:32:15,351 --> 00:32:17,178
ELE CAVALGAVA COM O QUANTRILL
408
00:32:17,353 --> 00:32:19,393
JESSE E FRANK
S�O OS PR�XIMOS
409
00:32:41,502 --> 00:32:42,961
A guerra terminou,
410
00:32:44,630 --> 00:32:47,038
mas os agricultores ianques
continuam matando.
411
00:32:47,717 --> 00:32:49,377
Ontem � noite nos atacaram.
412
00:32:50,178 --> 00:32:51,720
Enforcaram o pobre Hughie,
413
00:32:53,055 --> 00:32:56,259
queimaram a colheita
e dispararam contra a casa.
414
00:32:56,434 --> 00:32:58,925
- Queimemos fazendas ianques.
- S�o muitos.
415
00:32:59,770 --> 00:33:02,807
O Missouri pertence ao sul,
sempre estivemos aqui.
416
00:33:03,357 --> 00:33:05,564
Nenhum ianque vai
tirar minha terra.
417
00:33:06,611 --> 00:33:08,188
Por que nos chamou?
418
00:33:08,362 --> 00:33:11,399
Em primeiro lugar,
para nos despedir do Hughie.
419
00:33:11,574 --> 00:33:14,528
Trabalhava para n�s
e lutou conosco.
420
00:33:16,037 --> 00:33:17,392
E Jesse
421
00:33:17,747 --> 00:33:20,154
quer lhes dizer algo
que pode lhes interessar.
422
00:33:22,710 --> 00:33:24,667
A guerra nos deixou
sem dinheiro.
423
00:33:25,713 --> 00:33:28,667
Todos os bancos do Missouri
est�o em m�os ianques.
424
00:33:29,467 --> 00:33:31,210
Odeiam-nos e querem nos expulsar.
425
00:33:31,719 --> 00:33:34,091
Esses bancos
t�m muito dinheiro nortista.
426
00:33:34,931 --> 00:33:38,430
- Quero minha parte.
- N�o estou violando a lei.
427
00:33:38,726 --> 00:33:41,395
N�o semeou
desde que te tirou o uniforme.
428
00:33:42,021 --> 00:33:45,105
- Como sobreviver?
- Roubando cavalos e gado.
429
00:33:45,358 --> 00:33:47,267
Mas n�o � o mesmo que um banco.
430
00:33:47,485 --> 00:33:49,252
N�o estou dizendo que
se torne um h�bito
431
00:33:49,403 --> 00:33:51,692
mas um par de assaltos
para nos ressarcir,
432
00:33:52,198 --> 00:33:54,570
para voltar a p�r em p�
as fazendas.
433
00:33:55,660 --> 00:33:58,032
N�o me admira que voc�
pense assim, Jesse,
434
00:34:00,081 --> 00:34:02,453
mas n�o esperava
isso de voc�, Frank.
435
00:34:02,667 --> 00:34:05,952
Quando Jesse me sugeriu isso,
eu n�o gostei no princ�pio.
436
00:34:06,754 --> 00:34:08,332
Mas refleti.
437
00:34:09,298 --> 00:34:11,042
Perguntei-me o que faria papai.
438
00:34:11,217 --> 00:34:13,340
Era reverendo,
alguns o conheceram.
439
00:34:13,511 --> 00:34:15,338
Era um bom homem.
Era.
440
00:34:15,513 --> 00:34:17,090
Era um sulista orgulhoso.
441
00:34:18,015 --> 00:34:19,474
Herdei esse orgulho
442
00:34:19,642 --> 00:34:21,800
e n�o deixarei que me pisoteiem.
443
00:34:22,562 --> 00:34:24,139
Estou de acordo, Frank.
444
00:34:24,313 --> 00:34:25,973
N�o sei o que pensam os demais,
445
00:34:26,148 --> 00:34:29,102
mas preciso de um celeiro,
ferramentas e sementes.
446
00:34:30,695 --> 00:34:32,105
Irei contigo, Jesse,
447
00:34:33,531 --> 00:34:34,886
uma vez.
448
00:34:36,534 --> 00:34:37,889
E voc�, Cole?
449
00:34:40,037 --> 00:34:42,575
Atacar um banco
n�o � uma brincadeira de crian�as.
450
00:34:43,583 --> 00:34:45,041
� preciso pensar nos detalhes,
451
00:34:45,293 --> 00:34:46,648
planejar bem.
452
00:34:47,628 --> 00:34:50,629
- Precisamos de um chefe.
- Jesse ser� o chefe.
453
00:34:50,798 --> 00:34:52,154
- Voc� diz que...
- Sim, digo.
454
00:34:52,258 --> 00:34:53,752
Ele teve a id�ia.
455
00:34:55,803 --> 00:34:58,425
Antes de seguir um homem,
quero saber o que ele pensa.
456
00:34:58,931 --> 00:35:02,098
Se voc� fosse o chefe,
teria um plano, o que faria?
457
00:35:02,476 --> 00:35:03,832
Bom,
458
00:35:03,936 --> 00:35:06,143
entrar�amos na cidade
a galope,
459
00:35:07,023 --> 00:35:09,893
disparar�amos,
roubar�amos e fugir�amos.
460
00:35:10,610 --> 00:35:12,483
Precisamos de velocidade e ousadia.
461
00:35:12,653 --> 00:35:16,022
- Para ir�amos?
- �s montanhas, nos esconder.
462
00:35:16,199 --> 00:35:17,823
Para que nos enforquem.
463
00:35:18,284 --> 00:35:20,822
O ex�rcito
tem rastreadores peritos.
464
00:35:20,995 --> 00:35:22,351
Qual sua id�ia?
465
00:35:24,207 --> 00:35:27,077
Se sairmos agora para Liberty,
466
00:35:27,251 --> 00:35:29,540
chegaremos quando abrir o banco.
467
00:35:29,837 --> 00:35:31,877
Estaremos em casa para o jantar.
468
00:35:32,548 --> 00:35:33,904
No dia seguinte,
469
00:35:34,133 --> 00:35:36,458
ordenharemos
e consertaremos as cercas.
470
00:35:37,011 --> 00:35:41,507
Enquanto procuram pelas montanhas,
seremos pac�ficos agricultores.
471
00:35:41,891 --> 00:35:43,183
Eu gosto, Jesse.
472
00:35:43,184 --> 00:35:44,808
Boa id�ia, Jesse.
473
00:35:45,728 --> 00:35:47,270
O que diz, Cole?
474
00:35:50,441 --> 00:35:52,979
Ser� um prazer cavalgar
com Jesse James.
475
00:36:09,126 --> 00:36:11,368
Eles se tornaram bandidos,
476
00:36:11,712 --> 00:36:14,382
eu voltei para casa
de minha irm�.
477
00:36:15,842 --> 00:36:17,549
Jesse n�o dava sinais de vida,
478
00:36:18,135 --> 00:36:21,220
mas comecei
a ter noticias deles.
479
00:36:31,399 --> 00:36:34,150
5.000 D�LARES POR
JESSE JAMES VIVO OU MORTO
480
00:36:38,072 --> 00:36:39,650
10.000 D�LARES
481
00:36:59,177 --> 00:37:00,532
Zee.
482
00:37:02,805 --> 00:37:04,161
Zee.
483
00:37:06,142 --> 00:37:07,497
Zee!
484
00:37:33,169 --> 00:37:34,524
Zee.
485
00:37:34,587 --> 00:37:35,942
Jesse!
486
00:37:53,940 --> 00:37:56,395
- Venha comigo?
- Agora mesmo.
487
00:38:04,951 --> 00:38:06,742
Zee e eu vamos nos casar.
488
00:38:11,832 --> 00:38:13,208
Tenho seu consentimento?
489
00:38:14,460 --> 00:38:15,816
Sim, tem.
490
00:38:16,671 --> 00:38:18,026
Zee!
491
00:38:19,382 --> 00:38:22,087
Zee, Jesse, esperem,
n�o podem ir.
492
00:38:22,260 --> 00:38:24,964
- A lei procura por voc�, Jesse.
- Que procurem.
493
00:38:25,137 --> 00:38:26,493
Pense na Zee.
494
00:38:27,348 --> 00:38:28,926
� tudo em que eu penso.
495
00:38:29,976 --> 00:38:31,386
Onde viver�o?
496
00:38:31,811 --> 00:38:34,563
N�o nos encontrar�o,
n�o se preocupe, Rowena.
497
00:38:35,481 --> 00:38:37,023
Tudo sair� bem.
498
00:38:43,865 --> 00:38:46,071
Uma das melhores casas
de Saint Joe.
499
00:38:46,242 --> 00:38:49,445
Discreta, mas a poucos passos
do centro da cidade.
500
00:38:50,204 --> 00:38:52,660
Pode ver a cidade
de qualquer janela.
501
00:38:52,832 --> 00:38:55,833
Se chegar uma visita indesejada,
pode se esconder.
502
00:38:57,670 --> 00:38:59,959
Sra. Howard,
espero que goste.
503
00:39:00,131 --> 00:39:02,800
O Sr. Howard me pediu
que a mobiliasse bem.
504
00:39:04,802 --> 00:39:07,091
Est�... Est� muito boa!
505
00:39:08,973 --> 00:39:11,345
Talvez tenha gasto mais
do que o devido.
506
00:39:12,768 --> 00:39:14,124
Se ela gostar, n�o.
507
00:39:16,230 --> 00:39:19,813
E o primeiro m�s de aluguel,
18 d�lares.
508
00:39:22,528 --> 00:39:24,604
� um prazer trabalhar com voc�.
509
00:39:25,156 --> 00:39:28,157
- Em que neg�cios atua?
- Ferrovias e bancos.
510
00:39:28,367 --> 00:39:29,723
Nada muito importante.
511
00:39:30,328 --> 00:39:32,154
Dois neg�cios muito s�lidos.
512
00:39:32,371 --> 00:39:35,289
Sem riscos nem preocupa��es.
�, sim.
513
00:39:45,051 --> 00:39:47,506
- Deixe a�, por favor.
- Sim senhor.
514
00:39:49,096 --> 00:39:51,932
- Me espere l� fora.
- Posso fazer algo mais?
515
00:39:53,559 --> 00:39:54,915
Sim.
516
00:39:55,311 --> 00:39:57,884
Leve daqui este quadro,
� uma indec�ncia.
517
00:39:59,023 --> 00:40:00,850
V�nus e Marte, de Rubens.
518
00:40:01,526 --> 00:40:04,562
� muito bonito,
podemos fingir que s�o Ad�o e Eva.
519
00:40:04,779 --> 00:40:06,528
A Sra. Howard vai
pendurar outra coisa,
520
00:40:06,529 --> 00:40:08,278
um pouco mais moral.
521
00:40:09,867 --> 00:40:11,659
Obrigado, Sr. Grundy.
522
00:40:11,953 --> 00:40:14,788
Um casal educado
como voc�s
523
00:40:15,039 --> 00:40:16,948
valoriza a propriedade.
524
00:40:17,166 --> 00:40:18,522
Adeus.
525
00:40:18,876 --> 00:40:20,232
Cavalheiro.
526
00:40:24,048 --> 00:40:25,404
Jesse!
527
00:40:26,133 --> 00:40:28,256
Temos nossa casa.
528
00:40:29,595 --> 00:40:30,951
Voc� gosta?
529
00:40:36,352 --> 00:40:37,708
Sete quartos,
530
00:40:38,354 --> 00:40:39,710
e jardim.
531
00:40:41,148 --> 00:40:43,853
Se tudo for bem,
construirei uma casa de ver�o.
532
00:40:44,026 --> 00:40:46,268
E servirei ch� �s minhas amigas.
533
00:40:46,445 --> 00:40:49,019
Comprarei uma carro�a,
n�o, uma carruagem.
534
00:40:49,198 --> 00:40:51,903
Sairemos para passear,
e saudaremos os vizinhos.
535
00:40:52,076 --> 00:40:54,033
Boa tarde.
Boa tarde.
536
00:40:54,203 --> 00:40:55,579
Teremos muitos filhos
537
00:40:55,746 --> 00:40:58,154
e iremos � igreja
todo domingo.
538
00:40:58,332 --> 00:41:01,618
E no Natal
me disfar�arei de Papai Noel.
539
00:41:01,794 --> 00:41:04,914
Em 4 de julho
lan�aremos foguetes.
540
00:41:05,548 --> 00:41:07,624
Ao anoitecer
sentaremos aqui,
541
00:41:07,800 --> 00:41:09,876
cantaremos hinos e
leremos Dickens.
542
00:41:10,052 --> 00:41:12,674
- Tirarei o gato.
- E iremos para a cama.
543
00:41:13,264 --> 00:41:14,723
Zee, tenho que ir.
544
00:41:16,601 --> 00:41:19,139
- Jesse.
- Lembre-se de sua promessa.
545
00:41:19,729 --> 00:41:21,852
Nunca me pergunte nada.
546
00:41:22,023 --> 00:41:23,980
Voc� � a Sra. Thomas Howard.
547
00:41:24,775 --> 00:41:26,815
Viajo muito a neg�cios.
548
00:41:27,945 --> 00:41:31,148
Enquanto eu n�o estiver,
se ocupe da casa.
549
00:41:31,741 --> 00:41:33,096
E pense em mim.
550
00:41:33,534 --> 00:41:36,452
Quando eu voltar,
teremos uma boa vida.
551
00:41:37,163 --> 00:41:38,518
De acordo?
552
00:41:40,208 --> 00:41:41,563
Adeus, Zee.
553
00:41:58,226 --> 00:42:00,384
O diabo n�o est� dentro
do Jesse.
554
00:42:02,063 --> 00:42:05,396
� um homem que ama
a sua fam�lia e seu lar.
555
00:42:07,360 --> 00:42:08,715
O que ele fez,
556
00:42:09,362 --> 00:42:11,022
fez por isso.
557
00:42:14,659 --> 00:42:16,014
Vou para casa.
558
00:42:25,920 --> 00:42:28,755
- Adeus, m�e Samuel.
- Adeus, querida.
559
00:42:30,299 --> 00:42:31,655
Seja forte.
560
00:42:37,098 --> 00:42:38,758
Obrigado por vir, Zee.
561
00:42:39,684 --> 00:42:41,511
N�o perca a esperan�a.
562
00:42:42,937 --> 00:42:44,292
Nunca.
563
00:42:50,027 --> 00:42:53,064
J� nos via no Missouri
comendo frango frito.
564
00:42:53,239 --> 00:42:56,406
Alguns n�o voltar�o a provar
nem os feij�es.
565
00:42:56,576 --> 00:42:58,153
Tivemos azar.
566
00:42:58,786 --> 00:43:00,494
N�o acredito na sorte.
567
00:43:01,581 --> 00:43:05,199
Se todos tivessem feito sua parte,
n�o estar�amos aqui.
568
00:43:06,169 --> 00:43:10,415
Eu cortei os cabos do tel�grafo
tal como me disse, Jesse.
569
00:43:12,008 --> 00:43:14,677
- A que hora?
- O que importa isso agora?
570
00:43:15,928 --> 00:43:17,588
Fiz uma pergunta.
571
00:43:19,182 --> 00:43:21,139
�s 2:30h, tal como disse.
572
00:43:22,560 --> 00:43:23,915
Deixe-me ver seu rel�gio.
573
00:43:33,779 --> 00:43:35,135
Marca a mesma hora.
574
00:43:38,618 --> 00:43:41,025
Se tivesse cortado
os cabos �s 2:30h,
575
00:43:41,204 --> 00:43:43,777
n�o poderiam telegrafar
para os outros.
576
00:43:46,626 --> 00:43:49,117
- E o fizeram.
- N�o entendo como.
577
00:43:51,714 --> 00:43:54,003
- O que � isto, Tucker?
- N�o sei.
578
00:43:54,550 --> 00:43:57,753
- N�o sei o que faz a�.
- Pense, lembre-se!
579
00:44:01,432 --> 00:44:02,788
Sim,
580
00:44:03,434 --> 00:44:04,790
agora me lembro.
581
00:44:05,102 --> 00:44:06,597
Comprei no caminho.
582
00:44:06,979 --> 00:44:10,562
- � um presente para uma garota.
- Uma liga?
583
00:44:10,775 --> 00:44:12,602
Deve haver outra.
584
00:44:15,029 --> 00:44:16,385
� mentira.
585
00:44:17,406 --> 00:44:18,841
Quem lhe deu isso foi
aquela grande garota
586
00:44:18,842 --> 00:44:20,277
que estava de olho em voc�!
587
00:44:20,535 --> 00:44:22,657
Por isso se atrasou
com os cabos.
588
00:44:23,496 --> 00:44:24,871
Segure os cavalos.
589
00:44:26,499 --> 00:44:28,076
N�o, Jesse, n�o.
590
00:44:28,251 --> 00:44:31,086
- Matar ele n�o nos ajudar�.
- Ajudar� a mim.
591
00:44:32,630 --> 00:44:34,172
N�o permitirei, Jesse.
592
00:44:34,382 --> 00:44:36,837
- V�, Tucker, suba.
- Sim, sim.
593
00:44:42,682 --> 00:44:45,552
Continuam nos procurando
e ainda n�o anoiteceu.
594
00:44:46,310 --> 00:44:47,805
Mantenha a calma.
595
00:44:57,029 --> 00:44:59,271
Nunca tinha
discordado de mim, Frank.
596
00:45:07,039 --> 00:45:08,997
Voc� perdeu a cabe�a, Jesse?
597
00:45:10,168 --> 00:45:13,085
�ramos dez
e agora s� ficamos tr�s.
598
00:45:14,005 --> 00:45:16,246
N�o � o momento de se meter
com ningu�m.
599
00:45:16,883 --> 00:45:18,238
No que isso me impede?
600
00:45:18,718 --> 00:45:20,378
25.000 d�lares.
601
00:45:21,554 --> 00:45:23,096
N�o se atreveria.
602
00:45:23,514 --> 00:45:24,870
N�o?
603
00:45:25,391 --> 00:45:27,300
N�o vire as costas para o caso.
604
00:45:27,518 --> 00:45:29,594
Remington daria o dinheiro
a qualquer um.
605
00:45:29,812 --> 00:45:31,604
N�o se meta com o Tucker.
606
00:45:32,607 --> 00:45:34,065
Eu devia mat�-lo.
607
00:45:35,276 --> 00:45:37,103
Voc� gosta de matar, n�o �?
608
00:45:37,904 --> 00:45:39,647
� f�cil neste neg�cio.
609
00:45:39,947 --> 00:45:42,734
Faz isto para poder
continuar matando?
610
00:45:43,993 --> 00:45:45,487
Voc� n�o fica pra tr�s.
611
00:45:46,287 --> 00:45:48,078
Sim, mas n�o me orgulho.
612
00:45:48,331 --> 00:45:49,686
Pois eu sim.
613
00:45:50,875 --> 00:45:52,250
Jesse James.
614
00:45:53,127 --> 00:45:54,871
Significa algo.
615
00:45:55,630 --> 00:45:58,334
Faz tremer
os banqueiros ianques.
616
00:45:58,549 --> 00:46:01,835
N�o lhe bastaram os bancos,
quis a ferrovia.
617
00:46:02,220 --> 00:46:04,011
Foi um bom neg�cio.
618
00:46:05,640 --> 00:46:07,763
Sim se referir ao dinheiro,
certamente.
619
00:46:10,853 --> 00:46:13,344
Mas nossa sorte come�ou
a mudar.
620
00:47:38,733 --> 00:47:40,088
Ou�a!
621
00:47:41,235 --> 00:47:42,943
O que faz aqui?
622
00:47:43,154 --> 00:47:45,859
- Pare o trem, � um assalto.
- Um assalto!
623
00:49:12,952 --> 00:49:15,953
- Quanto tiramos?
- O bastante para os gastos.
624
00:49:16,122 --> 00:49:18,161
- Para onde, agora?
- Vamos comer e dormir.
625
00:49:18,332 --> 00:49:21,250
- Aonde?
- Bill se encarregou que tudo.
626
00:49:21,419 --> 00:49:23,495
Tomara que as camas sejam grandes.
627
00:49:28,634 --> 00:49:29,990
Sam.
628
00:49:37,310 --> 00:49:39,386
O melhor caf� da manh�
de minha vida, senhora.
629
00:49:39,812 --> 00:49:42,386
� um prazer,
com cavalheiros de bom gosto.
630
00:49:42,940 --> 00:49:46,107
O que voc� l� deve ser bom para
faz�-lo esquecer do est�mago.
631
00:49:46,277 --> 00:49:47,569
E �.
632
00:49:47,570 --> 00:49:49,444
Muito especial e muito bom.
633
00:49:50,198 --> 00:49:52,605
Aqui diz que Jesse James
n�o � um criminoso.
634
00:49:52,783 --> 00:49:54,194
� um incompreendido.
635
00:49:54,994 --> 00:49:56,654
Por que rouba e saqueia?
636
00:49:57,747 --> 00:49:59,289
Para dar aos pobres.
637
00:50:01,250 --> 00:50:03,824
Sim, rouba dos ricos
para ajudar os pobres.
638
00:50:04,795 --> 00:50:07,915
- Acho que vou chorar.
- Deixe-me ver, Cole.
639
00:50:10,760 --> 00:50:14,259
Oxal� roubassem um trem
com muitos ricos
640
00:50:14,430 --> 00:50:15,805
e me desse o dinheiro.
641
00:50:16,432 --> 00:50:19,516
Para qu� se voc� tem
uma boa fazenda e uma casa.
642
00:50:20,561 --> 00:50:22,055
Est�o hipotecadas.
643
00:50:22,271 --> 00:50:23,627
Hipotecadas?
644
00:50:24,106 --> 00:50:25,565
E por muito.
645
00:50:25,983 --> 00:50:30,361
Devo 600 d�lares
e n�o tenho nem seis centavos.
646
00:50:30,571 --> 00:50:33,062
- Como vai pagar?
- N�o posso.
647
00:50:33,574 --> 00:50:36,741
Eles v�m do banco todos os dias
para reivindicar o dinheiro.
648
00:50:36,953 --> 00:50:40,452
Terei que ir para o condado Davies
com uns parentes.
649
00:50:42,208 --> 00:50:44,414
Vai ver como Jesse paga
a hipoteca.
650
00:50:44,877 --> 00:50:46,233
Como?
651
00:50:48,840 --> 00:50:50,195
Quanto �?
652
00:50:52,260 --> 00:50:53,635
Dez centavos.
653
00:50:55,221 --> 00:50:57,593
Quanto custa o bilhete de trem
a Davies?
654
00:50:57,765 --> 00:50:59,758
8 d�lares, por qu�?
655
00:51:03,437 --> 00:51:06,059
Aqui tem 20, pela hospitalidade.
656
00:51:06,482 --> 00:51:08,771
Quando algu�m falar
de Cole Younger,
657
00:51:08,901 --> 00:51:10,728
diga que n�o � t�o mau como dizem.
658
00:51:11,404 --> 00:51:14,025
- Vamos.
- Voc� � Cole Younger?
659
00:51:14,282 --> 00:51:16,737
Deus o aben�oe,
Deus o aben�oe.
660
00:51:16,951 --> 00:51:20,237
Sra. Keevey,
quanto disse que era a hipoteca?
661
00:51:20,705 --> 00:51:22,911
600 d�lares, Sr. French,
662
00:51:23,082 --> 00:51:25,787
para mim � como se fossem
seis milh�es.
663
00:51:25,960 --> 00:51:29,376
Bem, aqui est�o os 600 d�lares.
664
00:51:31,465 --> 00:51:33,125
Da parte de Jesse James.
665
00:51:33,926 --> 00:51:36,334
- Jesse James?
- Isso.
666
00:51:37,430 --> 00:51:39,173
N�o se esque�a de pedir um recibo.
667
00:51:42,768 --> 00:51:44,124
Consegui.
668
00:52:03,789 --> 00:52:05,145
Alguma m�goa?
669
00:52:09,003 --> 00:52:10,462
Falar� de voc�,
670
00:52:10,796 --> 00:52:13,287
do nobre que �,
bendito seja.
671
00:52:13,633 --> 00:52:15,709
Isso n�o vai parar sua l�ngua.
672
00:52:16,135 --> 00:52:18,211
Mas lhe custou US $ 600.
673
00:52:19,347 --> 00:52:20,680
Voc� acha?
674
00:52:20,681 --> 00:52:23,766
Lembre-se, voc� n�o pode
ter as duas coisas.
675
00:52:24,519 --> 00:52:25,874
Pode ser, Cole,
676
00:52:25,895 --> 00:52:28,730
mas tire o p�o da �gua
e logo voltar�.
677
00:52:42,495 --> 00:52:43,850
Andando!
678
00:53:10,606 --> 00:53:12,765
Jesse disse
para nos separarmos aqui.
679
00:53:12,942 --> 00:53:14,602
- Nos vemos em breve.
- N�o gaste.
680
00:53:14,777 --> 00:53:17,066
- Vou a Nashville.
- Evite as cidades.
681
00:53:17,238 --> 00:53:19,129
- V� para casa,
depois lhe avisaremos.
682
00:53:19,130 --> 00:53:21,022
Primeiro vou a Nashville.
683
00:53:30,835 --> 00:53:32,190
Qual � o seu nome?
684
00:53:34,964 --> 00:53:36,791
- Leve-o.
- Vamos.
685
00:53:40,136 --> 00:53:44,714
JULGA-SE O PRIMEIRO MEMBRO
DO BANDO DOS JAMES
686
00:53:45,474 --> 00:53:47,930
Que fique em p� o acusado,
e olhe para o j�ri.
687
00:53:58,863 --> 00:54:00,218
O veredicto.
688
00:54:04,368 --> 00:54:05,724
Fale, John.
689
00:54:07,330 --> 00:54:11,707
Pelo roubo � m�o armada
da ferrovia de Saint Louis,
690
00:54:12,168 --> 00:54:13,745
declaramos o acusado
691
00:54:14,504 --> 00:54:15,859
culpado.
692
00:54:23,971 --> 00:54:27,340
Este tribunal est� ciente
de que amigos e simpatizantes
693
00:54:27,517 --> 00:54:30,683
dos irm�os James
tentaram intimidar
694
00:54:31,646 --> 00:54:33,001
o j�ri.
695
00:54:34,524 --> 00:54:36,682
Este tribunal quer elogiar o j�ri
696
00:54:36,859 --> 00:54:39,611
por demonstrar o valor
de cumprir com seu dever.
697
00:54:41,030 --> 00:54:44,233
O tribunal tamb�m felicita
o promotor.
698
00:54:45,535 --> 00:54:47,574
� a primeira vez
que se condena
699
00:54:47,745 --> 00:54:50,283
um membro do bando
de Jesse James.
700
00:54:52,166 --> 00:54:54,040
Se aceita ajudar o Estado
701
00:54:54,710 --> 00:54:56,703
a prender
os irm�os James,
702
00:54:56,879 --> 00:54:59,666
levarei em conta
quando ditar a senten�a.
703
00:55:00,091 --> 00:55:01,633
Por que n�o, Ryan?
704
00:55:07,139 --> 00:55:10,555
Condeno-o h� 25 anos
na penitenci�ria do estado.
705
00:55:12,228 --> 00:55:13,852
O j�ri pode se retirar.
706
00:55:15,606 --> 00:55:16,851
N�o acreditei que
fossem conden�-lo.
707
00:55:16,852 --> 00:55:18,208
Eu tamb�m n�o.
708
00:55:22,488 --> 00:55:23,844
Sr. Howard.
709
00:55:26,534 --> 00:55:27,993
- Bom trabalho.
- Obrigado.
710
00:55:28,160 --> 00:55:29,494
O Sr. Woodson.
711
00:55:29,495 --> 00:55:30,989
- Tudo bem?
- Tudo bem?
712
00:55:31,163 --> 00:55:32,519
Somos vizinhos.
713
00:55:32,623 --> 00:55:35,992
- Um julgamento interessante.
- Para n�s sim, muito?
714
00:55:36,169 --> 00:55:38,838
Certamente,
nunca tinha estado em um.
715
00:55:39,297 --> 00:55:41,336
� o princ�pio do fim
dos James.
716
00:55:41,716 --> 00:55:43,071
N�o sei se sabem.
717
00:55:43,259 --> 00:55:46,379
- Deveriam pensar nisso.
- Claro que sim.
718
00:55:46,888 --> 00:55:50,173
Se est�o interessado, n�o percam
o julgamento dos James.
719
00:55:50,600 --> 00:55:52,592
Prazer em v�-los, vamos l�.
720
00:55:57,899 --> 00:55:59,891
N�o h� como perder isso.
721
00:56:00,651 --> 00:56:02,007
N�o vejo como.
722
00:56:06,282 --> 00:56:10,030
Fazia frio sem voc�
723
00:56:10,032 --> 00:56:13,779
do meu lado,
724
00:56:15,333 --> 00:56:19,911
meu negro, minha negra
725
00:56:20,796 --> 00:56:22,152
Sr. Remington.
726
00:56:22,715 --> 00:56:24,957
Sou Walker, o procurador do Estado.
727
00:56:25,343 --> 00:56:27,881
- Tem os mandatos dos irm�os James?
- Aqui est�o.
728
00:56:28,763 --> 00:56:30,839
Obrigado pela rapidez.
729
00:56:34,810 --> 00:56:37,432
- Ol�, Anne, Frank.
- Anne.
730
00:56:41,025 --> 00:56:42,381
Tudo bem?
731
00:56:44,570 --> 00:56:45,926
Boa tarde.
732
00:56:46,489 --> 00:56:48,565
Sra. Howard, Sra. e Sr. Woodson.
733
00:56:49,200 --> 00:56:51,905
- V�o sair de viagem?
- Sim, vamos visitar uns parentes.
734
00:56:52,537 --> 00:56:54,031
Sr. Howard, apresento-lhe ao...
735
00:56:54,580 --> 00:56:56,407
Remington, Burney Remington.
736
00:56:56,582 --> 00:56:58,041
Da Ag�ncia de
Detetives Remington.
737
00:56:58,042 --> 00:56:59,500
Como vai?
738
00:56:59,669 --> 00:57:02,160
N�o � um segredo,
quero que todos saibam.
739
00:57:02,505 --> 00:57:03,860
Vim ao Missouri acabar
740
00:57:03,923 --> 00:57:06,710
com Frank e Jesse James
e seu bando de ladr�es.
741
00:57:06,884 --> 00:57:08,295
Quer que saibam?
742
00:57:08,719 --> 00:57:12,338
Quero que os James saibam
que a recompensa � t�o grande
743
00:57:12,515 --> 00:57:15,469
que nem os membros
de seu bando poder�o resistir.
744
00:57:15,643 --> 00:57:18,051
Meus homens se infiltrar�o
entre eles,
745
00:57:18,229 --> 00:57:20,934
nunca saber�o
quem � amigo ou inimigo.
746
00:57:21,148 --> 00:57:23,722
H� gente que n�o acredita
que sejam t�o maus.
747
00:57:24,235 --> 00:57:26,856
Assassinaram a quatro
de meus homens no ano passado.
748
00:57:27,029 --> 00:57:29,651
Assassinaram?
Talvez fosse em legitima defesa.
749
00:57:29,824 --> 00:57:33,489
Legitima defesa, e o menino
que mataram no banco Liberty?
750
00:57:33,828 --> 00:57:37,493
- E os pobres caixas desarmados...?
- Por favor, as senhoras.
751
00:57:38,457 --> 00:57:39,813
Desculpem-me.
752
00:57:40,042 --> 00:57:42,082
Ao trem!
753
00:57:42,628 --> 00:57:44,420
Talvez n�o saiba,
754
00:57:45,214 --> 00:57:48,132
mas os James n�o cometeram
todos os crimes
755
00:57:48,301 --> 00:57:49,795
que lhes atribuem.
756
00:57:50,928 --> 00:57:52,636
Todo Missouri sabe disso.
757
00:57:54,265 --> 00:57:55,640
Se voc� nos der licen�a...
758
00:57:59,187 --> 00:58:00,542
Sr. Remington.
759
00:58:05,359 --> 00:58:09,024
- Vou enfrentar isso por aqui?
- Sim, a opini�o p�blica.
760
00:58:09,488 --> 00:58:11,528
Melhor dizendo,
a necessidade p�blica.
761
00:58:12,283 --> 00:58:16,744
Jesse James � um s�mbolo
para os que t�m pouco.
762
00:58:17,079 --> 00:58:18,704
Para voc�, � um ladr�o.
763
00:58:18,998 --> 00:58:21,074
Para eles, � uma lenda.
764
00:58:21,709 --> 00:58:24,745
Acordou suas emo��es,
querem que continue assim.
765
00:58:25,171 --> 00:58:27,460
Est� dizendo
que n�o h� nada a fazer?
766
00:58:28,049 --> 00:58:31,215
N�o se muda a opini�o p�blica
de qualquer jeito.
767
00:58:31,802 --> 00:58:34,472
Quando n�o precisarem mais dele,
ser� o seu fim.
768
00:58:55,076 --> 00:58:57,115
Revisor, por que paramos?
769
00:58:57,286 --> 00:58:59,777
Uma ordem especial,
ser� s� por um minuto.
770
00:59:01,791 --> 00:59:03,700
A casa de mam�e
fica a uma milha daqui.
771
00:59:04,252 --> 00:59:06,209
Se fosse de dia,
poder�amos ver a casa.
772
00:59:20,810 --> 00:59:22,387
O que aconteceu?
773
00:59:23,729 --> 00:59:26,434
As mulheres pegar�o
o pr�ximo trem para Saint Joe.
774
00:59:26,607 --> 00:59:27,963
Vamos.
775
00:59:37,285 --> 00:59:40,404
Eram Remington e Walker,
v�o para casa de mam�e.
776
00:59:40,580 --> 00:59:43,331
- Algu�m lhes avisou.
- Devemos chegar antes.
777
00:59:43,499 --> 00:59:46,666
- N�o far�o nada se n�o estivermos.
- Prefiro me assegurar.
778
00:59:55,428 --> 00:59:56,783
Jesse!
779
00:59:57,054 --> 00:59:58,410
Frank!
780
00:59:58,556 --> 01:00:00,299
Sabemos que est�o ai, saiam!
781
01:00:06,439 --> 01:00:08,348
Saiam ou explodiremos a casa.
782
01:01:15,007 --> 01:01:16,667
Obrigado, Sr. Arkew.
783
01:01:42,785 --> 01:01:44,410
Est�vamos lhes esperando.
784
01:01:44,579 --> 01:01:46,867
Chegaram pedindo
que se rendessem.
785
01:01:47,039 --> 01:01:48,949
Dissemos que n�o estavam.
786
01:01:49,625 --> 01:01:52,496
Apagamos as luzes
se por acaso disparassem e...
787
01:01:52,879 --> 01:01:54,234
Pobre Archie.
788
01:02:07,768 --> 01:02:09,124
Frank.
789
01:02:09,312 --> 01:02:10,667
Encontrei isto.
790
01:02:17,361 --> 01:02:18,986
Ag�ncia de Detetives Remington.
791
01:02:20,072 --> 01:02:21,697
� vergonhoso, Frank.
792
01:02:22,325 --> 01:02:25,326
N�o ap�io o que Jesse e voc� fazem,
793
01:02:25,661 --> 01:02:28,283
mas n�o se pode perseguir
sua fam�lia.
794
01:02:28,915 --> 01:02:32,200
- Faremos algo a respeito.
- Obrigado.
795
01:02:32,543 --> 01:02:34,832
Amanh� vamos � capital,
796
01:02:35,796 --> 01:02:38,038
falaremos com nosso deputado.
797
01:02:49,143 --> 01:02:50,268
Uma anistia.
798
01:02:50,269 --> 01:02:52,641
Pedem uma anistia
ao governador.
799
01:02:53,898 --> 01:02:57,646
"Para que voltem � vida de paz
da qual lhes apartou".
800
01:02:57,818 --> 01:02:59,692
Quando sua m�e vir...
801
01:03:01,113 --> 01:03:02,469
O que aconteceu, Jesse?
802
01:03:05,576 --> 01:03:08,198
Nem pensar, rapazes,
h� muito em jogo.
803
01:03:08,371 --> 01:03:10,577
N�o faremos nada,
n�o queremos confus�es.
804
01:03:10,748 --> 01:03:14,615
Todos sabem o que houve,
n�o ser� f�cil viver aqui.
805
01:03:15,169 --> 01:03:17,245
- Devem se conformar.
- Jesse!
806
01:03:45,867 --> 01:03:47,222
Obrigado, Robbie.
807
01:03:50,204 --> 01:03:52,363
ANISTIA REJEITADA.
808
01:03:52,540 --> 01:03:55,873
O ASSASSINATO POR VINGAN�A
INFLUI NO VOTO
809
01:03:58,588 --> 01:04:01,754
Disse que matando o Arkew
vingava o Archie,
810
01:04:01,966 --> 01:04:03,709
e o bra�o que perdeu mam�e.
811
01:04:04,135 --> 01:04:07,835
Mas eu lhe asseguro que nunca
v�o deixar esta vida.
812
01:04:08,306 --> 01:04:10,547
E seguimos pelo mesmo caminho.
813
01:04:11,058 --> 01:04:13,384
O caminho que nos levou
a Northfield
814
01:04:13,769 --> 01:04:15,125
e ao desastre.
815
01:04:20,318 --> 01:04:23,272
O que ser� desta vez,
algu�m sabe?
816
01:04:23,821 --> 01:04:25,446
Um banco, em Northfield.
817
01:04:25,531 --> 01:04:27,323
Northfield?
No Missouri?
818
01:04:27,825 --> 01:04:29,485
N�o, em Minnesota.
819
01:04:30,328 --> 01:04:32,451
- Em Minnesota?
- Sim.
820
01:04:34,165 --> 01:04:35,520
Aqui.
821
01:04:36,417 --> 01:04:38,208
- Ol�, Bob.
- Primo Jesse.
822
01:04:38,377 --> 01:04:39,753
Jim.
Jesse.
823
01:04:39,921 --> 01:04:42,875
- Fica a mais de 400 milhas.
- 420.
824
01:04:43,090 --> 01:04:46,424
420 milhas?
Como irei chegar at� l�?
825
01:04:47,094 --> 01:04:48,450
A cavalo.
826
01:04:50,515 --> 01:04:51,870
Por que l�?
827
01:04:52,391 --> 01:04:54,847
- Diga-lhe, Bill.
- � uma cidade velha.
828
01:04:55,019 --> 01:04:57,225
E ningu�m nunca roubou seu banco.
829
01:04:58,856 --> 01:05:01,098
Fui dar uma olhada
no m�s passado.
830
01:05:01,567 --> 01:05:04,901
T�m entre 75.000 e 100.000
d�lares em dinheiro.
831
01:05:07,740 --> 01:05:09,096
Satisfeito?
832
01:05:10,368 --> 01:05:14,745
- Nunca fomos t�o longe.
- Melhor, n�o nos esperam.
833
01:05:15,039 --> 01:05:18,906
Se algo sair errado,
n�o conhecemos o territ�rio.
834
01:05:19,126 --> 01:05:20,669
Bill sim, viveu l�.
835
01:05:21,379 --> 01:05:24,084
Mandei ele procurar caminhos
para a fuga.
836
01:05:24,632 --> 01:05:25,987
E o fez.
837
01:05:26,175 --> 01:05:29,342
- Acredito que posso, Jesse.
- N�o o fa�a.
838
01:05:30,263 --> 01:05:31,618
O que acha, Cole?
839
01:05:32,390 --> 01:05:33,848
Direi o que acho.
840
01:05:34,851 --> 01:05:36,206
Eu dirigi tamb�m.
841
01:05:36,602 --> 01:05:39,389
� a oportunidade
para nos aposentarmos.
842
01:05:40,106 --> 01:05:42,893
Tamb�m acredito que basta
estalar os dedos
843
01:05:43,276 --> 01:05:44,984
para que o substituam.
844
01:05:46,404 --> 01:05:47,779
Quando sa�mos Jesse?
845
01:05:50,449 --> 01:05:51,805
Agora mesmo.
846
01:05:52,243 --> 01:05:54,912
Robbie, Charlie, tragam
os guarda-p�s.
847
01:06:02,962 --> 01:06:05,370
Este golpe dar� o que falar, certo?
848
01:06:05,715 --> 01:06:07,873
Desta vez saber�o quem somos.
849
01:06:08,301 --> 01:06:09,656
Isso � o que parece.
850
01:06:22,732 --> 01:06:24,356
Viemos para nos despedir.
851
01:06:28,571 --> 01:06:33,280
Jesse, eu vi a cara do Cole
e dos outros.
852
01:06:33,451 --> 01:06:34,993
Pensam no caminho.
853
01:06:35,703 --> 01:06:37,162
S�o uns moles.
854
01:06:38,080 --> 01:06:40,453
Robbie levar� voc� e Anne
� Saint Joe.
855
01:06:41,125 --> 01:06:43,201
Quando voltar, dentro de um m�s,
856
01:06:43,628 --> 01:06:45,704
ter� o vestido mais bonito
de todos.
857
01:06:45,838 --> 01:06:47,194
Jesse.
858
01:06:47,256 --> 01:06:50,210
- � verdade que � o �ltimo?
- Claro.
859
01:06:51,010 --> 01:06:53,845
N�o, diga a verdade, Jesse.
860
01:06:57,850 --> 01:06:59,206
� o �ltimo.
861
01:06:59,602 --> 01:07:02,722
Com isto terei para investir
em um neg�cio.
862
01:07:03,147 --> 01:07:05,187
Nunca voltarei a deixar
voc�s sozinhos.
863
01:07:05,650 --> 01:07:07,808
Que assim seja.
864
01:07:09,278 --> 01:07:11,401
Estou farta de mentir.
865
01:07:11,822 --> 01:07:14,527
- Sobretudo �s crian�as.
- N�o se preocupe.
866
01:07:23,835 --> 01:07:25,190
Sair� tudo bem?
867
01:07:26,128 --> 01:07:28,536
Claro, Zee,
Jesse est� muito contente.
868
01:07:28,756 --> 01:07:31,045
Sim, est� entusiasmado.
869
01:07:31,884 --> 01:07:35,004
Est� a caminho de fazer algo,
mas, o qu�?
870
01:07:35,888 --> 01:07:38,095
N�o saberemos
at� que o encontrem.
871
01:07:39,183 --> 01:07:40,539
Cuidarei dele.
872
01:07:47,733 --> 01:07:49,144
N�o vai se despedir?
873
01:07:58,077 --> 01:07:59,433
Eu n�o gosto.
874
01:08:01,122 --> 01:08:02,497
Eu n�o gosto disso.
875
01:08:03,165 --> 01:08:04,541
- O qu�?
- De tudo isso.
876
01:08:06,335 --> 01:08:09,005
- Deixe de se preocupar.
- N�o sou o �nico.
877
01:08:13,926 --> 01:08:17,509
- Tucker n�o est� preocupado.
- Porque � est�pido.
878
01:08:23,019 --> 01:08:24,561
Dick est� contente.
879
01:08:25,104 --> 01:08:28,140
Estou preocupado,
deveria suar sangue.
880
01:08:30,860 --> 01:08:32,215
Veja Cole.
881
01:08:35,823 --> 01:08:38,528
N�o sorriu
nas �ltimas 100 milhas.
882
01:08:39,535 --> 01:08:42,536
Rir� e cantar� de alegria
quando voltarmos com o dinheiro.
883
01:08:45,875 --> 01:08:47,230
Jesse, n�o fa�a isso.
884
01:08:48,586 --> 01:08:49,941
O que disse?
885
01:08:50,671 --> 01:08:52,629
Este ataque n�o pode falhar.
886
01:08:52,798 --> 01:08:55,586
Temos os melhores cavalos.
887
01:08:56,719 --> 01:08:59,590
Bill Stiles conhece isso
como a palma de sua m�o.
888
01:09:00,848 --> 01:09:02,924
Nunca planejei algo
t�o bem.
889
01:09:04,519 --> 01:09:08,267
Nunca tinha precisado
planejar tanto.
890
01:09:10,900 --> 01:09:13,308
Vou me lembrar disso
quando estivermos em casa.
891
01:09:14,529 --> 01:09:15,884
Diga-me, Bill.
892
01:09:15,947 --> 01:09:17,820
Northfield fica a meia milha.
893
01:09:20,451 --> 01:09:21,807
Alguma pergunta?
894
01:09:21,827 --> 01:09:25,327
Tudo bem, Jesse,
ningu�m nos impedir� de fugir.
895
01:09:29,961 --> 01:09:32,249
- Sente-se bem, Dick?
- Como nunca.
896
01:09:34,882 --> 01:09:36,258
Por que isso?
897
01:09:37,468 --> 01:09:41,003
- N�o se bebe quando se trabalha.
- Foi s� um gole.
898
01:09:42,473 --> 01:09:43,967
Falaremos disso depois.
899
01:09:44,475 --> 01:09:45,831
Vamos.
900
01:09:56,863 --> 01:09:59,318
- Vamos rever o plano?
- Claro.
901
01:09:59,824 --> 01:10:03,868
Eu fiz uma confus�o,
nunca roubei um banco.
902
01:10:04,579 --> 01:10:05,934
Vamos.
903
01:10:25,433 --> 01:10:26,892
N�o quero te incomodar,
904
01:10:27,518 --> 01:10:29,096
mas, o que vai fazer?
905
01:10:29,187 --> 01:10:31,309
Subir no poste
e cortar os cabos.
906
01:10:31,480 --> 01:10:32,836
A que hora?
907
01:10:33,107 --> 01:10:36,025
- Por volta das 2:30h.
- N�o, �s 2:30h em ponto.
908
01:10:36,444 --> 01:10:37,799
�s 2:30h.
909
01:10:37,820 --> 01:10:41,272
Tucker, se derem o alarme
por sua culpa, matarei voc�.
910
01:10:42,450 --> 01:10:44,775
- N�o dar�o.
- Deixe-me ver a ferramenta.
911
01:10:46,329 --> 01:10:47,684
E seu rel�gio.
912
01:10:58,216 --> 01:10:59,571
Sam,
913
01:10:59,926 --> 01:11:01,550
lembre-se do que eu disse.
914
01:13:06,010 --> 01:13:08,299
Senhores, no que posso ajudar?
915
01:13:08,721 --> 01:13:12,304
- Quero abrir uma conta.
- Eu j� lhe atendo.
916
01:13:17,522 --> 01:13:18,877
O qu�?
917
01:13:22,068 --> 01:13:24,025
Cara, n�o entendo.
918
01:13:29,742 --> 01:13:31,098
N�o entendo.
919
01:13:31,994 --> 01:13:33,405
Muito obrigado.
920
01:13:40,002 --> 01:13:41,358
V� de uma vez.
921
01:13:42,171 --> 01:13:43,527
V� e me deixe em paz.
922
01:13:43,881 --> 01:13:45,375
N�o fala ingl�s.
923
01:13:45,550 --> 01:13:47,875
� negociante de cavalos,
quer comprar de voc�.
924
01:13:51,347 --> 01:13:53,505
Permita que lhe apresente um amigo.
Jesse.
925
01:13:55,434 --> 01:13:56,790
O Sr. Harris.
926
01:14:00,273 --> 01:14:02,146
- O Sr. Burnside.
- Tudo bem?
927
01:14:03,609 --> 01:14:05,518
Abra o cofre
e tudo sair� bem.
928
01:14:10,032 --> 01:14:11,692
Eu agradeceria.
929
01:14:13,870 --> 01:14:16,705
- N�o, n�o posso.
- Socorro, socorro!
930
01:14:17,123 --> 01:14:18,478
Ladr�es!
931
01:14:19,375 --> 01:14:20,869
Fique aqui e cale-se.
932
01:14:27,216 --> 01:14:29,256
� um assalto! Um assalto!
933
01:14:29,552 --> 01:14:30,907
O que podia fazer?
934
01:14:31,888 --> 01:14:33,243
Um assalto!
935
01:14:35,600 --> 01:14:36,955
Roubaram o banco!
936
01:14:37,643 --> 01:14:39,435
Tragam o carro, vamos.
937
01:14:39,604 --> 01:14:42,273
Venha, Charlie, coloque
o carro aqui.
938
01:14:51,657 --> 01:14:53,033
Vamos ver, o coletor.
939
01:14:54,493 --> 01:14:55,849
Bloqueiem a rua.
940
01:14:56,329 --> 01:14:58,155
Venha, tragam tudo.
941
01:15:04,795 --> 01:15:06,622
Abra, o dinheiro n�o � seu.
942
01:15:06,964 --> 01:15:08,506
Tamb�m n�o � seu.
943
01:15:09,467 --> 01:15:10,822
N�o me assusta.
944
01:15:11,135 --> 01:15:12,491
N�o me assusta.
945
01:15:19,060 --> 01:15:20,803
N�o podemos esperar mais.
946
01:15:21,145 --> 01:15:22,501
Vamos!
947
01:15:25,441 --> 01:15:26,797
Venha!
948
01:15:44,710 --> 01:15:46,066
Por aqui!
949
01:15:46,170 --> 01:15:47,526
Cuidado, Bill!
950
01:17:51,003 --> 01:17:53,494
Cavalgamos muito
desde a guerra.
951
01:17:54,215 --> 01:17:56,836
Mas Northfield foi o fim
do caminho.
952
01:17:57,218 --> 01:17:59,045
Por culpa do Tucker.
953
01:18:00,680 --> 01:18:04,013
Estamos aqui porque n�o cortou
os cabos a tempo.
954
01:18:04,183 --> 01:18:05,539
N�o � pelo Tucker.
955
01:18:05,643 --> 01:18:08,051
O assalto come�ou a dar errado
na cidade.
956
01:18:08,521 --> 01:18:11,142
- Tudo saiu errado.
- Por qu�?
957
01:18:12,900 --> 01:18:16,850
Tudo ia bem antes e, de repente,
nada saiu como era devido.
958
01:18:17,029 --> 01:18:18,821
Antes faz�amos por um motivo,
959
01:18:20,116 --> 01:18:21,859
mas decidiu esquecer disso.
960
01:18:22,243 --> 01:18:23,598
Por qu�?
961
01:18:24,662 --> 01:18:27,331
No princ�pio,
era por Zee e mam�e.
962
01:18:28,207 --> 01:18:31,078
- Para a fazenda.
- Fizemos o que dev�amos.
963
01:18:31,252 --> 01:18:34,455
O que fazemos aqui,
a 400 milhas de casa?
964
01:18:35,381 --> 01:18:36,959
Por quem lutamos?
965
01:18:37,175 --> 01:18:38,633
Por mam�e, pela Zee?
966
01:18:42,346 --> 01:18:43,702
N�o, Jesse,
967
01:18:45,308 --> 01:18:46,683
o fazemos por voc�.
968
01:18:50,062 --> 01:18:51,418
Por mim?
969
01:18:53,232 --> 01:18:57,277
Faz anos que te arrasto,
que arrasto o Cole e o resto.
970
01:18:57,445 --> 01:19:00,399
Se n�o fosse por mim,
seriam simples trabalhadores.
971
01:19:00,573 --> 01:19:03,823
Sim, somos famosos,
conhecem nosso nome.
972
01:19:04,493 --> 01:19:07,198
Estamos em todas
as ag�ncias de correios.
973
01:19:08,164 --> 01:19:10,287
Se voc� n�o gosta
de minha companhia,
974
01:19:10,288 --> 01:19:12,411
nos separemos agora mesmo.
975
01:19:12,960 --> 01:19:15,534
Me parece uma grande id�ia.
976
01:19:20,718 --> 01:19:23,209
Vai cobrar a recompensa
que d�o por mim?
977
01:19:34,941 --> 01:19:37,895
N�o desperdice suas balas
comigo, Jesse James.
978
01:19:44,325 --> 01:19:45,784
A mam�e te espera.
979
01:19:47,870 --> 01:19:49,910
Diga como me abandonou.
980
01:19:52,416 --> 01:19:54,076
Veja se voc� entende de uma vez.
981
01:19:55,127 --> 01:19:58,045
N�o o abandono,
nos separamos aqui.
982
01:19:59,882 --> 01:20:01,238
Outra coisa.
983
01:20:02,468 --> 01:20:04,757
Sempre pensei que te seguia,
984
01:20:06,180 --> 01:20:08,802
mas agora me pergunto
se n�o te empurrava.
985
01:20:10,268 --> 01:20:13,055
Nem sequer notava
que voc� estava atr�s de mim,
986
01:20:14,146 --> 01:20:16,139
veja como pouco me importa.
987
01:20:19,110 --> 01:20:20,687
� poss�vel, Jesse.
988
01:20:22,321 --> 01:20:24,563
Mas sempre estava aqui
para te proteger.
989
01:20:26,117 --> 01:20:29,984
Siga o meu conselho e comece
a cuidar de voc� mesmo.
990
01:21:03,112 --> 01:21:04,468
Um momento.
991
01:21:20,171 --> 01:21:22,294
Jesse? Jesse ou Frank?
992
01:21:22,965 --> 01:21:24,321
N�o sei.
993
01:21:31,390 --> 01:21:32,746
Jesse!
994
01:21:35,978 --> 01:21:37,805
JESSE MORREU!
995
01:21:38,439 --> 01:21:41,606
JESSE MORRE.
O IDENTIFICARAM PELO REL�GIO
996
01:21:42,318 --> 01:21:44,441
JESSE SER� ENTERRADO
NO MISSOURI
997
01:21:44,612 --> 01:21:47,233
A M�E DO BANDIDO
RECLAMA SEU CORPO
998
01:21:47,907 --> 01:21:49,567
CHEGA O CORPO DE JESSE
999
01:21:49,742 --> 01:21:51,651
APARENTEMENTE
FRANK FUGIU
1000
01:21:54,539 --> 01:21:58,916
� uma pena que Zee tenha
que ir pelo corpo.
1001
01:22:02,338 --> 01:22:04,295
� hora de ir � esta��o.
1002
01:22:05,424 --> 01:22:07,464
Se assegure
de que Timmy esteja tapado.
1003
01:22:08,052 --> 01:22:10,128
Sempre tira os cobertores.
1004
01:22:10,304 --> 01:22:13,175
N�o se preocupe, Zee,
cuidarei das crian�as.
1005
01:22:14,392 --> 01:22:16,634
Disse que ia � casa da vov�.
1006
01:22:17,436 --> 01:22:18,931
Devia ter ficado com ele.
1007
01:22:20,481 --> 01:22:21,975
N�o diga isso, Frank.
1008
01:22:23,192 --> 01:22:25,944
Tinha que acabar assim,
cedo ou tarde.
1009
01:22:27,196 --> 01:22:29,070
Ningu�m podia impedi-lo.
1010
01:22:30,700 --> 01:22:32,055
Ningu�m tem culpa.
1011
01:22:34,912 --> 01:22:36,371
Perder� o trem.
1012
01:22:42,378 --> 01:22:43,734
Jesse!
1013
01:22:45,339 --> 01:22:46,695
Jesse!
1014
01:22:52,263 --> 01:22:53,618
Ol�, Jesse.
1015
01:22:54,557 --> 01:22:55,912
Como est�?
1016
01:22:57,476 --> 01:22:58,602
Cansado.
1017
01:22:58,603 --> 01:23:01,058
Sabia que n�o era voc� que
encontraram no norte.
1018
01:23:01,731 --> 01:23:04,934
Eu sabia,
sempre pensei que fosse o Tucker.
1019
01:23:05,651 --> 01:23:08,486
Colocou seu rel�gio na m�o
dele para despistar, certo?
1020
01:23:10,364 --> 01:23:12,653
- Charlie, diga a Zee que venha.
- Sim.
1021
01:23:16,871 --> 01:23:18,282
Sinto haver deixado voc�,
1022
01:23:19,749 --> 01:23:21,291
mas tinha que fazer.
1023
01:23:24,629 --> 01:23:26,087
Tinha raz�o, Frank.
1024
01:23:28,216 --> 01:23:29,626
Northfield foi o fim,
1025
01:23:30,343 --> 01:23:31,698
para voc�, para mim,
1026
01:23:32,595 --> 01:23:33,950
para todos.
1027
01:23:36,015 --> 01:23:37,371
O que vou fazer?
1028
01:23:38,809 --> 01:23:40,165
O que quer fazer?
1029
01:23:43,481 --> 01:23:44,940
Nunca soube.
1030
01:23:47,068 --> 01:23:49,641
Agora s� quero
uma vida tranq�ila.
1031
01:23:55,201 --> 01:23:58,486
Jesse acaba de dizer
que vai se retirar para sempre.
1032
01:23:59,121 --> 01:24:00,247
Voc� gostaria disso?
1033
01:24:00,248 --> 01:24:01,872
Certamente, Jesse.
1034
01:24:02,500 --> 01:24:04,374
Podemos comprar uma fazenda?
1035
01:24:04,836 --> 01:24:06,994
Sempre quis ter
uma fazenda.
1036
01:24:09,590 --> 01:24:11,749
Lembra da fazenda
de Nebraska?
1037
01:24:13,344 --> 01:24:16,131
- Que bonita que era.
- Fa�a isso, Jesse.
1038
01:24:16,305 --> 01:24:18,927
N�o voltarei a te pedir mais nada.
1039
01:24:21,727 --> 01:24:23,083
N�o temos dinheiro.
1040
01:24:24,647 --> 01:24:26,058
E esta casa?
1041
01:24:27,316 --> 01:24:28,672
Est� alugada.
1042
01:24:29,318 --> 01:24:30,674
At� os m�veis.
1043
01:24:33,155 --> 01:24:35,065
Fala s�rio?
1044
01:24:37,743 --> 01:24:39,099
Eu juro.
1045
01:24:42,331 --> 01:24:45,202
Anne e eu temos alguma coisa,
mam�e tamb�m.
1046
01:24:45,376 --> 01:24:46,732
N�o.
1047
01:24:47,336 --> 01:24:48,712
N�o posso aceitar.
1048
01:24:49,755 --> 01:24:51,166
Queremos lhe dar isso.
1049
01:24:54,177 --> 01:24:56,383
Quanto demorar�
para fazer as malas?
1050
01:24:57,180 --> 01:24:59,635
- N�o demorarei nada.
- Ajudarei voc�.
1051
01:24:59,849 --> 01:25:02,091
- Charlie, Robbie.
- Claro.
1052
01:25:02,894 --> 01:25:06,594
Irei � casa de mam�e esta noite,
voltarei amanh�.
1053
01:25:09,650 --> 01:25:11,442
Ter� sua fazenda, Jesse.
1054
01:25:18,451 --> 01:25:19,806
Frank.
1055
01:25:21,454 --> 01:25:22,809
Obrigado.
1056
01:25:40,389 --> 01:25:41,745
Zee.
1057
01:25:41,933 --> 01:25:45,266
- Est� feliz?
- Jesse, nunca fui t�o feliz.
1058
01:25:45,645 --> 01:25:47,768
Chame as crian�as,
tenho que troc�-los.
1059
01:25:47,939 --> 01:25:49,433
Voc� pode desprender isso?
1060
01:25:49,690 --> 01:25:52,063
- Onde deixamos?
- Na entrada.
1061
01:25:52,818 --> 01:25:55,938
- Obrigado por me ajudar.
- � um prazer.
1062
01:25:59,283 --> 01:26:02,284
- J� volto.
- N�o vai sair com isso?
1063
01:26:06,290 --> 01:26:07,646
Eu me esqueci.
1064
01:26:08,960 --> 01:26:10,418
N�o precisarei nunca mais.
1065
01:26:11,796 --> 01:26:13,587
- Quer?
- Claro.
1066
01:26:15,633 --> 01:26:16,988
Obrigado.
1067
01:26:17,760 --> 01:26:19,338
Obrigado, Jesse.
1068
01:26:24,600 --> 01:26:27,352
Socorro, n�o me mate,
Timmy!
1069
01:26:27,520 --> 01:26:29,975
- Papai, papai!
- O que fez?
1070
01:26:30,147 --> 01:26:32,436
Matei-a,
culpamos o Jesse James.
1071
01:26:38,114 --> 01:26:40,320
N�o pode me matar sem pistola.
1072
01:26:50,793 --> 01:26:53,794
- Bonito dia, Sr. Howard.
- Pois �.
1073
01:27:09,395 --> 01:27:11,435
� isso a�, vamos l�, para cima.
1074
01:27:16,235 --> 01:27:18,109
Sua m�e esta procurando voc�s.
1075
01:27:24,118 --> 01:27:25,992
Sentiremos sua falta, Jesse.
1076
01:27:26,621 --> 01:27:28,946
Nunca cavalgaremos com voc�.
1077
01:27:29,207 --> 01:27:32,492
- N�o perder�o nada.
- Eu pensei que voc� gostasse.
1078
01:27:34,170 --> 01:27:35,525
Eu gostava...
1079
01:27:35,963 --> 01:27:38,039
da emo��o, de estar no comando.
1080
01:27:39,383 --> 01:27:41,210
Mas nunca relaxava.
1081
01:27:42,386 --> 01:27:43,742
Olhem pra mim,
1082
01:27:43,763 --> 01:27:45,969
tenho 34 anos e pare�o ter 90.
1083
01:27:46,933 --> 01:27:49,424
N�o sabia que a lei
o preocupasse tanto.
1084
01:27:49,644 --> 01:27:50,999
N�o � a lei.
1085
01:27:51,521 --> 01:27:54,012
Se tiver um pre�o,
tem poucos amigos.
1086
01:27:55,358 --> 01:27:57,149
Ou est�o mortos ou vendem voc�.
1087
01:27:57,360 --> 01:28:01,025
A recompensa pode tentar
aos velhos amigos.
1088
01:28:01,489 --> 01:28:04,324
E aos novos,
a fama por me matar.
1089
01:28:04,492 --> 01:28:05,847
Sim,
1090
01:28:06,244 --> 01:28:09,494
agora oferecem
25.000 d�lares por voc�.
1091
01:28:10,665 --> 01:28:12,020
30.000.
1092
01:28:12,542 --> 01:28:14,333
Vivo ou morto.
1093
01:28:14,544 --> 01:28:17,580
Se acha que n�o espero
que algu�m me mate,
1094
01:28:17,964 --> 01:28:19,319
est� errado.
1095
01:28:20,883 --> 01:28:23,801
- N�o haver� outra oportunidade.
- Por que diz isso?
1096
01:28:40,653 --> 01:28:42,009
Jesse!
1097
01:28:44,615 --> 01:28:45,971
Vamos, Robbie.
1098
01:28:58,629 --> 01:29:00,421
Eu matei Jesse James.
1099
01:29:00,590 --> 01:29:02,000
Eu, Robert Ford.
1100
01:29:02,175 --> 01:29:04,630
- O qu�?
- Eu matei Jesse James.
1101
01:29:04,802 --> 01:29:08,254
Eu, Robert Ford,
acabo de matar Jesse James.
1102
01:29:33,623 --> 01:29:34,998
� Jesse James?
1103
01:29:35,208 --> 01:29:36,832
Por favor, v�o embora.
1104
01:29:37,043 --> 01:29:38,376
O que aconteceu?
1105
01:29:38,377 --> 01:29:39,753
Deixem-nos passar.
1106
01:29:41,088 --> 01:29:42,444
Jesse!
1107
01:29:49,931 --> 01:29:51,508
O que fazem aqui?
1108
01:29:52,141 --> 01:29:53,497
Saiam.
1109
01:29:53,643 --> 01:29:54,998
Saiam todos.
1110
01:30:37,478 --> 01:30:38,834
Jesse.
1111
01:31:10,094 --> 01:31:12,419
� verdade que mataram Jesse?
1112
01:31:12,889 --> 01:31:15,012
E Frank, tamb�m o mataram?
1113
01:31:15,516 --> 01:31:17,841
N�o, mas suponho
que agora se entregar�.
1114
01:31:20,396 --> 01:31:23,931
Jesse James era um homem
1115
01:31:24,692 --> 01:31:28,108
que vivia fora da lei.
1116
01:31:28,779 --> 01:31:34,200
Ningu�m conhecia seu rosto
1117
01:31:35,036 --> 01:31:40,741
Mataram ele no condado
de Clay.
1118
01:31:40,917 --> 01:31:45,744
Vinha de uma ra�a
de solit�rios.
1119
01:31:46,297 --> 01:31:48,870
Jesse chegou ao final
1120
01:31:49,050 --> 01:31:51,837
quando deu as costas
a um amigo.
1121
01:31:52,136 --> 01:31:56,928
Um amigo
que ele acreditava valente.
1122
01:31:57,266 --> 01:32:00,220
Mas o miser�vel covarde
1123
01:32:00,394 --> 01:32:02,767
que matou ao Sr. Howard,
1124
01:32:02,939 --> 01:32:07,766
colocou o pobre Jesse
em sua sepultura
1125
01:32:08,402 --> 01:32:13,942
Um miser�vel covarde
matou o Sr. Howard
1126
01:32:14,116 --> 01:32:18,825
e colocou Jesse em sua sepultura79309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.