All language subtitles for The InBetween S01E05 Another Broken Morning 720p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTb.Es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,555 --> 00:00:06,456 Anteriormente en The InBetween... 2 00:00:06,471 --> 00:00:07,920 Cassie tiene ciertas habilidades... 3 00:00:07,944 --> 00:00:09,388 ...que pueden sernos muy �tiles. 4 00:00:09,660 --> 00:00:10,478 Todav�a est� viva. 5 00:00:10,513 --> 00:00:11,664 �M�dico! �Por aqu�! 6 00:00:12,056 --> 00:00:13,121 Lo que ve... 7 00:00:13,179 --> 00:00:13,829 �Corre! 8 00:00:13,919 --> 00:00:15,600 Es incre�blemente duro con ella. 9 00:00:17,241 --> 00:00:18,744 Veo fantasmas. 10 00:00:20,571 --> 00:00:21,285 �Abigail! 11 00:00:21,320 --> 00:00:22,553 Eres igual que mi mam�. 12 00:00:22,638 --> 00:00:23,972 No te importo. 13 00:00:24,367 --> 00:00:26,305 A veces me env�an un mensaje. 14 00:00:27,350 --> 00:00:29,060 Y a veces simplemente se aparecen. 15 00:00:29,127 --> 00:00:30,041 Estas cosas s�lo pasan... 16 00:00:30,090 --> 00:00:32,413 ...cuando el Universo quiere que sucedan. 17 00:02:20,322 --> 00:02:20,691 S�. 18 00:02:20,724 --> 00:02:22,307 - Tom, soy yo. - Hola, ni�a. 19 00:02:22,623 --> 00:02:24,058 Estoy teniendo una ma�ana extra�a. 20 00:02:24,888 --> 00:02:26,581 Bueno, estoy en un tiroteo desde un veh�culo, 21 00:02:26,681 --> 00:02:28,664 as� que hay rastros de disparos, 22 00:02:29,013 --> 00:02:32,213 pero no monstruos con cuernos, �rboles tenebrosos o beb�s llorando, 23 00:02:32,572 --> 00:02:33,515 todav�a no, de todos modos. 24 00:02:33,596 --> 00:02:35,089 Escucha, tengo que irme. 25 00:02:35,105 --> 00:02:36,389 Hablaremos m�s tarde. 26 00:02:37,620 --> 00:02:41,243 - La Central dijo que hubo disparos. - Mia Fuentes fue impactada. 27 00:02:41,925 --> 00:02:43,122 Se postula a la Alcald�a... 28 00:02:43,194 --> 00:02:45,505 Joven, latina, muchos admiradores. 29 00:02:45,563 --> 00:02:46,927 Y al menos un enemigo. 30 00:02:47,597 --> 00:02:48,554 Ella y su equipo estaban dejando una... 31 00:02:48,620 --> 00:02:50,144 ...campa�a de recaudaci�n de fondos. 32 00:02:50,179 --> 00:02:51,615 Entraron por la puerta trasera. 33 00:02:51,692 --> 00:02:52,792 Los testigos dicen que alguien... 34 00:02:52,827 --> 00:02:54,385 ...empez� a disparar desde una motocicleta. 35 00:02:55,100 --> 00:02:57,680 Edwin Bernal, el director de campa�a. 36 00:02:58,110 --> 00:03:00,065 Fuentes est� de camino a Urgencias. 37 00:03:00,492 --> 00:03:02,116 Un pistolero solitario, en una motocicleta, 38 00:03:02,151 --> 00:03:03,617 me sugiere que es un asesino a sueldo. 39 00:03:04,533 --> 00:03:06,001 �Quiz�s una pandilla callejera? 40 00:03:06,596 --> 00:03:08,397 Bueno, Fuentes ha sido muy claro... 41 00:03:08,466 --> 00:03:10,547 ...sobre tomar medidas en�rgicas, contra el crimen local. 42 00:03:10,599 --> 00:03:11,524 S�, �pero no lo hacen todos los que... 43 00:03:11,525 --> 00:03:12,441 ...se postulan para un cargo? 44 00:03:12,476 --> 00:03:14,766 - �Por qu� ella? �Por qu� ahora? - Buenas preguntas. 45 00:03:14,819 --> 00:03:15,818 �Y qu� hay de esto? 46 00:03:15,888 --> 00:03:17,947 Si el tirador estaba esperando en el callej�n, 47 00:03:17,979 --> 00:03:19,872 eso significa que debe haber sabido que el equipo... 48 00:03:19,924 --> 00:03:21,531 ...estar�a usando la puerta trasera. 49 00:03:22,227 --> 00:03:23,684 Alguien le avis�. 50 00:03:25,345 --> 00:03:27,083 Vayamos a visitar a Fuentes. 51 00:03:30,165 --> 00:03:31,650 - �Un monstruo? - S�. 52 00:03:31,734 --> 00:03:33,636 Una especie de criatura con cuernos... 53 00:03:33,803 --> 00:03:35,806 ...y un �rbol tenebroso sin hojas. 54 00:03:35,841 --> 00:03:37,283 Bueno, Seattle est� lleno de �rboles. 55 00:03:37,363 --> 00:03:39,082 Bien, pong�monos a esto, �de acuerdo? 56 00:03:39,400 --> 00:03:40,614 �Se�or Fuentes? 57 00:03:41,086 --> 00:03:43,904 Detectives Asante y Hackett, Polic�a de Seattle. 58 00:03:44,477 --> 00:03:46,146 �Se sabe algo del estado de su esposa? 59 00:03:46,240 --> 00:03:47,703 Todav�a est� en cirug�a. 60 00:03:47,935 --> 00:03:49,942 Estabas trabajando en la campa�a de tu esposa. 61 00:03:50,023 --> 00:03:51,835 Ped� una ausencia de mi trabajo. 62 00:03:52,364 --> 00:03:54,529 �Mia hab�a recibido amenazas de alguien? 63 00:03:54,850 --> 00:03:57,005 �Alguien en el equipo estuvo actuando sospechosamente? 64 00:03:58,038 --> 00:03:59,458 Bueno, anoche... 65 00:03:59,659 --> 00:04:02,697 ...uno de los voluntarios hizo una peque�a escena. 66 00:04:03,032 --> 00:04:04,455 Se hab�a pasado el d�a sondeando, 67 00:04:04,471 --> 00:04:06,652 y cuando volvi� al Cuartel General, 68 00:04:06,787 --> 00:04:08,452 estaba muy agitado. 69 00:04:08,586 --> 00:04:11,071 Exigi� ver a Edwin, el director de campa�a, 70 00:04:11,106 --> 00:04:12,108 en privado. 71 00:04:12,387 --> 00:04:14,356 Entonces, pudimos o�r griter�o. 72 00:04:14,591 --> 00:04:16,366 - �De qu� se trataba la discusi�n? - No lo s�. 73 00:04:16,380 --> 00:04:17,741 Estaban hablando en filipino. 74 00:04:17,951 --> 00:04:20,985 Pero o� la palabra Denila, varias veces. 75 00:04:21,120 --> 00:04:23,197 Honestamente, todo termin� bastante r�pido. 76 00:04:23,232 --> 00:04:25,633 El chico se fue furioso. Edwin, dijo que no nos preocup�ramos. 77 00:04:26,102 --> 00:04:27,880 Era s�lo el estr�s por el final de la campa�a. 78 00:04:27,956 --> 00:04:29,299 �C�mo se llamaba el voluntario? 79 00:04:29,474 --> 00:04:30,665 Olly Navarro. 80 00:04:31,915 --> 00:04:33,138 Bueno, ahora que lo pienso, 81 00:04:33,173 --> 00:04:35,545 Olly conduce una motocicleta. 82 00:04:36,431 --> 00:04:38,418 De acuerdo, lo revisaremos. 83 00:04:38,753 --> 00:04:40,804 Y necesitaremos una lista completa de los empleados de su campa�a. 84 00:04:40,839 --> 00:04:43,270 Por supuesto. Har� que alguien se las env�e enseguida. 85 00:04:43,305 --> 00:04:44,504 Gracias, se�or Fuentes. 86 00:04:44,639 --> 00:04:46,493 Y mantendremos las esperanzas con su esposa. 87 00:05:23,122 --> 00:05:25,137 De acuerdo, estoy buscando eso de Denila. 88 00:05:25,172 --> 00:05:26,960 No significa nada en filipino. 89 00:05:26,995 --> 00:05:29,153 - Bueno, tal vez sea un nombre. - Damien, Tom. 90 00:05:30,285 --> 00:05:32,629 Las c�maras de seguridad del estacionamiento en el callej�n... 91 00:05:32,712 --> 00:05:34,702 ...captaron parcialmente el ataque. 92 00:05:35,385 --> 00:05:37,281 Se descarta el reconocimiento facial, obviamente. 93 00:05:37,417 --> 00:05:39,132 Y no hay matr�cula en la moto. 94 00:05:39,227 --> 00:05:42,189 - �Qu� es eso? - Es una calcoman�a de pandilla... 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,369 La VB16, Vicious Bloods. 96 00:05:45,002 --> 00:05:47,077 Es la secci�n local de la pandilla asi�tica. 97 00:05:47,640 --> 00:05:48,679 �Cu�l es su origen? 98 00:05:48,682 --> 00:05:51,023 Camboyana, vietnamita, filipina. 99 00:05:51,930 --> 00:05:53,009 �As� que Olly Navarro es... 100 00:05:53,089 --> 00:05:56,911 ...un voluntario de campa�a de d�a y un pandillero de noche? 101 00:05:57,000 --> 00:05:59,381 Tal vez la VB16 lo hizo infiltrarse en la campa�a. 102 00:05:59,603 --> 00:06:00,723 Mar�a est� haciendo una investigaci�n de antecedentes... 103 00:06:00,758 --> 00:06:02,523 - ... en Navarro, ahora mismo. - Buen material. 104 00:06:02,811 --> 00:06:03,961 Gracias, Zayn. 105 00:06:12,199 --> 00:06:13,925 Will, �puedes hacerme un favor? 106 00:06:14,137 --> 00:06:16,307 S�, por supuesto. �Por qu� est�s gritando? 107 00:06:16,642 --> 00:06:18,298 Lo siento, tengo migra�a. 108 00:06:18,333 --> 00:06:20,530 Tengo que ir a casa a descansar. �Puedes cubrirme? 109 00:06:20,550 --> 00:06:22,290 S�, s�, no te preocupes. 110 00:06:41,059 --> 00:06:42,275 De acuerdo... 111 00:06:43,791 --> 00:06:45,565 Todo listo, vamos. 112 00:06:45,940 --> 00:06:48,237 Dir�jase al Norte, hacia la calle Thomas. 113 00:07:03,478 --> 00:07:04,961 Olly Navarro tiene 24 a�os, 114 00:07:05,013 --> 00:07:07,032 un ciudadano naturalizado de origen filipino. 115 00:07:07,182 --> 00:07:08,351 �Qu� m�s sabemos de �l? 116 00:07:08,453 --> 00:07:10,761 No hay mucho que podamos decir de los registros de inmigraci�n, 117 00:07:10,795 --> 00:07:13,118 aparte de que ten�a ocho a�os, cuando vino a los Estados Unidos. 118 00:07:13,146 --> 00:07:14,265 Hab�a quedado hu�rfano en las Filipinas, 119 00:07:14,284 --> 00:07:16,410 - fue criado en una casa de acogida. - �V�nculos con pandillas? 120 00:07:16,604 --> 00:07:17,885 Bueno, su historial est� limpio, 121 00:07:18,107 --> 00:07:20,562 pero se dice en la calle que andaba con la VB16. 122 00:07:20,646 --> 00:07:23,100 Y la marca y modelo de su motocicleta registrada en el DMV, 123 00:07:23,453 --> 00:07:24,720 es la misma que se us� en el tiroteo. 124 00:07:24,755 --> 00:07:26,291 De acuerdo, bueno, �por qu� no hacemos que un par de unidades... 125 00:07:26,309 --> 00:07:28,677 - ... vayan a recogerlo? - Ya lo he hecho. 126 00:07:28,764 --> 00:07:30,536 El vecino dijo que no ha estado en casa, desde que se fue... 127 00:07:30,571 --> 00:07:32,193 ...al Cuartel General de la campa�a, ayer por la ma�ana. 128 00:07:32,228 --> 00:07:34,778 Si la pandilla lo est� escondiendo, no ser� f�cil de rastrear. 129 00:07:36,145 --> 00:07:38,545 Pong�monos en contacto con todas las jefaturas de la ciudad. 130 00:07:38,634 --> 00:07:41,471 Veamos si alguien tiene un informante en la VB16, 131 00:07:41,506 --> 00:07:42,978 y hag�mosle saber que estamos dispuestos a hacer un trato... 132 00:07:42,980 --> 00:07:44,413 ...para obtener informaci�n sobre Olly Navarro. 133 00:07:44,447 --> 00:07:45,070 - Ya lo tienes. - Lo har�. 134 00:07:45,152 --> 00:07:46,395 �De acuerdo? 135 00:07:48,272 --> 00:07:50,776 Ha llegado a su destino. 136 00:08:13,943 --> 00:08:14,994 �Hola? 137 00:08:33,537 --> 00:08:34,596 Hola. 138 00:08:35,958 --> 00:08:37,121 Hola. 139 00:08:38,881 --> 00:08:40,612 Hola. 140 00:08:45,115 --> 00:08:47,652 De acuerdo. Oye. 141 00:09:02,101 --> 00:09:05,285 S�, estoy en el 71 de la calle East Olive. 142 00:09:06,346 --> 00:09:08,211 Una mujer ha sido herida. 143 00:09:09,485 --> 00:09:11,335 No, no s� qu� le pas�. 144 00:09:11,487 --> 00:09:13,219 Bueno, yo te dir� lo que pas�. 145 00:09:15,327 --> 00:09:17,854 El papi de Crystal bebi� demasiado anoche, 146 00:09:18,168 --> 00:09:19,288 y mam� no se movi� lo suficientemente r�pido, 147 00:09:19,388 --> 00:09:21,088 para darle su desayuno. 148 00:09:21,426 --> 00:09:22,883 Eso es lo que pas�. 149 00:09:24,799 --> 00:09:26,721 S�, puedo esperar. Gracias. 150 00:09:29,493 --> 00:09:31,904 Abigail, �cu�nto tiempo ha estado pasando esto? 151 00:09:32,082 --> 00:09:33,255 Desde siempre. 152 00:09:33,387 --> 00:09:36,028 Y est�s perdiendo el tiempo tratando de ayudarla. 153 00:09:36,590 --> 00:09:37,924 Ya lo ver�s. 154 00:09:44,799 --> 00:09:50,466 The InBetween - S01E05 Una traducci�n de TaMaBin 155 00:09:51,138 --> 00:09:52,985 �Qu� le dir�s a la Polic�a, cuando vengan? 156 00:09:53,063 --> 00:09:55,749 �Qu� conoces a Hannah porque hablas con su hijita muerta? 157 00:09:57,107 --> 00:09:59,848 Dir� que pas� por la casa, de camino a alg�n lado, 158 00:09:59,946 --> 00:10:01,672 y o� llorar a una beb�. 159 00:10:01,866 --> 00:10:03,722 El llanto segu�a, cuando regres� por aqu�... 160 00:10:03,786 --> 00:10:06,229 ...una hora despu�s, as� que me preocup�. 161 00:10:06,691 --> 00:10:08,058 Eres una buena mentirosa. 162 00:10:08,461 --> 00:10:10,578 �Sabes qui�n m�s es una buena mentirosa? 163 00:10:11,668 --> 00:10:13,078 Mi mam�. 164 00:10:16,073 --> 00:10:17,444 Hannah. 165 00:10:18,612 --> 00:10:19,786 �Hannah? 166 00:10:21,003 --> 00:10:22,895 - Hola. - �Qui�n eres t�? 167 00:10:23,857 --> 00:10:25,232 �D�nde est� la beb�? 168 00:10:26,281 --> 00:10:28,137 Mi nombre es Cassie. La beb� est� bien. 169 00:10:28,164 --> 00:10:30,993 La puse en su cuna. Viene una ambulancia. 170 00:10:32,239 --> 00:10:36,879 �Una ambulancia? No, yo... Estoy bien. 171 00:10:36,914 --> 00:10:40,028 Yo s�lo... Dios, me ca� por las escaleras. 172 00:10:41,088 --> 00:10:42,088 �Ves? 173 00:10:42,374 --> 00:10:44,600 Deber�as dejar que te revisen. 174 00:10:44,963 --> 00:10:47,657 Creo que estuviste inconsciente por un rato. 175 00:10:47,736 --> 00:10:49,372 Puede que tengas una conmoci�n cerebral. 176 00:10:50,557 --> 00:10:52,956 Y si hay algo m�s pasando, 177 00:10:53,444 --> 00:10:55,793 ellos tambi�n podr�an ayudar con eso. 178 00:10:56,884 --> 00:11:00,433 Mira... Oye, gracias por pasar. 179 00:11:00,960 --> 00:11:02,560 Yo me encargo desde aqu�. 180 00:11:03,698 --> 00:11:06,500 - �Est�s segura de eso? - S�, positivo. 181 00:11:06,734 --> 00:11:07,769 S�. 182 00:11:13,114 --> 00:11:15,823 La pr�xima vez si�ntete libre de seguir caminando, �de acuerdo? 183 00:11:20,028 --> 00:11:21,875 Acabo de colgar con Vicios, en Lake City. 184 00:11:21,899 --> 00:11:23,133 Arrestaron a un tipo por posesi�n... 185 00:11:23,168 --> 00:11:24,769 ...con v�nculos con la VB16. 186 00:11:24,838 --> 00:11:27,334 A cambio de salir, di� el nombre de la calle... 187 00:11:27,409 --> 00:11:29,927 ...del Teniente de Olly Navarro... Un tipo llamado "Q". 188 00:11:29,948 --> 00:11:31,700 - �Consiguieron un nombre real? - Negativo. 189 00:11:31,752 --> 00:11:34,400 Pero el perpetrador les dio la direcci�n de la casa segura de Q. 190 00:11:34,690 --> 00:11:36,352 Excelente. Vayamos a echar un vistazo. 191 00:11:36,643 --> 00:11:37,660 �Puedes revisar lo del nombre de Q? 192 00:11:37,695 --> 00:11:38,829 Mira a ver si puedes conseguir una identificaci�n real. 193 00:11:38,864 --> 00:11:40,225 - En ello. - Gracias. 194 00:11:40,802 --> 00:11:42,172 S�lo voy a hablar con Cassie por un segundo. 195 00:11:42,204 --> 00:11:43,971 Claro. Arreglar� que unas Unidades vayan con nosotros. 196 00:11:44,006 --> 00:11:45,829 Gracias. Hola, �qu� pasa? 197 00:11:45,877 --> 00:11:47,212 Oye, �tienes un minuto? 198 00:11:47,213 --> 00:11:48,776 Se trata de algo un poco complicado. 199 00:11:48,783 --> 00:11:50,925 Bueno, me especializo en lo complicado. 200 00:11:52,776 --> 00:11:53,826 Si�ntate, por favor. 201 00:11:54,159 --> 00:11:56,215 �Recuerdas a la ni�ita que se quedaba conmigo? 202 00:11:56,296 --> 00:11:57,362 �Abigail? 203 00:11:59,402 --> 00:12:02,045 - Creo que su mam� est� en problemas. - �Qu� clase de problemas? 204 00:12:02,408 --> 00:12:05,287 Est� con un tipo que es violento, y tienen una beb�. 205 00:12:06,049 --> 00:12:08,736 La encontr� esta ma�ana. 206 00:12:08,819 --> 00:12:10,508 Despu�s de que claramente la golpeara. 207 00:12:10,572 --> 00:12:12,753 Y estaba hecha un desastre, as� que llam� al 911. 208 00:12:13,128 --> 00:12:14,395 Pero cuando lleg� la ambulancia, 209 00:12:14,430 --> 00:12:16,309 les dijo que se hab�a ca�do por las escaleras. 210 00:12:16,585 --> 00:12:18,704 Bueno, si ella le tiene miedo a �l, tendr� sus razones. 211 00:12:18,840 --> 00:12:20,433 �No puedes convencerla de que lo deje? 212 00:12:21,110 --> 00:12:22,185 No lo s�. 213 00:12:22,312 --> 00:12:24,417 Pero ser� divertido ver que lo intentes. 214 00:12:26,987 --> 00:12:30,482 Se resiste bastante. �Hay algo que t� puedas hacer? 215 00:12:30,561 --> 00:12:32,462 Para ser honesto, no hay mucho que se pueda hacer... 216 00:12:32,497 --> 00:12:34,489 ...si se niega a presentar cargos contra el tipo. 217 00:12:35,696 --> 00:12:37,393 Eso es lo que me tem�a. 218 00:12:38,074 --> 00:12:39,075 Ella nunca lo denunciar�. 219 00:12:39,112 --> 00:12:41,633 Creo que siente que no se merece nada mejor. 220 00:12:42,183 --> 00:12:44,561 Creo que se siente culpable por lo que le pas� a Abigail. 221 00:12:44,605 --> 00:12:45,773 Eso es comprensible. 222 00:12:45,957 --> 00:12:48,127 Es el trabajo de los padres el proteger a sus hijos. 223 00:12:49,306 --> 00:12:50,306 �Ves? 224 00:12:51,033 --> 00:12:52,325 �l si me entiende. 225 00:12:53,303 --> 00:12:54,810 Bueno, no voy a rendirme con ella. 226 00:12:54,875 --> 00:12:55,918 Necesita ayuda. 227 00:12:56,012 --> 00:12:58,752 No te sorprendas demasiado, si ella no quiere tu ayuda. 228 00:12:59,316 --> 00:13:01,164 Parece que necesita a un profesional. 229 00:13:02,353 --> 00:13:03,807 S�. 230 00:13:04,057 --> 00:13:05,790 - Gracias. - De acuerdo, no hay problema. 231 00:13:08,366 --> 00:13:09,366 Buena suerte. 232 00:13:18,585 --> 00:13:19,935 No hay rastro de Olly. 233 00:13:20,370 --> 00:13:22,063 Lo de la casa segura, era un callej�n sin salida. 234 00:13:22,593 --> 00:13:25,444 Tal vez no. �Ves eso? 235 00:13:26,632 --> 00:13:28,672 �Te refieres al �rbol tenebroso y que no tiene hojas? 236 00:13:28,961 --> 00:13:30,145 S�. 237 00:13:35,216 --> 00:13:37,162 Aprecio que quieras hacer algo por Hannah, 238 00:13:37,254 --> 00:13:38,705 pero si no quiere tu ayuda... 239 00:13:38,790 --> 00:13:41,504 Pens� que tal vez t� podr�as hablar con ella. 240 00:13:42,746 --> 00:13:45,121 Ella necesita a un profesional, y t� eres un psiquiatra. 241 00:13:45,219 --> 00:13:47,261 Creo que le ir�a mejor hablando con alguien... 242 00:13:47,341 --> 00:13:49,576 ...que se especialice en sobrevivientes de violencia dom�stica. 243 00:13:49,611 --> 00:13:50,829 Eres todo lo que tengo ahora mismo. 244 00:13:50,864 --> 00:13:52,505 Los pacientes necesitan buscar a los terapeutas, 245 00:13:52,551 --> 00:13:53,685 no al rev�s. 246 00:13:53,753 --> 00:13:56,089 No puedo ayudar a alguien que no quiere ser ayudado, 247 00:13:56,125 --> 00:13:57,389 y t� tampoco puedes, para el caso. 248 00:13:57,396 --> 00:13:59,065 Tengo que intentarlo... Si no es por Hannah, 249 00:13:59,099 --> 00:14:00,595 entonces por esa beb�. 250 00:14:01,904 --> 00:14:02,615 S� lo que se siente... 251 00:14:02,642 --> 00:14:05,101 ...el crecer con una mam�, en la que no puedes confiar. 252 00:14:09,886 --> 00:14:11,639 De acuerdo, te dir� qu� haremos. 253 00:14:11,891 --> 00:14:14,067 Si consigues que acepte venir a verme, 254 00:14:14,496 --> 00:14:16,500 me reunir� con ella gratuitamente. 255 00:14:16,733 --> 00:14:18,720 Y le dar� algunos nombres de Refugios en la ciudad... 256 00:14:18,755 --> 00:14:20,268 ...a donde pueda ir y quedarse con la beb�. 257 00:14:20,442 --> 00:14:21,033 Gracias. 258 00:14:21,060 --> 00:14:22,434 Pero, mantente alejada del novio. 259 00:14:22,815 --> 00:14:25,567 - No te pongas en riesgo. - No lo har�. Te lo prometo. 260 00:14:26,219 --> 00:14:27,217 De acuerdo. 261 00:14:27,587 --> 00:14:28,676 Me tengo que ir. 262 00:14:29,928 --> 00:14:32,593 No est�s trabajando muy duro, �verdad? 263 00:14:32,633 --> 00:14:34,057 Alguien ha estado hablando con Tom. 264 00:14:34,138 --> 00:14:35,544 Podr�a haber mencionado casualmente que... 265 00:14:35,609 --> 00:14:38,043 ...has estado teniendo algunos dolores de cabeza �ltimamente. 266 00:14:38,079 --> 00:14:40,387 Se preocupa demasiado, y t� tambi�n. 267 00:14:40,483 --> 00:14:43,184 Te preocupas por m�. Yo me preocupo por ti. 268 00:14:43,221 --> 00:14:45,603 He o�do que as� es como funcionan las familias. 269 00:14:53,107 --> 00:14:54,552 Debe de ser agradable. 270 00:14:56,750 --> 00:14:59,126 - �Qu� cosa? - Tener un pap�. 271 00:14:59,651 --> 00:15:02,159 No tuve uno, ya sabes... S�lo el abuelo. 272 00:15:05,530 --> 00:15:07,177 Has estado practicando. 273 00:15:09,005 --> 00:15:11,743 Sabes, el pap� de Crystal es malo con mi mam�, 274 00:15:12,479 --> 00:15:13,996 pero es bueno con la beb�. 275 00:15:14,687 --> 00:15:17,884 Son tan dulces. Deber�as verlos juntos. 276 00:15:18,192 --> 00:15:20,433 No, gracias. Estoy bien. 277 00:15:20,498 --> 00:15:22,038 �l paga por todo. 278 00:15:22,236 --> 00:15:24,803 Siempre le env�a flores a mi mam�, despu�s de una pelea. 279 00:15:25,442 --> 00:15:28,451 Si lo piensas, est�s rompiendo a una familia. 280 00:15:29,150 --> 00:15:31,967 �Quieres llevarte al �nico pap� que tiene Crystal... 281 00:15:31,989 --> 00:15:33,840 ...y meterlo en la c�rcel? 282 00:15:35,930 --> 00:15:39,227 �Por qu� nunca intercedes y ayudas a tu mam�, Abigail? 283 00:15:40,039 --> 00:15:42,351 Te v� empujar a tu abuelo. 284 00:15:42,408 --> 00:15:44,699 �Para qu�? Si este se fuera, 285 00:15:44,713 --> 00:15:47,015 s�lo encontrar�a a otro novio de mierda. 286 00:15:47,421 --> 00:15:48,622 Todo lo que mi mam� sabe hacer... 287 00:15:48,657 --> 00:15:50,751 ...es tomar malas decisiones y llorar todo el d�a. 288 00:15:50,793 --> 00:15:52,599 Anda llorando, porque se siente culpable... 289 00:15:52,698 --> 00:15:54,135 ...por no protegerte a ti. 290 00:15:54,233 --> 00:15:57,073 Eso es lo que t� dices, pero yo no lo creo. 291 00:15:57,339 --> 00:15:59,710 S�lo siente l�stima de s� misma. 292 00:15:59,977 --> 00:16:01,213 Cuando me encerraron en esa caja... 293 00:16:01,248 --> 00:16:02,615 ...despu�s de dejarme la cara bonita... 294 00:16:02,652 --> 00:16:04,504 ...y colocarme mi vestido favorito, 295 00:16:04,739 --> 00:16:06,876 le preguntaron si quer�a quedarse. 296 00:16:07,042 --> 00:16:09,818 Pero ella agit� la cabeza y dijo: "No, no puedo". 297 00:16:10,032 --> 00:16:12,239 Puso a mi oso de juguete, Otis, adentro conmigo, 298 00:16:12,922 --> 00:16:14,905 y dej� que me llevaran. 299 00:16:15,542 --> 00:16:17,172 �Y sabes lo que me hicieron? 300 00:16:18,886 --> 00:16:20,657 Me prendieron fuego. 301 00:16:23,793 --> 00:16:26,874 Eso es lo que la gente hace cuando alguien muere... 302 00:16:28,238 --> 00:16:31,125 ...porque tu alma ya no estaba all�. 303 00:16:31,593 --> 00:16:33,291 S�lo era tu cuerpo. 304 00:16:33,746 --> 00:16:36,514 El vestido tambi�n. No podr� volver a usarlo. 305 00:16:37,106 --> 00:16:38,481 Y era tan bonito. 306 00:16:39,125 --> 00:16:40,346 Odio esto. 307 00:16:40,696 --> 00:16:43,633 Llevas eso puesto, porque est�s atascada en un momento. 308 00:16:44,070 --> 00:16:46,092 Tienes toda esta ira acumulada, 309 00:16:46,173 --> 00:16:48,942 y te ha fijado a la noche en que moriste. 310 00:16:49,513 --> 00:16:50,327 No tiene nada que ver... 311 00:16:50,417 --> 00:16:53,069 ...con lo que llevabas puesto, cuando te cremaron. 312 00:16:53,620 --> 00:16:56,396 Deber�a haberse quedado conmigo, hasta que terminara. 313 00:16:56,430 --> 00:16:58,978 Deber�a haberse asegurado de que lo hicieran bien. 314 00:16:59,468 --> 00:17:02,142 Le dieron la bolsita que eran s�lo mis cenizas, 315 00:17:02,173 --> 00:17:03,993 y la coloc� en un caj�n. 316 00:17:04,511 --> 00:17:06,805 Ella nunca me habla. 317 00:17:07,786 --> 00:17:10,522 Merece ser infeliz. 318 00:17:16,935 --> 00:17:19,635 Si eso es lo que sientes, Abigail, 319 00:17:20,611 --> 00:17:23,011 �entonces por qu� me llevaste all�? 320 00:17:23,448 --> 00:17:26,550 No lo hice, y quiero que te vayas. 321 00:17:31,917 --> 00:17:35,167 Sabes, mi mam�... Tampoco me habla a m�. 322 00:17:35,573 --> 00:17:37,047 �No estaba muerta tu mam�? 323 00:17:37,378 --> 00:17:39,484 Tal vez no sabe que puedes o�rla. 324 00:17:40,218 --> 00:17:41,802 No, ella lo sabe. 325 00:17:42,821 --> 00:17:44,665 Lo que quiero decir, Abigail, es que s� lo que es... 326 00:17:44,696 --> 00:17:46,827 ...el tener una mam� que te decepciona. 327 00:17:49,403 --> 00:17:52,708 La verdad es que a veces nos enfadamos con ellos. 328 00:17:52,744 --> 00:17:56,471 Porque es f�cil, no porque sea lo correcto. 329 00:17:57,570 --> 00:17:59,530 No s� qu� te hizo tu mam�, 330 00:17:59,591 --> 00:18:01,121 pero t� a�n est�s viva. 331 00:18:01,195 --> 00:18:03,977 As� que no me hables, como si me entendieras. 332 00:18:11,782 --> 00:18:12,791 Disp�rsense, chicos. 333 00:18:15,057 --> 00:18:16,825 Adelante, trabaja a tu manera. 334 00:18:18,782 --> 00:18:21,294 Podr�an necesitarlos. Mant�nganse a la espera. 335 00:18:28,920 --> 00:18:30,897 S�lo aseg�rate de que est� junto a la puerta. 336 00:18:34,030 --> 00:18:35,744 Echa un vistazo a esto. 337 00:18:35,836 --> 00:18:38,297 - Se�or, tenemos algo. - Cuidado con el escal�n. 338 00:18:38,973 --> 00:18:41,222 - Revisen los barriles. - Sargento, por aqu�. 339 00:18:56,152 --> 00:18:57,633 Es Olly Navarro. 340 00:19:02,640 --> 00:19:03,458 La causa de la muerte fue... 341 00:19:03,556 --> 00:19:05,811 ...una bala de una .45 al coraz�n. 342 00:19:05,834 --> 00:19:07,109 Basada en la temperatura corporal y el rigor, 343 00:19:07,144 --> 00:19:08,267 probablemente en alg�n momento entre... 344 00:19:08,291 --> 00:19:10,464 1:00 y 5:00 a.m. de ayer por la ma�ana. 345 00:19:10,499 --> 00:19:12,483 Eso es al menos seis horas antes del tiroteo. 346 00:19:12,752 --> 00:19:14,298 Olly Navarro no es nuestro tirador. 347 00:19:14,532 --> 00:19:16,312 - Parece que fue torturado. - S�. 348 00:19:16,326 --> 00:19:17,769 Y en cuanto a la tortura, 349 00:19:18,012 --> 00:19:19,972 esto es algo bastante sofisticado. 350 00:19:20,840 --> 00:19:23,915 �Ves este residuo de cinta de aqu�? Estas abrasiones sugieren... 351 00:19:23,950 --> 00:19:25,556 ...que fue sacada y puesta repetidamente. 352 00:19:25,817 --> 00:19:27,171 - �Para asfixiarlo? - Casi. 353 00:19:27,206 --> 00:19:29,059 Y luego lo dejaban respirar y de nuevo continuaban. 354 00:19:29,094 --> 00:19:30,844 Cuando la asfixia no funcion�, 355 00:19:30,879 --> 00:19:32,981 el asesino opt� por un m�todo infalible. 356 00:19:33,572 --> 00:19:34,794 �Choque el�ctrico? 357 00:19:34,929 --> 00:19:37,565 Lengua, pecho, la trifecta genital. 358 00:19:38,565 --> 00:19:41,391 Usaron dos electrodos, un punto de entrada y de salida, 359 00:19:41,426 --> 00:19:43,510 para crear un circuito cerrado en el cuerpo. 360 00:19:43,830 --> 00:19:45,240 Maximiza el dolor. 361 00:19:45,418 --> 00:19:48,234 Las contracciones musculares se volvieron tan intensas, que incluso causaron... 362 00:19:48,269 --> 00:19:50,514 ...que el f�mur izquierdo de la v�ctima, se fracturara. 363 00:19:50,749 --> 00:19:52,707 �Esto es lo que usaron para sujetarlo? 364 00:19:53,953 --> 00:19:55,153 �Ves esto? 365 00:19:56,458 --> 00:19:58,084 Bueno, estos son nudos n�uticos. 366 00:19:58,657 --> 00:20:00,587 Nuestro asesino tiene experiencia en navegaci�n. 367 00:20:00,622 --> 00:20:02,604 Junto con las t�cnicas de tortura y el tiroteo. 368 00:20:04,265 --> 00:20:06,769 Amy, gracias. 369 00:20:06,804 --> 00:20:08,288 S�, buen trabajo. 370 00:20:13,454 --> 00:20:14,578 T� otra vez. 371 00:20:14,642 --> 00:20:17,014 Mira, si est�s aqu� por dinero, no tengo nada, as� que... 372 00:20:17,099 --> 00:20:18,418 No, yo... 373 00:20:18,821 --> 00:20:21,499 No fu� completamente honesta contigo el otro d�a. 374 00:20:21,759 --> 00:20:24,740 No s�lo pas� a revisarte. 375 00:20:25,170 --> 00:20:27,695 - Me guiaron hasta aqu�. - �Guiarte aqu�? 376 00:20:28,310 --> 00:20:29,446 �C�mo? 377 00:20:29,982 --> 00:20:31,812 Todav�a estoy tratando de averiguarlo. 378 00:20:33,254 --> 00:20:34,561 �Puedo pasar? 379 00:20:35,260 --> 00:20:37,707 Esper� hasta que tu novio se fuera con la beb�. 380 00:20:37,742 --> 00:20:39,971 Esperaba que pudi�ramos hablar... 381 00:20:40,123 --> 00:20:41,437 ...en privado. 382 00:20:42,262 --> 00:20:44,113 Es importante. 383 00:20:47,593 --> 00:20:50,612 - �Ese es el Teniente de Olly? - S�, se hace llamar Q. 384 00:20:50,667 --> 00:20:51,878 Nombre completo, Quentin Hahn. 385 00:20:51,903 --> 00:20:53,990 Muy arriba en la cadena alimenticia de los Vicious Bloods. 386 00:20:54,025 --> 00:20:55,366 Opera desde la casa segura... 387 00:20:55,443 --> 00:20:56,677 ...donde creemos que el chico fue secuestrado. 388 00:20:56,681 --> 00:20:58,683 Y Olly fue eliminado por su propia pandilla. 389 00:20:59,055 --> 00:21:00,642 No ser�a la primera vez, �verdad? 390 00:21:00,794 --> 00:21:02,220 Tal vez Olly se volvi� contra ellos, 391 00:21:02,430 --> 00:21:04,179 se neg� a dar el golpe a Fuentes. 392 00:21:04,185 --> 00:21:06,128 Si trat� de advertir al director de campa�a, 393 00:21:06,164 --> 00:21:08,283 podr�a ser por eso que se pelearon en el Cuartel General. 394 00:21:08,896 --> 00:21:10,525 Estamos a punto de averiguarlo. 395 00:21:11,253 --> 00:21:13,422 Entonces, �vas a decirme por qu� diablos hicieron una redada en mi casa? 396 00:21:13,423 --> 00:21:14,930 Busc�bamos a Olly Navarro. 397 00:21:15,545 --> 00:21:16,535 �Por qu� estar�a all�? 398 00:21:16,570 --> 00:21:18,225 �Cu�ndo fue la �ltima vez que viste a Olly? 399 00:21:19,140 --> 00:21:20,724 �De qu� se trata esto? 400 00:21:22,510 --> 00:21:24,142 Olly Navarro est� muerto. 401 00:21:24,183 --> 00:21:25,778 Lo encontramos metido en un barril... 402 00:21:25,856 --> 00:21:28,362 ...muy cerca de tu casa segura. 403 00:21:29,328 --> 00:21:31,137 Por eso creemos que t� lo hiciste, 404 00:21:31,217 --> 00:21:32,512 o sabes qui�n lo hizo. 405 00:21:32,539 --> 00:21:33,857 No. 406 00:21:35,913 --> 00:21:37,487 Eras su Teniente. 407 00:21:37,786 --> 00:21:39,420 �Fue una pandilla rival? 408 00:21:39,457 --> 00:21:40,625 No. 409 00:21:41,177 --> 00:21:43,712 Olly no andaba con nosotros. Eso era s�lo una tapadera. 410 00:21:44,153 --> 00:21:46,331 Olly creci� en una casa de acogida en mi cuadra. 411 00:21:46,342 --> 00:21:48,286 Puse nuestra calcoman�a en su moto, para que la gente supiera... 412 00:21:48,311 --> 00:21:51,948 ...que estaba bajo mi protecci�n... Para que no se metieran con �l. 413 00:21:52,639 --> 00:21:55,331 - Me hizo un favor una vez. - �Qu� hizo por ti? 414 00:21:55,798 --> 00:21:57,207 Me salv� la vida. 415 00:21:58,306 --> 00:22:01,946 Ese chico siempre estaba nervioso, siempre al l�mite. 416 00:22:02,016 --> 00:22:03,273 Un d�a estoy saliendo de mi casa... 417 00:22:03,284 --> 00:22:05,606 ...cuando un par de pandilleros aparecen buscando matarme. 418 00:22:06,692 --> 00:22:08,892 Olly los vi� antes que yo y me avent� al suelo... 419 00:22:08,931 --> 00:22:10,970 ...antes incluso de que sacaran sus armas de sus chaquetas. 420 00:22:11,005 --> 00:22:13,249 Suena como que era una buena adici�n a tu pandilla. 421 00:22:13,284 --> 00:22:15,328 S�, pero Olly no era as�. 422 00:22:16,000 --> 00:22:19,366 Pas� por cosas de ni�o. Le afect� la cabeza. 423 00:22:19,392 --> 00:22:22,068 - �En la casa de acogida? - En las Filipinas. 424 00:22:22,204 --> 00:22:25,563 Pero no habl� de ello, ni siquiera conmigo. 425 00:22:25,639 --> 00:22:27,922 Y yo era lo m�s cercano que ten�a a una familia... 426 00:22:28,813 --> 00:22:31,180 ...hasta que ese Edwin empez� a venir, de todos modos. 427 00:22:31,288 --> 00:22:33,619 - Edwin Bernal. - El jefe de campa�a de Fuentes. 428 00:22:33,661 --> 00:22:35,236 Edwin era del mismo pueblo que Olly... 429 00:22:35,300 --> 00:22:36,769 ...all� en las Filipinas. 430 00:22:36,804 --> 00:22:37,816 Se encontraron aqu�. 431 00:22:37,836 --> 00:22:39,667 Su familia acogi� a Olly. 432 00:22:39,760 --> 00:22:42,847 Edwin le consigui� un trabajo al chico, dijo que lo cuidar�a. 433 00:22:44,638 --> 00:22:46,869 Pero si se hubiera quedado conmigo y con mis chicos, 434 00:22:47,063 --> 00:22:48,988 tal vez a�n estar�a vivo. 435 00:22:53,313 --> 00:22:55,373 Volver�n pronto. 436 00:22:55,585 --> 00:22:57,927 No le gustar�, si est�s aqu�. 437 00:22:58,007 --> 00:23:00,930 Se llev� a la beb� al parque. Es tan bueno con ella. 438 00:23:01,438 --> 00:23:03,968 Quiero decir, podr�as hacer suposiciones... 439 00:23:04,321 --> 00:23:06,432 ...sobre la gente, basada en la forma en que act�an a veces, 440 00:23:06,467 --> 00:23:09,253 pero eso no es realmente lo que son por dentro. 441 00:23:11,757 --> 00:23:13,899 S� que es bueno con Crystal. 442 00:23:16,868 --> 00:23:18,893 Abigail, me lo dijo. 443 00:23:19,777 --> 00:23:22,485 Abigail, nunca lo conoci�. Ella mur... 444 00:23:22,519 --> 00:23:25,427 �l... Vino despu�s que ella... 445 00:23:28,231 --> 00:23:31,303 �Qui�n eres? �Qu� es lo que quieres? 446 00:23:31,338 --> 00:23:33,835 No quiero nada, lo juro. 447 00:23:35,216 --> 00:23:39,149 Tengo un mensaje de Abigail, y luego, si quieres, me ir�. 448 00:23:39,711 --> 00:23:41,534 Y no voy a volver. 449 00:23:42,168 --> 00:23:44,549 �Por qu� deber�a creer cualquier cosa que digas? 450 00:23:45,809 --> 00:23:48,342 Abigail me dijo que en la funeraria, 451 00:23:49,249 --> 00:23:52,167 pusiste su juguete de peluche favorito en el ata�d con ella. 452 00:23:55,565 --> 00:23:58,210 �Qu� es esto, alg�n truco que le haces a las madres afligidas? 453 00:23:58,241 --> 00:24:02,380 - Es asqueroso. - Ella lo llam� Otis el oso. 454 00:24:06,159 --> 00:24:08,652 Tambi�n dijo que guardas sus cenizas en un caj�n, 455 00:24:08,733 --> 00:24:10,482 y que nunca hablas con ella. 456 00:24:11,607 --> 00:24:13,784 Creo que le gustar�a que lo hicieras. 457 00:24:16,823 --> 00:24:19,244 Intento hablar con ella. 458 00:24:22,103 --> 00:24:23,990 De verdad que s�. 459 00:24:25,274 --> 00:24:29,170 Pero luego siento este vac�o, como si no tuviera el derecho. 460 00:24:31,861 --> 00:24:34,641 Creo que me culpa por lo que pas�. 461 00:24:39,210 --> 00:24:40,620 Yo me culpo a m� misma. 462 00:24:40,655 --> 00:24:42,545 Bueno, es m�s lista de lo que pensaba. 463 00:24:43,571 --> 00:24:44,737 Dile que tiene raz�n. 464 00:24:45,695 --> 00:24:47,800 Dile que todo es culpa suya. 465 00:24:51,878 --> 00:24:54,634 Abigail no te culpa por nada de lo que pas�. 466 00:24:56,120 --> 00:24:58,448 Ella sabe que no es tu culpa. 467 00:24:58,493 --> 00:25:01,241 Eso no es verdad. �Detente! �Detente ahora mismo! 468 00:25:01,337 --> 00:25:04,805 Ella ve que est�s sufriendo. Y no quiere eso. 469 00:25:04,810 --> 00:25:06,905 �Mentirosa! �Eres una mentirosa! 470 00:25:06,981 --> 00:25:09,179 Abigail te perdona. 471 00:25:09,722 --> 00:25:12,235 Ahora necesitas perdonarte a ti misma. 472 00:25:18,978 --> 00:25:20,911 �Eso fue ella? 473 00:25:23,623 --> 00:25:25,455 Quiere que sepas que est� aqu�. 474 00:25:25,865 --> 00:25:27,649 Y que te ama... 475 00:25:28,469 --> 00:25:31,182 ...y que si quieres hablar con ella, te escuchar�. 476 00:25:33,182 --> 00:25:35,736 Porque tu hija est� en paz. 477 00:25:36,458 --> 00:25:39,897 No quiero volver a verte a ti, nunca m�s. 478 00:25:46,116 --> 00:25:47,116 �Qu� es lo que tienes? 479 00:25:48,436 --> 00:25:50,489 As� que el archivo de inmigraci�n de Olly Navarro... 480 00:25:50,524 --> 00:25:53,655 ...era pr�cticamente inexistente, pero con la nueva informaci�n... 481 00:25:53,714 --> 00:25:56,122 ...de que �l y Edwin Bernal eran del mismo pueblo... 482 00:25:56,123 --> 00:25:58,792 ...result� en Takaban, un peque�o pueblo... 483 00:25:58,971 --> 00:26:00,970 ...en la meridional Isla filipina de Mindanao... 484 00:26:00,991 --> 00:26:04,918 Aparentemente Takaban fue aniquilado en 2001. 485 00:26:05,054 --> 00:26:07,929 La familia Bernal ya hab�a emigrado a los Estados Unidos para entonces, 486 00:26:07,965 --> 00:26:10,229 - pero Olly segu�a en casa. - �Aniquilado c�mo? 487 00:26:10,326 --> 00:26:12,329 No est� claro. Alg�n tipo de conflicto violento, 488 00:26:12,363 --> 00:26:13,390 tal vez una cosa tribal. 489 00:26:13,662 --> 00:26:16,469 Todo lo que he podido encontrar son fotos que la ONG tom�... 490 00:26:16,920 --> 00:26:18,546 ...cuando se toparon con la masacre, 491 00:26:18,581 --> 00:26:21,118 pero, para cuando lleg� la ayuda, ya era demasiado tarde. 492 00:26:21,693 --> 00:26:22,814 Todo el mundo estaba muerto. 493 00:26:23,062 --> 00:26:24,881 Todos excepto Olly, de seis a�os. 494 00:26:25,203 --> 00:26:27,896 Este debe de ser el pasado traum�tico del que hablaba Q. 495 00:26:29,610 --> 00:26:30,495 - Gracias, Zayn. - Claro que s�. 496 00:26:30,561 --> 00:26:32,008 - Buen trabajo. - Gracias. 497 00:26:35,087 --> 00:26:36,571 Un monstruo con cuernos. 498 00:26:41,030 --> 00:26:42,411 Dos de nuestras v�ctimas son de... 499 00:26:42,465 --> 00:26:45,876 ...el mismo peque�o pueblo en las Filipinas. 500 00:26:47,444 --> 00:26:49,229 No puede ser una coincidencia. 501 00:26:54,047 --> 00:26:55,803 No puedo creer que le mintieras. 502 00:26:56,005 --> 00:26:57,971 Los terapeutas no hacemos cosas as�. 503 00:26:57,988 --> 00:26:59,748 - Pero tal vez deber�amos. - No estoy segura. 504 00:26:59,883 --> 00:27:01,940 Puede que haya cometido otro error. 505 00:27:02,642 --> 00:27:04,293 Bueno, �cu�l fue tu primer error? 506 00:27:04,328 --> 00:27:06,002 Llevar a Abigail a la prisi�n. 507 00:27:06,038 --> 00:27:08,815 Estaba tan enfadada, y yo quer�a proteger a la beb�, 508 00:27:08,849 --> 00:27:12,699 pero, creo que se puso peor all�. 509 00:27:12,734 --> 00:27:14,732 Bueno, esta es tu oportunidad de hacer lo correcto. 510 00:27:15,185 --> 00:27:17,976 O tal vez deber�a hacer lo que Abigail dice... 511 00:27:18,011 --> 00:27:19,095 ...y no meterme... 512 00:27:20,164 --> 00:27:22,778 ...volver a intentar bloquear est�s cosas. 513 00:27:23,483 --> 00:27:24,918 No estoy tan seguro de eso. 514 00:27:25,499 --> 00:27:27,630 Siempre fuiste t� el que intentaba que se detuviera. 515 00:27:27,665 --> 00:27:29,345 Bueno, hacer que se detenga completamente, es una cosa. 516 00:27:29,380 --> 00:27:31,780 Todav�a estoy a favor de eso, si podemos encontrar una manera. 517 00:27:31,851 --> 00:27:35,120 Pero, ya sabes, el tratar de bloquearlo o simplemente ignorarlo, 518 00:27:35,155 --> 00:27:36,917 eso no funcion� muy bien para tu mam�. 519 00:27:36,991 --> 00:27:38,218 Bueno, tal vez eso es porque ella... 520 00:27:38,263 --> 00:27:41,542 ...recurri� a beber, como su forma de escape. 521 00:27:42,571 --> 00:27:44,850 Puede que haya algo m�s que pueda intentar. 522 00:27:44,986 --> 00:27:46,213 �C�mo la medicaci�n? 523 00:27:46,448 --> 00:27:47,658 �Recuerdas ese verano, cuando ten�as 16 a�os, 524 00:27:47,693 --> 00:27:49,506 y te metimos una dosis baja de Clozapina? 525 00:27:50,513 --> 00:27:52,378 En realidad, no lo recuerdo. 526 00:27:52,713 --> 00:27:53,823 Yo... 527 00:27:53,958 --> 00:27:55,621 Puede que me haya dormido durante eso. 528 00:27:57,851 --> 00:27:59,755 Escucha, no vas a hacerlo bien todo el tiempo. 529 00:28:00,680 --> 00:28:01,449 Pero al final, 530 00:28:01,484 --> 00:28:03,435 �est�s haciendo m�s bien, que mal? 531 00:28:10,991 --> 00:28:12,683 Es el n�mero de Hannah. 532 00:28:14,253 --> 00:28:15,481 �Hola? 533 00:28:16,718 --> 00:28:18,077 Acabo de enterarme por el hospital. 534 00:28:18,112 --> 00:28:21,162 Mia Fuentes ha salido de cirug�a. Su estado es estable. 535 00:28:21,197 --> 00:28:23,340 As� que tendr�s que tomarle su declaraci�n ma�ana. 536 00:28:23,475 --> 00:28:26,062 Es bueno o�r eso, pero ya no creemos que... 537 00:28:26,097 --> 00:28:27,864 ...sea un asesinato por motivos pol�ticos. 538 00:28:27,899 --> 00:28:30,005 Bal�stica confirm� que la bala que mat� a Olly Navarro... 539 00:28:30,040 --> 00:28:32,223 ...era de la misma arma usada en el tiroteo. 540 00:28:32,456 --> 00:28:34,019 De acuerdo, ahora estamos buscando a un asesino... 541 00:28:34,054 --> 00:28:36,288 ...que ten�a un motivo contra Olly y Fuentes. 542 00:28:36,323 --> 00:28:38,423 Cierto. Si�ntate, por favor. 543 00:28:39,292 --> 00:28:41,247 Resulta que el director de campa�a, 544 00:28:41,282 --> 00:28:44,259 Edwin Bernal... Era muy cercano a Olly. 545 00:28:44,294 --> 00:28:47,039 Eran de la misma aldea en las Filipinas... Takaban. 546 00:28:47,475 --> 00:28:49,812 Aparentemente hubo un eclipse solar total... 547 00:28:49,816 --> 00:28:52,083 ...en el Sur de las Filipinas, en 1988. 548 00:28:52,469 --> 00:28:54,795 Los aldeanos de Takaban cre�an que era un presagio. 549 00:28:55,490 --> 00:28:57,903 Entonces, un granjero encontr� un carabao muerto... 550 00:28:57,938 --> 00:29:00,218 - ... que fue arrastrada por el pantano. - �Un qu� cosa muerto? 551 00:29:00,455 --> 00:29:02,616 Es un b�falo de agua, sagrado en las Filipinas... 552 00:29:02,650 --> 00:29:04,371 Hay mucha superstici�n en torno a su muerte. 553 00:29:04,463 --> 00:29:06,936 Un tipo local, Nimuel, se aloca por eso. 554 00:29:07,071 --> 00:29:09,053 Comienza a hablar del d�a del juicio final. 555 00:29:09,195 --> 00:29:11,627 �C�mo que comenz� una secta del d�a del juicio final? 556 00:29:11,663 --> 00:29:13,897 S�, y para solidificar su control, 557 00:29:13,932 --> 00:29:16,012 trae a un grupo de soldados sin escr�pulos... 558 00:29:16,069 --> 00:29:18,505 ...para b�sicamente asesinar y torturar a cualquiera que hablara. 559 00:29:19,372 --> 00:29:21,109 El tipo de tortura que le hicieron a Olly. 560 00:29:21,345 --> 00:29:22,005 S�. 561 00:29:22,080 --> 00:29:23,750 Nimuel se volvi� cada vez m�s paranoico. 562 00:29:23,783 --> 00:29:25,516 Se convenci� de que el Gobierno... 563 00:29:25,554 --> 00:29:26,815 ...ven�a a llev�rselos a todos. 564 00:29:26,922 --> 00:29:29,598 Los soldados de Nimuel mataron a todos en la aldea. 565 00:29:29,823 --> 00:29:32,873 - Todos menos a Olly Navarro. - De alguna manera escap�. 566 00:29:33,399 --> 00:29:34,762 Y entonces, 18 a�os despu�s, 567 00:29:34,830 --> 00:29:36,862 Olly se conecta con otros emigrantes filipinos. 568 00:29:37,602 --> 00:29:41,050 Y eventualmente conoce a alguien m�s de Takaban. 569 00:29:41,308 --> 00:29:43,419 - Edwin Bernal. - As� que Edwin sabe... 570 00:29:43,454 --> 00:29:44,773 ...todo sobre el pasado problem�tico de Olly. 571 00:29:44,807 --> 00:29:47,425 Se compadece, incluso le da al chico un trabajo... 572 00:29:47,517 --> 00:29:48,985 ...visitando casas para Mia Fuentes. 573 00:29:49,454 --> 00:29:50,665 De acuerdo, entonces... 574 00:29:51,624 --> 00:29:54,689 Nuestras dos v�ctimas comparten un pasado violento. 575 00:29:54,892 --> 00:29:55,740 Probablemente tuvo algo que ver... 576 00:29:55,764 --> 00:29:57,635 ...con sus asesinatos, pero �por qu� ahora? 577 00:29:57,831 --> 00:29:59,717 Bueno, eso es lo que estamos tratando de averiguar. 578 00:29:59,752 --> 00:30:02,020 Estamos rastreando los �ltimos pasos de Olly y Edwin. 579 00:30:02,087 --> 00:30:03,897 De acuerdo, bueno, mant�nganme informada. 580 00:30:03,898 --> 00:30:04,699 As� ser�. 581 00:30:07,179 --> 00:30:11,266 - Hola. - No puedo quedarme mucho tiempo. 582 00:30:11,301 --> 00:30:13,598 - Crystal est� con una ni�era. - Eso est� bien. 583 00:30:14,005 --> 00:30:16,288 Adelante, este es Brian. Brian, Hannah. 584 00:30:16,323 --> 00:30:17,669 Encantado de conocerte, Hannah. 585 00:30:17,777 --> 00:30:21,306 Lo mismo. Entonces, �qu� hacemos ahora? 586 00:30:21,341 --> 00:30:22,657 Bueno, t� y yo vamos a hablar un poco... 587 00:30:22,692 --> 00:30:25,336 ...sobre lo que est� pasando contigo, y cu�les ser�an tus opciones. 588 00:30:26,001 --> 00:30:27,913 S�, voy a dejarlos a solas para que hagan eso. 589 00:30:27,948 --> 00:30:30,089 Ll�mame m�s tarde y dime c�mo te fue, �de acuerdo? 590 00:30:30,124 --> 00:30:32,171 - De acuerdo. - Les he dejado caf�. 591 00:30:32,206 --> 00:30:33,466 Voy a buscar mi chaqueta. 592 00:30:33,585 --> 00:30:34,737 De acuerdo. 593 00:30:35,219 --> 00:30:36,635 �Quieres venir por aqu�? 594 00:30:41,931 --> 00:30:45,581 No iba a volver. Estaba tan enfadada. 595 00:30:45,988 --> 00:30:47,818 Pero mam� me habl� hoy. 596 00:30:47,990 --> 00:30:49,809 Dijo que lo sent�a. 597 00:30:50,676 --> 00:30:53,778 Me cont� una historia sobre su hermana, Molly. 598 00:30:54,413 --> 00:30:55,854 No sab�a que ten�as una t�a. 599 00:30:56,151 --> 00:30:58,713 No la tengo. En realidad, no. 600 00:30:59,055 --> 00:31:01,306 Se suicid� cuando mam� ten�a 15 a�os. 601 00:31:01,759 --> 00:31:02,860 Mam� cree... 602 00:31:03,296 --> 00:31:05,615 Ella piensa, que tal vez el abuelo... 603 00:31:05,632 --> 00:31:07,897 ...le hizo a Molly, lo mismo que me hizo a m�. 604 00:31:08,820 --> 00:31:10,450 Mam� dijo que no lo sab�a. 605 00:31:11,024 --> 00:31:12,131 �Le crees? 606 00:31:13,840 --> 00:31:15,108 Lo hago. 607 00:31:15,780 --> 00:31:17,847 Pero sigo tan enfadada porque pasara. 608 00:31:18,418 --> 00:31:20,937 Pienso en ello, y s�lo quiero... 609 00:31:25,493 --> 00:31:27,677 Tienes que aprender a controlar tu ira, Abigail. 610 00:31:27,712 --> 00:31:28,830 - �Por qu�? - Porque s�lo est�s... 611 00:31:28,865 --> 00:31:31,183 ...haci�ndote m�s infeliz. 612 00:31:35,040 --> 00:31:37,757 Cuando yo ten�a m�s o menos tu edad, 613 00:31:38,414 --> 00:31:41,389 estaba viendo un mont�n de cosas que me daban miedo... 614 00:31:41,716 --> 00:31:43,490 Cosas que no estaban all�, 615 00:31:43,718 --> 00:31:46,039 y cosas por las que no pod�a hacer nada. 616 00:31:46,624 --> 00:31:48,161 Pero no pude manejarlo, 617 00:31:48,963 --> 00:31:50,813 as� que empec� a disimular. 618 00:31:52,432 --> 00:31:55,043 Mi mam� sab�a que era cosa de otro mundo, 619 00:31:55,053 --> 00:31:57,941 as� que no me llev� a terapia, ni nada. 620 00:31:58,410 --> 00:31:59,977 Me llev� con un cham�n. 621 00:32:00,110 --> 00:32:01,540 �Qu� es un cham�n? 622 00:32:01,544 --> 00:32:03,366 Es como una persona sabia. 623 00:32:05,216 --> 00:32:06,688 Me dijo... 624 00:32:07,021 --> 00:32:11,519 ...que todos tenemos a dos lobos, adentro de nosotros. 625 00:32:12,227 --> 00:32:15,534 Uno es amable y generoso... 626 00:32:15,569 --> 00:32:17,659 ...y se mueve hacia la luz. 627 00:32:18,101 --> 00:32:20,457 El otro es violento y enojado... 628 00:32:20,791 --> 00:32:22,643 ...y trae desesperaci�n. 629 00:32:23,478 --> 00:32:25,760 Los dos lobos siempre est�n peleando, 630 00:32:26,434 --> 00:32:28,243 pero s�lo uno ganar�. 631 00:32:28,986 --> 00:32:30,216 �Cu�l de ellos? 632 00:32:30,850 --> 00:32:32,903 Al que alimentes. 633 00:32:42,371 --> 00:32:43,949 Te ver� m�s tarde, �de acuerdo? 634 00:33:50,599 --> 00:33:52,042 El marido de Mia Fuentes, dijo que... 635 00:33:52,077 --> 00:33:53,738 ...cuando Edwin y Olly estaban discutiendo... 636 00:33:53,773 --> 00:33:54,926 ...en el Cuartel General de la campa�a, 637 00:33:54,984 --> 00:33:57,862 escuch� el nombre "Denila", varias veces. 638 00:33:58,072 --> 00:33:59,471 - S�, �y? - Resulta que... 639 00:33:59,590 --> 00:34:01,317 ...el Coronel Denila es el alias de un criminal... 640 00:34:01,327 --> 00:34:02,762 ...buscado por las autoridades filipinas. 641 00:34:02,764 --> 00:34:03,623 �Buscado por qu�? 642 00:34:03,701 --> 00:34:05,663 Denila era el asesino a sueldo de Nimuel. 643 00:34:05,670 --> 00:34:07,462 Dirigi� la masacre de la aldea. 644 00:34:07,507 --> 00:34:09,965 Interpol public� una notificaci�n roja sobre �l en el 2004. 645 00:34:10,001 --> 00:34:11,132 No se le ha visto desde entonces. 646 00:34:11,149 --> 00:34:14,157 Huy� de Filipinas, se sospech� que se escondi� en los Estados Unidos. 647 00:34:14,292 --> 00:34:17,110 Ahora, creemos que Olly... 648 00:34:17,145 --> 00:34:19,301 - ... vio a Denila aqu�. - �En Seattle? 649 00:34:19,336 --> 00:34:20,961 �Por qu� m�s el nombre de Denila aparecer�a... 650 00:34:20,996 --> 00:34:22,384 ...en una acalorada conversaci�n con Edwin, 651 00:34:22,393 --> 00:34:23,533 todos estos a�os despu�s? 652 00:34:23,569 --> 00:34:25,941 Y esa tortura que sufri� Olly, fue muy espec�fica. 653 00:34:26,276 --> 00:34:27,956 Nunca hemos visto nada parecido en la zona. 654 00:34:28,212 --> 00:34:29,265 Y Olly y Edwin... 655 00:34:29,314 --> 00:34:31,037 ...eran del mismo pueblo en las Filipinas... 656 00:34:31,072 --> 00:34:33,240 ...donde Denila llev� a cabo la masacre. 657 00:34:33,356 --> 00:34:35,177 Entonces, �est�n diciendo que Denila... 658 00:34:35,328 --> 00:34:37,846 ...se esconde a plena vista bajo un nombre falso? 659 00:34:37,980 --> 00:34:40,479 Invisible para las fuerzas de seguridad, irreconocible para todos. 660 00:34:40,514 --> 00:34:41,657 Excepto para Olly. 661 00:34:42,693 --> 00:34:44,173 Imag�nate esto, �de acuerdo? 662 00:34:44,408 --> 00:34:46,043 El chico est� ah� afuera. Est� sondeando. 663 00:34:46,078 --> 00:34:47,199 Est� llamando a las puertas. 664 00:34:47,382 --> 00:34:49,759 �Qui�n lo saluda cierta vez? El Coronel. 665 00:34:50,287 --> 00:34:52,292 Espera, espera, espera, esta masacre ocurri� hace a�os. 666 00:34:52,327 --> 00:34:53,233 Olly era s�lo un ni�o. 667 00:34:53,311 --> 00:34:54,833 El Coronel no lo habr�a reconocido. 668 00:34:54,847 --> 00:34:56,528 No, pero Olly si habr�a reconocido a Denila. 669 00:34:56,533 --> 00:34:57,836 Es dif�cil olvidar la cara del hombre... 670 00:34:57,871 --> 00:34:59,355 ...que hizo volar tu mundo en pedazos. 671 00:34:59,441 --> 00:35:02,263 Y algo en la reacci�n de Olly lo delata. 672 00:35:02,411 --> 00:35:03,810 Denila sabe que ha sido descubierto. 673 00:35:03,880 --> 00:35:05,347 Tiene que mantener a Olly callado, �verdad? 674 00:35:05,382 --> 00:35:06,961 Lo sigue, lo agarra en la casa segura, 675 00:35:07,053 --> 00:35:08,478 y lo tortura. 676 00:35:09,355 --> 00:35:11,636 Quiere saber a qui�n podr�a haberle dicho Olly. 677 00:35:11,661 --> 00:35:13,871 Olly lucha duro, pero entrega a Edwin Bernal. 678 00:35:14,032 --> 00:35:16,242 Y luego... Esta es la parte inteligente... 679 00:35:16,568 --> 00:35:18,542 Denila usa la moto de Olly en el tiroteo... 680 00:35:18,589 --> 00:35:20,436 ...de Mia Fuentes y Edwin Bernal, 681 00:35:21,376 --> 00:35:23,306 y hace que parezca un ataque de pandilla. 682 00:35:25,555 --> 00:35:27,178 Es un muy buen plan. 683 00:35:27,188 --> 00:35:29,534 S�. Estamos comparando los registros del DMV, 684 00:35:29,570 --> 00:35:30,178 con las direcciones que... 685 00:35:30,198 --> 00:35:31,939 ...Olly sonde� en el d�a que fue asesinado. 686 00:35:31,974 --> 00:35:34,936 �Y si Olly se top� con Denila en una cafeter�a? 687 00:35:35,221 --> 00:35:36,429 Entonces, ser� mucho m�s dif�cil de encontrar. 688 00:35:36,459 --> 00:35:37,606 Cierto. 689 00:35:39,414 --> 00:35:40,752 Disc�lpanos. 690 00:35:46,226 --> 00:35:47,889 �Estabas rodeada de cad�veres? 691 00:35:48,064 --> 00:35:50,003 Estaba m�s bien enterrada por debajo de ellos. 692 00:35:50,034 --> 00:35:51,797 As� es como Olly sobrevivi� a la masacre. 693 00:35:52,954 --> 00:35:53,955 �Hay algo m�s? 694 00:35:54,072 --> 00:35:55,250 Hab�a un faro, 695 00:35:55,276 --> 00:35:58,619 y pod�a o�r gaviotas y olas en la orilla. 696 00:35:58,696 --> 00:36:00,694 Pero Takaban est� a varios kil�metros tierra adentro. 697 00:36:01,107 --> 00:36:02,831 Ya lo resolveremos. Gracias, ni�a. 698 00:36:02,923 --> 00:36:04,296 S�, gracias. 699 00:36:06,419 --> 00:36:08,517 El mar. �Qu� podr�a significar eso? 700 00:36:08,902 --> 00:36:10,787 Creo que encontramos al Coronel. 701 00:36:12,390 --> 00:36:14,028 George Duane West. 702 00:36:14,076 --> 00:36:16,086 No hay nada en su historial antes del 2004. 703 00:36:16,178 --> 00:36:17,868 Es como si no hubiera existido antes. 704 00:36:17,904 --> 00:36:19,528 Fue la �ltima vez que lo vieron en las Filipinas. 705 00:36:19,563 --> 00:36:20,906 Ahora trabaja en seguridad privada. 706 00:36:20,941 --> 00:36:22,910 - Encaja con su perfil. - Su jefe dice que George... 707 00:36:22,945 --> 00:36:24,904 ...es un buen empleado, y es muy reservado. 708 00:36:24,930 --> 00:36:27,160 Tambi�n dijo que George se present� a su turno el lunes. 709 00:36:27,294 --> 00:36:28,166 Ayer debi� haber pensado... 710 00:36:28,187 --> 00:36:30,404 - ... que se hab�a salido con la suya. - Hoy se report� enfermo. 711 00:36:30,693 --> 00:36:33,265 Est� en el plan B... Huyendo. 712 00:36:33,555 --> 00:36:34,808 Pongamos a los S.W.A.T. en esto. 713 00:36:34,815 --> 00:36:36,925 Denila est� armado y es extremadamente peligroso. 714 00:36:48,007 --> 00:36:49,261 Despejado. 715 00:36:50,277 --> 00:36:51,512 Est� despejado. 716 00:36:56,356 --> 00:36:57,921 Genial, gracias. 717 00:37:02,466 --> 00:37:05,330 El CSU encontr� una cuba de Hidr�xido de Sodio en el garaje. 718 00:37:05,807 --> 00:37:06,993 Parece que llegamos al cad�ver de Olly... 719 00:37:07,028 --> 00:37:08,757 ...antes de que Denila pudiera destruir las pruebas. 720 00:37:08,780 --> 00:37:10,601 Si est�s balas coinciden con las usadas en el tiroteo, 721 00:37:10,631 --> 00:37:12,435 eso ser� suficiente para enviarlo a prisi�n de por vida. 722 00:37:12,470 --> 00:37:14,179 Asumiendo que podamos encontrarlo antes de que desaparezca... 723 00:37:14,206 --> 00:37:16,324 - ... por otros 20 a�os. - Era Zayn en la l�nea. 724 00:37:16,329 --> 00:37:18,364 Aparentemente nuestro sospechoso, el se�or George West, 725 00:37:18,399 --> 00:37:21,003 acaba de comprar un boleto de tren de ida a Vancouver. 726 00:37:21,671 --> 00:37:23,494 Swanstrom dice que ha desplegado una Unidad... 727 00:37:23,575 --> 00:37:25,210 ...a la estaci�n de King Street, mientras hablamos. 728 00:37:25,245 --> 00:37:27,539 - Genial, vayamos a agarrar al tipo. - �Ves esto? 729 00:37:28,985 --> 00:37:30,649 �Recuerdas que Cassie vio el mar? 730 00:37:31,489 --> 00:37:32,900 �Y un faro? 731 00:37:33,258 --> 00:37:35,591 El cad�ver de Olly estaba cubierto de nudos n�uticos. 732 00:37:36,900 --> 00:37:38,240 �En qu� est�s pensando? 733 00:37:38,551 --> 00:37:40,001 �Comprobamos los puertos deportivos locales para ver si hay botes... 734 00:37:40,036 --> 00:37:41,492 ...registrados bajo el nombre falso del Coronel? 735 00:37:41,507 --> 00:37:43,002 Sabe que estamos tras �l. 736 00:37:43,111 --> 00:37:45,392 Tengo la sensaci�n de que el boleto de tren es un despiste. 737 00:37:45,682 --> 00:37:47,179 El Coronel se ir� por mar. 738 00:37:53,453 --> 00:37:54,735 �Cassie! 739 00:37:55,336 --> 00:37:57,787 �Cassie! �Ven r�pido! 740 00:37:57,956 --> 00:37:59,354 �Es mi mam�! 741 00:38:05,063 --> 00:38:07,258 Hannah, �est�s bien? 742 00:38:08,442 --> 00:38:09,069 �Qu� est�s haciendo aqu�? 743 00:38:09,100 --> 00:38:10,233 �Qu� ha pasado? �D�nde est� Crystal? 744 00:38:10,268 --> 00:38:11,359 Est� durmiendo en su cuna. 745 00:38:11,919 --> 00:38:14,361 S�lo estoy sentada aqu�, reuniendo el coraje... 746 00:38:14,396 --> 00:38:17,320 ...para llamar a la Polic�a y entregarme. 747 00:38:23,508 --> 00:38:26,683 �Dios m�o! �Dios m�o! 748 00:38:29,922 --> 00:38:32,491 Lleg� a casa temprano, y... 749 00:38:33,095 --> 00:38:35,998 ...me atrap� empacando, para irme. 750 00:38:36,234 --> 00:38:38,992 Me dijo: "Te voy a matar". Y yo le dije: "Adelante. 751 00:38:39,027 --> 00:38:40,820 Ya no puedo vivir as�". 752 00:38:40,855 --> 00:38:43,918 Y �l dijo: "Voy a matar a Crystal tambi�n". 753 00:38:44,602 --> 00:38:45,771 Y agarr� el cuchillo, 754 00:38:45,789 --> 00:38:47,311 y mientras caminaba hacia su habitaci�n, 755 00:38:47,339 --> 00:38:49,554 pens�, Dios, otra vez no. 756 00:38:49,893 --> 00:38:51,012 Esta vez... 757 00:38:51,797 --> 00:38:54,390 No puedo decir que no sab�a lo que estaba pasando. 758 00:38:55,298 --> 00:38:57,530 Esta vez, no voy a dejar que... 759 00:38:58,980 --> 00:39:03,428 ...nadie lastime a otra hija m�a. 760 00:39:10,101 --> 00:39:11,387 S�, est� bien. 761 00:39:16,214 --> 00:39:17,734 Todo saldr� bien. 762 00:39:35,299 --> 00:39:37,303 �Polic�a de Seattle! �No te muevas! 763 00:39:38,656 --> 00:39:41,233 �D�jame ver tus manos! �D�jame ver tus manos! 764 00:39:45,203 --> 00:39:46,416 �Detente ah� mismo! 765 00:39:48,120 --> 00:39:50,375 George West, quedas bajo arresto... 766 00:39:50,410 --> 00:39:52,913 ...por el asesinato de Edwin Bernal y Olly Navarro... 767 00:39:54,297 --> 00:39:57,217 ...y, el intento de asesinato de Mia Fuentes. 768 00:39:57,252 --> 00:39:58,457 Tienen al tipo equivocado. 769 00:39:58,763 --> 00:40:00,632 Entonces, lo entregaremos a la Interpol y a La Haya, 770 00:40:00,667 --> 00:40:01,490 y ser� juzgado... 771 00:40:01,570 --> 00:40:04,341 ...por cr�menes contra la humanidad, Coronel. 772 00:40:05,541 --> 00:40:07,063 Tienes derecho a permanecer en silencio. 773 00:40:07,312 --> 00:40:08,938 Lo que digas podr�... 774 00:40:12,587 --> 00:40:13,696 Hola. 775 00:40:14,492 --> 00:40:15,827 Habl� con el Detective... 776 00:40:15,862 --> 00:40:17,624 ...asignado a tu caso y el asistente del Fiscal. 777 00:40:18,331 --> 00:40:20,547 Est�n seguros de que actuaste en defensa propia. 778 00:40:21,169 --> 00:40:22,767 No presentar�n cargo alguno. 779 00:40:24,245 --> 00:40:25,612 Gracias, Tom. 780 00:40:26,149 --> 00:40:27,681 �Qu� hay de Crystal? 781 00:40:27,716 --> 00:40:30,647 �Perder� a mi beb�? 782 00:40:30,788 --> 00:40:32,716 No te preocupes. Yo hablar� con Servicios Sociales. 783 00:40:33,461 --> 00:40:35,473 Todav�a hay un lugar para ti en el Refugio. 784 00:40:35,701 --> 00:40:37,157 Te llevar� all� esta noche. 785 00:40:37,673 --> 00:40:40,237 Y si necesitas algo, incluso s�lo hablar, 786 00:40:41,080 --> 00:40:42,005 por favor, cont�ctame. 787 00:40:42,040 --> 00:40:44,071 Deber�as hacerlo. �l es el mejor. 788 00:40:44,306 --> 00:40:45,654 Gracias. 789 00:40:46,246 --> 00:40:47,289 Lo har�. 790 00:40:47,324 --> 00:40:48,499 Y... 791 00:40:48,992 --> 00:40:50,510 ...gracias a ti... 792 00:40:51,332 --> 00:40:52,802 ...por todo. 793 00:41:07,228 --> 00:41:08,666 Hola, dormilona. 794 00:41:10,470 --> 00:41:12,193 Mira lo que me encontr�. 795 00:41:14,093 --> 00:41:16,092 Es tan bonito como dijiste. 796 00:41:16,131 --> 00:41:18,441 S�lo quer�a ense��rtelo, antes de despedirme. 797 00:41:19,489 --> 00:41:21,047 �Ad�nde vas a ir? 798 00:41:21,591 --> 00:41:23,456 No regresar�s a ver al abuelo, �verdad? 799 00:41:23,491 --> 00:41:24,778 Tengo otros planes. 800 00:41:24,895 --> 00:41:27,623 Dijiste que alguien te atrajo para que vinieras a ayudar a mi mam�, 801 00:41:27,658 --> 00:41:28,912 pero esa no fu� yo. 802 00:41:29,607 --> 00:41:31,728 Creo que tal vez fue mi t�a Molly. 803 00:41:31,877 --> 00:41:33,406 Voy a ir a buscarla. 804 00:41:33,847 --> 00:41:35,874 Creo que esa es una gran idea. 805 00:41:36,152 --> 00:41:39,603 Si veo a tu mam�, le dir� que no est�s enfadada con ella. 806 00:41:40,126 --> 00:41:41,876 Tal vez entonces ella vendr� a verte. 807 00:41:43,432 --> 00:41:44,898 Tal vez. 808 00:41:45,535 --> 00:41:47,451 No te quedes atascada, tambi�n. 809 00:41:47,787 --> 00:41:49,901 A veces nos enfadamos porque es f�cil, 810 00:41:50,415 --> 00:41:51,883 no porque sea lo correcto. 811 00:41:54,586 --> 00:41:55,981 Buen punto. 812 00:41:58,740 --> 00:41:59,939 Y una cosa m�s... 813 00:42:02,023 --> 00:42:04,214 Voy a alimentar a mi lobo bueno. 63914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.