All language subtitles for The Keys of the Kingdom 1944

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,946 --> 00:01:22,437 [Bell Tolling] 2 00:01:37,797 --> 00:01:41,028 - Good afternoon, Monsignor. - Good afternoon, Father. 3 00:02:06,593 --> 00:02:09,721 How long have you been here in Tweedside, Father Chisholm? 4 00:02:09,796 --> 00:02:12,526 - Twelve months. - Ah, yes, I remember now. 5 00:02:12,599 --> 00:02:15,591 It was your particular wish to return to your native parish. 6 00:02:15,668 --> 00:02:18,899 This is also the native parish of His Grace, the bishop. 7 00:02:18,972 --> 00:02:21,702 I'm aware that Bishop Mealey shares with you... 8 00:02:21,774 --> 00:02:24,902 the... distinction of having been born here. 9 00:02:27,914 --> 00:02:30,348 What age are you now, Father? 10 00:02:30,416 --> 00:02:32,714 Now, no older than Angus Mealey. 11 00:02:32,785 --> 00:02:35,948 No doubt, but life has treated you somewhat differently. 12 00:02:37,090 --> 00:02:39,786 To be brief... 13 00:02:39,859 --> 00:02:42,919 the bishop and I both have the feeling that your... 14 00:02:42,996 --> 00:02:46,932 long and faithful years should now be recompensed... 15 00:02:48,034 --> 00:02:52,095 that you should, uh, retire. 16 00:02:52,172 --> 00:02:54,470 But I have no wish to retire. 17 00:02:54,541 --> 00:02:58,944 I'm sure you will understand that this has been a somewhat painful experience for me- 18 00:02:59,012 --> 00:03:01,310 this week of investigation. 19 00:03:01,381 --> 00:03:04,578 I find that I must point out to His Grace... 20 00:03:04,651 --> 00:03:07,245 certain, uh... 21 00:03:07,320 --> 00:03:10,949 peculiarities in the administration of your parish... 22 00:03:12,125 --> 00:03:14,218 which he can scarcely overlook. 23 00:03:14,294 --> 00:03:17,821 - Peculiarities? - Some of your sermons, the advice you give... 24 00:03:17,897 --> 00:03:21,230 your approach to... certain points of doctrine. 25 00:03:21,301 --> 00:03:23,963 Still peculiar after so many years. 26 00:03:24,037 --> 00:03:27,564 Here is a remark that you made in Holy Week. 27 00:03:29,008 --> 00:03:32,239 "All atheists are not godless men. 28 00:03:32,312 --> 00:03:35,145 I knew one who I hope may now be in heaven." 29 00:03:35,215 --> 00:03:37,615 But he was a peculiar atheist. 30 00:03:37,684 --> 00:03:41,677 And then, "The good Christian is a good man... 31 00:03:41,754 --> 00:03:46,987 but I found that the Confucianist usually has a better sense of humor." 32 00:03:47,060 --> 00:03:50,621 When Mrs. Glendenning, one of your best parishioners... 33 00:03:50,697 --> 00:03:53,427 whom naturally cannot help her extreme stoutness... 34 00:03:53,499 --> 00:03:57,265 came to you for spiritual guidance, you looked at her and said... 35 00:03:57,337 --> 00:04:00,431 "Eat less. The gates of paradise are narrow." 36 00:04:03,676 --> 00:04:07,112 I'm afraid that you have lost your command of souls, Father. 37 00:04:07,180 --> 00:04:10,274 I have no wish to command anyone's soul. 38 00:04:10,350 --> 00:04:13,649 Naturally, I don't presume to be your judge. 39 00:04:13,720 --> 00:04:17,212 I can only submit my findings to His Grace... 40 00:04:17,290 --> 00:04:21,750 for his consideration in reaching a final decision. 41 00:04:24,197 --> 00:04:27,963 Now, if you don't mind, Father, I will go to my room. 42 00:04:28,034 --> 00:04:30,730 I shall be leaving the first thing in the morning... 43 00:04:30,803 --> 00:04:33,135 and I have work still to do. 44 00:04:33,206 --> 00:04:36,642 Uh, would you-would you be good enough to remind Angus- 45 00:04:36,709 --> 00:04:40,736 His Grace, I mean- that we were boys together? 46 00:04:40,813 --> 00:04:42,906 The bishop has not forgotten. 47 00:04:42,982 --> 00:04:45,075 He spoke about it only last week. 48 00:04:45,151 --> 00:04:48,518 - Well, mention it to him again, will you? - Of course. 49 00:04:48,588 --> 00:04:52,888 L- I shouldn't like to leave here, if it could be helped. 50 00:04:52,959 --> 00:04:55,826 Naturally. Good night. 51 00:04:55,895 --> 00:04:58,591 This is my native parish, you know. 52 00:04:58,665 --> 00:05:00,758 Good night, Father. 53 00:05:25,291 --> 00:05:28,283 "Francis Chisholm- his journal. 54 00:05:29,329 --> 00:05:31,422 "1878. 55 00:05:36,436 --> 00:05:39,564 "Nothing could have been more remote from the life I have lived... 56 00:05:39,639 --> 00:05:42,301 "than the beginning of it. 57 00:05:42,375 --> 00:05:46,709 "My father was a master fisherman in the little village ofTweedside... 58 00:05:46,779 --> 00:05:51,113 "the finest, the most honorable man I have ever known. 59 00:05:51,184 --> 00:05:53,550 "He was a Catholic, as I was. 60 00:05:53,619 --> 00:05:55,712 "My mother was a Protestant. 61 00:05:55,788 --> 00:05:58,484 "The words, as I write them, seem divided... 62 00:05:58,558 --> 00:06:01,550 "but never were three souls more nearly one... 63 00:06:01,627 --> 00:06:04,425 "never were three hearts as happy and as filled with love... 64 00:06:04,497 --> 00:06:07,432 as ours for each other. " 65 00:06:07,500 --> 00:06:10,230 We're having company for supper tonight, remember. 66 00:06:10,303 --> 00:06:13,739 Polly's coming up from Tynecastle, and she's bringing Nora. 67 00:06:13,806 --> 00:06:17,640 - Nora? - What's wrong with Nora, lad? 68 00:06:17,710 --> 00:06:19,837 She's a girl. 69 00:06:19,912 --> 00:06:24,110 A very proper objection, but you'll have to learn tolerance, laddie. 70 00:06:24,183 --> 00:06:28,620 Women can't help it that they're not men. 71 00:06:28,688 --> 00:06:32,283 Alex, I wish you'd let one of the other men take the accounts to town. 72 00:06:32,358 --> 00:06:34,451 There'll be trouble again. 73 00:06:34,527 --> 00:06:37,257 Last week I knocked their heads together... 74 00:06:37,330 --> 00:06:40,231 and this week I'll do the same if they cross me. 75 00:06:41,734 --> 00:06:43,827 To please me, Alex. 76 00:06:43,903 --> 00:06:47,395 Like as not, they'll not say a word, one way or the other. 77 00:06:53,413 --> 00:06:56,211 I'll be back for supper. 78 00:06:56,282 --> 00:06:58,944 - Good-bye, son. - Good-bye, sir. 79 00:07:13,533 --> 00:07:16,297 What is there to fear in the town, Mother? 80 00:07:17,870 --> 00:07:20,566 I'm sorry, Francie. What did you say? 81 00:07:20,640 --> 00:07:23,803 I said, what is there to fear in the town? 82 00:07:23,876 --> 00:07:26,868 You and your father are Catholics, son. 83 00:07:26,946 --> 00:07:29,676 Some people fear Catholics. 84 00:07:29,749 --> 00:07:31,842 Some people hate them. 85 00:07:31,918 --> 00:07:35,046 [Thunderclap] 86 00:07:47,633 --> 00:07:50,033 - It's coming down. - Aye, it is. 87 00:07:50,102 --> 00:07:53,401 - Well, good night, Mac. - Good night, and mind what I tell you, me lad. 88 00:07:53,473 --> 00:07:56,636 - Be careful. - I'll be all right. Don't you worry. 89 00:08:09,856 --> 00:08:11,949 There goes that dirty papist! 90 00:08:12,024 --> 00:08:15,357 We told you Roman scum to stay away from this town! 91 00:08:25,171 --> 00:08:29,005 [Thunder Rumbling] 92 00:08:31,444 --> 00:08:34,140 It's the storm that's keeping him. 93 00:08:40,052 --> 00:08:42,782 [Loud Thunderclap] 94 00:08:44,056 --> 00:08:46,786 I can't stand it any longer, Polly. 95 00:08:47,994 --> 00:08:50,155 - I'm going with you. - No, Francie. 96 00:08:50,229 --> 00:08:52,857 You stay here. 97 00:09:00,306 --> 00:09:03,332 Go with her, son. She may need you. 98 00:09:08,214 --> 00:09:10,273 Thank you, Nora. 99 00:09:10,349 --> 00:09:13,011 Francie. Francie! 100 00:09:13,085 --> 00:09:16,213 I don't want anything to happen to him. 101 00:09:20,226 --> 00:09:23,389 Hold on to me, Alex. We'll make it home. 102 00:09:31,270 --> 00:09:33,602 Carefully. 103 00:09:33,673 --> 00:09:35,732 Careful! 104 00:09:41,080 --> 00:09:44,174 The water! It's filled my boot! 105 00:09:44,250 --> 00:09:46,115 Alex! 106 00:09:46,185 --> 00:09:48,813 - Help yourself. Go away. - No! 107 00:09:48,888 --> 00:09:50,981 - No! No! - Let go! Let go! 108 00:09:51,057 --> 00:09:53,116 No! No! 109 00:10:00,466 --> 00:10:02,900 Mother! Father! 110 00:10:51,150 --> 00:10:53,584 Go into the house, Nora. 111 00:10:53,653 --> 00:10:56,349 I don't want to go in just yet. 112 00:10:56,422 --> 00:10:58,754 Let me stay with you. 113 00:10:58,824 --> 00:11:00,917 No, please, Nora. 114 00:11:04,430 --> 00:11:06,489 [Sobbing] 115 00:11:10,169 --> 00:11:13,468 [Stifled Crying] 116 00:11:13,539 --> 00:11:15,632 [Sobbing] 117 00:11:20,046 --> 00:11:22,412 [Monsignor Reading] "Although I was not related by blood... 118 00:11:22,481 --> 00:11:25,109 "to either Polly, her brother Ned or Nora- 119 00:11:25,184 --> 00:11:27,482 "they were distant cousins of my father- 120 00:11:27,553 --> 00:11:30,215 "they took me to live with them in Tynecastle. 121 00:11:30,289 --> 00:11:34,419 "Their kindness and affection once more filled me with happiness... 122 00:11:34,493 --> 00:11:37,724 "and, as the years went by, I became increasingly satisfied... 123 00:11:37,797 --> 00:11:40,789 "with the fact that Nora was a girl. 124 00:11:40,866 --> 00:11:43,391 "My return to college after each vacation... 125 00:11:43,469 --> 00:11:46,666 became an increasingly difficult parting for both of us. " 126 00:11:54,847 --> 00:11:57,008 Well, Francis, I'm glad you finally arrived. 127 00:11:57,083 --> 00:12:00,246 People were beginning to think Willie was here to see me off. 128 00:12:00,319 --> 00:12:02,412 I am, in a way. I want to be sure you go. 129 00:12:02,488 --> 00:12:05,423 Francis, are you sure you have the tickets? Hello, Willie. Hello, Angus. 130 00:12:05,491 --> 00:12:07,618 You and Francis better get aboard. 131 00:12:07,693 --> 00:12:11,595 First thing you know, we'll be standing here talking, and you'll miss the train. 132 00:12:22,241 --> 00:12:24,334 And so it's good-bye again. 133 00:12:24,410 --> 00:12:27,140 But it'll be Christmas before we know it, and I'll be here. 134 00:12:27,213 --> 00:12:30,046 - And go away again. - For the last time ever. 135 00:12:30,116 --> 00:12:32,209 I'll be graduated in June. 136 00:12:32,284 --> 00:12:35,014 Angus is going on from Holywell to the seminary. 137 00:12:35,087 --> 00:12:38,716 I'll wish him the best of luck and come home to you. 138 00:12:38,791 --> 00:12:40,884 - And then- - And then? 139 00:12:47,600 --> 00:12:50,068 - What is it? - Nothing. 140 00:12:50,136 --> 00:12:52,229 Tell me. 141 00:12:52,304 --> 00:12:54,465 - You won't come home to me. - Nora! 142 00:12:54,540 --> 00:12:57,304 If you do, you'll go away again to the seminary with Angus. 143 00:12:57,376 --> 00:12:59,469 - Please. - You're going to become a priest, Francis. 144 00:12:59,545 --> 00:13:01,809 Why won't you get that out of your mind? 145 00:13:01,881 --> 00:13:04,679 - I can't, any more than you can. - I love you. 146 00:13:04,750 --> 00:13:06,843 - And you love Polly too. - Of course I do, but- 147 00:13:06,919 --> 00:13:09,319 She just lives for the day you become a priest. 148 00:13:09,388 --> 00:13:12,152 It's all she talks about and dreams about and prays for. 149 00:13:12,224 --> 00:13:14,658 It's the reason you went to school with Angus instead of Willie... 150 00:13:14,727 --> 00:13:16,820 because Holywell is a Catholic college. 151 00:13:16,896 --> 00:13:20,093 I'm sure Aunt Polly would be very happy if I were to become a priest. 152 00:13:20,166 --> 00:13:23,533 In fact, I know she would. But there isn't a chance of it. 153 00:13:23,602 --> 00:13:26,332 How could there be when I feel about you the way I do? 154 00:13:26,405 --> 00:13:31,206 How strong will your feelings be when they come up against what Polly wants more than anything? 155 00:13:31,277 --> 00:13:35,373 She's had her way with you. She's wrapped you around her finger since I can remember. 156 00:13:35,447 --> 00:13:38,746 You're not being very fair to her, are you? 157 00:13:39,819 --> 00:13:41,844 No, I suppose not. 158 00:13:41,921 --> 00:13:45,254 Well, why don't you just wait and see? 159 00:13:45,324 --> 00:13:47,417 I'll try. 160 00:13:48,761 --> 00:13:51,355 But sometimes I get so afraid... 161 00:13:51,430 --> 00:13:53,523 and so lonely. 162 00:13:53,599 --> 00:13:56,625 - [Train Whistle Blows] - [Polly] Francis! 163 00:13:58,537 --> 00:14:00,630 Francie. 164 00:14:09,815 --> 00:14:12,784 Francis, how could you wait until the last second to say good-bye to me... 165 00:14:12,852 --> 00:14:15,150 when there's so much I had to say to you? 166 00:14:15,221 --> 00:14:18,588 I'm sorry, Aunt Polly, but there was a lot I had to say to Nora too. 167 00:14:18,657 --> 00:14:22,423 - It's been wonderful to be home. - Take care of yourself. 168 00:14:22,494 --> 00:14:25,925 - Write to me often and study hard. - Of course I will. 169 00:14:25,997 --> 00:14:29,262 - Francis! You've got the tickets. Come on. - Be right with you, Angus. 170 00:14:29,333 --> 00:14:32,234 Good-bye, Ned. Thanks for everything. Take good care of Aunt Polly. 171 00:14:32,303 --> 00:14:34,396 - I'll do that. - Good-bye, Willie. 172 00:14:34,472 --> 00:14:36,940 Good luck on your med studies, and write to me. 173 00:14:37,008 --> 00:14:40,068 Francie, you'll get the next heart I dissect as a valentine. 174 00:14:40,144 --> 00:14:42,271 - [Whistle Blows] - Good-bye, dear. 175 00:14:42,346 --> 00:14:45,907 Well, now, I'm not going off to the salt mines in Siberia. 176 00:14:45,983 --> 00:14:48,076 [Whistle Blows] 177 00:14:48,152 --> 00:14:50,245 - Good-bye, Nora. - Good-bye, Francis. 178 00:14:50,321 --> 00:14:53,779 - Come on. The train will be starting in just a minute. - You'll miss the train. 179 00:14:53,858 --> 00:14:55,951 - Is everything there, Angus? - Yes. 180 00:14:56,027 --> 00:14:58,359 Let me know if you want anything, Francis! Good-bye! 181 00:14:58,429 --> 00:15:00,761 Bye, Nora. Bye, Aunt Polly. Bye, Ned. 182 00:15:00,832 --> 00:15:02,925 Bye. Have a nice trip. 183 00:15:03,000 --> 00:15:06,993 - Bye! - Wait a minute. I forgot my present for Angus. 184 00:15:07,071 --> 00:15:09,164 Something for those cold nights at Holywell. 185 00:15:09,240 --> 00:15:11,470 Are you sure you can part with it? 186 00:15:11,542 --> 00:15:15,171 I wouldn't want to deprive you of your only comfort. 187 00:15:18,916 --> 00:15:22,977 Well, I never thought I'd live to see a Scotsman throw a bottle of whiskey out a window. 188 00:15:23,054 --> 00:15:25,852 And another one to stand there and let him do it. 189 00:15:25,923 --> 00:15:29,222 But there was a third Scotsman there to catch it! 190 00:15:30,795 --> 00:15:33,628 Well, this is a sort of an empty moment, isn't it? 191 00:15:33,698 --> 00:15:36,724 I don't think I'll ever get used to not having Francie around. 192 00:15:36,801 --> 00:15:39,964 It'll be a good thing that next year he's home to stay. 193 00:15:40,037 --> 00:15:42,130 I wouldn't be so sure of that. 194 00:15:42,206 --> 00:15:45,141 Francis may decide to go on to the seminary after all. 195 00:15:45,209 --> 00:15:48,076 And why not? He's a fine boy. 196 00:15:48,146 --> 00:15:50,239 It's a fine church. 197 00:15:52,750 --> 00:15:55,878 [Monsignor Reading] "My studies prevented me from returning home for Christmas... 198 00:15:55,953 --> 00:15:58,046 "as I had planned. 199 00:15:58,122 --> 00:16:01,888 "As always, it was necessary for me to work twice as hard as the next man... 200 00:16:01,959 --> 00:16:04,052 "to accomplish as much. 201 00:16:04,128 --> 00:16:06,653 And so, another summer had come. " 202 00:16:06,731 --> 00:16:09,097 - [Knocking] - Come in. 203 00:16:16,908 --> 00:16:19,843 Chisholm, what explanation have you to offer for your conduct? 204 00:16:19,911 --> 00:16:23,039 - Have I done something wrong, Father? - Something unforgivable. 205 00:16:23,114 --> 00:16:26,015 You- I've forgotten what, exactly. 206 00:16:26,083 --> 00:16:31,521 Merely an additional example of what seems to be a general mental disobedience in you. 207 00:16:31,589 --> 00:16:33,784 Just what was it specifically, Father? 208 00:16:33,858 --> 00:16:37,726 During my instruction, I referred to the one true and epistolic religion. 209 00:16:37,795 --> 00:16:40,958 - He saw fit to question this description. - Well? 210 00:16:41,032 --> 00:16:44,058 My question was meant as a question, Father. 211 00:16:44,135 --> 00:16:47,730 I asked whether God set an exclusive value on creed... 212 00:16:47,805 --> 00:16:50,296 since it was such an accident of birth. 213 00:16:50,374 --> 00:16:53,707 The answer to your question is "yes." 214 00:16:57,448 --> 00:16:59,643 Have you done any fishing lately? 215 00:16:59,717 --> 00:17:02,151 I've been thinking I might try the Glebe Pool, sir. 216 00:17:02,220 --> 00:17:04,916 - There's a big one there. - There's nothing in the Glebe Pool. 217 00:17:04,989 --> 00:17:07,719 - There's a big one there now, sir. - Oh! Imaginary. 218 00:17:07,792 --> 00:17:11,489 - If you've no further need of me, Father- - Thank you, Father. 219 00:17:16,634 --> 00:17:19,501 Sit down, Francis. 220 00:17:19,570 --> 00:17:21,800 Sit down. 221 00:17:21,873 --> 00:17:25,104 You'll be out of here in another term. 222 00:17:25,176 --> 00:17:28,441 Isn't it about time you made up your mind about the future? 223 00:17:28,512 --> 00:17:32,175 Yes, I've tried to, sir. I think of it all the time. 224 00:17:32,250 --> 00:17:36,778 I've been appointed a rector of our San Juan seminary in Spain beginning next year. 225 00:17:36,854 --> 00:17:39,584 - You'll be leaving Holywell? - Yes. 226 00:17:39,657 --> 00:17:42,956 I'd hoped that we might meet at San Juan next fall. 227 00:17:43,027 --> 00:17:46,793 - I think you'd make a good priest. - Thank you, Father. L- 228 00:17:46,864 --> 00:17:50,459 You seem confused, lad. You've got worries eating at you. 229 00:17:50,534 --> 00:17:54,834 - Would it help to talk them out? - Oh, it's just that l- 230 00:17:54,906 --> 00:17:57,670 Well, I know there's a vocation for me, Father... 231 00:17:57,742 --> 00:17:59,835 but I don't know where to find it. 232 00:17:59,911 --> 00:18:02,937 I can't go on letting Polly and Ned support me. 233 00:18:03,014 --> 00:18:05,676 How can I ever repay them for what they've done already? 234 00:18:05,750 --> 00:18:07,980 I'd be no help about the tavern. 235 00:18:08,052 --> 00:18:12,216 Besides, it's almost a year since I've been home, since last summer's vacation. 236 00:18:12,290 --> 00:18:15,282 In all that time, so little word from any of them. 237 00:18:15,359 --> 00:18:17,827 And now a letter from Polly... 238 00:18:17,895 --> 00:18:20,625 asking me not to come home this year. 239 00:18:20,698 --> 00:18:25,533 She doesn't say why. Just that it's best, and she begs me not to come. 240 00:18:25,603 --> 00:18:28,800 I feel there's something wrong, that I ought to help. 241 00:18:28,873 --> 00:18:31,899 I'm sure that if help is needed and you can help... 242 00:18:31,976 --> 00:18:34,467 there's none they'd rather ask for than yours. 243 00:18:34,545 --> 00:18:37,241 How can I be expected to stay away without a reason? 244 00:18:37,315 --> 00:18:40,148 You cannot say that there is not a reason. 245 00:18:40,217 --> 00:18:42,913 I had my heart set on never leaving Holywell. 246 00:18:42,987 --> 00:18:45,888 You had yours set on going home. 247 00:18:45,957 --> 00:18:48,050 What do you say? 248 00:18:48,125 --> 00:18:52,027 Shall we both agree to let Almighty God have his way? 249 00:18:52,096 --> 00:18:56,328 Hmm? [Chuckles] 250 00:18:56,400 --> 00:19:01,099 You're in love with Nora, aren't you, Francis? 251 00:19:14,585 --> 00:19:17,918 - You say you actually saw that fish? - Oh, yes, Father, I did. 252 00:19:17,989 --> 00:19:20,924 Well, then why aren't we after him? Eh? Before he's gone. 253 00:19:20,992 --> 00:19:23,722 - Here. Here's a rod. - Yes, Father. 254 00:19:23,794 --> 00:19:26,388 There. 255 00:19:26,464 --> 00:19:28,955 Well, what are we waiting for? 256 00:19:31,669 --> 00:19:33,762 Thank you. 257 00:19:39,377 --> 00:19:42,869 Keep its head up, MacNabb. Up. Up! 258 00:19:42,947 --> 00:19:45,575 Ah, careful! Careful now. 259 00:19:45,649 --> 00:19:48,982 Ooh! Watch him, lad. Watch him. 260 00:19:49,053 --> 00:19:52,648 - Watch him! Oh. Oh, MacNabb. - You got him, Father. 261 00:19:52,723 --> 00:19:55,715 MacNabb, what a bonny, bonny fisher you are! 262 00:19:55,793 --> 00:19:59,320 - Oh! Get your net, boy. Get your net. - Don't worry, Father. 263 00:19:59,397 --> 00:20:02,730 Here he comes, lad. Get him before he's lost! 264 00:20:09,173 --> 00:20:12,904 [Chuckles] You know, I wouldn't object to your eating so little... 265 00:20:12,977 --> 00:20:16,674 if it didn't emphasize the fact that I ate so much. 266 00:20:16,747 --> 00:20:20,843 [Train Whistle Blows] 267 00:20:20,918 --> 00:20:25,150 It was fine of the Lord, I think, to put all the little fishies in the brooks... 268 00:20:25,222 --> 00:20:27,486 and to send me here to catch them. 269 00:20:27,558 --> 00:20:31,426 [Whistle Continues] 270 00:20:31,495 --> 00:20:33,588 It's a lonely sound, that. 271 00:20:33,664 --> 00:20:36,462 When I was a homesick lad and heard it in the night... 272 00:20:36,534 --> 00:20:40,630 I'd imagine it was the cry of a lost soul speeding through eternity. 273 00:20:40,704 --> 00:20:44,003 My imaginings are less spiritual, Father. 274 00:20:44,075 --> 00:20:47,533 To me it's the Southern Express, the only thing I have of home. 275 00:20:47,611 --> 00:20:52,548 It whistles for me, and tomorrow night it will whistle for them. 276 00:20:52,616 --> 00:20:56,552 - Please understand, Father. I've got to go home. - I do understand, Francis. 277 00:20:56,620 --> 00:20:59,783 If only Nora would write, if only she- 278 00:20:59,857 --> 00:21:02,985 You know, she objected bitterly to my coming back to Holywell. 279 00:21:03,060 --> 00:21:05,858 - She thinks that l- - Yes, yes, I know. 280 00:21:05,930 --> 00:21:10,367 Sit down a moment, Francis. 281 00:21:10,434 --> 00:21:13,164 I've got something to tell you. 282 00:21:13,237 --> 00:21:15,967 - You've got bad news. Is it about Nora? - Aye. 283 00:21:16,040 --> 00:21:19,498 - Why wasn't I told? - Because it wasn't easy to tell. 284 00:21:19,577 --> 00:21:21,636 Sit down, lad. 285 00:21:25,416 --> 00:21:27,850 How long is it since you've seen Nora? 286 00:21:27,918 --> 00:21:30,318 It's been over a year now. I've told you. 287 00:21:30,387 --> 00:21:32,514 You told me she quarreled with you then... 288 00:21:32,590 --> 00:21:35,718 because she thought you were being made a priest here despite yourself. 289 00:21:35,793 --> 00:21:38,227 She knew in her heart that that wasn't so. 290 00:21:38,295 --> 00:21:42,391 I have no way of knowing what was in Nora's heart, but it seems that... 291 00:21:42,466 --> 00:21:44,900 after you left, she- 292 00:21:47,004 --> 00:21:49,598 Have any of your friends written to you about her? 293 00:21:49,673 --> 00:21:52,767 I have only one friend, Willie Tulloch. He's been away at medical school. 294 00:21:52,843 --> 00:21:56,006 - Yes, he's at home now. - At home? 295 00:21:56,080 --> 00:21:59,379 - Aye, looking after her. - But- 296 00:21:59,450 --> 00:22:03,910 Nora changed a great deal, Francis, and all to the bad, I'm afraid. 297 00:22:05,156 --> 00:22:07,351 She became increasingly bitter... 298 00:22:07,424 --> 00:22:10,222 even with those who loved her most. 299 00:22:10,294 --> 00:22:15,197 There seemed little she cared about- her own character least of all. 300 00:22:15,266 --> 00:22:17,359 - Until finally- - Father. 301 00:22:17,434 --> 00:22:20,267 What is it you're trying to say? What's happened? 302 00:22:20,337 --> 00:22:25,104 A baby was born to her some six weeks ago. A little girl. 303 00:22:25,176 --> 00:22:27,906 She alone knows who the father is. 304 00:22:27,978 --> 00:22:30,139 She will not say. 305 00:22:30,214 --> 00:22:32,478 She's desperately ill. 306 00:22:32,550 --> 00:22:36,816 But it was her express wish that you were not to be sent for. 307 00:22:36,887 --> 00:22:40,050 I've often wished that I were a wiser man than I am... 308 00:22:40,124 --> 00:22:42,183 but never so much as now. 309 00:22:43,527 --> 00:22:46,325 I cannot tell you to do anything... 310 00:22:46,397 --> 00:22:49,958 except what is in your own heart to do. 311 00:22:51,869 --> 00:22:54,997 You can still catch that train, Francis. 312 00:22:56,240 --> 00:22:58,333 Good-bye, Father. 313 00:22:58,409 --> 00:23:00,502 God bless you, lad. 314 00:23:06,517 --> 00:23:09,918 [Whistle Blows] 315 00:23:39,083 --> 00:23:41,176 Willie. 316 00:23:42,419 --> 00:23:47,118 - How is she? - Francie, Nora is dead. 317 00:23:54,632 --> 00:23:57,624 It would be easier if you didn't go up now. 318 00:23:57,701 --> 00:24:01,102 Come on. Let's walk a bit, huh? 319 00:24:11,915 --> 00:24:14,383 [Bell Tolling] 320 00:24:14,451 --> 00:24:18,478 [Choir Singing, Indistinct] 321 00:24:24,461 --> 00:24:27,123 - Willie. - Yes, Francie? 322 00:24:33,437 --> 00:24:36,702 - [Tolling Continues] - [Choir Vocalizing] 323 00:24:36,774 --> 00:24:44,476 Amen 324 00:24:48,252 --> 00:24:50,550 [Monsignor Reading] "It would be pleasurable to record... 325 00:24:50,621 --> 00:24:52,953 "that I became an immediate success as a priest. 326 00:24:53,023 --> 00:24:56,186 "Alas, the facts were quite otherwise. 327 00:24:56,260 --> 00:24:59,252 "I failed dismally in my first two curacies. 328 00:24:59,330 --> 00:25:04,063 "There seemed to be little promise of success in my next- or ever, for that matter. 329 00:25:04,134 --> 00:25:07,035 "When one day there came a summons from the new bishop- 330 00:25:07,104 --> 00:25:11,768 the new bishop and my guardian angel of old, Hamish MacNabb. " 331 00:25:30,694 --> 00:25:32,924 [Chuckling] 332 00:25:32,996 --> 00:25:35,464 Francis, it does my old eyes good... 333 00:25:35,532 --> 00:25:39,298 to see a priest so manifestly unprosperous as you. 334 00:25:39,370 --> 00:25:42,066 I walked most of the way in the rain. I'm afraid I got a little wet. 335 00:25:42,139 --> 00:25:46,007 Too rebellious even to use an umbrella, eh? [Chuckling] 336 00:25:46,076 --> 00:25:49,641 Go over to the fire. I'll get you something warm. 337 00:25:52,648 --> 00:25:55,583 I'm not yet properly accustomed to my new dignity. 338 00:25:55,651 --> 00:25:59,109 I ought to ring and command some of the fine vintages... 339 00:25:59,188 --> 00:26:02,487 used by all the bishops one reads about. 340 00:26:02,558 --> 00:26:05,652 This is only whiskey. 341 00:26:05,728 --> 00:26:08,253 But then we're only Scotsmen, huh? 342 00:26:08,331 --> 00:26:10,663 But don't look so scared. Sit down. 343 00:26:10,733 --> 00:26:12,826 - Thank you. - Sit down. 344 00:26:12,902 --> 00:26:16,030 Under these bishop's robes there still beats the heart of MacNabb... 345 00:26:16,105 --> 00:26:18,198 the master fisherman. 346 00:26:18,274 --> 00:26:20,435 Remember? [Chuckling] 347 00:26:20,510 --> 00:26:23,604 Well, here- here's to us. 348 00:26:30,420 --> 00:26:33,548 You've had a pretty thin time of it, haven't you, Francis? 349 00:26:33,623 --> 00:26:36,558 "Thin's" the kindest possible word for it, Your Lordship. 350 00:26:36,626 --> 00:26:38,719 Failure might be closer to the facts. 351 00:26:38,795 --> 00:26:41,286 Hmm. Well, now, let's see. 352 00:26:41,364 --> 00:26:43,559 You've had two curacies since Holywell. 353 00:26:43,633 --> 00:26:48,468 At the first, Shalesley, you insisted upon establishing a dance hall. 354 00:26:48,538 --> 00:26:52,065 It was a recreation center, Your Lordship. There was a desperate need of it. 355 00:26:52,141 --> 00:26:55,042 If you could have seen the poverty and destitution of those people. 356 00:26:55,111 --> 00:26:58,239 At any rate, there was a rather serious disagreement... 357 00:26:58,314 --> 00:27:01,044 between you and your superior. 358 00:27:01,117 --> 00:27:04,484 You were then transferred to Tynecastle, to your home. 359 00:27:04,554 --> 00:27:08,923 There, your closest personal association was with an atheist. 360 00:27:08,991 --> 00:27:13,485 Willie Tulloch. He's a doctor now, as his father was when he saved my life. 361 00:27:13,563 --> 00:27:17,590 Willie's my oldest and dearest friend and one of the kindest men I've ever known. 362 00:27:17,667 --> 00:27:19,999 Atheists have reason to be kind. 363 00:27:20,069 --> 00:27:22,162 Then Father Fitzgerald. 364 00:27:22,238 --> 00:27:26,197 He found you argumentative and frequently guilty of unorthodox doctrine. 365 00:27:26,275 --> 00:27:30,439 - Nothing I did seemed pleasing to him. - Just to Almighty God, eh? 366 00:27:30,513 --> 00:27:34,040 Certainly, he cannot be too pleased with me. 367 00:27:34,116 --> 00:27:37,210 In our Father's house, there's so many mansions. 368 00:27:37,286 --> 00:27:39,447 Surely there's room for me. 369 00:27:39,522 --> 00:27:41,854 I've tried so hard, believe me... 370 00:27:41,924 --> 00:27:44,017 and failed so miserably. 371 00:27:44,093 --> 00:27:47,290 Am I so ill-equipped to give what's in my heart to give? 372 00:27:47,363 --> 00:27:49,593 It's strange. 373 00:27:49,665 --> 00:27:54,193 When I was a little boy, I imagined it was not in the least difficult to be a priest... 374 00:27:54,270 --> 00:27:56,363 that they were all infallibly perfect. 375 00:27:56,439 --> 00:28:00,307 And now you've discovered how frighteningly human we are. Hmm? 376 00:28:00,376 --> 00:28:05,075 [Chuckles] To me you have never been a failure... 377 00:28:05,147 --> 00:28:07,240 and I think you never will be. 378 00:28:07,316 --> 00:28:10,308 Well, thank you, Your Lordship. 379 00:28:10,386 --> 00:28:13,822 But don't ask me why. I'm sure I couldn't say. 380 00:28:17,493 --> 00:28:21,224 Perhaps because I've always been partial to the stray cat... 381 00:28:21,297 --> 00:28:23,390 who comes stalking down the aisle... 382 00:28:23,466 --> 00:28:26,765 when everyone is yawning their heads off at a dull sermon. 383 00:28:26,836 --> 00:28:28,997 You're like that cat, in a way. 384 00:28:29,071 --> 00:28:31,596 I haven't been able to take me eyes off you. 385 00:28:31,674 --> 00:28:35,132 And I can't help thinking you're in the church, not by chance... 386 00:28:35,211 --> 00:28:37,611 but for a reason. 387 00:28:37,680 --> 00:28:41,912 You can do with some cheering up, so I'll risk giving you a swelled head. 388 00:28:41,984 --> 00:28:45,283 You've got inquisitiveness and tenderness. 389 00:28:45,354 --> 00:28:50,155 You're sensible of the difference between thinking and doubting. 390 00:28:50,226 --> 00:28:52,751 You feel an excitement about your work... 391 00:28:52,828 --> 00:28:54,921 that'll keep it from ever becoming routine. 392 00:28:54,997 --> 00:28:59,366 You'll never become what I call "an ecclesiastic mechanic." 393 00:28:59,435 --> 00:29:04,202 No. I don't want ye ever to change. 394 00:29:06,676 --> 00:29:08,769 You understand, of course. 395 00:29:08,844 --> 00:29:11,335 I say these nice things to you... 396 00:29:11,414 --> 00:29:13,939 because I want you to do something for me. 397 00:29:14,016 --> 00:29:17,383 You've made it impossible for me to say anything but "yes," Your Lordship. 398 00:29:17,453 --> 00:29:20,445 That's why I've been made a bishop. 399 00:29:20,523 --> 00:29:23,549 Now, this will call for great personal sacrifice. 400 00:29:23,626 --> 00:29:26,356 It will mean a long period of training... 401 00:29:26,429 --> 00:29:29,296 in language, customs, procedure. 402 00:29:29,365 --> 00:29:32,857 It'll not be an easy life. No, nor a safe one. 403 00:29:32,935 --> 00:29:36,393 But I believe sincerely it is the life for you. 404 00:29:38,040 --> 00:29:41,134 The Society for the Propagation of the Faith... 405 00:29:41,210 --> 00:29:44,202 has asked me to supply a volunteer missionary... 406 00:29:44,280 --> 00:29:46,373 for China. 407 00:29:46,449 --> 00:29:49,043 - Will you go? - China? 408 00:29:49,118 --> 00:29:53,316 It'll mean leaving far behind you everything that is near to you now- 409 00:29:53,389 --> 00:29:55,687 your home, your friends, Aunt Polly- 410 00:29:55,758 --> 00:29:58,022 - Judy. - Judy? 411 00:29:58,094 --> 00:30:00,187 Yes. Nora's little girl. 412 00:30:00,262 --> 00:30:03,390 - She means a great deal to me. - Of course. 413 00:30:06,636 --> 00:30:09,503 - I'll be happy to go, Your Lordship. - I knew you would. 414 00:30:09,572 --> 00:30:12,336 And you'll be a credit to both of us. 415 00:30:15,244 --> 00:30:18,577 Come to see me again before you leave. We'll pray for ye. 416 00:30:18,648 --> 00:30:20,741 Thank you, Your Lordship. 417 00:30:27,523 --> 00:30:29,821 Oh, Francis? 418 00:30:34,163 --> 00:30:37,291 Take this with you. It's a good thing to have. 419 00:30:37,366 --> 00:30:40,164 You never know when it's going to rain. 420 00:30:58,287 --> 00:31:00,551 [Sniffling] 421 00:31:08,631 --> 00:31:10,963 [Monsignor Reading] "How different from the China of today... 422 00:31:11,033 --> 00:31:14,560 "was the country to which I came so many years ago. 423 00:31:14,637 --> 00:31:17,970 "Exploited and abandoned by the world around her... 424 00:31:18,040 --> 00:31:23,137 "starving and struggling to realize what was then just a hope, a dream- 425 00:31:23,212 --> 00:31:27,308 "unity and dignity and a place in the sun. 426 00:31:27,383 --> 00:31:30,944 "And so I came to China, to the province of Chekhow... 427 00:31:31,020 --> 00:31:33,454 "a thousand miles from the sea... 428 00:31:33,522 --> 00:31:36,514 to my mission in the city of Pai Tan. " 429 00:31:36,592 --> 00:31:39,083 [Cheering] 430 00:31:47,503 --> 00:31:49,994 - [Cheering Continues] - [Fireworks Popping] 431 00:32:29,612 --> 00:32:32,945 [Cheering Louder] 432 00:33:29,839 --> 00:33:32,569 I, uh- I assume you've come to meet me. 433 00:33:32,641 --> 00:33:36,099 Yes, Father. I'm Hosannah Wong, your beloved catechist. 434 00:33:36,178 --> 00:33:39,807 - And this is my Christian wife, Philomena. - How do you do? 435 00:33:39,882 --> 00:33:42,874 We have bearers and a chair, if Father is ready. 436 00:33:42,952 --> 00:33:47,321 Well, how nice. It's such a lovely day. I'd rather walk. 437 00:33:47,389 --> 00:33:50,950 - [Speaking Chinese] - Oh, thank you. Thank you. 438 00:33:51,026 --> 00:33:54,655 - My-My trunk is on board. - [Chinese] 439 00:33:54,730 --> 00:33:56,823 Shall we go? 440 00:34:36,872 --> 00:34:38,965 Well, why are we stopping here? 441 00:34:39,041 --> 00:34:43,239 - Surely the mission cannot be far now. - Here, Father, is the mission. 442 00:34:48,417 --> 00:34:50,510 Why has this taken place? 443 00:34:50,586 --> 00:34:52,884 The work of the devil, Father. 444 00:34:52,955 --> 00:34:55,048 It was a beautiful mission and cost much... 445 00:34:55,124 --> 00:34:58,025 but the good father who is gone place it too near the river... 446 00:34:58,093 --> 00:35:00,391 and the devil sent much wicked rain. 447 00:35:00,462 --> 00:35:04,057 Where are the people of the congregation? Why have they done nothing to rebuild? 448 00:35:04,133 --> 00:35:08,365 Father must realize that for almost one year now, we get no cash. 449 00:35:09,638 --> 00:35:12,198 Cash? 450 00:35:12,274 --> 00:35:14,742 You mean, you were given money? Why? 451 00:35:14,810 --> 00:35:18,507 To buy rice, Father. How else could we bring new members? 452 00:35:18,580 --> 00:35:21,310 But among the 400 communicants listed on the books... 453 00:35:21,383 --> 00:35:24,045 surely there must have been many true Christians. 454 00:35:24,119 --> 00:35:27,885 If you mean those who believe without rice, yes, there were many. 455 00:35:27,957 --> 00:35:32,018 But as we told you, Father, they went far into the hills to the Christian village. 456 00:35:32,094 --> 00:35:36,087 - And those who have remained? - Their faith left them when the rice gave out. 457 00:35:36,165 --> 00:35:39,225 And... you? 458 00:35:39,301 --> 00:35:43,704 As soon as Father restores our lawful stipend of 15 taels per month... 459 00:35:43,772 --> 00:35:46,707 he will find us as useful as ever. 460 00:35:46,775 --> 00:35:50,541 And for that, we include the serving of Mass. 461 00:35:50,612 --> 00:35:54,480 Then I think you should know that I cannot pay you any money. 462 00:35:58,921 --> 00:36:04,018 [Chinese] 463 00:36:04,093 --> 00:36:07,722 I should warn you that I understand almost everything you say. 464 00:36:07,796 --> 00:36:11,562 Also, I know what rice-Christians are. I have no interest in them whatever. 465 00:36:11,633 --> 00:36:15,592 Perhaps Father needs to understand more than the language of Pai Tan. 466 00:36:15,671 --> 00:36:18,936 There is much animosity lately against the foreigners... 467 00:36:19,008 --> 00:36:21,340 particularly if they are without money. 468 00:36:23,479 --> 00:36:27,939 It would be wise for Father to have two friends of influence. 469 00:36:28,017 --> 00:36:32,113 Without them it might be that harm could come to him. 470 00:36:57,479 --> 00:37:00,607 [Monsignor Reading] "While the ruined stable was suitable for my living quarters... 471 00:37:00,682 --> 00:37:03,242 "it was not likely to attract many converts. 472 00:37:03,318 --> 00:37:06,014 "Accordingly, I used part of my meager funds... 473 00:37:06,088 --> 00:37:08,682 to rent a small room in the city. " 474 00:37:24,940 --> 00:37:28,205 [Shouting, Laughing] 475 00:37:55,804 --> 00:37:58,102 [Laughter] 476 00:38:16,125 --> 00:38:19,253 "Right Reverend Hamish MacNabb, bishop ofTynecastle. 477 00:38:19,328 --> 00:38:21,489 "My Lord... 478 00:38:21,563 --> 00:38:24,657 "truly this is a most difficult task... 479 00:38:24,733 --> 00:38:27,861 "but there must be a way along which to carry God's grace... 480 00:38:27,936 --> 00:38:31,702 "to even these, his most unhappy creatures. 481 00:38:31,773 --> 00:38:33,900 "If I do not find the way... 482 00:38:33,976 --> 00:38:37,605 "it will be only because I have failed again. 483 00:38:37,679 --> 00:38:41,911 "I can promise you only that I will search for it to the end of my days. 484 00:38:41,984 --> 00:38:44,714 "I've lived this far in failure. 485 00:38:44,786 --> 00:38:47,084 "If I am to die in it... 486 00:38:47,156 --> 00:38:51,320 then I want it to be here, where only God and I will know." 487 00:38:52,528 --> 00:38:56,589 - [Quiet Clattering] - Who's there? 488 00:39:11,813 --> 00:39:14,543 - Who are you? - I am Joseph. 489 00:39:14,616 --> 00:39:17,050 - Joseph? - Yes, Father. 490 00:39:17,119 --> 00:39:19,815 When I was born, I was called Ta-ming. 491 00:39:19,888 --> 00:39:24,552 When I became a Christian, I demanded the name ofJoseph at my baptism. 492 00:39:24,626 --> 00:39:28,289 - Where were you baptized? - Here, in this village, Father. 493 00:39:28,363 --> 00:39:30,661 Strange I've not seen you before now. 494 00:39:30,732 --> 00:39:33,667 When the other father left, there were many Christian families... 495 00:39:33,735 --> 00:39:36,465 who traveled to the Christian village of Liu. 496 00:39:36,538 --> 00:39:40,406 - My family was among these. - Why have you returned? 497 00:39:40,475 --> 00:39:42,966 Word came to us that you were here. 498 00:39:43,045 --> 00:39:46,640 With my father's permission, I left at once. 499 00:39:46,715 --> 00:39:50,651 Oh? Well, come in. 500 00:39:50,719 --> 00:39:52,812 Come in. 501 00:39:55,057 --> 00:39:58,652 - Here. Let me help you. - I can manage, Father. 502 00:40:00,395 --> 00:40:03,364 - You seem exhausted. - I'm a little tired. 503 00:40:03,432 --> 00:40:06,424 I have walked for five days and four nights. 504 00:40:06,501 --> 00:40:09,129 - Well, sit down, Joseph. - Thank you. 505 00:40:09,204 --> 00:40:11,263 Sit down. 506 00:40:20,782 --> 00:40:25,378 Surely this miserable stable cannot be where Father lives. 507 00:40:25,454 --> 00:40:28,582 Well, those in Bethlehem were no better than this. 508 00:40:32,594 --> 00:40:37,827 You'll see, Father. Together we will build a chapel again and a house. 509 00:40:37,899 --> 00:40:42,359 I can make bricks, and speak many dialects, and cook... 510 00:40:42,437 --> 00:40:45,804 and help with the school, and care for the grounds. 511 00:40:45,874 --> 00:40:49,002 - I am a most useful man. - I cannot pay you any money. 512 00:40:52,948 --> 00:40:55,542 I have not asked Father for money. 513 00:40:55,617 --> 00:40:58,484 I want to serve you because there is work to be done... 514 00:40:58,553 --> 00:41:00,822 and I'm a Christian. 515 00:41:13,534 --> 00:41:17,300 L- I've been alone for so long. 516 00:41:17,371 --> 00:41:22,206 Perhaps without knowing it, my faith and trust have been shaken. 517 00:41:22,276 --> 00:41:25,268 Will you forgive me, Joseph? 518 00:41:25,346 --> 00:41:28,042 In the basket, I have some melon... 519 00:41:28,115 --> 00:41:31,312 and some ducks and several dozen of eggs which I gathered along the way. 520 00:41:31,385 --> 00:41:35,754 Gathered? Oh, you mean, they were just growing wild, like flowers. 521 00:41:35,823 --> 00:41:39,725 They were alone, with no one to watch over them. 522 00:41:39,794 --> 00:41:42,285 I could not find it in my heart to leave them forsaken. 523 00:41:42,363 --> 00:41:45,662 I see you have a fine missionary instinct, Joseph. 524 00:41:45,733 --> 00:41:50,227 We must teach you not to apply it to other people's property. 525 00:41:50,304 --> 00:41:52,738 I brought some tea, also, from home. 526 00:41:52,807 --> 00:41:55,071 Would Father welcome a cup? 527 00:41:55,142 --> 00:41:57,201 A cup of tea. 528 00:41:58,512 --> 00:42:00,776 You make me feel very humble indeed. 529 00:42:00,848 --> 00:42:03,840 I have so little that I can share with you. 530 00:42:05,519 --> 00:42:09,216 Father can share with me his privilege to work for God. 531 00:42:17,398 --> 00:42:19,889 - [Hammering] - [Crate Creaking] 532 00:42:25,606 --> 00:42:29,474 - Medicine! - Bandages! Iodine! 533 00:42:29,543 --> 00:42:32,034 "Castor oil" Is it to rub on, Father? 534 00:42:32,113 --> 00:42:34,343 No, no. That's to drink. 535 00:42:36,517 --> 00:42:39,452 Joseph! [Chuckles] 536 00:42:39,520 --> 00:42:43,183 - Not bad. Have some, Father? - No, thanks. I'm not thirsty. 537 00:42:47,662 --> 00:42:52,793 I think you should know, at the sight ofblood, I faint like a woman. 538 00:42:55,536 --> 00:42:57,595 Willie Tulloch. 539 00:42:59,373 --> 00:43:02,001 "Your Holiness." [Chuckles] 540 00:43:02,076 --> 00:43:06,513 "It's amazing how religious you can make a man feel by fixing his bellyache. 541 00:43:06,580 --> 00:43:09,879 "I'm sending all my secrets and a book of instructions. 542 00:43:09,951 --> 00:43:12,886 "Cure what you can and kill what you can't. 543 00:43:12,954 --> 00:43:16,082 "Willie Tulloch, M.D. And heathen. 544 00:43:16,157 --> 00:43:19,320 "P.S. For practicing without a licence, I shall, of course, report you... 545 00:43:19,393 --> 00:43:23,989 "to the British Medical Society, the pope and my Chinese laundryman. 546 00:43:24,065 --> 00:43:26,158 Willie." 547 00:43:26,233 --> 00:43:28,292 [Chattering] 548 00:43:31,172 --> 00:43:33,732 [Arguing In Chinese] 549 00:43:41,582 --> 00:43:44,346 Joseph! Joseph. 550 00:43:44,418 --> 00:43:47,216 - Yes, Father. - [Chinese] 551 00:43:47,288 --> 00:43:49,381 Let me remind you again, Joseph... 552 00:43:49,457 --> 00:43:53,154 that conversion is accomplished through faith and not kidnapping. 553 00:43:55,463 --> 00:43:59,797 Besides, after studying for three weeks, I do not feel up to replacing a human eye. 554 00:43:59,867 --> 00:44:03,769 Perhaps you could pretend to cure me of a broken arm. I could advertise it. 555 00:44:03,838 --> 00:44:05,931 No! 556 00:44:13,347 --> 00:44:17,443 Father is right. That would be dishonest. 557 00:44:17,518 --> 00:44:19,611 Perhaps if I really broke my arm- 558 00:44:19,687 --> 00:44:22,554 I appreciate the lengths to which you're willing to go, Joseph... 559 00:44:22,623 --> 00:44:25,956 but we have need of both your arms as they are. 560 00:44:26,027 --> 00:44:28,825 I cannot say, however, that the outlook is encouraging. 561 00:44:28,896 --> 00:44:31,956 [Woman Coughing] 562 00:44:32,033 --> 00:44:35,525 - A patient. - You drag 'em in, Father, and I'll lock the door. 563 00:44:38,873 --> 00:44:40,966 Come right in, mother. 564 00:44:45,146 --> 00:44:47,205 [Coughing] 565 00:44:48,849 --> 00:44:50,976 That's a bad cough. 566 00:44:51,052 --> 00:44:53,145 Just a moment. Just a moment. 567 00:45:07,935 --> 00:45:11,234 Now, if you'll just drink this down. 568 00:45:21,248 --> 00:45:23,341 [Speaking Cantonese] 569 00:45:26,187 --> 00:45:28,382 - Is she speaking Chinese? - It's Cantonese. 570 00:45:28,456 --> 00:45:31,323 She said the medicine was very good, and she enjoyed it. 571 00:45:31,392 --> 00:45:33,519 Well, tell her she's very welcome. 572 00:45:33,594 --> 00:45:36,961 However, she did not come here for herself, but on account of her granddaughter. 573 00:45:37,031 --> 00:45:39,625 [Chisholm] Then why did she take the medicine? 574 00:45:39,700 --> 00:45:42,692 Because she did not wish to offend you, Father. 575 00:45:42,770 --> 00:45:45,637 [Chuckles] 576 00:45:45,706 --> 00:45:49,472 I appreciate her delicacy. 577 00:45:49,543 --> 00:45:54,480 - Does she know what's wrong with the child? - [Conversing In Cantonese] 578 00:45:54,548 --> 00:45:56,778 [Coughing] 579 00:46:07,261 --> 00:46:10,822 There is nothing the matter with this child that our medicine can help. 580 00:46:10,898 --> 00:46:15,392 Her trouble seems to be that she is a female. 581 00:46:15,469 --> 00:46:18,563 Well, she has that in common with all little girls. 582 00:46:18,639 --> 00:46:21,164 The old woman is going to die very soon... 583 00:46:21,242 --> 00:46:24,939 and she wants your sacred promise that you will care for the girl. 584 00:46:25,012 --> 00:46:27,344 - Are there no other relatives? - None. 585 00:46:27,414 --> 00:46:31,851 She said that if you don't take her, she will be abandoned and alone. 586 00:46:31,919 --> 00:46:35,878 Oh, surely there's someone who'll care for her. 587 00:46:35,956 --> 00:46:40,620 - Why, she's just a baby. - A female baby. No one would want her. 588 00:46:40,694 --> 00:46:44,289 I have told her how much we regret that we cannot accept the child. 589 00:46:44,365 --> 00:46:46,799 Well, you shouldn't have, Joseph. 590 00:46:46,867 --> 00:46:49,802 It's a dream I've cherished ever since I arrived here: 591 00:46:49,870 --> 00:46:52,464 A school at the mission for children. 592 00:46:52,540 --> 00:46:56,533 But there is no mission, Father, and barely home enough for us. 593 00:46:56,610 --> 00:46:59,135 Someday the sisters are going to come- 594 00:46:59,213 --> 00:47:04,082 teach 'em their letters and their catechism... and how to play. 595 00:47:05,386 --> 00:47:07,820 Joseph, tell her that- 596 00:47:07,888 --> 00:47:10,254 tell her that we'll watch over her granddaughter. 597 00:47:10,324 --> 00:47:12,383 [Cantonese] 598 00:47:14,361 --> 00:47:16,886 - Oh, no, please don't do that. - [Cantonese] 599 00:47:16,964 --> 00:47:21,060 Oh, please-Joseph, make them get up. Make them stop. 600 00:47:21,135 --> 00:47:24,002 Tell them they're very welcome, but, please, to stop. 601 00:47:30,377 --> 00:47:33,073 - Please pardon my intrusion. - Come in, please. 602 00:47:33,147 --> 00:47:37,174 Thank you. I am here at the bidding of my cousin, the Mandarin, Mr. Chia. 603 00:47:37,251 --> 00:47:41,244 - You will recall him. - Yes, we were fellow passengers on the boat when I arrived. 604 00:47:41,322 --> 00:47:43,654 I've not had the honor of seeing him since. 605 00:47:43,724 --> 00:47:46,659 He has not been unaware of your presence in Pai Tan. 606 00:47:46,727 --> 00:47:51,096 - I am to ask whether you will accompany me to his house. - May I ask why? 607 00:47:51,165 --> 00:47:54,066 His only son, Chia Yu, lies sick unto death. 608 00:47:54,134 --> 00:47:56,398 Oh, I'm terribly sorry. 609 00:47:56,470 --> 00:48:00,770 My cousin asks that you bring with you all of your... remedies. 610 00:48:00,841 --> 00:48:03,275 Can you tell me what his illness is? 611 00:48:03,344 --> 00:48:07,872 In playing, the boy scratched his thumb... upon no one knows what. 612 00:48:07,948 --> 00:48:10,815 As a consequence, his five elements have been disturbed. 613 00:48:10,884 --> 00:48:13,148 His body burns and grows thin. 614 00:48:13,220 --> 00:48:16,189 The lower humors have gained an ascendency... 615 00:48:16,257 --> 00:48:19,488 and flowed entirely into one arm, distending it and leaving it blue. 616 00:48:19,560 --> 00:48:22,620 It sounds like a very bad infection. Has it been treated? 617 00:48:22,696 --> 00:48:26,325 Three physicians and a Taoist priest are in constant attendance. 618 00:48:26,400 --> 00:48:30,393 - Sacred herbs have been applied. - You must understand that I'm not a trained physician. 619 00:48:30,471 --> 00:48:33,167 L- I treat only the most simple disturbances. 620 00:48:33,240 --> 00:48:38,701 Shen-fu said that he'd come here to do good, and that his blessings were for all alike. 621 00:48:38,779 --> 00:48:41,145 That's true. 622 00:48:41,215 --> 00:48:44,981 My cousin asks only that you bring whatever blessings... 623 00:48:45,052 --> 00:48:47,543 and do whatever good you can. 624 00:48:55,062 --> 00:48:58,691 To the physician and priest already there, you will be a foreign intruder, Father. 625 00:48:58,766 --> 00:49:00,927 - I know. - If anything should happen... 626 00:49:01,001 --> 00:49:03,993 - the responsibility will not be theirs. - I know. 627 00:49:04,071 --> 00:49:07,006 Chia Yu is an only son. His father is a Mandarin. 628 00:49:07,074 --> 00:49:09,167 His power is great and unquestioned. 629 00:49:09,243 --> 00:49:13,270 Joseph, I want you to start praying to St. Andrew the minute I leave. 630 00:49:13,347 --> 00:49:16,407 Don't stop praying until I get back. 631 00:49:16,483 --> 00:49:19,509 - Oh, and, uh, take care of her. - Yes, Father. 632 00:49:21,155 --> 00:49:23,248 Thank you. 633 00:51:35,255 --> 00:51:39,885 I'll want two basins, one of them with boiling water and a cloth. 634 00:51:41,228 --> 00:51:43,321 [Chinese] 635 00:52:38,986 --> 00:52:42,945 Don't be afraid. [Chinese] 636 00:53:17,157 --> 00:53:19,216 [Water Sloshing] 637 00:53:41,782 --> 00:53:43,875 St. Andrew. 638 00:54:47,514 --> 00:54:49,607 [Chinese] 639 00:55:36,263 --> 00:55:39,790 If he should want nourishment, give him a cup of warm soup and nothing else. 640 00:55:39,866 --> 00:55:42,300 No treatments of any kind. 641 00:55:42,369 --> 00:55:45,395 It is my cousin's wish that we do as you say. 642 00:55:45,472 --> 00:55:50,774 It's most unexpected that Shen-fu would cut with a knife into the flesh of a boy. 643 00:55:50,844 --> 00:55:53,506 There was nothing else to do. That arm was filled with corruption. 644 00:55:53,580 --> 00:55:57,072 If it hadn't been removed, it might've spread throughout his whole body. 645 00:55:57,150 --> 00:56:00,984 Let us hope that corruption can be removed by cutting and squeezing. 646 00:56:01,054 --> 00:56:05,860 - Let us hope that everything will be well. - Well, of course. L- 647 00:56:08,062 --> 00:56:10,155 Good-bye, Mr. Pao. 648 00:56:39,526 --> 00:56:41,619 - Good morning, Mr. Pao. - Good morning. 649 00:56:41,695 --> 00:56:44,892 - How's the boy? - Shen-fu will know that better than I. 650 00:57:01,982 --> 00:57:04,246 Well. 651 00:57:05,486 --> 00:57:07,886 You look just fine, Chia Yu. 652 00:57:07,955 --> 00:57:10,719 [Chinese] 653 00:57:16,497 --> 00:57:19,398 Oh, I'll want the basin and some hot water, please. 654 00:57:26,640 --> 00:57:31,339 We can't be certain of anything, of course, but there seems to be little to worry about now. 655 00:57:31,412 --> 00:57:34,006 - I'll stop in again this evening. - I have been instructed... 656 00:57:34,081 --> 00:57:37,915 to thank you and to say it will not be necessary for you to trouble yourself again. 657 00:57:37,985 --> 00:57:40,613 Oh, it's no trouble at all, just a simple matter of changing a dressing. 658 00:57:40,688 --> 00:57:44,021 Even that will no longer be required, thank you. 659 00:57:44,091 --> 00:57:46,685 My cousin Mr. Chia regrets having been incapable... 660 00:57:46,760 --> 00:57:49,854 of expressing his gratitude in person. 661 00:57:49,930 --> 00:57:53,866 His grief has been such that he has chosen not to show it openly. 662 00:57:53,934 --> 00:57:56,232 And now that his son will soon be well... 663 00:57:56,303 --> 00:58:01,400 it is probable Mr. Chia will soon present himself once more in public. 664 00:58:01,475 --> 00:58:03,773 Good day. 665 00:58:03,844 --> 00:58:05,937 Good day, Mr. Pao. 666 00:58:18,525 --> 00:58:23,792 Dear Lord, let me have patience and forbearance where now I have anger. 667 00:58:23,864 --> 00:58:28,096 Give me humility, Lord. After all, it was only thy merciful goodness... 668 00:58:28,168 --> 00:58:31,331 and thy divine providence that saved the boy. 669 00:58:31,405 --> 00:58:34,841 But they are ungrateful, and you know it! 670 00:58:42,316 --> 00:58:44,580 It will seem strange to the doll at first... 671 00:58:44,651 --> 00:58:48,314 to have one leg almost as big as she is altogether. 672 00:58:48,389 --> 00:58:53,019 But like all women, she will soon be convinced that she would not have it otherwise. 673 00:58:53,093 --> 00:58:56,085 - Have you given her a name? - Anna. 674 00:58:56,163 --> 00:59:00,964 "Anna" is your name, because you came to us on the feast day of St. Anna. 675 00:59:01,035 --> 00:59:03,333 But what will you call your doll? 676 00:59:05,439 --> 00:59:09,535 - Anna. - You're becoming a very obstinate little girl. 677 00:59:09,610 --> 00:59:12,545 And besides, you eat too much. 678 00:59:12,613 --> 00:59:15,275 We will call your doll "Victoria." 679 00:59:15,349 --> 00:59:17,442 - Doll Anna! - [Chuckles] 680 00:59:17,518 --> 00:59:19,816 Joseph, you haven't won an argument yet. 681 00:59:19,887 --> 00:59:23,721 This little female is a victim of overeating, Father. 682 00:59:23,791 --> 00:59:27,693 Well, is it possible we have a Sunday afternoon visitor? 683 00:59:36,370 --> 00:59:38,463 Oh, uh, come in, please. 684 00:59:38,539 --> 00:59:44,000 - Thank you. - Eh, will you sit down? 685 00:59:44,078 --> 00:59:46,876 May I take the liberty of telling you who I am? 686 00:59:46,947 --> 00:59:49,415 I know who you are, Mr. Chia. 687 00:59:49,483 --> 00:59:52,452 - Now, may I sit down? - Yes, of course. 688 01:00:00,727 --> 01:00:06,529 To speak of first things first, my only son whose life you saved is well. 689 01:00:06,600 --> 01:00:09,000 Last week he walked with me in the garden. 690 01:00:09,069 --> 01:00:14,200 - This week he is able to run with his friends and play. - I'm very happy to hear that. 691 01:00:14,274 --> 01:00:19,177 For myself, there have been many matters to attend, much business to settle. 692 01:00:19,246 --> 01:00:22,340 But now- now I am here. 693 01:00:22,416 --> 01:00:24,884 Uh, why are you here, Mr. Chia? 694 01:00:24,952 --> 01:00:28,012 Naturally, to become a Christian. 695 01:00:31,825 --> 01:00:35,192 You mea- Have you come to believe in Christianity? 696 01:00:35,262 --> 01:00:38,754 In time, I will no doubt accustom myself to it. 697 01:00:38,832 --> 01:00:43,929 Christianity is not a habit, Mr. Chia. Do you want to become a Christian? 698 01:00:44,004 --> 01:00:48,373 I am here. Is it not therefore apparent that such is my wish? 699 01:00:48,442 --> 01:00:52,708 Not at all. Why are you doing this? 700 01:00:52,779 --> 01:00:56,044 You have done the greatest good for me. 701 01:00:56,116 --> 01:01:00,052 I must now do the greatest good I can for you. 702 01:01:00,120 --> 01:01:04,147 If I as a Mandarin accepted your Christian belief... 703 01:01:04,224 --> 01:01:06,749 all of Pai Tan would follow... 704 01:01:06,827 --> 01:01:09,762 - as inevitably as the day follows the sun. - I'm sorry. 705 01:01:09,830 --> 01:01:14,767 I'm sure that you mean well, Mr. Chia, but you would not be doing good for me. 706 01:01:14,835 --> 01:01:18,566 You do not believe, nor do you desire to believe. 707 01:01:18,639 --> 01:01:23,099 My acceptance of you would be a forgery for God. 708 01:01:23,177 --> 01:01:25,407 Do you mean, you reject me? 709 01:01:25,479 --> 01:01:27,606 Yes, I mean precisely that. 710 01:01:27,681 --> 01:01:32,243 And please, do not feel that I wish ever to make any demands upon your gratitude. 711 01:01:32,319 --> 01:01:34,378 You owe me nothing. 712 01:01:46,500 --> 01:01:49,663 I regret that I am not acceptable. 713 01:01:49,736 --> 01:01:54,173 I understand that this is so because I am unworthy. 714 01:01:54,241 --> 01:01:58,109 Nevertheless, perhaps there will be some way in which l- 715 01:02:08,121 --> 01:02:10,214 - [Door Closes] - Go. 716 01:02:15,529 --> 01:02:18,987 Father realized that he has turned down a Mandarin. 717 01:02:19,066 --> 01:02:23,127 Well, I see no difference between buying a man's soul and... 718 01:02:23,203 --> 01:02:25,967 taking it in exchange for services rendered. 719 01:02:45,158 --> 01:02:51,290 It has occurred to me to ask: Has Shen-fu ever looked or walked upon yonder hill? 720 01:02:51,365 --> 01:02:56,564 Why, yes, often. It's the most beautiful part of the countryside. 721 01:02:56,637 --> 01:02:59,162 The property is large and extent- 722 01:02:59,239 --> 01:03:01,400 more than 60 mous. 723 01:03:01,475 --> 01:03:06,071 It is called "the hill of the brilliant green jade." 724 01:03:06,146 --> 01:03:08,671 - It is mine. - Yes, I gathered as much. 725 01:03:08,749 --> 01:03:14,051 I, uh, could not help but notice that the grounds and buildings of your mission... 726 01:03:14,121 --> 01:03:18,683 - are in a disastrous condition. - We'll manage with God's help. 727 01:03:18,759 --> 01:03:22,422 I would like to help, too, in my humble way. 728 01:03:22,496 --> 01:03:27,024 I beg you to honor me by accepting as the property of your church... 729 01:03:27,100 --> 01:03:32,970 - the hill of the brilliant green jade. - Mr. Chia! 730 01:03:33,040 --> 01:03:37,739 With all land and water rights, and the rights to the clay pit, without restraint, forever. 731 01:03:37,811 --> 01:03:41,212 I beg further that you accept the use of 20 of my workmen... 732 01:03:41,281 --> 01:03:44,944 and the materials to accomplish fully any building you may wish to carry out. 733 01:03:45,018 --> 01:03:47,782 Are you serious? 734 01:03:47,854 --> 01:03:53,850 If I were not, I would be unworthy to look upon my son as his father. 735 01:03:56,797 --> 01:04:01,530 The deeds and legal papers will be delivered to you tomorrow. 736 01:04:20,854 --> 01:04:23,379 Joseph! Joseph! 737 01:04:23,457 --> 01:04:26,255 Joseph! Joseph! 738 01:04:26,326 --> 01:04:28,385 Joseph! 739 01:04:42,909 --> 01:04:46,003 Joseph! Joseph! 740 01:04:57,057 --> 01:04:59,958 My soul doth magnify the Lord... 741 01:05:00,026 --> 01:05:03,985 and my spirit doth rejoice in God, my savior. 742 01:05:04,064 --> 01:05:07,864 For he that is mighty hath done great things to me... 743 01:05:07,934 --> 01:05:10,232 and mighty is his name. 744 01:05:12,305 --> 01:05:14,637 [Monsignor Reading] "Two years of planning and building... 745 01:05:14,708 --> 01:05:18,166 "found my congregation flourishing and my mission nearly completed- 746 01:05:18,245 --> 01:05:22,045 except for the eagerly awaited arrival of the sisters. " 747 01:05:50,110 --> 01:05:54,137 Take us to Father Chisholm, please. I am Mother Maria-Veronica. 748 01:05:54,214 --> 01:05:58,742 But- But you weren't expected until tomorrow. 749 01:05:58,819 --> 01:06:04,052 Well, uh, are we to trudge back to that miserable ship and wait? 750 01:06:04,124 --> 01:06:07,025 Please take us to Father Chisholm at once. 751 01:06:07,093 --> 01:06:11,189 Well, l- But I'm Father Chisholm. 752 01:06:11,264 --> 01:06:15,462 I'm most distressed that you weren't met. - 753 01:06:15,535 --> 01:06:19,767 One might have supposed some welcome at the end of 6,000 miles of travel. 754 01:06:19,840 --> 01:06:22,934 Well, please understand. The letter from Angu- from Monsignor Mealey... 755 01:06:23,009 --> 01:06:26,376 Well, please understand. The letter from Angu- from Monsignor Mealey... 756 01:06:26,446 --> 01:06:30,473 - That's tomorrow. - May I present my companions Sister Martha, Sister Clothilde. 757 01:06:30,550 --> 01:06:34,816 How do you do? I can't tell you how sorry I am that the plans went wrong. - 758 01:06:34,888 --> 01:06:38,517 Will Father have us shown to our quarters? My companions are sadly in need of rest. 759 01:06:41,127 --> 01:06:43,186 Certainly. 760 01:06:53,373 --> 01:06:55,466 -lf you'll follow me, please. 761 01:07:07,254 --> 01:07:10,485 This is our schoolroom. 762 01:07:10,557 --> 01:07:14,618 And this is to be your house. I planned it so when we were building. 763 01:07:14,694 --> 01:07:17,788 Oh, it's lovely. It's very nice indeed. 764 01:07:17,864 --> 01:07:20,628 - Truly a job of work keeping it clean. - You'll have lots of help.. 765 01:07:20,700 --> 01:07:23,863 The Christian women have been looking forward to you almost as much as I have. 766 01:07:23,937 --> 01:07:26,030 May I, please? 767 01:07:28,542 --> 01:07:32,273 Reverend Mother, l- I planned it- 768 01:07:32,345 --> 01:07:37,509 Well, I thought perhaps we could all dine together tonight... by way of a special occasion. 769 01:07:37,584 --> 01:07:39,814 Thank you, but I think not. 770 01:07:39,886 --> 01:07:43,344 If we could be spared some milk and fruit after we've rested properly... 771 01:07:43,423 --> 01:07:46,824 - we shall be fit for work tomorrow. - Could I send you nothing else? 772 01:07:46,893 --> 01:07:49,191 Nothing, thank you. 773 01:07:56,236 --> 01:07:58,727 Mei-li, Mei-li. 774 01:07:58,805 --> 01:08:03,208 [Chinese] You go inside and do what you can to help. 775 01:08:13,486 --> 01:08:16,478 It's... the 19th. 776 01:08:16,556 --> 01:08:19,821 It says so very definitely, the 19th. 777 01:08:23,163 --> 01:08:27,065 Well, today's the 18th. Tomorrow's the 19th. 778 01:08:27,133 --> 01:08:29,795 - [Knocking] - Come in. 779 01:08:29,869 --> 01:08:32,997 Did you send the fruit and milk to the sisters? 780 01:08:33,073 --> 01:08:35,132 Many hours ago, Father. 781 01:08:38,845 --> 01:08:43,145 A half-cooked pheasant is of little good either to himself or to anyone else. 782 01:08:43,216 --> 01:08:46,674 - What shall we do with them? - Do with them? 783 01:08:46,753 --> 01:08:51,019 Joseph, have one of the women take this in to Mother Maria-Veronica. 784 01:08:51,091 --> 01:08:53,855 Say that- Say that I'd like her to see it. 785 01:08:53,927 --> 01:08:57,260 - Reverend Mother is in the schoolroom. - At this hour? Are you sure? 786 01:08:57,330 --> 01:09:00,561 I saw her go in. She was carrying a leather case for writing. 787 01:09:00,634 --> 01:09:04,593 Oh. Well, I'll take it in to her myself. 788 01:09:04,671 --> 01:09:07,196 Joseph, will the pheasants keep until tomorrow night? 789 01:09:07,273 --> 01:09:10,140 They are in no condition to run away, Father. 790 01:09:21,721 --> 01:09:26,215 Good evening:Reverend Mother. Good evening:Father. 791 01:09:26,292 --> 01:09:28,259 - Oh, please, sit down, sit down. 792 01:09:28,304 --> 01:09:32,132 - My supply of ink was gone. I imagined I would find some here. 793 01:09:32,167 --> 01:09:35,347 - Oh, does our little schoolroom please you? - It seems excellent 794 01:09:35,382 --> 01:09:37,432 There'll be 20 children here tomorrow morning. 795 01:09:37,467 --> 01:09:40,461 - I'm looking forward to meeting them. - We have a fine dispensary. 796 01:09:40,540 --> 01:09:43,884 I've been hoping that you'll find time to assist me with it. 797 01:09:43,919 --> 01:09:47,706 If you will let me know the dispensary hours, I shall be there. 798 01:09:47,741 --> 01:09:49,843 I haven't much medical knowledge... 799 01:09:49,878 --> 01:09:53,238 but we've achieved the most amazing results with simple- 800 01:09:55,155 --> 01:10:00,160 - What a beautiful photograph. Did you take this yourself? - No. 801 01:10:00,227 --> 01:10:02,859 - But you've been there? - Yes. It is Schloss Anheim in Austria. 802 01:10:02,929 --> 01:10:08,992 Schloss Anheim. Oh, I'm sure I've heard that name. It sounds historic. Is it near your home? 803 01:10:09,027 --> 01:10:12,323 - Yes. Quite near. - Hmm. 804 01:10:12,358 --> 01:10:16,388 How different it must be from my own home- uh, from Tynecastle. 805 01:10:16,423 --> 01:10:21,112 Oh, I don't mean just geographically, but living in all its aspects. 806 01:10:21,147 --> 01:10:26,085 For instance, the idea of a ruling class- of a rigid discrimination between an aristocracy- 807 01:10:26,119 --> 01:10:28,713 Father Chisholm, I'm sure you understand how earnestly... 808 01:10:28,789 --> 01:10:33,226 Sisters Clothilde, Martha and I desire to work for the success of this mission.. 809 01:10:33,293 --> 01:10:36,558 You only have to mention your wishes, and we shall do all we can. 810 01:10:36,630 --> 01:10:43,119 At the same time-At the same time, I trust you will afford us a certain freedom of action.. 811 01:10:43,157 --> 01:10:44,296 Oh, what do you mean? 812 01:10:44,371 --> 01:10:46,703 As you know, our order is partly contemplative. 813 01:10:46,773 --> 01:10:50,552 We should like to enjoy as much privacy as possible- 814 01:10:50,587 --> 01:10:53,673 Uh, take our meals alone, maintain a separate establishment. 815 01:10:53,747 --> 01:10:58,878 Nothing else was ever intended. Naturally, your little house will be your convent. 816 01:10:58,952 --> 01:11:03,298 Then you will permit me to manage all of our convent affairs. 817 01:11:03,333 --> 01:11:09,444 Oh, by all means. Only, uh, be careful about money. We are very poor. 818 01:11:09,479 --> 01:11:11,993 Our order has made itself responsible for our support. 819 01:11:12,065 --> 01:11:15,258 We shall not require financial assistance. 820 01:11:15,293 --> 01:11:19,578 No? Doesn't your order enforce holy poverty? 821 01:11:20,640 --> 01:11:25,191 Holy poverty, Father Chisholm, does not require me to beg. 822 01:11:30,984 --> 01:11:36,014 I'll send you a note of the dispensary hours and of the church services. 823 01:11:36,690 --> 01:11:39,374 Good evening, Reverend Mother. 824 01:12:04,885 --> 01:12:12,349 He has just been here... to see me, our peasant priest... 825 01:12:13,425 --> 01:12:17,723 dripping with good fellowship and very careful of his manner. 826 01:12:17,758 --> 01:12:22,858 His boots, however, were not much cleaner... than they were this morning. 827 01:12:28,208 --> 01:12:31,056 Of course, Mother, you will know... 828 01:12:31,762 --> 01:12:36,764 that every word I write is a sin against God... 829 01:12:36,799 --> 01:12:39,022 but I cannot help myself. 830 01:12:40,754 --> 01:12:48,547 I dread the future... shut up in this isolated spot... 831 01:12:48,662 --> 01:12:53,497 dedicated to serve certainly the lowliest subjects of God's kingdom... 832 01:12:53,567 --> 01:12:59,233 and dedicated to a belief in their equality with me before God. 833 01:13:02,208 --> 01:13:07,867 I wanted it so. I have it so. 834 01:13:09,716 --> 01:13:11,946 [Monsignor Reading] "As the weeks passed... 835 01:13:12,018 --> 01:13:15,385 "my disappointment at being unable to win the friendship of our Reverend Mother... 836 01:13:15,455 --> 01:13:17,855 "was lost in my growing admiration for her efficiency... 837 01:13:17,924 --> 01:13:21,291 "and the manner in which the mission prospered through her efforts... 838 01:13:21,361 --> 01:13:24,228 and those of her associates. " 839 01:13:24,297 --> 01:13:27,353 - Good morning, Ah. - Good morning. 840 01:13:29,402 --> 01:13:32,496 [All] "Our Father, who art in heaven... 841 01:13:32,572 --> 01:13:34,665 "hallowed be thy name. 842 01:13:34,741 --> 01:13:38,142 "Thy kingdom come, thy will be done... 843 01:13:38,211 --> 01:13:40,907 "on earth as it is in heaven. 844 01:13:40,981 --> 01:13:44,212 "Give us this day our daily bread... 845 01:13:44,284 --> 01:13:48,220 and forgive us our trespasses"- 846 01:13:48,288 --> 01:13:50,882 All right, Mei-fei. 847 01:13:50,957 --> 01:13:54,664 That's all for today. Come back tomorrow, hmm? 848 01:13:54,699 --> 01:13:56,660 - Thank you, Father. - There. 849 01:13:56,730 --> 01:13:59,028 - [Rapping] - Yes, come in. 850 01:14:03,536 --> 01:14:07,700 We are here, Mumu. 851 01:14:07,774 --> 01:14:10,436 Oh, yes. Uh, have you brought your things? 852 01:14:10,510 --> 01:14:12,603 Yes. 853 01:14:13,813 --> 01:14:15,906 Our few humble possessions.. 854 01:14:15,982 --> 01:14:20,240 Then go to the small house. Sister Martha will show you your quarters. 855 01:14:20,275 --> 01:14:22,400 Thank you, Mumu. 856 01:14:28,995 --> 01:14:33,991 - Is that the couple you hired? - Yes. 857 01:14:34,026 --> 01:14:36,192 I've had dealings with them. I know them well, to my misfortune. 858 01:14:36,269 --> 01:14:40,729 And theirs, too, apparently. They've described the incident to me. 859 01:14:40,807 --> 01:14:45,982 I'd hardly call it an incident. To put it charitably, they're far from reliable characters. 860 01:14:46,017 --> 01:14:50,814 I find very little charity in the way you put it, and even less of Christian forgiveness. 861 01:14:50,884 --> 01:14:53,318 I would fail in my responsibility toward the mission and you if- 862 01:14:53,386 --> 01:14:55,650 You have no responsibility toward me. 863 01:14:55,722 --> 01:14:58,657 If I did not warn you that they're a bad lot and advise you to get rid of them at once. 864 01:14:58,725 --> 01:15:01,125 I will not get rid of them! 865 01:15:01,194 --> 01:15:04,891 May I remind you of your promise that I am to be responsible for the management of my house? 866 01:15:04,964 --> 01:15:08,263 Father. Father. 867 01:15:08,334 --> 01:15:11,303 - There is a man at the gates who desires to see you. - Who is he? 868 01:15:11,371 --> 01:15:13,771 A most peculiar man. He speaks the same tongue as Father.. 869 01:15:13,840 --> 01:15:16,468 - and insists that he will see no one else. - Didn't he give you his name? 870 01:15:16,543 --> 01:15:19,740 Yes, Father. He said to tell you that he was the devil's number one boy. 871 01:15:19,813 --> 01:15:22,179 - What? - Joseph! You've been drinking. 872 01:15:22,248 --> 01:15:25,012 There's only one man in the world- 873 01:15:25,085 --> 01:15:27,679 But that's impossible! It couldn't be! 874 01:15:35,729 --> 01:15:37,754 Willie Tulloch ! Up pops the devil! 875 01:15:45,171 --> 01:15:47,162 Willie ! [Chuckles] 876 01:15:47,240 --> 01:15:50,107 - [Gasps] Francie, my boy! - What brings you here? 877 01:15:50,176 --> 01:15:53,668 - What a wonderful surprise. - Oh, it shouldn't be so surprising. 878 01:15:53,747 --> 01:15:58,775 After all, in almost 40 years, a man gets to know as much about Tynecastle as he'll ever know. 879 01:15:58,852 --> 01:16:02,481 So one day, I set to wondering whether there was a hill... 880 01:16:02,555 --> 01:16:05,149 behind the hill I could see from me office window. 881 01:16:05,225 --> 01:16:09,218 I went to look, and by George, there was another hill behind that one. 882 01:16:09,295 --> 01:16:15,530 Well, with one hill after another, here I am in China and your sacred presence. 883 01:16:15,602 --> 01:16:19,163 Have you forgot your etiquette, man? Do the honors. 884 01:16:19,239 --> 01:16:24,006 Forgive me. Reverend Mother, this is Dr. William Tulloch. Dr. Tulloch's my oldest friend. 885 01:16:24,077 --> 01:16:27,672 I think it's only fair to tell you, Francie is not to be blamed for me. 886 01:16:27,747 --> 01:16:32,116 And I, for my part, have long ago disclaimed any responsibility for him. 887 01:16:32,185 --> 01:16:35,643 I see no reason why you should want to, Doctor. 888 01:16:35,722 --> 01:16:38,247 I hope you enjoy your visit with us. 889 01:16:38,324 --> 01:16:42,818 - I'm sure that Father Chisholm will make you most welcome. - I'm sure. 890 01:16:42,896 --> 01:16:46,457 - And this is Joseph. - I am most honored, sir. 891 01:16:46,533 --> 01:16:48,592 Hello, Joe. 892 01:16:48,668 --> 01:16:51,501 Let's empty your luggage later. Let's all go in and have some tea. 893 01:16:51,571 --> 01:16:56,474 If you'll excuse me, I have some work to do. It was a pleasure, Doctor 894 01:16:56,543 --> 01:16:58,807 The pleasure was mine, Mother. 895 01:17:00,847 --> 01:17:02,940 Quite a woman. 896 01:17:04,684 --> 01:17:07,619 - Sure you won't have a drop? - No, thanks. 897 01:17:07,687 --> 01:17:13,984 Aye, Judy's a strange lass- moody and perverse and unpredictable. 898 01:17:13,993 --> 01:17:16,894 A little like her mother, perhaps. 899 01:17:16,963 --> 01:17:20,956 Well, she'll marry one day, I imagine, when she sees fit... 900 01:17:21,034 --> 01:17:23,594 and maybe she'll find happiness in life. 901 01:17:24,771 --> 01:17:26,932 Happiness in life. 902 01:17:27,006 --> 01:17:32,069 It depends on what you do, what you give, what you get. 903 01:17:32,145 --> 01:17:35,774 I've given the world thousands of aspirin tablets... 904 01:17:35,849 --> 01:17:38,784 and I've acquired a taste for Irish whiskey. 905 01:17:40,653 --> 01:17:43,451 And I'll thank you not to use my maudlin self-pity... 906 01:17:43,523 --> 01:17:46,151 as an argument to prove the existence of the soul.. 907 01:17:46,226 --> 01:17:49,161 Why should I try to argue you into something you already believe? 908 01:17:49,229 --> 01:17:53,359 Now, look, Francie. In the three days since I've been here- 909 01:17:57,003 --> 01:17:59,096 Eh, Joseph? 910 01:18:01,841 --> 01:18:04,503 Now, where on earth did you get that? 911 01:18:04,577 --> 01:18:09,742 Forgive me, Father. This evening I found it necessary to give Hosannah Wong a beating. 912 01:18:09,816 --> 01:18:13,013 - Mm-hmm. So? - His wife hit me with a broom handle. 913 01:18:13,086 --> 01:18:17,989 - I gave her a beating too. - Equal rights for women. I agree. 914 01:18:18,057 --> 01:18:22,255 Despite my warnings, they continue to say many unkind words about you. 915 01:18:22,328 --> 01:18:27,190 For instance, that Mother Maria-Veronica is a great lady... while you are simply dust. 916 01:18:27,233 --> 01:18:32,034 Well, we're all dust, Joseph. Surely we can put up with a few unkind words. 917 01:18:32,105 --> 01:18:35,666 Perhaps you, Father, who are blessed with tolerance and charity. 918 01:18:35,742 --> 01:18:39,803 - But not I. - Uh, I'm very displeased with you, Joseph. 919 01:18:39,879 --> 01:18:45,943 a holiday tomorrow and that new robe you've been wanting.. 920 01:18:46,052 --> 01:18:48,418 The new robe? Shall I beat him again, Father? 921 01:18:48,488 --> 01:18:50,547 [Chisholm Chuckles] No, no! 922 01:18:56,562 --> 01:18:59,030 Willie, will you excuse me, please? 923 01:18:59,098 --> 01:19:02,795 - I've been asked to come to the sisters' house at once. - Of course. 924 01:19:02,869 --> 01:19:06,600 - Could I be of any help? - Oh, thank you, no. It'll be all right. 925 01:19:08,975 --> 01:19:11,409 Father Chisholm, thank God you're here. Those hypocrites! 926 01:19:11,477 --> 01:19:14,207 - Those low-lying fiends! - Where are Hosanna and Philomena? 927 01:19:14,280 --> 01:19:17,249 Gone with our money and our silver and Sister Martha's ivory crucifix. 928 01:19:17,317 --> 01:19:20,343 - They could have murdered us! - But they didn't, Sister Clothilde. 929 01:19:20,420 --> 01:19:23,082 - Where's Reverend Mother? Has she been told? - At once, of course, Father. 930 01:19:23,156 --> 01:19:25,681 She had nothing to say. She went straight to her room. 931 01:19:25,758 --> 01:19:28,886 They should be punished, those miserable people who steal from the church. 932 01:19:34,434 --> 01:19:37,665 It was my fault that your crucifix was stolen. 933 01:19:37,737 --> 01:19:40,535 I know how dear it was to you. 934 01:19:40,606 --> 01:19:43,507 Please accept this in its place if you can. 935 01:19:43,576 --> 01:19:46,875 It is not ivory, but is over a thousand years old... 936 01:19:46,946 --> 01:19:53,010 and has always been one of the most precious possessions of my family and of myself. 937 01:19:53,086 --> 01:19:55,179 - Good night. - Good night. 938 01:19:55,254 --> 01:19:57,347 - Good night, Father. - Good night, Father. 939 01:19:57,423 --> 01:19:59,482 Good night. 940 01:20:05,665 --> 01:20:09,692 - [Chia] Good evening, Shen-fu. - Mr. Chia! Well, this is indeed a pleasure. 941 01:20:09,769 --> 01:20:13,637 It is good to see you again. May I offer you my hand in the fashion of the English? 942 01:20:13,706 --> 01:20:18,040 - May I offer you a cup of tea in the fashion of the Chinese? - Thank you, but I must decline. 943 01:20:18,111 --> 01:20:20,204 My little son waits in my chair. 944 01:20:20,279 --> 01:20:23,976 I have come hurriedly to pay my respects and to say farewell for a while. 945 01:20:24,050 --> 01:20:26,610 We are even now on the way to my summer home in the mountains. 946 01:20:26,686 --> 01:20:30,247 Summer home? But you've just come back from there. Autumn's practically upon us. 947 01:20:30,323 --> 01:20:36,152 It would afford me great happiness if you and the ladies who assist you... would lower yourselves to be my guests. 948 01:20:36,195 --> 01:20:38,831 Your offers are very kind and generous, Mr. Chia. 949 01:20:38,964 --> 01:20:44,727 But you would not leave Pai Tan and take your son to the safety of your summer home... without an important reason. 950 01:20:44,870 --> 01:20:48,601 - What is it? - You wish me to- How is it said? Come to the point. 951 01:20:48,674 --> 01:20:50,869 - Exactly. - Very well. 952 01:20:50,943 --> 01:20:55,312 As you know, the revolutionary troops, the soldiers of the new Chinese Republic... 953 01:20:55,380 --> 01:20:57,814 - have been in Pai Tan for some weeks. - Yes, I know that. 954 01:20:57,883 --> 01:21:02,847 What you do not know is that some Imperial troops under General Wai... have moved into the hills today. 955 01:21:02,888 --> 01:21:05,789 He has already issued an ultimatum of surrender to the Republican troops... 956 01:21:05,858 --> 01:21:09,988 - and the ultimatum has been contemptuously disregarded. - I see. What will happen now? 957 01:21:10,062 --> 01:21:12,997 General Wai threatened an immediate bombardment of the city. 958 01:21:13,065 --> 01:21:15,932 I cannot understand why it has not already begun. 959 01:21:16,001 --> 01:21:18,469 It strikes me, Shen-fu, that with the Imperial troops in the hills... 960 01:21:18,537 --> 01:21:22,371 and with the Republican troops in the city, your mission is inconveniently in the middle. 961 01:21:22,441 --> 01:21:24,534 I'm sure that our neutrality will be respected. 962 01:21:24,610 --> 01:21:27,807 It is a pleasant assumption. But in any case, would it not be wise... 963 01:21:27,880 --> 01:21:30,815 to remove yourself and your female associates at once to safety? 964 01:21:30,883 --> 01:21:34,284 Thank you, Mr. Chia, but I'm sure that none of us would consider... 965 01:21:34,353 --> 01:21:36,480 leaving the mission at such a time. 966 01:21:36,555 --> 01:21:39,353 If you should change your mind- 967 01:21:39,424 --> 01:21:43,724 But then, you have a mind that is uniquely unchangeable. 968 01:21:43,795 --> 01:21:46,662 Again, in the fashion of the English, good night, my friend. 969 01:21:46,732 --> 01:21:51,635 I appreciate your coming, Mr. Chia. We're indebted to you once again. Good night. 970 01:22:13,558 --> 01:22:15,856 [Explosions] In the name of heaven, what was that? 971 01:22:15,928 --> 01:22:18,021 Shooting- Someone's shooting at us! 972 01:22:18,096 --> 01:22:20,496 Oh, now, Sister Clothilde, it's nothing of the kind. 973 01:22:20,565 --> 01:22:23,056 Imperial troops on the hill have opened fire on the city. 974 01:22:23,135 --> 01:22:25,228 - I'm afraid it's the beginning of a battle. - [Explosion] 975 01:22:25,304 --> 01:22:27,397 - Oh! - Sister Clothilde!! 976 01:22:27,472 --> 01:22:29,667 I'm sure you realize that our conduct at this time... 977 01:22:29,741 --> 01:22:31,868 will serve as an example for the Christian women. 978 01:22:31,944 --> 01:22:34,037 I'm going to the children. They'll be frightened. 979 01:22:34,112 --> 01:22:36,945 As soon as you quiet them, leave one of the Chinese women in charge. 980 01:22:37,015 --> 01:22:39,108 - Then come to the schoolroom. - As you say. 981 01:22:39,184 --> 01:22:41,948 Sister Martha, bring any servants you think can be of help. 982 01:22:42,020 --> 01:22:44,113 Yes. 983 01:22:46,191 --> 01:22:50,355 Joseph, I want you to take one of the men and go into the city tonight. 984 01:22:50,429 --> 01:22:54,559 See that as many members of the congregation as possible come to the mission at once. 985 01:22:54,633 --> 01:22:58,034 They're to bring with them their bedding and whatever food they may have. 986 01:22:58,103 --> 01:23:02,699 Mei-li, you and the women will draw up a list of all the provisions in our stockroom. 987 01:23:02,774 --> 01:23:05,971 We'll need it in the event it becomes necessary to ration food. 988 01:23:06,044 --> 01:23:09,138 Also the medicines. Sister Martha will supervise. 989 01:23:09,214 --> 01:23:13,776 Sister Clothilde, you will see to it that no change is made in the children's routine. 990 01:23:13,852 --> 01:23:19,085 Above all, nothing must be done to alarm them or make them feel in any way insecure. 991 01:23:19,157 --> 01:23:23,924 Any questionable decisions will be left either to the Reverend Mother or to me. 992 01:23:23,996 --> 01:23:26,624 Now, I think you'd all better get started 993 01:23:34,706 --> 01:23:37,174 God has set a great responsibility upon us. 994 01:23:37,242 --> 01:23:39,836 We must all work hard together. 995 01:23:39,911 --> 01:23:44,575 - It'll be necessary to forget any personal differences. - Of course. 996 01:23:44,683 --> 01:23:48,949 Father, some of the shells have landed in the city. There are many fires. 997 01:23:49,021 --> 01:23:52,923 The Imperial general has picked a strange way of winning the love of the people- 998 01:23:52,991 --> 01:23:56,324 - blowing them to bits? - We better see how bad it is, Willie. 999 01:24:35,700 --> 01:24:37,964 [Explosion] - I should be down there, Willie. - Why? 1000 01:24:38,036 --> 01:24:42,132 - Why? Because I'm a priest. - But most of your congregation will soon be up here and safe. 1001 01:24:42,207 --> 01:24:44,903 Forgive me, but what makes you think you're wanted down there at a time like this? 1002 01:24:44,976 --> 01:24:48,810 I don't pretend that I'm wanted anywhere- but God's mercy is, everywhere. 1003 01:24:48,880 --> 01:24:52,145 I've got no right to quarantine it behind these mission walls. 1004 01:25:50,041 --> 01:25:52,407 Major, the town is full of wounded and dying. 1005 01:25:52,477 --> 01:25:55,605 There's a great danger of pestilence. Why is nothing being done? 1006 01:25:55,680 --> 01:25:59,207 - What would Shen-fu suggest? - There's a British doctor who's doing everything he can. 1007 01:25:59,284 --> 01:26:02,981 But we must have some of your men to help, and we must have a house to use as a hospital. 1008 01:26:03,054 --> 01:26:07,218 [Laughs] I'm childish enough to contemplate helping my civilian brothers... 1009 01:26:07,292 --> 01:26:10,386 even without reward, but I cannot spare any of my soldiers. 1010 01:26:10,462 --> 01:26:12,760 Man, you're fighting to liberate the Chinese people. 1011 01:26:12,831 --> 01:26:15,664 These are Chinese who need you tonight to save their lives. 1012 01:26:15,734 --> 01:26:19,932 Huh! I cannot see the sense of bringing dying people back to life... 1013 01:26:20,005 --> 01:26:22,906 so that General Wai can again kill them with his cannon. 1014 01:26:22,974 --> 01:26:26,637 - Is the situation that hopeless? - We have no artillery at all. 1015 01:26:26,711 --> 01:26:31,741 By the time my promised reinforcements arrive... we will have been inevitably massacred. 1016 01:26:35,921 --> 01:26:38,048 [Gunfire, Explosions] Oh, Shen-fu. 1017 01:26:38,123 --> 01:26:41,286 When you arrive at your mission, you might say a prayer for us. 1018 01:26:41,359 --> 01:26:44,453 I'm not going back to the mission. I'm going to the Street of the Basket Makers.i. 1019 01:26:44,529 --> 01:26:47,020 What can you and your doctor do by yourselves? 1020 01:26:47,098 --> 01:26:50,261 - Whatever good we can as long as we can. - Wait. 1021 01:26:50,335 --> 01:26:53,532 You will have your hospital, Shen-fu. 1022 01:26:53,605 --> 01:26:56,335 The Imperial judge is a coward and thief. 1023 01:26:56,408 --> 01:27:01,539 We will commandeer his home, and I will personally kick down his front door. 1024 01:27:27,439 --> 01:27:29,532 [Explosion] Major. 1025 01:27:32,744 --> 01:27:35,736 - Tell them to bring in the next one. 1026 01:27:35,814 --> 01:27:39,978 And remember, one squad is to be detailed to the sole duty of scrubbing this floor... 1027 01:27:40,051 --> 01:27:42,144 continuously and with disinfectant. 1028 01:27:42,220 --> 01:27:44,552 It is comforting to know that when we are hit... 1029 01:27:44,623 --> 01:27:47,023 we will be the most antiseptic cadavers in Pai Tan. 1030 01:27:47,092 --> 01:27:49,890 But remember how close to godliness cleanliness is. 1031 01:27:49,961 --> 01:27:54,364 Maybe so, but I've never seen godliness kill bugs. 1032 01:27:54,432 --> 01:27:56,730 Don't be shocked. It's a matter of religion. 1033 01:27:56,801 --> 01:28:01,170 He believes in God, you probably count on Confucius, and I put my trust in prophylaxis. 1034 01:28:01,239 --> 01:28:03,571 Meantime, here's a patient for both of us. 1035 01:28:09,848 --> 01:28:12,908 Better clear out this entire section. 1036 01:28:12,984 --> 01:28:16,112 As you say, Doctor. 1037 01:28:20,492 --> 01:28:25,691 It's not a pretty idea, Francie, but it's vitally necessary we dispose of those who've died. 1038 01:28:25,764 --> 01:28:28,062 Under the circumstances this is the only proper method. 1039 01:28:28,133 --> 01:28:31,591 Under no circumstances can burning be called a proper method, Willie. 1040 01:28:31,670 --> 01:28:35,436 Depends on the point of view. From where I stand, I see this village... 1041 01:28:35,507 --> 01:28:38,305 left without fresh water and proper sanitation. 1042 01:28:38,376 --> 01:28:42,369 I see pestilence waiting to move right in to these miserable hovels... 1043 01:28:42,447 --> 01:28:44,608 filled with unburied dead. 1044 01:28:44,683 --> 01:28:47,948 We have a responsibility to the living too, Francie. 1045 01:28:48,019 --> 01:28:50,544 Yes, we have. 1046 01:28:50,622 --> 01:28:52,954 Well, it seems there's no alternative. 1047 01:29:02,667 --> 01:29:05,830 - You're sure that all the wounded have been removed? - Yes, but it was not easy. 1048 01:29:05,904 --> 01:29:11,467 They did not want to leave the dead. Will you join me, Shen-fu, in touching off our holocaust? 1049 01:29:11,543 --> 01:29:14,103 - You, Doctor. - No, thanks. 1050 01:30:02,861 --> 01:30:06,627 Tell me- Can hell be any worse than this? 1051 01:30:18,810 --> 01:30:23,338 The sun is on its way up, and that blasted gun has gone to bed. 1052 01:30:23,414 --> 01:30:27,373 Another dawn is here, and another night is gone. 1053 01:30:27,452 --> 01:30:30,012 I'm gonna write a book: 1054 01:30:30,088 --> 01:30:33,080 Six Days and Nights in a Chinese Abdomen. 1055 01:30:34,425 --> 01:30:37,258 I must be daft. I'm talking to myself. 1056 01:30:39,497 --> 01:30:41,863 Hmm? Oh! Silly. I must've dozed off. 1057 01:30:41,933 --> 01:30:45,266 I don't know why it's silly, seeing you've had no sleep in almost a week. 1058 01:30:45,336 --> 01:30:47,861 Why don't you leave today's collection to the army and me? 1059 01:30:47,939 --> 01:30:50,601 Go up on the hill and get yourself a bath and 400 winks. 1060 01:30:50,675 --> 01:30:54,509 Now, that'd be a pretty sight: A man of God taking his ease safe from harm. 1061 01:30:54,579 --> 01:30:56,672 This is no time to think of appearances. 1062 01:30:56,748 --> 01:31:00,240 Besides, who's to see you here in this abandoned outpost of humanity? 1063 01:31:00,318 --> 01:31:02,752 We're not unseen anywhere, Willie. 1064 01:31:02,820 --> 01:31:06,221 Kill yourself if you've a mind to, but keep your motives to yourself... 1065 01:31:06,291 --> 01:31:10,022 - because they just make me mad! - [Joseph] Are you in there, Shen-fu? 1066 01:31:11,996 --> 01:31:14,362 - Father Chisholm! - What are you doing here? 1067 01:31:14,432 --> 01:31:16,923 - Last night they fired on the mission. - What? Was anybody hurt? 1068 01:31:17,001 --> 01:31:19,936 - How are the children? - The children are all right, but our beautiful church- 1069 01:31:20,004 --> 01:31:24,373 It was destroyed by fire. Some of the men were injured when we tried to save the altar pieces. 1070 01:31:24,442 --> 01:31:27,468 Uh, tell the major I'll be back. 1071 01:31:35,320 --> 01:31:40,521 Oh, Father, this way. And keep your head down. 1072 01:31:59,043 --> 01:32:01,068 [Gunfire] Willie! 1073 01:32:01,145 --> 01:32:03,204 Willie. 1074 01:32:24,502 --> 01:32:27,198 [Mouthing Words] Francie? 1075 01:32:27,271 --> 01:32:31,332 If you're praying for yourself, go right ahead. 1076 01:32:31,409 --> 01:32:35,436 If it's for me, you're wasting your time- 1077 01:32:35,513 --> 01:32:39,449 aye, and the Almighty's too. 1078 01:32:39,517 --> 01:32:42,953 Now, let him be the judge of that, Willie. 1079 01:32:43,020 --> 01:32:45,580 My respiration is down... 1080 01:32:46,624 --> 01:32:49,617 my fever's up... 1081 01:32:50,061 --> 01:32:53,258 and I am deep in the Valley of Shadow. 1082 01:32:56,067 --> 01:33:00,697 And, Francie, I still can't believe in God. 1083 01:33:03,241 --> 01:33:07,302 - Are you mad at me? - Of course not. 1084 01:33:12,083 --> 01:33:16,179 Are you disappointed that I won't let you save me? 1085 01:33:16,254 --> 01:33:21,585 Your salvation will be your doing, Willie- - And mine. 1086 01:33:22,627 --> 01:33:32,932 Say, when you...get to your kingdom... don't look for my name on the register. 1088 01:33:44,315 --> 01:33:46,943 Francie... 1089 01:33:47,018 --> 01:33:55,817 I never loved you as much as I do now... because you haven't tried to bully me into heaven. 1090 01:33:57,695 --> 01:33:59,788 You see... 1091 01:34:02,433 --> 01:34:08,663 I have such an awful headache. Give me your hand. 1092 01:34:23,454 --> 01:34:26,548 Out of the depths I have cried unto thee, O Lord. 1093 01:34:28,526 --> 01:34:31,552 Lord, hear my voice. 1094 01:34:31,629 --> 01:34:40,556 Let thine ears be attentive to the voice of my supplication... because with the Lord there is mercy. 1095 01:34:41,973 --> 01:34:44,635 With him there is plentiful redemption. 1096 01:34:45,977 --> 01:34:51,545 Glory be to the Father, to the Son... and to the Holy Ghost. 1097 01:35:38,863 --> 01:35:45,190 In a way, uh, my actions may have been responsible... for the shelling of the church. 1098 01:35:45,236 --> 01:35:51,402 Late yesterday afternoon, several wounded soldiers made their way to our dispensary. 1099 01:35:51,475 --> 01:35:54,376 I took it upon myself to admit them. 1100 01:35:54,445 --> 01:35:58,404 There's nothing else to do. I would've done the same. 1101 01:35:59,584 --> 01:36:01,984 Must be a great blow to you... 1102 01:36:02,053 --> 01:36:06,513 to see your beautiful church so wantonly destroyed. 1103 01:36:06,591 --> 01:36:11,986 No one can destroy my church. I shall build it again. 1104 01:36:15,099 --> 01:36:18,591 As long as I live, I shall build my church. 1105 01:36:18,669 --> 01:36:21,365 [Joseph] Father. Father. 1106 01:36:21,439 --> 01:36:24,567 Father, the Imperial captain, the one who commands the gun, is here. 1107 01:36:24,642 --> 01:36:30,742 He demands that you talk to him. All right. 1108 01:36:45,329 --> 01:36:50,858 - You want to see me? - Yes. General Wai has decided to favor you with several requests. 1109 01:36:55,940 --> 01:36:58,966 First: You will stop sheltering the enemy wounded. 1110 01:36:59,043 --> 01:37:01,603 The wounded are beyond fighting. They can do nobody any harm. 1111 01:37:01,679 --> 01:37:06,707 Second: General Wai confers upon you the honor of contributing to his supply. 1112 01:37:06,784 --> 01:37:09,719 Your first contribution will be 800 pounds of rice... 1113 01:37:09,787 --> 01:37:12,449 and all the American canned goods in your possession. 1114 01:37:12,523 --> 01:37:19,762 - We're already short of food, and I have no intention- - Third: It is essential that all Chinese men... 1115 01:37:19,830 --> 01:37:24,233 be released immediately from your protection to enlist in the army of General Wai. 1116 01:37:24,301 --> 01:37:28,670 And what will happen if I decline the honor of complying with these requests? 1117 01:37:28,739 --> 01:37:32,106 You already have a slight indication. 1118 01:37:32,176 --> 01:37:37,079 In less than half an hour I will be able to reduce your mission and everyone in it to dust. 1119 01:37:48,859 --> 01:37:53,091 [Conversing In Chinese] You must realize that it'll take me a while to comply with all your demands. 1120 01:37:53,164 --> 01:37:57,498 - How much time will General Wai permit me? - Possibly until tomorrow... 1121 01:37:57,568 --> 01:38:02,130 provided that you deliver to me by midnight tonight at my gun position... 1122 01:38:02,206 --> 01:38:08,270 a personal offering consisting of tinned goods and sufficient valuables... 1123 01:38:08,345 --> 01:38:11,542 to comprise a suitable offering. 1124 01:38:11,615 --> 01:38:16,609 Well, it seems I have no alternative. I'll be at your gun position tonight. 1125 01:38:16,687 --> 01:38:20,248 Good. I shall expect you. 1126 01:38:21,559 --> 01:38:25,086 I warn you not to fail. 1127 01:38:34,438 --> 01:38:38,499 - Joseph. - Yes, Father? 1128 01:38:38,576 --> 01:38:41,272 Tell the reverend mother I've gone to the city. 1129 01:38:52,256 --> 01:38:57,250 Major Shon, suppose- suppose it were possible to capture General Wai's gun? 1130 01:38:57,328 --> 01:39:01,924 About 20 of my men are now explaining to their ancestors why it is not possible. 1131 01:39:01,999 --> 01:39:03,400 - I know. 1132 01:39:03,469 --> 01:39:07,562 - I understand several are being ministered to at your mission... for which I thank you. 1133 01:39:07,638 --> 01:39:12,575 If I could get near that dishonorable weapon, I would demolish it, but I cannot. 1134 01:39:12,643 --> 01:39:16,170 - There's a way to get near to it. - I do not doubt your goodness. 1135 01:39:16,247 --> 01:39:20,047 But permit me to question your ability to perform miracles. 1136 01:39:20,117 --> 01:39:22,210 I've been ordered to bring food and money... 1137 01:39:22,286 --> 01:39:25,187 to the captain in command of the gun tonight before midnight. 1138 01:39:25,256 --> 01:39:28,282 My friend, you are an undeserved gift from heaven. 1139 01:39:28,359 --> 01:39:30,589 I'm afraid I've forgotten about heaven tonight. 1140 01:39:30,661 --> 01:39:35,098 Then concentrate closely on what I am about to propose. 1141 01:39:35,166 --> 01:39:38,897 [Whispers] Shen-fu! It must be nearly time. 1142 01:39:38,969 --> 01:39:42,063 - Just 11:30. - You understand exactly what is going to occur? 1143 01:39:42,139 --> 01:39:44,733 - Yes. We've been over it a dozen times. - For the 13th then. 1144 01:39:44,809 --> 01:39:47,107 In this sack is cordite and one can of gasoline. 1145 01:39:47,178 --> 01:39:50,739 When I fire into the gasoline, it will ignite instantly and explode the cordite. 1146 01:39:50,815 --> 01:39:54,581 But before that, even before I raise my revolver, you must begin to move away from the gun. 1147 01:39:54,652 --> 01:39:58,713 - I understand. - You must be well away, for the concussion will be extreme. 1148 01:40:03,561 --> 01:40:08,897 Captain! After Shen-fu and I have left, you will count to 250 slowly. 1149 01:40:08,966 --> 01:40:11,491 Then you and your men will follow us carefully. 1150 01:40:11,569 --> 01:40:14,800 When the explosion occurs, you will attack successfully. That is all. 1151 01:40:14,872 --> 01:40:17,932 - Yes, sir. - Light the torch now, if you will. 1152 01:40:20,177 --> 01:40:23,578 [Chinese] And for the love of your Lord in heaven and my perishable body... 1153 01:40:23,647 --> 01:40:25,911 keep it away from this sack. 1154 01:40:36,327 --> 01:40:39,194 [Shouting In Chinese] I'm Father Chisholm. I was instructed to come by your captain. 1155 01:41:18,335 --> 01:41:20,633 You brought what was demanded of you? 1156 01:41:20,704 --> 01:41:25,004 I brought you a load of tinned goods, which I hope will impress you. 1157 01:41:25,075 --> 01:41:27,908 And I brought you some money too. 1158 01:41:29,279 --> 01:41:31,975 - Give it to me. - All right. 1159 01:41:34,718 --> 01:41:36,777 Would you hold this? 1160 01:41:39,389 --> 01:41:42,324 I want some assurance that the mission won't be molested. 1161 01:41:42,392 --> 01:41:45,020 Not only will the mission not be molested... 1162 01:41:45,095 --> 01:41:48,030 but tomorrow we shall occupy it and place it under our protection. 1163 01:41:48,098 --> 01:41:50,225 - [Men Laughing] - [Chisholm] You gave me your word. 1164 01:41:50,300 --> 01:41:53,497 [Captain] Stop chattering and give me the money! 1165 01:41:58,608 --> 01:42:02,237 [Gunfire Continues] - [Shouts In Chinese] - [Gunshot] Shen-fu, run! Save yourself! 1166 01:42:27,871 --> 01:42:30,135 - Am I at the mission? - Yes, Father. 1167 01:42:30,207 --> 01:42:33,040 We are all well and safe. 1168 01:42:33,110 --> 01:42:36,238 And the gun- Is it finished? 1169 01:42:36,313 --> 01:42:42,581 It is finished... and 32 of the enemy blown into little pieces. 1170 01:42:42,652 --> 01:42:46,383 Never in my life have I seen such a lovely killing. 1171 01:42:46,456 --> 01:42:51,619 One more like that, and you will force me... to endure Christianity. 1172 01:42:53,730 --> 01:43:00,824 The question is... how long will Christianity be forced to endure killings like that? 1173 01:43:03,740 --> 01:43:06,470 [Monsignor Reading] "My shattered leg had barely mended...> 1174 01:43:06,543 --> 01:43:10,240 "when word reached us that Angus Mealey- Monsignor Angus Mealey by now- 1175 01:43:10,313 --> 01:43:12,838 "was to visit us on a tour of inspection... 1176 01:43:12,916 --> 01:43:16,682 on behalf of the International Society for the Propagation of the Faith. " 1177 01:43:18,055 --> 01:43:20,853 - Francis ! - Angus ! 1178 01:43:20,924 --> 01:43:24,690 Francis, my dear fellow. It's wonderful to see you again! 1179 01:43:24,761 --> 01:43:27,127 Oh, it's a great pleasure to welcome you, Angus. 1180 01:43:27,197 --> 01:43:30,325 - What a wonderful day. What a healthy climate. - Come in. Come in. 1181 01:43:30,400 --> 01:43:33,528 I see you've hurt your foot, old boy. Nothing serious, I hope. 1182 01:43:41,778 --> 01:43:45,407 Well, children. Thank you. Thank you. Sister. 1183 01:43:45,482 --> 01:43:48,940 - Oh, Mother Maria-Veronica. - Reverend Mother, how do you do? 1184 01:43:49,019 --> 01:43:51,112 How do you do, Monsignor? 1185 01:43:51,188 --> 01:43:53,281 - Sister Clothilde. - Sister Clothilde. 1186 01:43:53,356 --> 01:43:55,449 - Sora Martha. - Sora Martha. 1187 01:43:55,525 --> 01:43:57,618 - How do you do? - How do you do? 1188 01:43:57,694 --> 01:44:01,289 Well, this is a splendid establishment. Splendid. Yes, splendid. 1189 01:44:01,364 --> 01:44:04,492 Now I regret I can't stay longer than today and tonight... 1190 01:44:04,568 --> 01:44:07,298 but you know I must be on my way again tomorrow. 1191 01:44:07,370 --> 01:44:13,038 In the meantime, let me fill every minute with memories... of our beautiful mission. 1192 01:44:15,212 --> 01:44:17,840 Angus, there's something I want to tell you. 1193 01:44:17,914 --> 01:44:20,144 Later, my dear fellow. Later. 1194 01:44:20,217 --> 01:44:24,381 Let us steal these first moments to enjoy the happiness of reunion and companionship. 1195 01:44:24,454 --> 01:44:27,184 Then, after a hot bath and a change, 1196 01:44:27,257 --> 01:44:29,350 Why, Francis, l- 1197 01:44:29,426 --> 01:44:35,962 Wh-What has happened to your church? 1198 01:44:37,467 --> 01:44:41,028 Well, we've had a few reverses, Angus. 1199 01:44:41,104 --> 01:44:44,835 I'm not going to try and hide my disappointment from you, Francis. 1200 01:44:44,908 --> 01:44:48,776 Frankly, I had my heart set on celebrating High Mass in your church. 1201 01:44:48,845 --> 01:44:51,575 Your disappointment is no greater than ours, Angus. 1202 01:44:51,648 --> 01:44:54,549 I'd even promised a lecture at our London headquarters: 1203 01:44:54,618 --> 01:44:58,679 "St. Andrew's Mission, or God in Darkest China." 1204 01:44:58,755 --> 01:45:01,553 It places me- It places all of us in a most awkward position. 1205 01:45:01,625 --> 01:45:05,186 - I'm truly sorry. I've tried to explain- - I'm not reproaching you. 1206 01:45:05,262 --> 01:45:07,355 It wasn't your fault, I know. 1207 01:45:07,430 --> 01:45:10,866 Still, if only Reverend Mother hadn't antagonized that wretched general- 1208 01:45:10,934 --> 01:45:14,563 She did exactly as I would have done. Would you have acted otherwise? 1209 01:45:14,638 --> 01:45:16,731 No, no, no. Of course not. 1210 01:45:16,806 --> 01:45:19,866 But there are many ways of overcoming difficulties, Francis... 1211 01:45:19,943 --> 01:45:25,374 and some are more satisfactory than others. We've had our own difficulties at home, too... 1212 01:45:25,448 --> 01:45:29,908 with the reorganization necessary after Bishop MacNabb's death. 1213 01:45:29,986 --> 01:45:32,045 Oh, no. 1214 01:45:35,158 --> 01:45:39,787 Oh, weren't you told? Oh, I am sorry. 1215 01:45:47,804 --> 01:45:51,570 Yes, he- he died in March of pneumonia. 1216 01:45:51,641 --> 01:45:54,132 He was a very old man, of course... and muddled and past his best. 1217 01:45:56,580 --> 01:46:00,778 He was succeeded by Bishop Tarrant, a most worthy choice. 1218 01:46:00,850 --> 01:46:03,683 Well, we must take things as they are and face them. 1219 01:46:03,753 --> 01:46:06,916 Now that I'm here, I'll do my best to get things straightened out. 1220 01:46:06,990 --> 01:46:09,823 I've had quite some experience in such matters. 1221 01:46:09,893 --> 01:46:12,623 It might interest you to hear one day how l- 1222 01:46:12,696 --> 01:46:15,426 [MacNabb's Voice] I think you'd make a good priest, Francis. 1223 01:46:15,498 --> 01:46:18,990 And now you've discovered how frighteningly human we are. 1224 01:46:19,069 --> 01:46:24,966 I can't help thinking you're in the church, not by chance... but for a reason. 1225 01:46:25,041 --> 01:46:29,501 Shall we both agree to let Almighty God have his way? Eh? 1226 01:46:32,382 --> 01:46:35,112 I seem to be depressing you pretty thoroughly. 1227 01:46:35,185 --> 01:46:37,483 What do you say to a nice, brisk walk? 1228 01:46:37,554 --> 01:46:40,455 Then this evening, after dinner, we can entertain the reverend mother... 1229 01:46:40,523 --> 01:46:43,219 and have a real round-table parochial conference. 1230 01:46:43,293 --> 01:46:46,023 I'm afraid you're in for another disappointment there, Angus. 1231 01:46:46,096 --> 01:46:48,826 Reverend Mother never leaves the sisters' house after the dinner hour. 1232 01:46:48,898 --> 01:46:51,890 Nonsense! You just haven't asked her properly, I'm sure. 1233 01:46:51,968 --> 01:46:54,994 I took the liberty of sending her an invitation.. 1234 01:46:55,071 --> 01:46:57,972 She'll come, all right. Come on, Francis. 1235 01:47:05,248 --> 01:47:08,183 It isn't important, of course, but it's been pointed out... 1236 01:47:08,251 --> 01:47:11,379 that I am the youngest monsignor in the northern diocese. 1237 01:47:11,454 --> 01:47:15,982 I've even been accused of having an overactive thyroid gland. 1238 01:47:16,059 --> 01:47:19,051 - A glass of wine, Reverend Mother? - No, thank you. 1239 01:47:19,129 --> 01:47:21,689 But it's first-rate, I assure you. Pale Amontillado. No? 1240 01:47:21,765 --> 01:47:23,926 - Francis? - Yes, thank you. 1241 01:47:27,170 --> 01:47:31,368 It's a little traveled, perhaps, since it came with me from home. 1242 01:47:31,441 --> 01:47:34,274 You know, I must admit China fascinates me. 1243 01:47:34,344 --> 01:47:36,869 I disagree violently with those of our world... 1244 01:47:36,946 --> 01:47:40,074 who still regard the Chinese as an inferior race. 1245 01:47:40,150 --> 01:47:43,176 Truly there are no limits to the benefits of a belief in God... 1246 01:47:43,253 --> 01:47:45,949 and-[Chuckling] Plenty of soap and water. 1247 01:47:46,022 --> 01:47:49,389 Uh, your record's been truly remarkable, Angus. 1248 01:47:49,459 --> 01:47:52,087 I understand you founded two new missions in Japan... 1249 01:47:52,162 --> 01:47:54,255 and a native seminary in Nantou. 1250 01:47:54,331 --> 01:47:57,061 Yes, and I'm happy to say that all three are flourishing. 1251 01:47:57,133 --> 01:47:59,226 Unfortunately for you, however, Francis... 1252 01:47:59,302 --> 01:48:02,237 they've put quite a strain on our financial reserves. 1253 01:48:02,305 --> 01:48:05,035 I can't see how you're going to rebuild your church. 1254 01:48:05,108 --> 01:48:08,271 I'm afraid the Society cannot let you have the money. - I haven't asked for it. 1255 01:48:08,345 --> 01:48:11,212 If only you had been more successful... 1256 01:48:11,281 --> 01:48:14,409 with some of the better-class Chinese- the rich merchants. 1257 01:48:14,484 --> 01:48:17,214 If only your friend Mr. Chia had seen the light. 1258 01:48:17,287 --> 01:48:21,348 He hasn't, and he's given most generously. I'm not going to ask him for another penny. 1259 01:48:21,424 --> 01:48:24,951 Well, that's your own affair. But I must tell you frankly, Francis... 1260 01:48:25,028 --> 01:48:27,326 that on our charts at headquarters... 1261 01:48:27,397 --> 01:48:29,797 I'm sorry to say that your convert rate is the lowest. 1262 01:48:29,866 --> 01:48:33,563 I suppose missionaries differ in their individual capabilities. 1263 01:48:33,636 --> 01:48:36,764 Oh, surely no one doubts your capabilities, Francis. 1264 01:48:36,840 --> 01:48:39,206 It's just in the way you do things. 1265 01:48:39,275 --> 01:48:44,439 Living personally in such poor style... eating in the kitchen and all that. 1266 01:48:44,514 --> 01:48:48,075 Well, you ought to impress the natives, make more of a show. 1267 01:48:48,151 --> 01:48:51,086 But the Chinese hate that kind of ostentation... 1268 01:48:51,154 --> 01:48:53,884 and priests who practice it are regarded as dishonorable. 1269 01:48:53,957 --> 01:48:57,552 You refer to their own low heathen priests, I presume. 1270 01:48:57,627 --> 01:49:01,996 Heathens are not always low, just as Christians are not always high. 1271 01:49:02,065 --> 01:49:04,795 Many of their priests are good and noble men. 1272 01:49:06,202 --> 01:49:08,693 Well, have it your own way. 1273 01:49:13,910 --> 01:49:16,003 It's just struck me. 1274 01:49:16,079 --> 01:49:18,809 I can still give that lecture in London. 1275 01:49:18,882 --> 01:49:22,545 I shall make my subject the dangers and difficulties of the missionary field. 1276 01:49:22,619 --> 01:49:24,746 "God Chastiseth His Own." 1277 01:49:24,821 --> 01:49:28,552 Does that idea appeal to you, Reverend Mother? 1278 01:49:28,625 --> 01:49:31,355 I am sure that my judgment must mean very little... 1279 01:49:31,428 --> 01:49:34,522 beside your vast experience in such matters. 1280 01:49:34,597 --> 01:49:37,964 And now it is time for me to go. 1281 01:49:38,034 --> 01:49:40,525 May I escort you to your house, Reverend Mother? 1282 01:49:40,603 --> 01:49:43,504 Mei-li and I can manage very nicely. You needn't trouble, Monsignor. 1283 01:49:43,573 --> 01:49:46,508 Oh, no trouble at all, I assure you. 1284 01:49:46,576 --> 01:49:49,704 And besides, you may have some problems more easily discussed... 1285 01:49:49,779 --> 01:49:52,373 away from Father Chisholm's presence. 1286 01:49:54,384 --> 01:49:57,114 Father Chisholm is aware of all my problems. 1287 01:49:57,187 --> 01:50:00,588 Well, in that case, we shall discuss the baroness, your distinguished mother... 1288 01:50:00,657 --> 01:50:03,387 whom I had the pleasure of meeting in Vienna last year. 1289 01:50:03,460 --> 01:50:05,758 No, thank you. 1290 01:50:05,829 --> 01:50:08,354 - Good night, Father Chisholm. - Good night, Reverend Mother. 1291 01:50:08,431 --> 01:50:10,831 - Good night, Joseph. - Good night, Reverend Mother. 1292 01:50:10,900 --> 01:50:13,061 Be right back, Francis. 1293 01:50:19,409 --> 01:50:23,368 - Father, may I say something sinful? - Of course not. 1294 01:50:23,446 --> 01:50:28,110 You will hear it in confession anyway, because I'm thinking it. 1295 01:50:28,184 --> 01:50:30,914 - Joseph. - Yes, Father. 1296 01:50:50,673 --> 01:50:55,867 The benefit of too much soap and water... made the sherry bottle fall and break. 1297 01:51:02,986 --> 01:51:05,079 Reverend Mother, good-bye. 1298 01:51:05,154 --> 01:51:08,715 Sister Martha, Sister Clothilde, good-bye. 1299 01:51:08,791 --> 01:51:12,591 It was really most generous of your friend, Mr. Chia, to let me borrow his chair. 1300 01:51:12,662 --> 01:51:15,028 Be sure and thank him for me, won't you? 1301 01:51:15,098 --> 01:51:18,090 He doesn't want to be thanked. He regards it as an honor. 1302 01:51:18,167 --> 01:51:22,228 Yes, I suppose he does. Still, he finds it impossible to- 1303 01:51:22,305 --> 01:51:25,001 Well, I shall never be able to fathom the Oriental mind. 1304 01:51:25,074 --> 01:51:27,770 It's inscrutable, positively inscrutable. 1305 01:51:27,844 --> 01:51:30,904 Francis, my boy, good luck and God bless you. 1306 01:51:30,980 --> 01:51:33,778 Thank you, Angus. Come back again. 1307 01:51:33,850 --> 01:51:37,286 I promise you a church in which you'll be proud to celebrate High Mass. 1308 01:51:37,353 --> 01:51:41,915 You're practically an Oriental yourself, as far as understanding you is concerned. 1309 01:51:41,991 --> 01:51:45,620 I'm gonna give up trying. You'll build your church. 1310 01:51:45,695 --> 01:51:48,664 I can think of no way in which it will be possible. 1311 01:51:48,731 --> 01:51:51,700 That's why I know you'll do it. 1312 01:51:51,768 --> 01:51:53,827 Good-bye, Francis. 1313 01:51:53,903 --> 01:51:55,962 Good-bye, Angus. 1314 01:51:56,039 --> 01:51:58,098 - All right. - [Rapping] 1315 01:52:00,710 --> 01:52:02,803 - Good-bye! - [All] Bye! 1316 01:52:02,879 --> 01:52:05,848 Good-bye. 1317 01:52:35,645 --> 01:52:37,875 May I speak with you? 1318 01:52:37,947 --> 01:52:41,474 Oh, please excuse me. I didn't notice. 1319 01:52:41,551 --> 01:52:45,078 - I don't want to disturb you. - Not at all. 1320 01:52:46,456 --> 01:52:49,789 As you can see, nothing for me to do. 1321 01:52:51,828 --> 01:52:57,957 I've come to tell you something... and it- it isn't easy for me. 1322 01:53:00,269 --> 01:53:04,497 Please sit down. Oh, thank you. 1323 01:53:06,843 --> 01:53:09,505 From our first meeting... 1324 01:53:09,579 --> 01:53:13,345 I have behaved shamefully and sinfully toward you. 1325 01:53:13,416 --> 01:53:16,681 I want you to know that I am most bitterly sorry for my conduct. 1326 01:53:16,753 --> 01:53:20,280 Believe me, no apology was ever more abject than mine... 1327 01:53:20,356 --> 01:53:23,086 nor has anyone ever been less worthy of forgiveness. 1328 01:53:23,159 --> 01:53:25,423 - You needn't- - Please. 1329 01:53:25,495 --> 01:53:28,862 It's easier for me to speak now. 1330 01:53:28,931 --> 01:53:32,560 It becomes easier with every word. 1331 01:53:32,635 --> 01:53:36,196 How strange that the moment of my greatest humiliation should bring with it... 1332 01:53:36,272 --> 01:53:40,436 the only peace I've ever truly known. 1333 01:53:40,510 --> 01:53:44,742 I was born into arrogance, Father, and taught contempt for those who were not. 1334 01:53:44,814 --> 01:53:47,544 How could I hope to live by the word of God... 1335 01:53:47,617 --> 01:53:49,986 which is the same for all men? 1336 01:53:55,358 --> 01:54:00,290 From the beginning...your presence tortured me. I knew that yours was a true humility... and that mine was a duty. 1337 01:54:00,363 --> 01:54:02,695 I resented your deep and honest compassion... 1338 01:54:02,765 --> 01:54:09,635 because mine was difficult... and filled with doubt and pain. 1339 01:54:09,705 --> 01:54:14,938 Last night I intended to ask Father Mealey to send me away. 1340 01:54:15,011 --> 01:54:21,507 But as I sat in your kitchen, as I... heard him humiliate you and slight you... 1341 01:54:21,584 --> 01:54:25,782 as I felt the magnificence of your faith and the courage in your heart... 1342 01:54:25,855 --> 01:54:29,120 as I saw you reject the worldliness of this priest... 1343 01:54:29,191 --> 01:54:32,422 who is unfit to untie your shoes- 1344 01:54:32,495 --> 01:54:35,521 [Sobbing] Oh, forgive me, Father. 1345 01:54:35,598 --> 01:54:38,328 Forgive me. Pity me. 1346 01:54:38,401 --> 01:54:42,132 There-There's nothing for which I have to forgive you. 1347 01:54:42,204 --> 01:54:47,369 I'm so glad you no longer dislike me. 1348 01:54:47,443 --> 01:54:52,137 You know... we're all children to God... 1349 01:54:52,214 --> 01:54:56,981 and with his help, we'll work and mature. 1350 01:55:05,061 --> 01:55:09,225 [Monsignor Reading] "The 10 years that passed were fruitful, peaceful... 1351 01:55:09,298 --> 01:55:14,865 "and unnoticed in their going... "as passing years should go. 1352 01:55:14,937 --> 01:55:17,770 "I would like to note, of no possible interest to anyone... 1353 01:55:17,840 --> 01:55:21,537 "that they treated me personally with exceeding kindness... 1354 01:55:21,610 --> 01:55:24,738 "except, that is, for increasing difficulties with my injured leg... 1355 01:55:24,814 --> 01:55:28,773 "and the diminishing ability to see much further than the tip of my nose. 1356 01:55:28,851 --> 01:55:31,979 "But my personal joy was a workshop... 1357 01:55:32,054 --> 01:55:35,023 "outfitted for everything from mending school benches... 1358 01:55:35,091 --> 01:55:37,753 "to separating beeswax from honey. 1359 01:55:37,827 --> 01:55:40,728 "The beeswax would become candles for my church... 1360 01:55:40,796 --> 01:55:45,532 "and the honey would go to my children... to my children's children. 1361 01:55:45,601 --> 01:55:48,764 "Two hundred faithful souls were in my congregation... 1362 01:55:48,838 --> 01:55:52,774 "and not a grain of rice in any of their prayer books. 1363 01:55:52,842 --> 01:55:56,005 "Our new church was but one of the many debts we owed... 1364 01:55:56,078 --> 01:55:58,911 "to the thoughtfulness of Mother Maria-Veronica... 1365 01:55:58,981 --> 01:56:02,178 "and the generosity of her family. 1366 01:56:02,251 --> 01:56:08,252 "Some of the older girls were already novices... "and others were ready to go into the world- 1367 01:56:08,324 --> 01:56:11,054 "this world that, I will always maintain... 1368 01:56:11,127 --> 01:56:14,324 is closer to heaven than we think. " 1369 01:56:22,238 --> 01:56:25,036 Fresh honey today, my friends. Fresh honey. 1370 01:56:25,107 --> 01:56:28,042 Ah, it's a pity that none of you like it. 1371 01:56:28,110 --> 01:56:34,369 Joshua, tell me, which would you rather do- learn your catechism or eat honey? 1372 01:56:34,450 --> 01:56:38,612 - Eat honey. Eat honey? 1373 01:56:38,687 --> 01:56:42,054 Well, God loves you, Joshua, for telling the truth.. 1374 01:56:42,124 --> 01:56:46,993 - For that you shall have a double portion. 1375 01:56:47,062 --> 01:56:50,225 How can we restore discipline? 1376 01:56:50,299 --> 01:56:53,462 - They'll all be jealous ofJoshua. - That's very simple. 1377 01:56:53,536 --> 01:56:57,597 Give them each a double portion with Joshua's compliments. 1378 01:56:57,673 --> 01:57:01,234 - Has Joseph brought you the news? - That he intends to marry? 1379 01:57:01,310 --> 01:57:04,837 Oh, he's the last to know. That girl's had him helpless for over a year. 1380 01:57:04,914 --> 01:57:08,350 I was referring to something less joyous. 1381 01:57:08,417 --> 01:57:11,147 - Another mission has been opened in Pai Tan. - Oh? 1382 01:57:11,220 --> 01:57:14,348 They've rented a fine house and have a great deal of money. 1383 01:57:14,423 --> 01:57:18,752 Well. American, of course. Yes. 1384 01:57:18,827 --> 01:57:21,762 It is their intention to build an enormous establishment... 1385 01:57:21,830 --> 01:57:27,324 with schools for both girls and boys, playgrounds... and a hospital with resident doctor. 1386 01:57:27,403 --> 01:57:29,496 Sounds extremely beneficial. 1387 01:57:29,572 --> 01:57:32,871 - What denomination is it? - It's, uh, Protestant. 1388 01:57:32,942 --> 01:57:37,208 - The American Methodists. - Hmm. 1389 01:57:37,279 --> 01:57:41,545 You know, I remember when I was a little boy and used to go berry-picking. 1390 01:57:41,617 --> 01:57:45,610 I always resented the other little boys who found the same bushes that I did... 1391 01:57:45,688 --> 01:57:47,815 and insisted on picking the berries. 1392 01:57:47,890 --> 01:57:52,224 I knew that they had just as much right to them as I did. And yet- 1393 01:57:52,294 --> 01:57:56,890 And, uh, what are you going to do about these little boys? 1394 01:57:56,966 --> 01:57:59,059 Do? 1395 01:57:59,134 --> 01:58:03,298 I shall put on my good suit, take my umbrella and call upon them. 1396 01:58:33,435 --> 01:58:36,165 Good afternoon. I'm Father Chisholm. 1397 01:58:36,238 --> 01:58:38,900 I took the liberty of calling to welcome you to Pai Tan. 1398 01:58:38,974 --> 01:58:41,067 - Oh, won't you come in? - Thank you. 1399 01:58:41,143 --> 01:58:45,910 You'll have to forgive the way things look. We're not even unpacked yet. 1400 01:58:45,981 --> 01:58:48,711 - Dr. Fiske-That's my husband- - [Man] Who is it, Agnes? 1401 01:58:48,784 --> 01:58:53,778 - He's in there. It's a caller, Wilbur. - Well, have him or her come in. 1402 01:58:53,856 --> 01:58:56,984 - If you don't mind. - It would be my pleasure. 1403 01:59:03,532 --> 01:59:08,196 - Well, how do you do? - I'm Father Chisholm. Welcome to Pai Tan. 1404 01:59:08,270 --> 01:59:10,966 Thank you. I've heard a good deal about you, Father. 1405 01:59:11,040 --> 01:59:13,975 I don't know whether I should return your thanks for that or not. 1406 01:59:14,043 --> 01:59:16,773 Oh, you should. You can be well proud of your reputation. 1407 01:59:16,845 --> 01:59:19,575 Frankly, I'm surprised that I have any at all. 1408 01:59:19,648 --> 01:59:22,048 News travels amazingly fast in China... 1409 01:59:22,117 --> 01:59:25,280 and reputations are made and unmade just as quickly. 1410 01:59:25,354 --> 01:59:27,447 - Won't you sit down, Father? - Thank you. 1411 01:59:27,523 --> 01:59:29,616 - May I? - Thank you. 1412 01:59:29,692 --> 01:59:33,287 We're still all alone in the house, but perhaps I could fix you some tea. 1413 01:59:33,362 --> 01:59:37,093 Don't bother, please. It was really improper of me to call unannounced. 1414 01:59:37,166 --> 01:59:39,896 Why, you have a splendid establishment here. 1415 01:59:39,968 --> 01:59:43,495 Well, we hope to make it one, at any rate. 1416 01:59:43,572 --> 01:59:47,201 Tell me, Father Chisholm, do you resent our coming here? 1417 01:59:49,144 --> 01:59:52,375 What justification could I possibly have for such a feeling? 1418 01:59:52,448 --> 01:59:56,782 - None, of course. But we know, don't we, Agnes? - Well, in a way. 1419 01:59:56,852 --> 02:00:00,117 You see, once we'd been upcountry all by ourselves for nine years. 1420 02:00:00,189 --> 02:00:03,625 - And you've been here a great deal longer than that. - Then another missionary came. 1421 02:00:03,692 --> 02:00:07,355 Of course, he wasn't a Catholic, but I'm afraid we did feel a little- 1422 02:00:07,429 --> 02:00:09,795 Frankly, we resented his coming, Father. 1423 02:00:09,865 --> 02:00:16,663 You know, sometimes I wonder how the Christian faith must appear... to the Chinese mind... 1424 02:00:16,739 --> 02:00:19,469 with all the different sects all crying at the same time... 1425 02:00:19,541 --> 02:00:22,669 "Come over here. This is the one. This is the true one." 1426 02:00:22,745 --> 02:00:26,112 We've seen a great deal of it. We're old campaigners- over 20 years in China. 1427 02:00:26,181 --> 02:00:28,877 - Over 20 years! - Been a long time. 1428 02:00:28,951 --> 02:00:32,318 We're originally New Englanders, from Maine. 1429 02:00:32,388 --> 02:00:35,551 Both of us born, reared, married in the same town. 1430 02:00:35,624 --> 02:00:39,025 - Ever been to Maine, Father? - No. 1431 02:00:39,094 --> 02:00:46,500 It doesn't sound like much- little white wooden houses, birch trees... huckleberries, lobster. 1432 02:00:46,568 --> 02:00:49,696 - [Sighs] It's a long way from here. - This is our son, John. 1433 02:00:49,772 --> 02:00:53,731 It was taken when he was at Harvard just before he went to Oxford as a Rhodes scholar. 1434 02:00:53,809 --> 02:00:56,642 He has a fine face. Is he still in England? 1435 02:00:56,712 --> 02:01:00,045 Yes, he's doing settlement work. Right now he's at a place called Tynecastle. 1436 02:01:00,115 --> 02:01:03,243 Tynecastle? Why, that's my home. Have you ever been there? 1437 02:01:03,318 --> 02:01:05,479 Oh, yes, last year, for two weeks. 1438 02:01:05,554 --> 02:01:09,547 I have a family there, of sorts. That is, an aunt and a daughter of an old friend. 1439 02:01:09,625 --> 02:01:13,061 While we were there, we had the pleasure of meeting the rector ofTynecastle Cathedral... 1440 02:01:13,128 --> 02:01:15,892 Monsignor Mealey- Angus Mealey. Do you know him? 1441 02:01:15,964 --> 02:01:18,296 Why, yes, very well. We were boys together. 1442 02:01:18,367 --> 02:01:20,597 - Splendid man. - Oh, splendid.. 1443 02:01:20,669 --> 02:01:24,537 I thought him, um- um- well, just a shade formal, would you say? 1444 02:01:24,606 --> 02:01:26,699 Not formal. 1445 02:01:26,775 --> 02:01:29,005 Uh, stuffy. 1446 02:01:30,612 --> 02:01:33,706 - Did you say "stuffy"? - Decidedly stuffy. 1447 02:01:35,083 --> 02:01:37,176 Agnes, put that tea on the fire. 1448 02:01:37,252 --> 02:01:40,688 Father Chisholm and I are going to settle down to a nice visit. 1449 02:01:42,925 --> 02:01:46,053 [Laughing] It's been nice. 1450 02:01:46,128 --> 02:01:48,221 Well, thank you for your hospitality... 1451 02:01:48,297 --> 02:01:50,857 and, once again, welcome to Pai Tan. 1452 02:01:50,933 --> 02:01:54,801 I can't tell you how happy you've made me by your friendliness. 1453 02:01:54,870 --> 02:01:58,863 I'm not a bad doctor. 1454 02:01:58,941 --> 02:02:02,206 I'm not a bad doctor. 1455 02:02:02,277 --> 02:02:04,336 Right! 1456 02:02:14,690 --> 02:02:17,386 - [Chia] Shen-fu! - Mr. Chia. 1457 02:02:17,459 --> 02:02:19,552 Happy to see you. 1458 02:02:19,628 --> 02:02:22,961 Am I right in assuming that the father has just encountered... 1459 02:02:23,031 --> 02:02:25,329 the newly arrived holy man and his woman? 1460 02:02:25,400 --> 02:02:28,733 Yes, they're American missionaries of the Protestant sect. 1461 02:02:28,804 --> 02:02:32,433 Our city seems to attract more than its share of goodness. 1462 02:02:32,508 --> 02:02:37,207 For myself, I cannot imagine any mission garden more pleasant to walk in than yours. 1463 02:02:37,279 --> 02:02:39,440 Thank you, my friend. 1464 02:02:39,515 --> 02:02:43,281 I remember that when Father came here many years ago... 1465 02:02:43,352 --> 02:02:46,082 he received much ill treatment. 1466 02:02:46,154 --> 02:02:50,648 It may be that I will look with displeasure upon these new missioners. 1467 02:02:50,726 --> 02:02:53,251 Who knows, but that a series of misfortunes... 1468 02:02:53,328 --> 02:02:56,024 will befall these worshippers of the false god... 1469 02:02:56,098 --> 02:02:58,794 and force them, regretfully, to depart. 1470 02:02:58,867 --> 02:03:01,768 They're not worshippers of the false god, Mr. Chia. 1471 02:03:01,837 --> 02:03:06,331 - It's the same true God that I serve. - Incredible. 1472 02:03:06,408 --> 02:03:10,640 I would like to discuss this amazing doctrine in more detail. 1473 02:03:10,712 --> 02:03:14,671 My, uh, rickshaw has room only for my own miserable body. 1474 02:03:14,750 --> 02:03:17,480 Will you lower yourself to permit me to walk with you? 1475 02:03:17,553 --> 02:03:19,646 It'll be a great honor. 1476 02:03:19,721 --> 02:03:23,452 I have adopted your custom of greeting people by the use of the hands. 1477 02:03:23,525 --> 02:03:27,359 Perhaps in time, I will find walking equally bearable. 1478 02:03:30,599 --> 02:03:33,796 [Monsignor Reading] "It is only when I look back upon the pages of this journal... 1479 02:03:33,869 --> 02:03:37,828 "that I realize how time flashed across me... 1480 02:03:37,906 --> 02:03:40,841 "how the years tumbled into my lap... 1481 02:03:40,909 --> 02:03:44,640 "almost too fast for me to tell one from the other. 1482 02:03:46,648 --> 02:03:48,741 "How many years? 1483 02:03:48,817 --> 02:03:52,412 "Ten? Twenty? 1484 02:03:52,487 --> 02:03:57,652 "Enough, at any rate, for me to know that I had grown old in my exile. 1485 02:03:57,726 --> 02:04:00,957 "I was reminded of this everywhere I looked. 1486 02:04:01,029 --> 02:04:04,931 "Joseph, for instance, with three sons as old, almost, as he was... 1487 02:04:05,000 --> 02:04:07,730 "in that dark hour when he came to me. 1488 02:04:07,803 --> 02:04:14,005 "Now that the time had come for me to go home... "I spent my days in memorizing every face... 1489 02:04:14,076 --> 02:04:18,909 "every stone, every tree... "of my beloved mission... 1490 02:04:18,981 --> 02:04:22,940 "as if, in this way, I could carry them with me. 1491 02:04:23,018 --> 02:04:27,921 "Two priests had been sent to assist me and to serve in my place after my departure. 1492 02:04:27,990 --> 02:04:32,586 "Father Chou was a gentle, young Chinese from the College of Pekin. 1493 02:04:32,661 --> 02:04:35,630 "Father Craig was a young, but not-so-gentle American... 1494 02:04:35,697 --> 02:04:41,030 "who had been famous at Notre Dame University... "for playing American rugby football. 1495 02:04:41,103 --> 02:04:45,972 Sister Mary had come from Australia after Sister Clothilde died. " 1496 02:04:46,041 --> 02:04:48,373 - Father? - Take it away. 1497 02:04:48,443 --> 02:04:50,911 It's time for you to drink your milk. 1498 02:04:50,979 --> 02:04:53,072 Just what is the object of this treatment? 1499 02:04:53,148 --> 02:04:56,447 To get me to moo like a cow all the way home to Scotland? 1500 02:04:56,518 --> 02:04:59,248 Just put it down in front of him, Sister Mary.. 1501 02:04:59,321 --> 02:05:01,789 I'll see to it that he does as he is told. 1502 02:05:01,857 --> 02:05:04,985 And why must I do as Wilbur Fiske tells me? 1503 02:05:05,060 --> 02:05:09,554 Because he's your friend and your doctor and knows what's best for you. 1504 02:05:11,867 --> 02:05:16,895 Well, after tomorrow, I'll be free to decide for myself what I shall eat and drink. 1505 02:05:19,141 --> 02:05:24,172 I don't want to go. I don't want to leave here. 1506 02:05:24,246 --> 02:05:31,017 Honestly... there is no one here who's content to see you go. 1507 02:05:31,086 --> 02:05:35,887 It's difficult to remember that you've been recalled for your own benefit. 1508 02:05:37,693 --> 02:05:44,261 It's difficult to think of anything... but that we shall miss you so much. 1509 02:05:44,332 --> 02:05:50,670 I'm afraid I've reached the age when it's easier to part with the dead... than with the living. 1510 02:05:50,739 --> 02:05:54,175 A great part of my life shall stay behind with you. 1511 02:05:57,412 --> 02:06:01,872 My life has been preoccupying me lately now that it's almost over. 1512 02:06:01,950 --> 02:06:07,654 I've taken to rereading my journal. Certainly a typical old man's weakness. 1513 02:06:07,723 --> 02:06:11,284 Hmm. How out of proportion are the events of our lives... 1514 02:06:11,359 --> 02:06:15,125 to the words with which we describe them. 1515 02:06:15,197 --> 02:06:18,166 No one's ever really been able to write pain or love... 1516 02:06:18,233 --> 02:06:24,233 or fear or God... as well as we can feel them. 1517 02:06:24,306 --> 02:06:29,609 Oh, here's a picture of Andrew. Judy's little boy. 1518 02:06:31,213 --> 02:06:35,616 He is, uh- How do you say? A bonny lad. 1519 02:06:35,684 --> 02:06:37,743 Oh, aye, he's bonny. 1520 02:06:37,819 --> 02:06:41,050 He has that from his grandmother, from Nora. 1521 02:06:41,123 --> 02:06:45,321 What a strange continuity of unhappiness that was. 1522 02:06:45,393 --> 02:06:47,861 First Nora... 1523 02:06:47,929 --> 02:06:51,922 then Judy, who lived and died as wretchedly as she was born. 1524 02:06:52,000 --> 02:06:57,569 And now Andrew... deserted by his father and wanted by no one but me. 1525 02:06:57,639 --> 02:07:01,405 - Who takes care of him? - Oh, the woman who looked afterJudy. 1526 02:07:01,476 --> 02:07:05,708 Polly left some money, and I've sent what little I had. 1527 02:07:05,781 --> 02:07:10,676 I've never been able to send for him. I had to reckon with the possibility... 1528 02:07:10,752 --> 02:07:14,586 that he might arrive to find me no longer here. 1529 02:07:14,656 --> 02:07:18,183 And now that I'll soon see him, I realize how vain it is of me... 1530 02:07:18,260 --> 02:07:21,297 to think that it matters much to him either way. 1531 02:07:23,098 --> 02:07:25,794 Well, here's an item of history. 1532 02:07:25,868 --> 02:07:28,393 "January 21, 1935. 1533 02:07:28,470 --> 02:07:31,701 Angus Mealey is now the bishop ofTynecastle." 1534 02:07:31,774 --> 02:07:33,867 It was inevitable. 1535 02:07:33,942 --> 02:07:37,434 I must say that I was rather pleased with my reaction to the news. 1536 02:07:37,513 --> 02:07:43,042 I would have been so disappointed if I'd been jealous. But I wasn't, and I'm not. 1537 02:07:43,118 --> 02:07:47,714 - I'm truly happy for Angus. - I'm sure he is too. 1538 02:07:47,790 --> 02:07:49,883 You see? 1539 02:07:49,958 --> 02:07:53,553 I've long been aware of the difference between Angus and me. 1540 02:07:53,629 --> 02:08:01,002 Angus is a man of great presence and great charm... at ease everywhere and with everyone. 1541 02:08:01,070 --> 02:08:06,064 I've had scarcely more than, oh, six friends in all my life. 1542 02:08:07,176 --> 02:08:13,509 And those, except for one... were humble folk. 1543 02:08:13,582 --> 02:08:17,018 I suppose it should make me sad to think of how much he's made of his life... 1544 02:08:17,086 --> 02:08:19,486 and how little I've made of mine. 1545 02:08:19,555 --> 02:08:25,783 I've bumped my head so often and so hard... in my strivings after God. 1546 02:08:25,861 --> 02:08:29,194 I mean no disrespect to your bishop... 1547 02:08:29,264 --> 02:08:34,757 but it is my personal opinion... that you are closer to God than he. 1548 02:08:37,339 --> 02:08:44,577 Twilights come earlier these days. The summer and I are almost gone. 1549 02:08:49,118 --> 02:08:55,178 And how shall I write this latest... and saddest entry of them all? 1550 02:08:58,227 --> 02:09:04,020 On this day... I said good-bye to Reverend Mother Maria-Veronica. 1551 02:09:06,034 --> 02:09:09,162 How does one say good-bye to a friend... 1552 02:09:09,238 --> 02:09:15,374 with whom one has shared disappointments... and accomplishments... of almost a lifetime? 1553 02:09:15,444 --> 02:09:23,114 Who'd worked together for so many years- through revolution, pestilence, famine and poverty- 1554 02:09:23,185 --> 02:09:27,849 and had come to know each other very well? 1555 02:09:27,923 --> 02:09:31,381 When I insisted that I didn't want to leave my mission... 1556 02:09:31,460 --> 02:09:35,362 she made me foolishly happy by encouraging my rebellion. 1557 02:09:35,431 --> 02:09:39,595 And yet both of us knew that we could not consider our own preferences... 1558 02:09:39,668 --> 02:09:44,765 against the manifest wisdom of the appointment... 1559 02:09:44,840 --> 02:09:49,038 and that- to quote the wisest man I've ever known- 1560 02:09:49,111 --> 02:09:51,841 we would "let Almighty God have his way." 1561 02:09:58,287 --> 02:10:02,656 And may that Almighty God watch over her... and bless her and keep her... 1562 02:10:04,760 --> 02:10:10,821 and bless her and keep her... always. 1563 02:10:42,498 --> 02:10:44,557 My dear friend... 1564 02:10:45,701 --> 02:10:48,397 I shall never forget you. 1565 02:11:21,069 --> 02:11:23,799 You young idiot, what have you been up to? 1566 02:11:23,872 --> 02:11:27,364 Sorry, Father. If we hadn't organized it, they'd have run wild. 1567 02:11:27,442 --> 02:11:30,605 - You wouldn't want a riot the day you left. - A riot. Why- 1568 02:11:33,181 --> 02:11:38,717 [Singing Hymn] Listen to that. - [Singing Continues] - It's my favorite hymn. 1569 02:11:55,971 --> 02:12:01,409 - A double portion of honey for each child this evening. - Yes, Father. 1570 02:12:05,914 --> 02:12:10,880 Good-bye, my friend.. - Good-bye, Father. - [Ends] 1571 02:12:10,953 --> 02:12:13,046 Good-bye, Chia Yu. 1572 02:12:13,121 --> 02:12:15,817 Good-bye, Father. God bless you. 1573 02:12:19,030 --> 02:12:23,994 Well, Anna... still my number-one girl. 1574 02:12:29,071 --> 02:12:33,371 - And which little Anna are you? - She's Anna number three. 1575 02:12:39,081 --> 02:12:42,608 - Joseph? - Father. 1576 02:12:42,684 --> 02:12:46,245 Reverend and worthy disciple of the Lord of heaven... 1577 02:12:46,321 --> 02:12:49,848 it is with the utmost- the utmost anguish that we, thy children- 1578 02:12:51,326 --> 02:12:54,124 that we, thy children- 1579 02:12:55,163 --> 02:12:58,064 we, thy children- 1580 02:12:58,133 --> 02:13:00,192 children- 1581 02:13:03,672 --> 02:13:06,402 Thank you, Father. It's no use. 1582 02:13:06,475 --> 02:13:10,104 What I was supposed to say is written on the scroll for you to read. 1583 02:13:10,178 --> 02:13:14,877 Twenty times I have said it perfectly before my wife and children. 1584 02:13:14,950 --> 02:13:17,942 But how could I speak to you in words I have memorized... 1585 02:13:18,020 --> 02:13:20,750 like a parrot or a child? 1586 02:13:20,822 --> 02:13:26,827 There is no one here who has not his own memories of you... and your love and your goodness. 1587 02:13:26,895 --> 02:13:31,298 Let them each speak in their own hearts for themselves. 1588 02:13:31,366 --> 02:13:34,733 As for me, dear Father Francis... 1589 02:13:34,803 --> 02:13:37,931 I cannot speak. 1590 02:13:38,006 --> 02:13:45,708 I have no memories other than those of you. I have had no life other than yours. 1591 02:13:50,686 --> 02:13:55,248 Joseph, my oldest and most loyal comrade. 1592 02:13:59,928 --> 02:14:04,126 My good friends, what can I say? 1593 02:14:04,199 --> 02:14:07,225 I have neither the talent nor the knowledge... 1594 02:14:07,302 --> 02:14:11,363 to find words that would express what is in my heart. 1595 02:14:11,440 --> 02:14:14,773 You would only hear the mouthings of a sentimental old man... 1596 02:14:14,843 --> 02:14:18,244 mortally afraid of making a fool ofhimself. 1597 02:14:19,781 --> 02:14:22,773 Will you let me bless you all? 1598 02:14:27,389 --> 02:14:32,349 Lord, let thy most benevolent blessing fall upon these, thy children... 1599 02:14:32,427 --> 02:14:39,093 and through thy grace, bring to them peace and contentment...to the end of their days. Thank you. 1600 02:15:01,857 --> 02:15:03,916 [Bell Tolling] 1601 02:15:12,768 --> 02:15:15,896 - Good morning, Father. - Hmm? Oh. 1602 02:15:15,971 --> 02:15:19,930 Good morning. Good morning. I hope you slept well. 1603 02:15:20,008 --> 02:15:23,535 As a matter of fact, I didn't sleep at all. 1604 02:15:23,612 --> 02:15:26,342 Your journal was on the bookshelf by my bedside... 1605 02:15:26,414 --> 02:15:29,906 and I must confess I spent the night reading it. 1606 02:15:29,985 --> 02:15:32,078 I hope you don't mind. 1607 02:15:32,154 --> 02:15:34,679 Not at all. If anything, I'm flattered. 1608 02:15:34,756 --> 02:15:37,884 I should imagine that the memories of a life as ineffectual as mine... 1609 02:15:37,959 --> 02:15:41,759 - would guarantee sleep. - Ineffectual? 1610 02:15:41,830 --> 02:15:44,196 It is an honor to have known you, Father. 1611 02:15:44,266 --> 02:15:47,793 Uh, good-bye, Monsignor. 1612 02:15:47,869 --> 02:15:52,203 You won't forget to mention to Angus- I mean, His Grace- about the- 1613 02:15:52,274 --> 02:15:55,903 There is nothing I will say to the bishop that will in any way... 1614 02:15:55,977 --> 02:16:00,539 alter your position here... or your hopes for the future. 1615 02:16:00,615 --> 02:16:03,049 - Thank you. - Thank you, Father Chisholm. 1616 02:16:03,118 --> 02:16:05,951 - Thank you! - Good-bye, Andrew. 1617 02:16:06,021 --> 02:16:08,114 Good-bye, Father. 1618 02:16:13,929 --> 02:16:16,898 Good-bye. 1619 02:16:16,965 --> 02:16:20,162 Well, man, don't stand there with half the morning gone. 1620 02:16:20,235 --> 02:16:23,965 Get the rods. [Chuckles] 1621 02:16:25,841 --> 02:16:28,742 Come along, boy. 1622 02:16:28,810 --> 02:16:34,402 Wasn't it just fine of God to make all the rivers... and fill them all with little fishes... 1623 02:16:34,549 --> 02:16:38,041 and then send you and me here to catch them, Andrew, hmm? 1624 02:16:40,542 --> 02:16:45,742 Uploaded by George M 139587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.