Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,555 --> 00:00:06,456
Anteriormente en
The InBetween...
2
00:00:06,471 --> 00:00:07,920
Cassie tiene ciertas
habilidades...
3
00:00:07,944 --> 00:00:09,388
...que pueden sernos
muy �tiles.
4
00:00:09,660 --> 00:00:10,478
Todav�a est� viva.
5
00:00:10,513 --> 00:00:11,664
�M�dico! �Por aqu�!
6
00:00:12,056 --> 00:00:13,121
Lo que ve...
7
00:00:13,179 --> 00:00:13,829
�Corre!
8
00:00:13,919 --> 00:00:15,600
Es incre�blemente duro con ella.
9
00:00:17,241 --> 00:00:18,744
Veo fantasmas.
10
00:00:20,571 --> 00:00:21,285
�Abigail!
11
00:00:21,320 --> 00:00:22,553
Eres igual que mi mam�.
12
00:00:22,638 --> 00:00:23,972
No te importo.
13
00:00:24,367 --> 00:00:26,305
A veces me env�an un mensaje.
14
00:00:27,350 --> 00:00:29,060
Y a veces simplemente se aparecen.
15
00:00:29,127 --> 00:00:30,041
Estas cosas s�lo pasan...
16
00:00:30,090 --> 00:00:32,413
...cuando el Universo
quiere que sucedan.
17
00:02:20,322 --> 00:02:20,691
S�.
18
00:02:20,724 --> 00:02:22,307
- Tom, soy yo.
- Hola, ni�a.
19
00:02:22,623 --> 00:02:24,058
Estoy teniendo una ma�ana extra�a.
20
00:02:24,888 --> 00:02:26,581
Bueno, estoy en un
tiroteo desde un veh�culo,
21
00:02:26,681 --> 00:02:28,664
as� que hay rastros de disparos,
22
00:02:29,013 --> 00:02:32,213
pero no monstruos con cuernos,
�rboles tenebrosos o beb�s llorando,
23
00:02:32,572 --> 00:02:33,515
todav�a no, de todos modos.
24
00:02:33,596 --> 00:02:35,089
Escucha, tengo que irme.
25
00:02:35,105 --> 00:02:36,389
Hablaremos m�s tarde.
26
00:02:37,620 --> 00:02:41,243
- La Central dijo que hubo disparos.
- Mia Fuentes fue impactada.
27
00:02:41,925 --> 00:02:43,122
Se postula a la Alcald�a...
28
00:02:43,194 --> 00:02:45,505
Joven, latina, muchos admiradores.
29
00:02:45,563 --> 00:02:46,927
Y al menos un enemigo.
30
00:02:47,597 --> 00:02:48,554
Ella y su equipo
estaban dejando una...
31
00:02:48,620 --> 00:02:50,144
...campa�a de
recaudaci�n de fondos.
32
00:02:50,179 --> 00:02:51,615
Entraron por la puerta trasera.
33
00:02:51,692 --> 00:02:52,792
Los testigos dicen que alguien...
34
00:02:52,827 --> 00:02:54,385
...empez� a disparar
desde una motocicleta.
35
00:02:55,100 --> 00:02:57,680
Edwin Bernal,
el director de campa�a.
36
00:02:58,110 --> 00:03:00,065
Fuentes est� de
camino a Urgencias.
37
00:03:00,492 --> 00:03:02,116
Un pistolero solitario,
en una motocicleta,
38
00:03:02,151 --> 00:03:03,617
me sugiere que es un
asesino a sueldo.
39
00:03:04,533 --> 00:03:06,001
�Quiz�s una pandilla callejera?
40
00:03:06,596 --> 00:03:08,397
Bueno,
Fuentes ha sido muy claro...
41
00:03:08,466 --> 00:03:10,547
...sobre tomar medidas en�rgicas,
contra el crimen local.
42
00:03:10,599 --> 00:03:11,524
S�,
�pero no lo hacen todos los que...
43
00:03:11,525 --> 00:03:12,441
...se postulan para un cargo?
44
00:03:12,476 --> 00:03:14,766
- �Por qu� ella? �Por qu� ahora?
- Buenas preguntas.
45
00:03:14,819 --> 00:03:15,818
�Y qu� hay de esto?
46
00:03:15,888 --> 00:03:17,947
Si el tirador estaba
esperando en el callej�n,
47
00:03:17,979 --> 00:03:19,872
eso significa que debe haber
sabido que el equipo...
48
00:03:19,924 --> 00:03:21,531
...estar�a usando
la puerta trasera.
49
00:03:22,227 --> 00:03:23,684
Alguien le avis�.
50
00:03:25,345 --> 00:03:27,083
Vayamos a visitar a Fuentes.
51
00:03:30,165 --> 00:03:31,650
- �Un monstruo?
- S�.
52
00:03:31,734 --> 00:03:33,636
Una especie de
criatura con cuernos...
53
00:03:33,803 --> 00:03:35,806
...y un �rbol tenebroso
sin hojas.
54
00:03:35,841 --> 00:03:37,283
Bueno,
Seattle est� lleno de �rboles.
55
00:03:37,363 --> 00:03:39,082
Bien, pong�monos a esto,
�de acuerdo?
56
00:03:39,400 --> 00:03:40,614
�Se�or Fuentes?
57
00:03:41,086 --> 00:03:43,904
Detectives Asante y Hackett,
Polic�a de Seattle.
58
00:03:44,477 --> 00:03:46,146
�Se sabe algo del
estado de su esposa?
59
00:03:46,240 --> 00:03:47,703
Todav�a est� en cirug�a.
60
00:03:47,935 --> 00:03:49,942
Estabas trabajando en
la campa�a de tu esposa.
61
00:03:50,023 --> 00:03:51,835
Ped� una ausencia de mi trabajo.
62
00:03:52,364 --> 00:03:54,529
�Mia hab�a recibido
amenazas de alguien?
63
00:03:54,850 --> 00:03:57,005
�Alguien en el equipo estuvo
actuando sospechosamente?
64
00:03:58,038 --> 00:03:59,458
Bueno, anoche...
65
00:03:59,659 --> 00:04:02,697
...uno de los voluntarios
hizo una peque�a escena.
66
00:04:03,032 --> 00:04:04,455
Se hab�a pasado el d�a sondeando,
67
00:04:04,471 --> 00:04:06,652
y cuando volvi� al
Cuartel General,
68
00:04:06,787 --> 00:04:08,452
estaba muy agitado.
69
00:04:08,586 --> 00:04:11,071
Exigi� ver a Edwin,
el director de campa�a,
70
00:04:11,106 --> 00:04:12,108
en privado.
71
00:04:12,387 --> 00:04:14,356
Entonces, pudimos o�r griter�o.
72
00:04:14,591 --> 00:04:16,366
- �De qu� se trataba la discusi�n?
- No lo s�.
73
00:04:16,380 --> 00:04:17,741
Estaban hablando en filipino.
74
00:04:17,951 --> 00:04:20,985
Pero o� la palabra Denila,
varias veces.
75
00:04:21,120 --> 00:04:23,197
Honestamente,
todo termin� bastante r�pido.
76
00:04:23,232 --> 00:04:25,633
El chico se fue furioso. Edwin, dijo
que no nos preocup�ramos.
77
00:04:26,102 --> 00:04:27,880
Era s�lo el estr�s por el
final de la campa�a.
78
00:04:27,956 --> 00:04:29,299
�C�mo se llamaba el voluntario?
79
00:04:29,474 --> 00:04:30,665
Olly Navarro.
80
00:04:31,915 --> 00:04:33,138
Bueno, ahora que lo pienso,
81
00:04:33,173 --> 00:04:35,545
Olly conduce una motocicleta.
82
00:04:36,431 --> 00:04:38,418
De acuerdo, lo revisaremos.
83
00:04:38,753 --> 00:04:40,804
Y necesitaremos una lista completa
de los empleados de su campa�a.
84
00:04:40,839 --> 00:04:43,270
Por supuesto. Har� que alguien
se las env�e enseguida.
85
00:04:43,305 --> 00:04:44,504
Gracias, se�or Fuentes.
86
00:04:44,639 --> 00:04:46,493
Y mantendremos las
esperanzas con su esposa.
87
00:05:23,122 --> 00:05:25,137
De acuerdo, estoy buscando
eso de Denila.
88
00:05:25,172 --> 00:05:26,960
No significa nada en filipino.
89
00:05:26,995 --> 00:05:29,153
- Bueno, tal vez sea un nombre.
- Damien, Tom.
90
00:05:30,285 --> 00:05:32,629
Las c�maras de seguridad del
estacionamiento en el callej�n...
91
00:05:32,712 --> 00:05:34,702
...captaron
parcialmente el ataque.
92
00:05:35,385 --> 00:05:37,281
Se descarta el reconocimiento
facial, obviamente.
93
00:05:37,417 --> 00:05:39,132
Y no hay matr�cula en la moto.
94
00:05:39,227 --> 00:05:42,189
- �Qu� es eso?
- Es una calcoman�a de pandilla...
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,369
La VB16, Vicious Bloods.
96
00:05:45,002 --> 00:05:47,077
Es la secci�n local
de la pandilla asi�tica.
97
00:05:47,640 --> 00:05:48,679
�Cu�l es su origen?
98
00:05:48,682 --> 00:05:51,023
Camboyana, vietnamita, filipina.
99
00:05:51,930 --> 00:05:53,009
�As� que Olly Navarro es...
100
00:05:53,089 --> 00:05:56,911
...un voluntario de campa�a de d�a
y un pandillero de noche?
101
00:05:57,000 --> 00:05:59,381
Tal vez la VB16 lo hizo
infiltrarse en la campa�a.
102
00:05:59,603 --> 00:06:00,723
Mar�a est� haciendo una
investigaci�n de antecedentes...
103
00:06:00,758 --> 00:06:02,523
- ... en Navarro, ahora mismo.
- Buen material.
104
00:06:02,811 --> 00:06:03,961
Gracias, Zayn.
105
00:06:12,199 --> 00:06:13,925
Will, �puedes hacerme un favor?
106
00:06:14,137 --> 00:06:16,307
S�, por supuesto.
�Por qu� est�s gritando?
107
00:06:16,642 --> 00:06:18,298
Lo siento, tengo migra�a.
108
00:06:18,333 --> 00:06:20,530
Tengo que ir a casa a descansar.
�Puedes cubrirme?
109
00:06:20,550 --> 00:06:22,290
S�, s�, no te preocupes.
110
00:06:41,059 --> 00:06:42,275
De acuerdo...
111
00:06:43,791 --> 00:06:45,565
Todo listo, vamos.
112
00:06:45,940 --> 00:06:48,237
Dir�jase al Norte,
hacia la calle Thomas.
113
00:07:03,478 --> 00:07:04,961
Olly Navarro tiene 24 a�os,
114
00:07:05,013 --> 00:07:07,032
un ciudadano naturalizado
de origen filipino.
115
00:07:07,182 --> 00:07:08,351
�Qu� m�s sabemos de �l?
116
00:07:08,453 --> 00:07:10,761
No hay mucho que podamos decir
de los registros de inmigraci�n,
117
00:07:10,795 --> 00:07:13,118
aparte de que ten�a ocho a�os,
cuando vino a los Estados Unidos.
118
00:07:13,146 --> 00:07:14,265
Hab�a quedado hu�rfano
en las Filipinas,
119
00:07:14,284 --> 00:07:16,410
- fue criado en una casa de acogida.
- �V�nculos con pandillas?
120
00:07:16,604 --> 00:07:17,885
Bueno, su historial est� limpio,
121
00:07:18,107 --> 00:07:20,562
pero se dice en la calle
que andaba con la VB16.
122
00:07:20,646 --> 00:07:23,100
Y la marca y modelo de su
motocicleta registrada en el DMV,
123
00:07:23,453 --> 00:07:24,720
es la misma que se
us� en el tiroteo.
124
00:07:24,755 --> 00:07:26,291
De acuerdo, bueno, �por qu� no
hacemos que un par de unidades...
125
00:07:26,309 --> 00:07:28,677
- ... vayan a recogerlo?
- Ya lo he hecho.
126
00:07:28,764 --> 00:07:30,536
El vecino dijo que no ha estado
en casa, desde que se fue...
127
00:07:30,571 --> 00:07:32,193
...al Cuartel General de
la campa�a, ayer por la ma�ana.
128
00:07:32,228 --> 00:07:34,778
Si la pandilla lo est� escondiendo,
no ser� f�cil de rastrear.
129
00:07:36,145 --> 00:07:38,545
Pong�monos en contacto con todas
las jefaturas de la ciudad.
130
00:07:38,634 --> 00:07:41,471
Veamos si alguien tiene
un informante en la VB16,
131
00:07:41,506 --> 00:07:42,978
y hag�mosle saber que estamos
dispuestos a hacer un trato...
132
00:07:42,980 --> 00:07:44,413
...para obtener informaci�n
sobre Olly Navarro.
133
00:07:44,447 --> 00:07:45,070
- Ya lo tienes.
- Lo har�.
134
00:07:45,152 --> 00:07:46,395
�De acuerdo?
135
00:07:48,272 --> 00:07:50,776
Ha llegado a su destino.
136
00:08:13,943 --> 00:08:14,994
�Hola?
137
00:08:33,537 --> 00:08:34,596
Hola.
138
00:08:35,958 --> 00:08:37,121
Hola.
139
00:08:38,881 --> 00:08:40,612
Hola.
140
00:08:45,115 --> 00:08:47,652
De acuerdo. Oye.
141
00:09:02,101 --> 00:09:05,285
S�, estoy en el 71 de
la calle East Olive.
142
00:09:06,346 --> 00:09:08,211
Una mujer ha sido herida.
143
00:09:09,485 --> 00:09:11,335
No, no s� qu� le pas�.
144
00:09:11,487 --> 00:09:13,219
Bueno, yo te dir� lo que pas�.
145
00:09:15,327 --> 00:09:17,854
El papi de Crystal
bebi� demasiado anoche,
146
00:09:18,168 --> 00:09:19,288
y mam� no se movi� lo
suficientemente r�pido,
147
00:09:19,388 --> 00:09:21,088
para darle su desayuno.
148
00:09:21,426 --> 00:09:22,883
Eso es lo que pas�.
149
00:09:24,799 --> 00:09:26,721
S�, puedo esperar.
Gracias.
150
00:09:29,493 --> 00:09:31,904
Abigail, �cu�nto tiempo
ha estado pasando esto?
151
00:09:32,082 --> 00:09:33,255
Desde siempre.
152
00:09:33,387 --> 00:09:36,028
Y est�s perdiendo el tiempo
tratando de ayudarla.
153
00:09:36,590 --> 00:09:37,924
Ya lo ver�s.
154
00:09:44,799 --> 00:09:50,466
The InBetween - S01E05
Una traducci�n de
TaMaBin
155
00:09:51,138 --> 00:09:52,985
�Qu� le dir�s a la Polic�a,
cuando vengan?
156
00:09:53,063 --> 00:09:55,749
�Qu� conoces a Hannah porque
hablas con su hijita muerta?
157
00:09:57,107 --> 00:09:59,848
Dir� que pas� por la casa,
de camino a alg�n lado,
158
00:09:59,946 --> 00:10:01,672
y o� llorar a una beb�.
159
00:10:01,866 --> 00:10:03,722
El llanto segu�a,
cuando regres� por aqu�...
160
00:10:03,786 --> 00:10:06,229
...una hora despu�s,
as� que me preocup�.
161
00:10:06,691 --> 00:10:08,058
Eres una buena mentirosa.
162
00:10:08,461 --> 00:10:10,578
�Sabes qui�n m�s es
una buena mentirosa?
163
00:10:11,668 --> 00:10:13,078
Mi mam�.
164
00:10:16,073 --> 00:10:17,444
Hannah.
165
00:10:18,612 --> 00:10:19,786
�Hannah?
166
00:10:21,003 --> 00:10:22,895
- Hola.
- �Qui�n eres t�?
167
00:10:23,857 --> 00:10:25,232
�D�nde est� la beb�?
168
00:10:26,281 --> 00:10:28,137
Mi nombre es Cassie.
La beb� est� bien.
169
00:10:28,164 --> 00:10:30,993
La puse en su cuna.
Viene una ambulancia.
170
00:10:32,239 --> 00:10:36,879
�Una ambulancia?
No, yo... Estoy bien.
171
00:10:36,914 --> 00:10:40,028
Yo s�lo...
Dios, me ca� por las escaleras.
172
00:10:41,088 --> 00:10:42,088
�Ves?
173
00:10:42,374 --> 00:10:44,600
Deber�as dejar que te revisen.
174
00:10:44,963 --> 00:10:47,657
Creo que estuviste
inconsciente por un rato.
175
00:10:47,736 --> 00:10:49,372
Puede que tengas una
conmoci�n cerebral.
176
00:10:50,557 --> 00:10:52,956
Y si hay algo m�s pasando,
177
00:10:53,444 --> 00:10:55,793
ellos tambi�n podr�an
ayudar con eso.
178
00:10:56,884 --> 00:11:00,433
Mira...
Oye, gracias por pasar.
179
00:11:00,960 --> 00:11:02,560
Yo me encargo desde aqu�.
180
00:11:03,698 --> 00:11:06,500
- �Est�s segura de eso?
- S�, positivo.
181
00:11:06,734 --> 00:11:07,769
S�.
182
00:11:13,114 --> 00:11:15,823
La pr�xima vez si�ntete libre de
seguir caminando, �de acuerdo?
183
00:11:20,028 --> 00:11:21,875
Acabo de colgar con Vicios,
en Lake City.
184
00:11:21,899 --> 00:11:23,133
Arrestaron a un
tipo por posesi�n...
185
00:11:23,168 --> 00:11:24,769
...con v�nculos con la VB16.
186
00:11:24,838 --> 00:11:27,334
A cambio de salir,
di� el nombre de la calle...
187
00:11:27,409 --> 00:11:29,927
...del Teniente de Olly Navarro...
Un tipo llamado "Q".
188
00:11:29,948 --> 00:11:31,700
- �Consiguieron un nombre real?
- Negativo.
189
00:11:31,752 --> 00:11:34,400
Pero el perpetrador les dio la
direcci�n de la casa segura de Q.
190
00:11:34,690 --> 00:11:36,352
Excelente.
Vayamos a echar un vistazo.
191
00:11:36,643 --> 00:11:37,660
�Puedes revisar lo
del nombre de Q?
192
00:11:37,695 --> 00:11:38,829
Mira a ver si puedes conseguir
una identificaci�n real.
193
00:11:38,864 --> 00:11:40,225
- En ello.
- Gracias.
194
00:11:40,802 --> 00:11:42,172
S�lo voy a hablar con
Cassie por un segundo.
195
00:11:42,204 --> 00:11:43,971
Claro. Arreglar� que unas
Unidades vayan con nosotros.
196
00:11:44,006 --> 00:11:45,829
Gracias.
Hola, �qu� pasa?
197
00:11:45,877 --> 00:11:47,212
Oye, �tienes un minuto?
198
00:11:47,213 --> 00:11:48,776
Se trata de algo
un poco complicado.
199
00:11:48,783 --> 00:11:50,925
Bueno,
me especializo en lo complicado.
200
00:11:52,776 --> 00:11:53,826
Si�ntate, por favor.
201
00:11:54,159 --> 00:11:56,215
�Recuerdas a la ni�ita
que se quedaba conmigo?
202
00:11:56,296 --> 00:11:57,362
�Abigail?
203
00:11:59,402 --> 00:12:02,045
- Creo que su mam� est� en problemas.
- �Qu� clase de problemas?
204
00:12:02,408 --> 00:12:05,287
Est� con un tipo que es violento,
y tienen una beb�.
205
00:12:06,049 --> 00:12:08,736
La encontr� esta ma�ana.
206
00:12:08,819 --> 00:12:10,508
Despu�s de que
claramente la golpeara.
207
00:12:10,572 --> 00:12:12,753
Y estaba hecha un desastre,
as� que llam� al 911.
208
00:12:13,128 --> 00:12:14,395
Pero cuando lleg� la ambulancia,
209
00:12:14,430 --> 00:12:16,309
les dijo que se hab�a
ca�do por las escaleras.
210
00:12:16,585 --> 00:12:18,704
Bueno, si ella le tiene miedo
a �l, tendr� sus razones.
211
00:12:18,840 --> 00:12:20,433
�No puedes convencerla
de que lo deje?
212
00:12:21,110 --> 00:12:22,185
No lo s�.
213
00:12:22,312 --> 00:12:24,417
Pero ser� divertido
ver que lo intentes.
214
00:12:26,987 --> 00:12:30,482
Se resiste bastante.
�Hay algo que t� puedas hacer?
215
00:12:30,561 --> 00:12:32,462
Para ser honesto,
no hay mucho que se pueda hacer...
216
00:12:32,497 --> 00:12:34,489
...si se niega a presentar
cargos contra el tipo.
217
00:12:35,696 --> 00:12:37,393
Eso es lo que me tem�a.
218
00:12:38,074 --> 00:12:39,075
Ella nunca lo denunciar�.
219
00:12:39,112 --> 00:12:41,633
Creo que siente que no
se merece nada mejor.
220
00:12:42,183 --> 00:12:44,561
Creo que se siente culpable
por lo que le pas� a Abigail.
221
00:12:44,605 --> 00:12:45,773
Eso es comprensible.
222
00:12:45,957 --> 00:12:48,127
Es el trabajo de los padres
el proteger a sus hijos.
223
00:12:49,306 --> 00:12:50,306
�Ves?
224
00:12:51,033 --> 00:12:52,325
�l si me entiende.
225
00:12:53,303 --> 00:12:54,810
Bueno, no voy a rendirme con ella.
226
00:12:54,875 --> 00:12:55,918
Necesita ayuda.
227
00:12:56,012 --> 00:12:58,752
No te sorprendas demasiado,
si ella no quiere tu ayuda.
228
00:12:59,316 --> 00:13:01,164
Parece que necesita
a un profesional.
229
00:13:02,353 --> 00:13:03,807
S�.
230
00:13:04,057 --> 00:13:05,790
- Gracias.
- De acuerdo, no hay problema.
231
00:13:08,366 --> 00:13:09,366
Buena suerte.
232
00:13:18,585 --> 00:13:19,935
No hay rastro de Olly.
233
00:13:20,370 --> 00:13:22,063
Lo de la casa segura,
era un callej�n sin salida.
234
00:13:22,593 --> 00:13:25,444
Tal vez no.
�Ves eso?
235
00:13:26,632 --> 00:13:28,672
�Te refieres al �rbol tenebroso
y que no tiene hojas?
236
00:13:28,961 --> 00:13:30,145
S�.
237
00:13:35,216 --> 00:13:37,162
Aprecio que quieras
hacer algo por Hannah,
238
00:13:37,254 --> 00:13:38,705
pero si no quiere tu ayuda...
239
00:13:38,790 --> 00:13:41,504
Pens� que tal vez t�
podr�as hablar con ella.
240
00:13:42,746 --> 00:13:45,121
Ella necesita a un profesional,
y t� eres un psiquiatra.
241
00:13:45,219 --> 00:13:47,261
Creo que le ir�a mejor
hablando con alguien...
242
00:13:47,341 --> 00:13:49,576
...que se especialice en
sobrevivientes de violencia dom�stica.
243
00:13:49,611 --> 00:13:50,829
Eres todo lo que
tengo ahora mismo.
244
00:13:50,864 --> 00:13:52,505
Los pacientes necesitan
buscar a los terapeutas,
245
00:13:52,551 --> 00:13:53,685
no al rev�s.
246
00:13:53,753 --> 00:13:56,089
No puedo ayudar a alguien
que no quiere ser ayudado,
247
00:13:56,125 --> 00:13:57,389
y t� tampoco puedes, para el caso.
248
00:13:57,396 --> 00:13:59,065
Tengo que intentarlo...
Si no es por Hannah,
249
00:13:59,099 --> 00:14:00,595
entonces por esa beb�.
250
00:14:01,904 --> 00:14:02,615
S� lo que se siente...
251
00:14:02,642 --> 00:14:05,101
...el crecer con una mam�,
en la que no puedes confiar.
252
00:14:09,886 --> 00:14:11,639
De acuerdo, te dir� qu� haremos.
253
00:14:11,891 --> 00:14:14,067
Si consigues que
acepte venir a verme,
254
00:14:14,496 --> 00:14:16,500
me reunir� con ella gratuitamente.
255
00:14:16,733 --> 00:14:18,720
Y le dar� algunos nombres
de Refugios en la ciudad...
256
00:14:18,755 --> 00:14:20,268
...a donde pueda ir y
quedarse con la beb�.
257
00:14:20,442 --> 00:14:21,033
Gracias.
258
00:14:21,060 --> 00:14:22,434
Pero, mantente alejada del novio.
259
00:14:22,815 --> 00:14:25,567
- No te pongas en riesgo.
- No lo har�. Te lo prometo.
260
00:14:26,219 --> 00:14:27,217
De acuerdo.
261
00:14:27,587 --> 00:14:28,676
Me tengo que ir.
262
00:14:29,928 --> 00:14:32,593
No est�s trabajando muy duro,
�verdad?
263
00:14:32,633 --> 00:14:34,057
Alguien ha estado
hablando con Tom.
264
00:14:34,138 --> 00:14:35,544
Podr�a haber mencionado
casualmente que...
265
00:14:35,609 --> 00:14:38,043
...has estado teniendo algunos
dolores de cabeza �ltimamente.
266
00:14:38,079 --> 00:14:40,387
Se preocupa demasiado,
y t� tambi�n.
267
00:14:40,483 --> 00:14:43,184
Te preocupas por m�.
Yo me preocupo por ti.
268
00:14:43,221 --> 00:14:45,603
He o�do que as� es como
funcionan las familias.
269
00:14:53,107 --> 00:14:54,552
Debe de ser agradable.
270
00:14:56,750 --> 00:14:59,126
- �Qu� cosa?
- Tener un pap�.
271
00:14:59,651 --> 00:15:02,159
No tuve uno, ya sabes...
S�lo el abuelo.
272
00:15:05,530 --> 00:15:07,177
Has estado practicando.
273
00:15:09,005 --> 00:15:11,743
Sabes, el pap� de Crystal
es malo con mi mam�,
274
00:15:12,479 --> 00:15:13,996
pero es bueno con la beb�.
275
00:15:14,687 --> 00:15:17,884
Son tan dulces.
Deber�as verlos juntos.
276
00:15:18,192 --> 00:15:20,433
No, gracias.
Estoy bien.
277
00:15:20,498 --> 00:15:22,038
�l paga por todo.
278
00:15:22,236 --> 00:15:24,803
Siempre le env�a flores a mi mam�,
despu�s de una pelea.
279
00:15:25,442 --> 00:15:28,451
Si lo piensas,
est�s rompiendo a una familia.
280
00:15:29,150 --> 00:15:31,967
�Quieres llevarte al �nico
pap� que tiene Crystal...
281
00:15:31,989 --> 00:15:33,840
...y meterlo en la c�rcel?
282
00:15:35,930 --> 00:15:39,227
�Por qu� nunca intercedes y
ayudas a tu mam�, Abigail?
283
00:15:40,039 --> 00:15:42,351
Te v� empujar a tu abuelo.
284
00:15:42,408 --> 00:15:44,699
�Para qu�?
Si este se fuera,
285
00:15:44,713 --> 00:15:47,015
s�lo encontrar�a a
otro novio de mierda.
286
00:15:47,421 --> 00:15:48,622
Todo lo que mi mam� sabe hacer...
287
00:15:48,657 --> 00:15:50,751
...es tomar malas decisiones
y llorar todo el d�a.
288
00:15:50,793 --> 00:15:52,599
Anda llorando,
porque se siente culpable...
289
00:15:52,698 --> 00:15:54,135
...por no protegerte a ti.
290
00:15:54,233 --> 00:15:57,073
Eso es lo que t� dices,
pero yo no lo creo.
291
00:15:57,339 --> 00:15:59,710
S�lo siente l�stima de s� misma.
292
00:15:59,977 --> 00:16:01,213
Cuando me encerraron
en esa caja...
293
00:16:01,248 --> 00:16:02,615
...despu�s de dejarme
la cara bonita...
294
00:16:02,652 --> 00:16:04,504
...y colocarme mi
vestido favorito,
295
00:16:04,739 --> 00:16:06,876
le preguntaron si quer�a quedarse.
296
00:16:07,042 --> 00:16:09,818
Pero ella agit� la cabeza y dijo:
"No, no puedo".
297
00:16:10,032 --> 00:16:12,239
Puso a mi oso de juguete,
Otis, adentro conmigo,
298
00:16:12,922 --> 00:16:14,905
y dej� que me llevaran.
299
00:16:15,542 --> 00:16:17,172
�Y sabes lo que me hicieron?
300
00:16:18,886 --> 00:16:20,657
Me prendieron fuego.
301
00:16:23,793 --> 00:16:26,874
Eso es lo que la gente hace
cuando alguien muere...
302
00:16:28,238 --> 00:16:31,125
...porque tu alma
ya no estaba all�.
303
00:16:31,593 --> 00:16:33,291
S�lo era tu cuerpo.
304
00:16:33,746 --> 00:16:36,514
El vestido tambi�n.
No podr� volver a usarlo.
305
00:16:37,106 --> 00:16:38,481
Y era tan bonito.
306
00:16:39,125 --> 00:16:40,346
Odio esto.
307
00:16:40,696 --> 00:16:43,633
Llevas eso puesto, porque
est�s atascada en un momento.
308
00:16:44,070 --> 00:16:46,092
Tienes toda esta ira acumulada,
309
00:16:46,173 --> 00:16:48,942
y te ha fijado a la
noche en que moriste.
310
00:16:49,513 --> 00:16:50,327
No tiene nada que ver...
311
00:16:50,417 --> 00:16:53,069
...con lo que llevabas puesto,
cuando te cremaron.
312
00:16:53,620 --> 00:16:56,396
Deber�a haberse quedado conmigo,
hasta que terminara.
313
00:16:56,430 --> 00:16:58,978
Deber�a haberse asegurado
de que lo hicieran bien.
314
00:16:59,468 --> 00:17:02,142
Le dieron la bolsita que
eran s�lo mis cenizas,
315
00:17:02,173 --> 00:17:03,993
y la coloc� en un caj�n.
316
00:17:04,511 --> 00:17:06,805
Ella nunca me habla.
317
00:17:07,786 --> 00:17:10,522
Merece ser infeliz.
318
00:17:16,935 --> 00:17:19,635
Si eso es lo que sientes, Abigail,
319
00:17:20,611 --> 00:17:23,011
�entonces por qu�
me llevaste all�?
320
00:17:23,448 --> 00:17:26,550
No lo hice, y quiero que te vayas.
321
00:17:31,917 --> 00:17:35,167
Sabes, mi mam�...
Tampoco me habla a m�.
322
00:17:35,573 --> 00:17:37,047
�No estaba muerta tu mam�?
323
00:17:37,378 --> 00:17:39,484
Tal vez no sabe que puedes o�rla.
324
00:17:40,218 --> 00:17:41,802
No, ella lo sabe.
325
00:17:42,821 --> 00:17:44,665
Lo que quiero decir, Abigail,
es que s� lo que es...
326
00:17:44,696 --> 00:17:46,827
...el tener una mam�
que te decepciona.
327
00:17:49,403 --> 00:17:52,708
La verdad es que a veces
nos enfadamos con ellos.
328
00:17:52,744 --> 00:17:56,471
Porque es f�cil,
no porque sea lo correcto.
329
00:17:57,570 --> 00:17:59,530
No s� qu� te hizo tu mam�,
330
00:17:59,591 --> 00:18:01,121
pero t� a�n est�s viva.
331
00:18:01,195 --> 00:18:03,977
As� que no me hables,
como si me entendieras.
332
00:18:11,782 --> 00:18:12,791
Disp�rsense, chicos.
333
00:18:15,057 --> 00:18:16,825
Adelante, trabaja a tu manera.
334
00:18:18,782 --> 00:18:21,294
Podr�an necesitarlos.
Mant�nganse a la espera.
335
00:18:28,920 --> 00:18:30,897
S�lo aseg�rate de que
est� junto a la puerta.
336
00:18:34,030 --> 00:18:35,744
Echa un vistazo a esto.
337
00:18:35,836 --> 00:18:38,297
- Se�or, tenemos algo.
- Cuidado con el escal�n.
338
00:18:38,973 --> 00:18:41,222
- Revisen los barriles.
- Sargento, por aqu�.
339
00:18:56,152 --> 00:18:57,633
Es Olly Navarro.
340
00:19:02,640 --> 00:19:03,458
La causa de la muerte fue...
341
00:19:03,556 --> 00:19:05,811
...una bala de una .45
al coraz�n.
342
00:19:05,834 --> 00:19:07,109
Basada en la temperatura
corporal y el rigor,
343
00:19:07,144 --> 00:19:08,267
probablemente en
alg�n momento entre...
344
00:19:08,291 --> 00:19:10,464
1:00 y 5:00 a.m.
de ayer por la ma�ana.
345
00:19:10,499 --> 00:19:12,483
Eso es al menos seis horas
antes del tiroteo.
346
00:19:12,752 --> 00:19:14,298
Olly Navarro no es
nuestro tirador.
347
00:19:14,532 --> 00:19:16,312
- Parece que fue torturado.
- S�.
348
00:19:16,326 --> 00:19:17,769
Y en cuanto a la tortura,
349
00:19:18,012 --> 00:19:19,972
esto es algo bastante sofisticado.
350
00:19:20,840 --> 00:19:23,915
�Ves este residuo de cinta de aqu�?
Estas abrasiones sugieren...
351
00:19:23,950 --> 00:19:25,556
...que fue sacada y
puesta repetidamente.
352
00:19:25,817 --> 00:19:27,171
- �Para asfixiarlo?
- Casi.
353
00:19:27,206 --> 00:19:29,059
Y luego lo dejaban respirar
y de nuevo continuaban.
354
00:19:29,094 --> 00:19:30,844
Cuando la asfixia no funcion�,
355
00:19:30,879 --> 00:19:32,981
el asesino opt� por
un m�todo infalible.
356
00:19:33,572 --> 00:19:34,794
�Choque el�ctrico?
357
00:19:34,929 --> 00:19:37,565
Lengua, pecho,
la trifecta genital.
358
00:19:38,565 --> 00:19:41,391
Usaron dos electrodos,
un punto de entrada y de salida,
359
00:19:41,426 --> 00:19:43,510
para crear un circuito cerrado
en el cuerpo.
360
00:19:43,830 --> 00:19:45,240
Maximiza el dolor.
361
00:19:45,418 --> 00:19:48,234
Las contracciones musculares se volvieron
tan intensas, que incluso causaron...
362
00:19:48,269 --> 00:19:50,514
...que el f�mur izquierdo
de la v�ctima, se fracturara.
363
00:19:50,749 --> 00:19:52,707
�Esto es lo que
usaron para sujetarlo?
364
00:19:53,953 --> 00:19:55,153
�Ves esto?
365
00:19:56,458 --> 00:19:58,084
Bueno, estos son nudos n�uticos.
366
00:19:58,657 --> 00:20:00,587
Nuestro asesino tiene
experiencia en navegaci�n.
367
00:20:00,622 --> 00:20:02,604
Junto con las t�cnicas
de tortura y el tiroteo.
368
00:20:04,265 --> 00:20:06,769
Amy, gracias.
369
00:20:06,804 --> 00:20:08,288
S�, buen trabajo.
370
00:20:13,454 --> 00:20:14,578
T� otra vez.
371
00:20:14,642 --> 00:20:17,014
Mira, si est�s aqu� por dinero,
no tengo nada, as� que...
372
00:20:17,099 --> 00:20:18,418
No, yo...
373
00:20:18,821 --> 00:20:21,499
No fu� completamente
honesta contigo el otro d�a.
374
00:20:21,759 --> 00:20:24,740
No s�lo pas� a revisarte.
375
00:20:25,170 --> 00:20:27,695
- Me guiaron hasta aqu�.
- �Guiarte aqu�?
376
00:20:28,310 --> 00:20:29,446
�C�mo?
377
00:20:29,982 --> 00:20:31,812
Todav�a estoy tratando
de averiguarlo.
378
00:20:33,254 --> 00:20:34,561
�Puedo pasar?
379
00:20:35,260 --> 00:20:37,707
Esper� hasta que tu novio
se fuera con la beb�.
380
00:20:37,742 --> 00:20:39,971
Esperaba que pudi�ramos hablar...
381
00:20:40,123 --> 00:20:41,437
...en privado.
382
00:20:42,262 --> 00:20:44,113
Es importante.
383
00:20:47,593 --> 00:20:50,612
- �Ese es el Teniente de Olly?
- S�, se hace llamar Q.
384
00:20:50,667 --> 00:20:51,878
Nombre completo, Quentin Hahn.
385
00:20:51,903 --> 00:20:53,990
Muy arriba en la cadena alimenticia
de los Vicious Bloods.
386
00:20:54,025 --> 00:20:55,366
Opera desde la casa segura...
387
00:20:55,443 --> 00:20:56,677
...donde creemos que el
chico fue secuestrado.
388
00:20:56,681 --> 00:20:58,683
Y Olly fue eliminado
por su propia pandilla.
389
00:20:59,055 --> 00:21:00,642
No ser�a la primera vez, �verdad?
390
00:21:00,794 --> 00:21:02,220
Tal vez Olly se
volvi� contra ellos,
391
00:21:02,430 --> 00:21:04,179
se neg� a dar el golpe a Fuentes.
392
00:21:04,185 --> 00:21:06,128
Si trat� de advertir
al director de campa�a,
393
00:21:06,164 --> 00:21:08,283
podr�a ser por eso que se
pelearon en el Cuartel General.
394
00:21:08,896 --> 00:21:10,525
Estamos a punto de averiguarlo.
395
00:21:11,253 --> 00:21:13,422
Entonces, �vas a decirme por qu�
diablos hicieron una redada en mi casa?
396
00:21:13,423 --> 00:21:14,930
Busc�bamos a Olly Navarro.
397
00:21:15,545 --> 00:21:16,535
�Por qu� estar�a all�?
398
00:21:16,570 --> 00:21:18,225
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que viste a Olly?
399
00:21:19,140 --> 00:21:20,724
�De qu� se trata esto?
400
00:21:22,510 --> 00:21:24,142
Olly Navarro est� muerto.
401
00:21:24,183 --> 00:21:25,778
Lo encontramos metido
en un barril...
402
00:21:25,856 --> 00:21:28,362
...muy cerca de tu casa segura.
403
00:21:29,328 --> 00:21:31,137
Por eso creemos que t� lo hiciste,
404
00:21:31,217 --> 00:21:32,512
o sabes qui�n lo hizo.
405
00:21:32,539 --> 00:21:33,857
No.
406
00:21:35,913 --> 00:21:37,487
Eras su Teniente.
407
00:21:37,786 --> 00:21:39,420
�Fue una pandilla rival?
408
00:21:39,457 --> 00:21:40,625
No.
409
00:21:41,177 --> 00:21:43,712
Olly no andaba con nosotros.
Eso era s�lo una tapadera.
410
00:21:44,153 --> 00:21:46,331
Olly creci� en una casa
de acogida en mi cuadra.
411
00:21:46,342 --> 00:21:48,286
Puse nuestra calcoman�a en su moto,
para que la gente supiera...
412
00:21:48,311 --> 00:21:51,948
...que estaba bajo mi protecci�n...
Para que no se metieran con �l.
413
00:21:52,639 --> 00:21:55,331
- Me hizo un favor una vez.
- �Qu� hizo por ti?
414
00:21:55,798 --> 00:21:57,207
Me salv� la vida.
415
00:21:58,306 --> 00:22:01,946
Ese chico siempre estaba nervioso,
siempre al l�mite.
416
00:22:02,016 --> 00:22:03,273
Un d�a estoy saliendo
de mi casa...
417
00:22:03,284 --> 00:22:05,606
...cuando un par de pandilleros
aparecen buscando matarme.
418
00:22:06,692 --> 00:22:08,892
Olly los vi� antes que yo
y me avent� al suelo...
419
00:22:08,931 --> 00:22:10,970
...antes incluso de que sacaran
sus armas de sus chaquetas.
420
00:22:11,005 --> 00:22:13,249
Suena como que era una
buena adici�n a tu pandilla.
421
00:22:13,284 --> 00:22:15,328
S�, pero Olly no era as�.
422
00:22:16,000 --> 00:22:19,366
Pas� por cosas de ni�o.
Le afect� la cabeza.
423
00:22:19,392 --> 00:22:22,068
- �En la casa de acogida?
- En las Filipinas.
424
00:22:22,204 --> 00:22:25,563
Pero no habl� de ello,
ni siquiera conmigo.
425
00:22:25,639 --> 00:22:27,922
Y yo era lo m�s cercano
que ten�a a una familia...
426
00:22:28,813 --> 00:22:31,180
...hasta que ese Edwin empez�
a venir, de todos modos.
427
00:22:31,288 --> 00:22:33,619
- Edwin Bernal.
- El jefe de campa�a de Fuentes.
428
00:22:33,661 --> 00:22:35,236
Edwin era del mismo
pueblo que Olly...
429
00:22:35,300 --> 00:22:36,769
...all� en las Filipinas.
430
00:22:36,804 --> 00:22:37,816
Se encontraron aqu�.
431
00:22:37,836 --> 00:22:39,667
Su familia acogi� a Olly.
432
00:22:39,760 --> 00:22:42,847
Edwin le consigui� un trabajo
al chico, dijo que lo cuidar�a.
433
00:22:44,638 --> 00:22:46,869
Pero si se hubiera quedado
conmigo y con mis chicos,
434
00:22:47,063 --> 00:22:48,988
tal vez a�n estar�a vivo.
435
00:22:53,313 --> 00:22:55,373
Volver�n pronto.
436
00:22:55,585 --> 00:22:57,927
No le gustar�, si est�s aqu�.
437
00:22:58,007 --> 00:23:00,930
Se llev� a la beb� al parque.
Es tan bueno con ella.
438
00:23:01,438 --> 00:23:03,968
Quiero decir,
podr�as hacer suposiciones...
439
00:23:04,321 --> 00:23:06,432
...sobre la gente, basada en
la forma en que act�an a veces,
440
00:23:06,467 --> 00:23:09,253
pero eso no es realmente
lo que son por dentro.
441
00:23:11,757 --> 00:23:13,899
S� que es bueno con Crystal.
442
00:23:16,868 --> 00:23:18,893
Abigail, me lo dijo.
443
00:23:19,777 --> 00:23:22,485
Abigail, nunca lo conoci�.
Ella mur...
444
00:23:22,519 --> 00:23:25,427
�l...
Vino despu�s que ella...
445
00:23:28,231 --> 00:23:31,303
�Qui�n eres?
�Qu� es lo que quieres?
446
00:23:31,338 --> 00:23:33,835
No quiero nada, lo juro.
447
00:23:35,216 --> 00:23:39,149
Tengo un mensaje de Abigail,
y luego, si quieres, me ir�.
448
00:23:39,711 --> 00:23:41,534
Y no voy a volver.
449
00:23:42,168 --> 00:23:44,549
�Por qu� deber�a creer
cualquier cosa que digas?
450
00:23:45,809 --> 00:23:48,342
Abigail me dijo que
en la funeraria,
451
00:23:49,249 --> 00:23:52,167
pusiste su juguete de peluche
favorito en el ata�d con ella.
452
00:23:55,565 --> 00:23:58,210
�Qu� es esto, alg�n truco que
le haces a las madres afligidas?
453
00:23:58,241 --> 00:24:02,380
- Es asqueroso.
- Ella lo llam� Otis el oso.
454
00:24:06,159 --> 00:24:08,652
Tambi�n dijo que guardas
sus cenizas en un caj�n,
455
00:24:08,733 --> 00:24:10,482
y que nunca hablas con ella.
456
00:24:11,607 --> 00:24:13,784
Creo que le gustar�a
que lo hicieras.
457
00:24:16,823 --> 00:24:19,244
Intento hablar con ella.
458
00:24:22,103 --> 00:24:23,990
De verdad que s�.
459
00:24:25,274 --> 00:24:29,170
Pero luego siento este vac�o,
como si no tuviera el derecho.
460
00:24:31,861 --> 00:24:34,641
Creo que me culpa por lo que pas�.
461
00:24:39,210 --> 00:24:40,620
Yo me culpo a m� misma.
462
00:24:40,655 --> 00:24:42,545
Bueno,
es m�s lista de lo que pensaba.
463
00:24:43,571 --> 00:24:44,737
Dile que tiene raz�n.
464
00:24:45,695 --> 00:24:47,800
Dile que todo es culpa suya.
465
00:24:51,878 --> 00:24:54,634
Abigail no te culpa
por nada de lo que pas�.
466
00:24:56,120 --> 00:24:58,448
Ella sabe que no es tu culpa.
467
00:24:58,493 --> 00:25:01,241
Eso no es verdad. �Detente!
�Detente ahora mismo!
468
00:25:01,337 --> 00:25:04,805
Ella ve que est�s sufriendo.
Y no quiere eso.
469
00:25:04,810 --> 00:25:06,905
�Mentirosa!
�Eres una mentirosa!
470
00:25:06,981 --> 00:25:09,179
Abigail te perdona.
471
00:25:09,722 --> 00:25:12,235
Ahora necesitas
perdonarte a ti misma.
472
00:25:18,978 --> 00:25:20,911
�Eso fue ella?
473
00:25:23,623 --> 00:25:25,455
Quiere que sepas que est� aqu�.
474
00:25:25,865 --> 00:25:27,649
Y que te ama...
475
00:25:28,469 --> 00:25:31,182
...y que si quieres hablar
con ella, te escuchar�.
476
00:25:33,182 --> 00:25:35,736
Porque tu hija est� en paz.
477
00:25:36,458 --> 00:25:39,897
No quiero volver a verte a ti,
nunca m�s.
478
00:25:46,116 --> 00:25:47,116
�Qu� es lo que tienes?
479
00:25:48,436 --> 00:25:50,489
As� que el archivo de
inmigraci�n de Olly Navarro...
480
00:25:50,524 --> 00:25:53,655
...era pr�cticamente inexistente,
pero con la nueva informaci�n...
481
00:25:53,714 --> 00:25:56,122
...de que �l y Edwin Bernal
eran del mismo pueblo...
482
00:25:56,123 --> 00:25:58,792
...result� en Takaban,
un peque�o pueblo...
483
00:25:58,971 --> 00:26:00,970
...en la meridional Isla
filipina de Mindanao...
484
00:26:00,991 --> 00:26:04,918
Aparentemente Takaban
fue aniquilado en 2001.
485
00:26:05,054 --> 00:26:07,929
La familia Bernal ya hab�a emigrado
a los Estados Unidos para entonces,
486
00:26:07,965 --> 00:26:10,229
- pero Olly segu�a en casa.
- �Aniquilado c�mo?
487
00:26:10,326 --> 00:26:12,329
No est� claro.
Alg�n tipo de conflicto violento,
488
00:26:12,363 --> 00:26:13,390
tal vez una cosa tribal.
489
00:26:13,662 --> 00:26:16,469
Todo lo que he podido encontrar
son fotos que la ONG tom�...
490
00:26:16,920 --> 00:26:18,546
...cuando se toparon
con la masacre,
491
00:26:18,581 --> 00:26:21,118
pero, para cuando lleg� la ayuda,
ya era demasiado tarde.
492
00:26:21,693 --> 00:26:22,814
Todo el mundo estaba muerto.
493
00:26:23,062 --> 00:26:24,881
Todos excepto Olly, de seis a�os.
494
00:26:25,203 --> 00:26:27,896
Este debe de ser el pasado
traum�tico del que hablaba Q.
495
00:26:29,610 --> 00:26:30,495
- Gracias, Zayn.
- Claro que s�.
496
00:26:30,561 --> 00:26:32,008
- Buen trabajo.
- Gracias.
497
00:26:35,087 --> 00:26:36,571
Un monstruo con cuernos.
498
00:26:41,030 --> 00:26:42,411
Dos de nuestras v�ctimas son de...
499
00:26:42,465 --> 00:26:45,876
...el mismo peque�o
pueblo en las Filipinas.
500
00:26:47,444 --> 00:26:49,229
No puede ser una coincidencia.
501
00:26:54,047 --> 00:26:55,803
No puedo creer que le mintieras.
502
00:26:56,005 --> 00:26:57,971
Los terapeutas no
hacemos cosas as�.
503
00:26:57,988 --> 00:26:59,748
- Pero tal vez deber�amos.
- No estoy segura.
504
00:26:59,883 --> 00:27:01,940
Puede que haya
cometido otro error.
505
00:27:02,642 --> 00:27:04,293
Bueno, �cu�l fue tu primer error?
506
00:27:04,328 --> 00:27:06,002
Llevar a Abigail a la prisi�n.
507
00:27:06,038 --> 00:27:08,815
Estaba tan enfadada,
y yo quer�a proteger a la beb�,
508
00:27:08,849 --> 00:27:12,699
pero, creo que se puso peor all�.
509
00:27:12,734 --> 00:27:14,732
Bueno, esta es tu oportunidad
de hacer lo correcto.
510
00:27:15,185 --> 00:27:17,976
O tal vez deber�a hacer
lo que Abigail dice...
511
00:27:18,011 --> 00:27:19,095
...y no meterme...
512
00:27:20,164 --> 00:27:22,778
...volver a intentar
bloquear est�s cosas.
513
00:27:23,483 --> 00:27:24,918
No estoy tan seguro de eso.
514
00:27:25,499 --> 00:27:27,630
Siempre fuiste t� el que
intentaba que se detuviera.
515
00:27:27,665 --> 00:27:29,345
Bueno, hacer que se detenga
completamente, es una cosa.
516
00:27:29,380 --> 00:27:31,780
Todav�a estoy a favor de eso,
si podemos encontrar una manera.
517
00:27:31,851 --> 00:27:35,120
Pero, ya sabes, el tratar de
bloquearlo o simplemente ignorarlo,
518
00:27:35,155 --> 00:27:36,917
eso no funcion� muy bien
para tu mam�.
519
00:27:36,991 --> 00:27:38,218
Bueno,
tal vez eso es porque ella...
520
00:27:38,263 --> 00:27:41,542
...recurri� a beber,
como su forma de escape.
521
00:27:42,571 --> 00:27:44,850
Puede que haya algo m�s
que pueda intentar.
522
00:27:44,986 --> 00:27:46,213
�C�mo la medicaci�n?
523
00:27:46,448 --> 00:27:47,658
�Recuerdas ese verano,
cuando ten�as 16 a�os,
524
00:27:47,693 --> 00:27:49,506
y te metimos una dosis
baja de Clozapina?
525
00:27:50,513 --> 00:27:52,378
En realidad, no lo recuerdo.
526
00:27:52,713 --> 00:27:53,823
Yo...
527
00:27:53,958 --> 00:27:55,621
Puede que me haya
dormido durante eso.
528
00:27:57,851 --> 00:27:59,755
Escucha, no vas a hacerlo
bien todo el tiempo.
529
00:28:00,680 --> 00:28:01,449
Pero al final,
530
00:28:01,484 --> 00:28:03,435
�est�s haciendo m�s bien, que mal?
531
00:28:10,991 --> 00:28:12,683
Es el n�mero de Hannah.
532
00:28:14,253 --> 00:28:15,481
�Hola?
533
00:28:16,718 --> 00:28:18,077
Acabo de enterarme
por el hospital.
534
00:28:18,112 --> 00:28:21,162
Mia Fuentes ha salido de cirug�a.
Su estado es estable.
535
00:28:21,197 --> 00:28:23,340
As� que tendr�s que tomarle
su declaraci�n ma�ana.
536
00:28:23,475 --> 00:28:26,062
Es bueno o�r eso,
pero ya no creemos que...
537
00:28:26,097 --> 00:28:27,864
...sea un asesinato
por motivos pol�ticos.
538
00:28:27,899 --> 00:28:30,005
Bal�stica confirm� que la bala
que mat� a Olly Navarro...
539
00:28:30,040 --> 00:28:32,223
...era de la misma arma
usada en el tiroteo.
540
00:28:32,456 --> 00:28:34,019
De acuerdo, ahora estamos
buscando a un asesino...
541
00:28:34,054 --> 00:28:36,288
...que ten�a un motivo
contra Olly y Fuentes.
542
00:28:36,323 --> 00:28:38,423
Cierto.
Si�ntate, por favor.
543
00:28:39,292 --> 00:28:41,247
Resulta que el
director de campa�a,
544
00:28:41,282 --> 00:28:44,259
Edwin Bernal...
Era muy cercano a Olly.
545
00:28:44,294 --> 00:28:47,039
Eran de la misma aldea en
las Filipinas... Takaban.
546
00:28:47,475 --> 00:28:49,812
Aparentemente hubo un
eclipse solar total...
547
00:28:49,816 --> 00:28:52,083
...en el Sur de las Filipinas,
en 1988.
548
00:28:52,469 --> 00:28:54,795
Los aldeanos de Takaban
cre�an que era un presagio.
549
00:28:55,490 --> 00:28:57,903
Entonces, un granjero
encontr� un carabao muerto...
550
00:28:57,938 --> 00:29:00,218
- ... que fue arrastrada por el pantano.
- �Un qu� cosa muerto?
551
00:29:00,455 --> 00:29:02,616
Es un b�falo de agua,
sagrado en las Filipinas...
552
00:29:02,650 --> 00:29:04,371
Hay mucha superstici�n
en torno a su muerte.
553
00:29:04,463 --> 00:29:06,936
Un tipo local, Nimuel,
se aloca por eso.
554
00:29:07,071 --> 00:29:09,053
Comienza a hablar del
d�a del juicio final.
555
00:29:09,195 --> 00:29:11,627
�C�mo que comenz� una
secta del d�a del juicio final?
556
00:29:11,663 --> 00:29:13,897
S�, y para solidificar su control,
557
00:29:13,932 --> 00:29:16,012
trae a un grupo de
soldados sin escr�pulos...
558
00:29:16,069 --> 00:29:18,505
...para b�sicamente asesinar y
torturar a cualquiera que hablara.
559
00:29:19,372 --> 00:29:21,109
El tipo de tortura que
le hicieron a Olly.
560
00:29:21,345 --> 00:29:22,005
S�.
561
00:29:22,080 --> 00:29:23,750
Nimuel se volvi� cada vez
m�s paranoico.
562
00:29:23,783 --> 00:29:25,516
Se convenci� de que el Gobierno...
563
00:29:25,554 --> 00:29:26,815
...ven�a a llev�rselos a todos.
564
00:29:26,922 --> 00:29:29,598
Los soldados de Nimuel
mataron a todos en la aldea.
565
00:29:29,823 --> 00:29:32,873
- Todos menos a Olly Navarro.
- De alguna manera escap�.
566
00:29:33,399 --> 00:29:34,762
Y entonces, 18 a�os despu�s,
567
00:29:34,830 --> 00:29:36,862
Olly se conecta con otros
emigrantes filipinos.
568
00:29:37,602 --> 00:29:41,050
Y eventualmente conoce a
alguien m�s de Takaban.
569
00:29:41,308 --> 00:29:43,419
- Edwin Bernal.
- As� que Edwin sabe...
570
00:29:43,454 --> 00:29:44,773
...todo sobre el pasado
problem�tico de Olly.
571
00:29:44,807 --> 00:29:47,425
Se compadece, incluso le
da al chico un trabajo...
572
00:29:47,517 --> 00:29:48,985
...visitando casas
para Mia Fuentes.
573
00:29:49,454 --> 00:29:50,665
De acuerdo, entonces...
574
00:29:51,624 --> 00:29:54,689
Nuestras dos v�ctimas
comparten un pasado violento.
575
00:29:54,892 --> 00:29:55,740
Probablemente tuvo algo que ver...
576
00:29:55,764 --> 00:29:57,635
...con sus asesinatos,
pero �por qu� ahora?
577
00:29:57,831 --> 00:29:59,717
Bueno, eso es lo que estamos
tratando de averiguar.
578
00:29:59,752 --> 00:30:02,020
Estamos rastreando los
�ltimos pasos de Olly y Edwin.
579
00:30:02,087 --> 00:30:03,897
De acuerdo, bueno,
mant�nganme informada.
580
00:30:03,898 --> 00:30:04,699
As� ser�.
581
00:30:07,179 --> 00:30:11,266
- Hola.
- No puedo quedarme mucho tiempo.
582
00:30:11,301 --> 00:30:13,598
- Crystal est� con una ni�era.
- Eso est� bien.
583
00:30:14,005 --> 00:30:16,288
Adelante, este es Brian.
Brian, Hannah.
584
00:30:16,323 --> 00:30:17,669
Encantado de conocerte, Hannah.
585
00:30:17,777 --> 00:30:21,306
Lo mismo.
Entonces, �qu� hacemos ahora?
586
00:30:21,341 --> 00:30:22,657
Bueno,
t� y yo vamos a hablar un poco...
587
00:30:22,692 --> 00:30:25,336
...sobre lo que est� pasando contigo,
y cu�les ser�an tus opciones.
588
00:30:26,001 --> 00:30:27,913
S�, voy a dejarlos a solas
para que hagan eso.
589
00:30:27,948 --> 00:30:30,089
Ll�mame m�s tarde y dime
c�mo te fue, �de acuerdo?
590
00:30:30,124 --> 00:30:32,171
- De acuerdo.
- Les he dejado caf�.
591
00:30:32,206 --> 00:30:33,466
Voy a buscar mi chaqueta.
592
00:30:33,585 --> 00:30:34,737
De acuerdo.
593
00:30:35,219 --> 00:30:36,635
�Quieres venir por aqu�?
594
00:30:41,931 --> 00:30:45,581
No iba a volver.
Estaba tan enfadada.
595
00:30:45,988 --> 00:30:47,818
Pero mam� me habl� hoy.
596
00:30:47,990 --> 00:30:49,809
Dijo que lo sent�a.
597
00:30:50,676 --> 00:30:53,778
Me cont� una historia
sobre su hermana, Molly.
598
00:30:54,413 --> 00:30:55,854
No sab�a que ten�as una t�a.
599
00:30:56,151 --> 00:30:58,713
No la tengo.
En realidad, no.
600
00:30:59,055 --> 00:31:01,306
Se suicid� cuando
mam� ten�a 15 a�os.
601
00:31:01,759 --> 00:31:02,860
Mam� cree...
602
00:31:03,296 --> 00:31:05,615
Ella piensa,
que tal vez el abuelo...
603
00:31:05,632 --> 00:31:07,897
...le hizo a Molly,
lo mismo que me hizo a m�.
604
00:31:08,820 --> 00:31:10,450
Mam� dijo que no lo sab�a.
605
00:31:11,024 --> 00:31:12,131
�Le crees?
606
00:31:13,840 --> 00:31:15,108
Lo hago.
607
00:31:15,780 --> 00:31:17,847
Pero sigo tan
enfadada porque pasara.
608
00:31:18,418 --> 00:31:20,937
Pienso en ello, y s�lo quiero...
609
00:31:25,493 --> 00:31:27,677
Tienes que aprender a
controlar tu ira, Abigail.
610
00:31:27,712 --> 00:31:28,830
- �Por qu�?
- Porque s�lo est�s...
611
00:31:28,865 --> 00:31:31,183
...haci�ndote m�s infeliz.
612
00:31:35,040 --> 00:31:37,757
Cuando yo ten�a m�s
o menos tu edad,
613
00:31:38,414 --> 00:31:41,389
estaba viendo un mont�n de
cosas que me daban miedo...
614
00:31:41,716 --> 00:31:43,490
Cosas que no estaban all�,
615
00:31:43,718 --> 00:31:46,039
y cosas por las que
no pod�a hacer nada.
616
00:31:46,624 --> 00:31:48,161
Pero no pude manejarlo,
617
00:31:48,963 --> 00:31:50,813
as� que empec� a disimular.
618
00:31:52,432 --> 00:31:55,043
Mi mam� sab�a que era
cosa de otro mundo,
619
00:31:55,053 --> 00:31:57,941
as� que no me llev� a terapia,
ni nada.
620
00:31:58,410 --> 00:31:59,977
Me llev� con un cham�n.
621
00:32:00,110 --> 00:32:01,540
�Qu� es un cham�n?
622
00:32:01,544 --> 00:32:03,366
Es como una persona sabia.
623
00:32:05,216 --> 00:32:06,688
Me dijo...
624
00:32:07,021 --> 00:32:11,519
...que todos tenemos a dos lobos,
adentro de nosotros.
625
00:32:12,227 --> 00:32:15,534
Uno es amable y generoso...
626
00:32:15,569 --> 00:32:17,659
...y se mueve hacia la luz.
627
00:32:18,101 --> 00:32:20,457
El otro es violento y enojado...
628
00:32:20,791 --> 00:32:22,643
...y trae desesperaci�n.
629
00:32:23,478 --> 00:32:25,760
Los dos lobos siempre
est�n peleando,
630
00:32:26,434 --> 00:32:28,243
pero s�lo uno ganar�.
631
00:32:28,986 --> 00:32:30,216
�Cu�l de ellos?
632
00:32:30,850 --> 00:32:32,903
Al que alimentes.
633
00:32:42,371 --> 00:32:43,949
Te ver� m�s tarde, �de acuerdo?
634
00:33:50,599 --> 00:33:52,042
El marido de Mia Fuentes,
dijo que...
635
00:33:52,077 --> 00:33:53,738
...cuando Edwin y Olly
estaban discutiendo...
636
00:33:53,773 --> 00:33:54,926
...en el Cuartel General
de la campa�a,
637
00:33:54,984 --> 00:33:57,862
escuch� el nombre "Denila",
varias veces.
638
00:33:58,072 --> 00:33:59,471
- S�, �y?
- Resulta que...
639
00:33:59,590 --> 00:34:01,317
...el Coronel Denila es
el alias de un criminal...
640
00:34:01,327 --> 00:34:02,762
...buscado por las
autoridades filipinas.
641
00:34:02,764 --> 00:34:03,623
�Buscado por qu�?
642
00:34:03,701 --> 00:34:05,663
Denila era el asesino
a sueldo de Nimuel.
643
00:34:05,670 --> 00:34:07,462
Dirigi� la masacre de la aldea.
644
00:34:07,507 --> 00:34:09,965
Interpol public� una notificaci�n
roja sobre �l en el 2004.
645
00:34:10,001 --> 00:34:11,132
No se le ha visto desde entonces.
646
00:34:11,149 --> 00:34:14,157
Huy� de Filipinas, se sospech� que
se escondi� en los Estados Unidos.
647
00:34:14,292 --> 00:34:17,110
Ahora, creemos que Olly...
648
00:34:17,145 --> 00:34:19,301
- ... vio a Denila aqu�.
- �En Seattle?
649
00:34:19,336 --> 00:34:20,961
�Por qu� m�s el nombre
de Denila aparecer�a...
650
00:34:20,996 --> 00:34:22,384
...en una acalorada
conversaci�n con Edwin,
651
00:34:22,393 --> 00:34:23,533
todos estos a�os despu�s?
652
00:34:23,569 --> 00:34:25,941
Y esa tortura que sufri� Olly,
fue muy espec�fica.
653
00:34:26,276 --> 00:34:27,956
Nunca hemos visto nada
parecido en la zona.
654
00:34:28,212 --> 00:34:29,265
Y Olly y Edwin...
655
00:34:29,314 --> 00:34:31,037
...eran del mismo pueblo
en las Filipinas...
656
00:34:31,072 --> 00:34:33,240
...donde Denila llev�
a cabo la masacre.
657
00:34:33,356 --> 00:34:35,177
Entonces,
�est�n diciendo que Denila...
658
00:34:35,328 --> 00:34:37,846
...se esconde a plena vista
bajo un nombre falso?
659
00:34:37,980 --> 00:34:40,479
Invisible para las fuerzas de seguridad,
irreconocible para todos.
660
00:34:40,514 --> 00:34:41,657
Excepto para Olly.
661
00:34:42,693 --> 00:34:44,173
Imag�nate esto, �de acuerdo?
662
00:34:44,408 --> 00:34:46,043
El chico est� ah� afuera.
Est� sondeando.
663
00:34:46,078 --> 00:34:47,199
Est� llamando a las puertas.
664
00:34:47,382 --> 00:34:49,759
�Qui�n lo saluda cierta vez?
El Coronel.
665
00:34:50,287 --> 00:34:52,292
Espera, espera, espera,
esta masacre ocurri� hace a�os.
666
00:34:52,327 --> 00:34:53,233
Olly era s�lo un ni�o.
667
00:34:53,311 --> 00:34:54,833
El Coronel no lo
habr�a reconocido.
668
00:34:54,847 --> 00:34:56,528
No, pero Olly si habr�a
reconocido a Denila.
669
00:34:56,533 --> 00:34:57,836
Es dif�cil olvidar
la cara del hombre...
670
00:34:57,871 --> 00:34:59,355
...que hizo volar
tu mundo en pedazos.
671
00:34:59,441 --> 00:35:02,263
Y algo en la reacci�n
de Olly lo delata.
672
00:35:02,411 --> 00:35:03,810
Denila sabe que ha
sido descubierto.
673
00:35:03,880 --> 00:35:05,347
Tiene que mantener a Olly callado,
�verdad?
674
00:35:05,382 --> 00:35:06,961
Lo sigue,
lo agarra en la casa segura,
675
00:35:07,053 --> 00:35:08,478
y lo tortura.
676
00:35:09,355 --> 00:35:11,636
Quiere saber a qui�n
podr�a haberle dicho Olly.
677
00:35:11,661 --> 00:35:13,871
Olly lucha duro,
pero entrega a Edwin Bernal.
678
00:35:14,032 --> 00:35:16,242
Y luego...
Esta es la parte inteligente...
679
00:35:16,568 --> 00:35:18,542
Denila usa la moto de
Olly en el tiroteo...
680
00:35:18,589 --> 00:35:20,436
...de Mia Fuentes y Edwin Bernal,
681
00:35:21,376 --> 00:35:23,306
y hace que parezca
un ataque de pandilla.
682
00:35:25,555 --> 00:35:27,178
Es un muy buen plan.
683
00:35:27,188 --> 00:35:29,534
S�. Estamos comparando
los registros del DMV,
684
00:35:29,570 --> 00:35:30,178
con las direcciones que...
685
00:35:30,198 --> 00:35:31,939
...Olly sonde� en el
d�a que fue asesinado.
686
00:35:31,974 --> 00:35:34,936
�Y si Olly se top� con
Denila en una cafeter�a?
687
00:35:35,221 --> 00:35:36,429
Entonces, ser� mucho m�s
dif�cil de encontrar.
688
00:35:36,459 --> 00:35:37,606
Cierto.
689
00:35:39,414 --> 00:35:40,752
Disc�lpanos.
690
00:35:46,226 --> 00:35:47,889
�Estabas rodeada de cad�veres?
691
00:35:48,064 --> 00:35:50,003
Estaba m�s bien enterrada
por debajo de ellos.
692
00:35:50,034 --> 00:35:51,797
As� es como Olly
sobrevivi� a la masacre.
693
00:35:52,954 --> 00:35:53,955
�Hay algo m�s?
694
00:35:54,072 --> 00:35:55,250
Hab�a un faro,
695
00:35:55,276 --> 00:35:58,619
y pod�a o�r gaviotas
y olas en la orilla.
696
00:35:58,696 --> 00:36:00,694
Pero Takaban est� a varios
kil�metros tierra adentro.
697
00:36:01,107 --> 00:36:02,831
Ya lo resolveremos.
Gracias, ni�a.
698
00:36:02,923 --> 00:36:04,296
S�, gracias.
699
00:36:06,419 --> 00:36:08,517
El mar.
�Qu� podr�a significar eso?
700
00:36:08,902 --> 00:36:10,787
Creo que encontramos al Coronel.
701
00:36:12,390 --> 00:36:14,028
George Duane West.
702
00:36:14,076 --> 00:36:16,086
No hay nada en su
historial antes del 2004.
703
00:36:16,178 --> 00:36:17,868
Es como si no hubiera
existido antes.
704
00:36:17,904 --> 00:36:19,528
Fue la �ltima vez que lo
vieron en las Filipinas.
705
00:36:19,563 --> 00:36:20,906
Ahora trabaja en
seguridad privada.
706
00:36:20,941 --> 00:36:22,910
- Encaja con su perfil.
- Su jefe dice que George...
707
00:36:22,945 --> 00:36:24,904
...es un buen empleado,
y es muy reservado.
708
00:36:24,930 --> 00:36:27,160
Tambi�n dijo que George se
present� a su turno el lunes.
709
00:36:27,294 --> 00:36:28,166
Ayer debi� haber pensado...
710
00:36:28,187 --> 00:36:30,404
- ... que se hab�a salido con la suya.
- Hoy se report� enfermo.
711
00:36:30,693 --> 00:36:33,265
Est� en el plan B...
Huyendo.
712
00:36:33,555 --> 00:36:34,808
Pongamos a los S.W.A.T. en esto.
713
00:36:34,815 --> 00:36:36,925
Denila est� armado y es
extremadamente peligroso.
714
00:36:48,007 --> 00:36:49,261
Despejado.
715
00:36:50,277 --> 00:36:51,512
Est� despejado.
716
00:36:56,356 --> 00:36:57,921
Genial, gracias.
717
00:37:02,466 --> 00:37:05,330
El CSU encontr� una cuba de
Hidr�xido de Sodio en el garaje.
718
00:37:05,807 --> 00:37:06,993
Parece que llegamos
al cad�ver de Olly...
719
00:37:07,028 --> 00:37:08,757
...antes de que Denila
pudiera destruir las pruebas.
720
00:37:08,780 --> 00:37:10,601
Si est�s balas coinciden con
las usadas en el tiroteo,
721
00:37:10,631 --> 00:37:12,435
eso ser� suficiente para
enviarlo a prisi�n de por vida.
722
00:37:12,470 --> 00:37:14,179
Asumiendo que podamos encontrarlo
antes de que desaparezca...
723
00:37:14,206 --> 00:37:16,324
- ... por otros 20 a�os.
- Era Zayn en la l�nea.
724
00:37:16,329 --> 00:37:18,364
Aparentemente nuestro sospechoso,
el se�or George West,
725
00:37:18,399 --> 00:37:21,003
acaba de comprar un boleto
de tren de ida a Vancouver.
726
00:37:21,671 --> 00:37:23,494
Swanstrom dice que ha
desplegado una Unidad...
727
00:37:23,575 --> 00:37:25,210
...a la estaci�n de King Street,
mientras hablamos.
728
00:37:25,245 --> 00:37:27,539
- Genial, vayamos a agarrar al tipo.
- �Ves esto?
729
00:37:28,985 --> 00:37:30,649
�Recuerdas que Cassie vio el mar?
730
00:37:31,489 --> 00:37:32,900
�Y un faro?
731
00:37:33,258 --> 00:37:35,591
El cad�ver de Olly estaba
cubierto de nudos n�uticos.
732
00:37:36,900 --> 00:37:38,240
�En qu� est�s pensando?
733
00:37:38,551 --> 00:37:40,001
�Comprobamos los puertos deportivos
locales para ver si hay botes...
734
00:37:40,036 --> 00:37:41,492
...registrados bajo el
nombre falso del Coronel?
735
00:37:41,507 --> 00:37:43,002
Sabe que estamos tras �l.
736
00:37:43,111 --> 00:37:45,392
Tengo la sensaci�n de que el
boleto de tren es un despiste.
737
00:37:45,682 --> 00:37:47,179
El Coronel se ir� por mar.
738
00:37:53,453 --> 00:37:54,735
�Cassie!
739
00:37:55,336 --> 00:37:57,787
�Cassie! �Ven r�pido!
740
00:37:57,956 --> 00:37:59,354
�Es mi mam�!
741
00:38:05,063 --> 00:38:07,258
Hannah, �est�s bien?
742
00:38:08,442 --> 00:38:09,069
�Qu� est�s haciendo aqu�?
743
00:38:09,100 --> 00:38:10,233
�Qu� ha pasado?
�D�nde est� Crystal?
744
00:38:10,268 --> 00:38:11,359
Est� durmiendo en su cuna.
745
00:38:11,919 --> 00:38:14,361
S�lo estoy sentada aqu�,
reuniendo el coraje...
746
00:38:14,396 --> 00:38:17,320
...para llamar a la Polic�a
y entregarme.
747
00:38:23,508 --> 00:38:26,683
�Dios m�o! �Dios m�o!
748
00:38:29,922 --> 00:38:32,491
Lleg� a casa temprano, y...
749
00:38:33,095 --> 00:38:35,998
...me atrap� empacando, para irme.
750
00:38:36,234 --> 00:38:38,992
Me dijo: "Te voy a matar".
Y yo le dije: "Adelante.
751
00:38:39,027 --> 00:38:40,820
Ya no puedo vivir as�".
752
00:38:40,855 --> 00:38:43,918
Y �l dijo:
"Voy a matar a Crystal tambi�n".
753
00:38:44,602 --> 00:38:45,771
Y agarr� el cuchillo,
754
00:38:45,789 --> 00:38:47,311
y mientras caminaba
hacia su habitaci�n,
755
00:38:47,339 --> 00:38:49,554
pens�, Dios, otra vez no.
756
00:38:49,893 --> 00:38:51,012
Esta vez...
757
00:38:51,797 --> 00:38:54,390
No puedo decir que no sab�a
lo que estaba pasando.
758
00:38:55,298 --> 00:38:57,530
Esta vez, no voy a dejar que...
759
00:38:58,980 --> 00:39:03,428
...nadie lastime a otra hija m�a.
760
00:39:10,101 --> 00:39:11,387
S�, est� bien.
761
00:39:16,214 --> 00:39:17,734
Todo saldr� bien.
762
00:39:35,299 --> 00:39:37,303
�Polic�a de Seattle!
�No te muevas!
763
00:39:38,656 --> 00:39:41,233
�D�jame ver tus manos!
�D�jame ver tus manos!
764
00:39:45,203 --> 00:39:46,416
�Detente ah� mismo!
765
00:39:48,120 --> 00:39:50,375
George West,
quedas bajo arresto...
766
00:39:50,410 --> 00:39:52,913
...por el asesinato de
Edwin Bernal y Olly Navarro...
767
00:39:54,297 --> 00:39:57,217
...y, el intento de
asesinato de Mia Fuentes.
768
00:39:57,252 --> 00:39:58,457
Tienen al tipo equivocado.
769
00:39:58,763 --> 00:40:00,632
Entonces, lo entregaremos
a la Interpol y a La Haya,
770
00:40:00,667 --> 00:40:01,490
y ser� juzgado...
771
00:40:01,570 --> 00:40:04,341
...por cr�menes contra
la humanidad, Coronel.
772
00:40:05,541 --> 00:40:07,063
Tienes derecho a
permanecer en silencio.
773
00:40:07,312 --> 00:40:08,938
Lo que digas podr�...
774
00:40:12,587 --> 00:40:13,696
Hola.
775
00:40:14,492 --> 00:40:15,827
Habl� con el Detective...
776
00:40:15,862 --> 00:40:17,624
...asignado a tu caso y
el asistente del Fiscal.
777
00:40:18,331 --> 00:40:20,547
Est�n seguros de que
actuaste en defensa propia.
778
00:40:21,169 --> 00:40:22,767
No presentar�n cargo alguno.
779
00:40:24,245 --> 00:40:25,612
Gracias, Tom.
780
00:40:26,149 --> 00:40:27,681
�Qu� hay de Crystal?
781
00:40:27,716 --> 00:40:30,647
�Perder� a mi beb�?
782
00:40:30,788 --> 00:40:32,716
No te preocupes.
Yo hablar� con Servicios Sociales.
783
00:40:33,461 --> 00:40:35,473
Todav�a hay un lugar
para ti en el Refugio.
784
00:40:35,701 --> 00:40:37,157
Te llevar� all� esta noche.
785
00:40:37,673 --> 00:40:40,237
Y si necesitas algo,
incluso s�lo hablar,
786
00:40:41,080 --> 00:40:42,005
por favor, cont�ctame.
787
00:40:42,040 --> 00:40:44,071
Deber�as hacerlo.
�l es el mejor.
788
00:40:44,306 --> 00:40:45,654
Gracias.
789
00:40:46,246 --> 00:40:47,289
Lo har�.
790
00:40:47,324 --> 00:40:48,499
Y...
791
00:40:48,992 --> 00:40:50,510
...gracias a ti...
792
00:40:51,332 --> 00:40:52,802
...por todo.
793
00:41:07,228 --> 00:41:08,666
Hola, dormilona.
794
00:41:10,470 --> 00:41:12,193
Mira lo que me encontr�.
795
00:41:14,093 --> 00:41:16,092
Es tan bonito como dijiste.
796
00:41:16,131 --> 00:41:18,441
S�lo quer�a ense��rtelo,
antes de despedirme.
797
00:41:19,489 --> 00:41:21,047
�Ad�nde vas a ir?
798
00:41:21,591 --> 00:41:23,456
No regresar�s a ver al abuelo,
�verdad?
799
00:41:23,491 --> 00:41:24,778
Tengo otros planes.
800
00:41:24,895 --> 00:41:27,623
Dijiste que alguien te atrajo para
que vinieras a ayudar a mi mam�,
801
00:41:27,658 --> 00:41:28,912
pero esa no fu� yo.
802
00:41:29,607 --> 00:41:31,728
Creo que tal vez fue mi t�a Molly.
803
00:41:31,877 --> 00:41:33,406
Voy a ir a buscarla.
804
00:41:33,847 --> 00:41:35,874
Creo que esa es una gran idea.
805
00:41:36,152 --> 00:41:39,603
Si veo a tu mam�, le dir� que
no est�s enfadada con ella.
806
00:41:40,126 --> 00:41:41,876
Tal vez entonces
ella vendr� a verte.
807
00:41:43,432 --> 00:41:44,898
Tal vez.
808
00:41:45,535 --> 00:41:47,451
No te quedes atascada, tambi�n.
809
00:41:47,787 --> 00:41:49,901
A veces nos enfadamos
porque es f�cil,
810
00:41:50,415 --> 00:41:51,883
no porque sea lo correcto.
811
00:41:54,586 --> 00:41:55,981
Buen punto.
812
00:41:58,740 --> 00:41:59,939
Y una cosa m�s...
813
00:42:02,023 --> 00:42:04,214
Voy a alimentar a mi
lobo bueno.
63914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.