Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,434 --> 00:00:06,604
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:06,606 --> 00:00:09,207
♪ Traveled down the roadand back again
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,077
♪ Your heart is true
4
00:00:12,079 --> 00:00:17,014
♪ You're a pal and a confidante
5
00:00:17,016 --> 00:00:20,218
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,220 --> 00:00:25,557
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,559 --> 00:00:30,028
♪ You would seethe biggest
giftwould be from me
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,830
♪ And the card attachedwould say
9
00:00:31,832 --> 00:00:36,534
♪ "Thank youfor being a friend" ♪
10
00:01:06,865 --> 00:01:10,301
What an idiot!
Of all the lamebrained, moronic dopes.
11
00:01:10,303 --> 00:01:12,537
If ever I wanted to reach
right through the phone
12
00:01:12,539 --> 00:01:14,505
and strangle somebody.
13
00:01:14,507 --> 00:01:16,774
Not really a morning person,
are you, pussycat?
14
00:01:16,776 --> 00:01:19,344
It's this caterer that I hired
15
00:01:19,346 --> 00:01:21,512
for my Save the Wetlands
banquet.
16
00:01:21,514 --> 00:01:23,180
He's a week late with the menu,
17
00:01:23,182 --> 00:01:28,653
now he tells me that he's going
to serve wild duck and crayfish.
18
00:01:28,655 --> 00:01:30,422
They come from the wetlands.
19
00:01:30,424 --> 00:01:32,624
It's like holding
a Save the Whales function
20
00:01:32,626 --> 00:01:36,094
on a Japanese trawler.
21
00:01:36,096 --> 00:01:39,097
Is there an open bar?
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,499
You know, Ma,
that's part of the problem.
23
00:01:41,501 --> 00:01:43,101
Nobody cares.
24
00:01:43,103 --> 00:01:46,437
Do you realize what would happen
if there were no swamps?
25
00:01:46,439 --> 00:01:49,740
New Jersey wouldn't
have a state smell.
26
00:01:49,742 --> 00:01:52,677
I'm just in over my head.
27
00:01:52,679 --> 00:01:55,346
What with the banquet,
press releases,
28
00:01:55,348 --> 00:01:58,183
petitions to be signed.
Ma, what am I gonna do?
29
00:01:58,185 --> 00:01:59,617
I'll help.
30
00:01:59,619 --> 00:02:01,686
Blanche, that's
sweet, but, honey,
31
00:02:01,688 --> 00:02:05,823
aren't your hands tied with all the
work that you're doing for... you?
32
00:02:09,128 --> 00:02:12,363
I know I'm not always
the first one to volunteer,
33
00:02:12,365 --> 00:02:15,266
but I happen to have
an affection for bayous.
34
00:02:15,268 --> 00:02:19,537
Matter of fact,
I became a woman in one.
35
00:02:19,539 --> 00:02:23,708
I thought you lost it
in a hot-air balloon.
36
00:02:23,710 --> 00:02:26,978
I thought you lost it
at a pancake breakfast.
37
00:02:26,980 --> 00:02:30,581
Well, those don't count.
38
00:02:30,583 --> 00:02:32,783
I mean, they did at the time,
39
00:02:32,785 --> 00:02:36,488
but this is the definitive
where-I-lost-my-virginity story.
40
00:02:36,490 --> 00:02:41,292
It's really nice of you to share
something so personal with us, Blanche.
41
00:02:41,294 --> 00:02:44,762
In a bayou? You slut.
42
00:02:49,935 --> 00:02:51,369
Mail call.
43
00:02:51,371 --> 00:02:53,704
Oh, Rose. You're here.
That's good.
44
00:02:53,706 --> 00:02:57,208
I am absolutely snowed under
with this wetlands thing.
45
00:02:57,210 --> 00:02:59,543
And, as usual,
I know I can count on you.
46
00:02:59,545 --> 00:03:00,945
I'm sorry, Dorothy.
47
00:03:00,947 --> 00:03:02,480
What? But Rose,
48
00:03:02,482 --> 00:03:04,649
you always help out
with these things.
49
00:03:04,651 --> 00:03:06,584
You're involved
in all the charities.
50
00:03:06,586 --> 00:03:10,388
You send a contribution
to Save the Rich.
51
00:03:10,390 --> 00:03:13,791
I have charity-work
burn-out, Dorothy.
52
00:03:13,793 --> 00:03:19,330
In the last three months I have helped with
raffles and bake sales and car washes.
53
00:03:19,332 --> 00:03:21,132
I have to draw the line.
54
00:03:21,134 --> 00:03:23,701
Well, I guess
I'll manage somehow.
55
00:03:25,737 --> 00:03:28,506
What is it, Rose?
Is something wrong?
56
00:03:28,508 --> 00:03:30,942
I'm not sure.
St. Luke's hospital
57
00:03:30,944 --> 00:03:33,477
wants me to come in
for some kind of test.
58
00:03:33,479 --> 00:03:35,880
That's where I had my
gallbladder out six years ago.
59
00:03:35,882 --> 00:03:37,248
Can I see it, Rose?
60
00:03:37,250 --> 00:03:40,885
They throw organs
out after surgery.
61
00:03:40,887 --> 00:03:43,621
The letter, Rose.
62
00:03:43,623 --> 00:03:45,624
Oh.
63
00:03:46,826 --> 00:03:48,426
Hm.
64
00:03:48,428 --> 00:03:50,394
Seems you had a transfusion
while you were there.
65
00:03:50,396 --> 00:03:53,564
The hospital thinks the blood
66
00:03:53,566 --> 00:03:56,901
may have contained
HIV antibodies.
67
00:03:56,903 --> 00:03:59,237
HI... V?
68
00:03:59,239 --> 00:04:02,574
Wait a minute.
You're talking about AIDS.
69
00:04:02,576 --> 00:04:06,044
This has to be some kind of mistake.
Don't panic.
70
00:04:06,046 --> 00:04:08,513
There's just a possibility.
This is a precaution.
71
00:04:08,515 --> 00:04:11,849
Well, what do I do? We just call up
the hospital and make an appointment.
72
00:04:11,851 --> 00:04:13,451
Everything will be fine.
73
00:04:13,453 --> 00:04:15,352
You think so?
Why, I'm sure of it.
74
00:04:15,354 --> 00:04:18,389
Now, let's plan
Dorothy's fundraiser.
75
00:04:18,391 --> 00:04:21,059
Hey, I know what would be fun.
76
00:04:21,061 --> 00:04:24,395
Uh, Blanche, we're gonna try to
raise all the money in one night.
77
00:04:26,465 --> 00:04:28,866
I know.
78
00:04:35,340 --> 00:04:37,876
Yes, but this is
a very important--
79
00:04:39,411 --> 00:04:41,279
Yes. Yes, I understand.
80
00:04:41,281 --> 00:04:43,648
I understand.
81
00:04:43,650 --> 00:04:46,851
Oh, boy. Some people.
What's wrong, Blanche?
82
00:04:46,853 --> 00:04:50,221
Nobody gives a damn about
this Save the Wetlands thing.
83
00:04:50,223 --> 00:04:53,257
I sat in our booth of ours
at the mall for three hours.
84
00:04:53,259 --> 00:04:55,993
Not one soul came by
and asked for information.
85
00:04:55,995 --> 00:04:59,430
What we need is some kind of
swamp gimmick, like...
86
00:04:59,432 --> 00:05:03,101
"Guess how many leeches
are in the jar."
87
00:05:03,103 --> 00:05:06,303
I don't think so, Blanche.
88
00:05:06,305 --> 00:05:08,872
All right, then.
How about a celebrity auction?
89
00:05:08,874 --> 00:05:10,341
Hey, if you could
buy a celebrity at an auction,
90
00:05:10,343 --> 00:05:14,112
I'd be showering every morning
with Trini López.
91
00:05:14,114 --> 00:05:17,849
Ma, I didn't know
you liked Trini López.
92
00:05:17,851 --> 00:05:21,986
I don't, but who can I
afford on a fixed income?
93
00:05:21,988 --> 00:05:23,854
You don't understand, Sophia.
94
00:05:23,856 --> 00:05:26,090
A celebrity auction
is where famous people
95
00:05:26,092 --> 00:05:29,727
donate personal items
to bid on for charities.
96
00:05:29,729 --> 00:05:32,630
That's a great idea, Blanche,
but it's a little late.
97
00:05:32,632 --> 00:05:34,232
I mean, how are we
gonna find celebrities
98
00:05:34,234 --> 00:05:37,368
to donate stuff
and donate it fast?
99
00:05:37,370 --> 00:05:38,336
I can pull some strings.
100
00:05:38,338 --> 00:05:41,005
It so happens
I know some famous people.
101
00:05:41,007 --> 00:05:44,776
Who? I don't want to
divulge his name, but...
102
00:05:44,778 --> 00:05:46,711
I'll give you a clue.
103
00:05:46,713 --> 00:05:50,415
I know what the F stands for
in William F. Buckley.
104
00:05:52,718 --> 00:05:55,353
Does someone want to drive
me to the hospital?
105
00:05:55,355 --> 00:05:57,154
Your appointment's
not for three hours.
106
00:05:57,156 --> 00:05:59,290
Well, I'd like
to get there early.
107
00:05:59,292 --> 00:06:01,426
But if you don't want to take
me, I'll go without you.
108
00:06:01,428 --> 00:06:03,794
I might as well get used
to being by myself.
109
00:06:03,796 --> 00:06:06,698
What does that mean?
Well, come on.
110
00:06:06,700 --> 00:06:10,034
If that test turns out positive,
you won't want to be around me.
111
00:06:10,036 --> 00:06:12,436
You or Miles or anybody.
112
00:06:12,438 --> 00:06:14,439
Now, that is not true.
113
00:06:14,441 --> 00:06:17,141
And I'm sure Miles
will feel the same way.
114
00:06:17,143 --> 00:06:20,878
How am I gonna tell him?
You don't have to tell him anything now.
115
00:06:20,880 --> 00:06:22,647
You're just going for a test.
116
00:06:22,649 --> 00:06:25,182
It's not just a test, Dorothy.
117
00:06:25,184 --> 00:06:26,850
I know just how you feel.
118
00:06:26,852 --> 00:06:30,188
I remember how nervous
and scared and panicked I was
119
00:06:30,190 --> 00:06:33,090
when I went to that neurologist
to have my memory tested.
120
00:06:33,092 --> 00:06:34,458
How did you handle it?
121
00:06:34,460 --> 00:06:37,795
Well, usually,
I add a cup of bleach.
122
00:06:49,842 --> 00:06:51,809
Can I help you?
I think so.
123
00:06:51,811 --> 00:06:56,114
I have a two-o'clock appointment
for an AIDS blood test.
124
00:06:56,116 --> 00:06:59,383
My name is...
Well, it's...
125
00:06:59,385 --> 00:07:01,452
You know,
we encourage anonymity,
126
00:07:01,454 --> 00:07:04,121
so if you'd like to give us
a fictitious name for our files.
127
00:07:04,123 --> 00:07:05,923
Oh, that'd be great.
128
00:07:05,925 --> 00:07:08,559
Dorothy Zbornak.
129
00:07:16,067 --> 00:07:18,603
Fine. We'll call you in.
130
00:07:18,605 --> 00:07:20,371
You'll be seeing a counselor
and then the doctor.
131
00:07:20,373 --> 00:07:22,473
Meanwhile,
just take a seat, Ms...
132
00:07:22,475 --> 00:07:25,209
Zbornak. Dorothy Zbornak.
133
00:07:25,211 --> 00:07:27,645
Z-b-o--
Let's go, Dorothy.
134
00:07:32,050 --> 00:07:35,552
Boy, this is creepy.
I mean, fake names.
135
00:07:35,554 --> 00:07:37,488
Well, honey, it make sense.
136
00:07:37,490 --> 00:07:38,722
People who test positive
137
00:07:38,724 --> 00:07:40,925
have trouble getting
insurance, jobs.
138
00:07:40,927 --> 00:07:42,693
It's terrible.
139
00:07:42,695 --> 00:07:45,997
The whole process is terrible.
I wish it were over.
140
00:07:45,999 --> 00:07:47,765
It will be soon.
141
00:07:47,767 --> 00:07:51,202
I haven't been this scared
since 1952,
142
00:07:51,204 --> 00:07:57,374
when St. Olaf's most active
volcano threatened to erupt.
143
00:07:57,376 --> 00:08:00,278
Luckily, there were some Druid
priests who were in town
144
00:08:00,280 --> 00:08:02,747
for the opening
of Stonehengeland.
145
00:08:02,749 --> 00:08:05,182
They said they could stop it
146
00:08:05,184 --> 00:08:08,553
if they could sacrifice
the town's dumbest virgin.
147
00:08:11,723 --> 00:08:15,359
I don't know why
I raised my hand.
148
00:08:19,298 --> 00:08:22,266
It must have just been
the excitement of the moment.
149
00:08:22,268 --> 00:08:24,836
But they said the only way
to prevent the eruption
150
00:08:24,838 --> 00:08:27,772
was for me to crawl through
their legs, up the volcano,
151
00:08:27,774 --> 00:08:30,174
while they gave me
my birthday whacks.
152
00:08:32,244 --> 00:08:34,712
Well - and you're not
gonna believe this -
153
00:08:34,714 --> 00:08:39,350
it turns out they weren't
Druid priests at all.
154
00:08:39,352 --> 00:08:43,121
Just a bunch of Shriners
looking for a good time.
155
00:08:43,123 --> 00:08:46,490
That's a scary story, Rose.
156
00:08:46,492 --> 00:08:48,326
Why don't they call me?
157
00:08:48,328 --> 00:08:50,027
I want to get this over
and go home.
158
00:08:50,029 --> 00:08:53,564
Rose. Come here, honey.
Come here. We need to talk.
159
00:08:53,566 --> 00:08:56,200
What, Blanche?
160
00:08:56,202 --> 00:08:58,402
This is the kind of thing
I tend to keep to myself,
161
00:08:58,404 --> 00:09:00,271
but I want you to know.
162
00:09:00,273 --> 00:09:03,040
I got tested too, so I know
what you're going through.
163
00:09:03,042 --> 00:09:06,043
What did you do?
Well, I just had the test,
164
00:09:06,045 --> 00:09:08,078
and then I had a nice
long talk with myself
165
00:09:08,080 --> 00:09:10,814
about being with so many men,
166
00:09:10,816 --> 00:09:12,650
and now when I'm with a man,
167
00:09:12,652 --> 00:09:15,052
I know his
complete history and...
168
00:09:15,054 --> 00:09:17,221
we take all
the necessary precautions.
169
00:09:17,223 --> 00:09:19,023
I just wanted you to know
170
00:09:19,025 --> 00:09:21,392
I understand this is
not an easy time.
171
00:09:21,394 --> 00:09:22,793
Thank you, Blanche.
172
00:09:22,795 --> 00:09:24,495
Mrs. Zbornak.
173
00:09:24,497 --> 00:09:26,164
Dorothy Zbornak?
174
00:09:26,166 --> 00:09:28,432
Rose.
175
00:09:28,434 --> 00:09:29,767
Well, this is it.
176
00:09:29,769 --> 00:09:32,303
All right, darling, come on.
I'll go with you.
177
00:09:37,276 --> 00:09:38,576
Dorothy.
178
00:09:38,578 --> 00:09:40,177
Ma! Where have you been?
179
00:09:40,179 --> 00:09:41,946
I always think it's nice
when you're in a hospital
180
00:09:41,948 --> 00:09:43,681
to walk around
and cheer people up.
181
00:09:43,683 --> 00:09:45,850
Ah. That's nice, Ma.
182
00:09:45,852 --> 00:09:47,418
So after I had
my prescription filled,
183
00:09:47,420 --> 00:09:49,219
I went to up to
Geriatrics and sang
184
00:09:49,221 --> 00:09:53,123
"Anything You Can Do,
I Can Do Better."
185
00:09:53,125 --> 00:09:54,758
Ma.
186
00:09:54,760 --> 00:09:57,395
What a tough crowd.
They threw Jell-O at me.
187
00:09:57,397 --> 00:10:00,164
If you could
call that throwing.
188
00:10:00,166 --> 00:10:01,698
What are you reading?
189
00:10:01,700 --> 00:10:05,169
This pamphlet
on AIDS and teenagers.
190
00:10:05,171 --> 00:10:07,238
It's really so discouraging.
191
00:10:07,240 --> 00:10:10,908
Parents don't talk
to their kids about sex.
192
00:10:10,910 --> 00:10:14,946
This is so important you'd think
they'd get past their embarrassment.
193
00:10:14,948 --> 00:10:17,247
Thank God I was one of those
progressive parents.
194
00:10:17,249 --> 00:10:20,651
I was amazed at how you used
those technical terms.
195
00:10:20,653 --> 00:10:24,088
You told me never to let a boy
touch me "you know where."
196
00:10:25,757 --> 00:10:29,059
And you spelled "where."
197
00:10:29,061 --> 00:10:32,296
Maybe I used to be old-fashioned,
but times have changed.
198
00:10:32,298 --> 00:10:36,167
So when I was at the pharmacy
I bought you some condoms.
199
00:10:38,036 --> 00:10:39,370
Your boyfriends
are supposed to put them
200
00:10:39,372 --> 00:10:42,240
you know w-h-e-r-e.
201
00:10:45,677 --> 00:10:48,579
Rose, I wish I knew what to say
to make you feel better.
202
00:10:48,581 --> 00:10:50,948
Say I'm OK.
203
00:10:50,950 --> 00:10:53,517
You know, we always
tend to think the worst
204
00:10:53,519 --> 00:10:55,419
so that when the news
does finally come,
205
00:10:55,421 --> 00:10:58,488
it's never as bad
as we thought it was gonna be.
206
00:11:00,892 --> 00:11:02,660
Well?
Well...
207
00:11:02,662 --> 00:11:05,896
the good news is you appear
to be in fine physical shape.
208
00:11:05,898 --> 00:11:07,765
Do you have any more questions?
209
00:11:07,767 --> 00:11:10,867
Of course.
Do I have it?
210
00:11:10,869 --> 00:11:13,571
We'll have the results when
you come back in three days.
211
00:11:13,573 --> 00:11:16,173
Three days?
What are you talking about?
212
00:11:16,175 --> 00:11:19,844
I expect when I go to a hospital
for an AIDS test to find out.
213
00:11:19,846 --> 00:11:21,111
I'm sorry.
I wish it was faster,
214
00:11:21,113 --> 00:11:23,181
but it takes us
that long to be sure.
215
00:11:23,183 --> 00:11:24,482
I thought you knew.
216
00:11:24,484 --> 00:11:26,550
Well, I didn't know.
217
00:11:26,552 --> 00:11:29,686
First you give me that transfusion,
and now you tell me this.
218
00:11:29,688 --> 00:11:31,788
Honey, I guess there's really
not much you can do.
219
00:11:31,790 --> 00:11:35,059
Well, sure there is.
There's plenty I can do.
220
00:11:35,061 --> 00:11:39,697
Like, sit around the house
for the next 72 hours,
221
00:11:39,699 --> 00:11:41,332
scared to death
he's gonna tell me
222
00:11:41,334 --> 00:11:43,634
I have something
that's gonna kill me.
223
00:11:43,636 --> 00:11:45,536
How am I gonna do that, Blanche?
224
00:11:45,538 --> 00:11:47,805
How am I gonna get through
the next three days?
225
00:11:50,442 --> 00:11:52,710
Thank you.
226
00:11:57,482 --> 00:11:59,951
What do you mean,
you're canceling?
227
00:12:01,887 --> 00:12:04,588
Is there anything I can say
to change your mind?
228
00:12:06,458 --> 00:12:08,993
I understand. Yeah.
229
00:12:08,995 --> 00:12:10,995
Goodbye.
230
00:12:10,997 --> 00:12:14,232
Swell. Now I don't have
a band for the banquet.
231
00:12:14,234 --> 00:12:19,737
What happened? They decided to
play at the Free Noriega benefit.
232
00:12:21,573 --> 00:12:23,073
Hi, girls.
233
00:12:23,075 --> 00:12:26,176
Rose, what were you doing
out so early this morning?
234
00:12:26,178 --> 00:12:28,412
I couldn't sleep so I went
for a spin last night.
235
00:12:28,414 --> 00:12:30,414
To Alabama.
236
00:12:30,416 --> 00:12:33,817
Blanche, do you know at a
truck stop in Tuscaloosa
237
00:12:33,819 --> 00:12:35,953
they have an egg dish
named after you.
238
00:12:35,955 --> 00:12:38,822
Really?
How are they prepared?
239
00:12:38,824 --> 00:12:41,092
Overeasy.
240
00:12:48,333 --> 00:12:52,169
Rose, are you OK?
I'm fine. Never better.
241
00:12:52,171 --> 00:12:54,371
In fact, I'm so fine
that I've decided
242
00:12:54,373 --> 00:12:56,540
not to even get my results.
243
00:12:56,542 --> 00:12:58,142
Oh, now, Rose--
Oh!
244
00:12:58,144 --> 00:13:01,512
Look at all this stuff
for the celebrity auction.
245
00:13:01,514 --> 00:13:04,748
Linda Evans' compact.
Now, look, Rose--
246
00:13:04,750 --> 00:13:07,618
What about the dress Jamie Farr
promised us from M*A S*H?
247
00:13:07,620 --> 00:13:09,553
It hasn't come yet.
But he promised.
248
00:13:09,555 --> 00:13:11,856
Honey, we have a lot
of other stuff. It's OK.
249
00:13:11,858 --> 00:13:13,457
No, it's not.
250
00:13:13,459 --> 00:13:16,326
He let you down.
Well, I'm not surprised.
251
00:13:16,328 --> 00:13:19,096
You couldn't trust Klinger on guard
duty, you can't trust him now.
252
00:13:19,098 --> 00:13:21,031
Rose, take it easy.
253
00:13:21,033 --> 00:13:24,502
Oh, I'm the one who's
supposed to take it easy? Me?
254
00:13:24,504 --> 00:13:27,371
When the Klingers of the world
are kicking us in the teeth.
255
00:13:27,373 --> 00:13:30,307
Rose, you're hysterical.
Wait, I've seen this in the movies.
256
00:13:30,309 --> 00:13:33,177
How could he do this?
What is wrong with the man?
257
00:13:39,618 --> 00:13:41,986
Ma, you almost got it.
258
00:13:41,988 --> 00:13:44,788
Listen, I think we're all
under a little stress here.
259
00:13:44,790 --> 00:13:46,490
Now, I have an idea.
260
00:13:46,492 --> 00:13:49,026
How about lunch and a movie?
My treat.
261
00:13:49,028 --> 00:13:52,696
Why not? I still have
another 52 hours to kill.
262
00:13:54,766 --> 00:13:57,034
Oh, this is rough.
I feel terrible.
263
00:13:57,036 --> 00:14:00,370
Yeah, I really feel guilty.
Jamie Farr's dress did come.
264
00:14:00,372 --> 00:14:02,306
I just remembered
where I put it.
265
00:14:02,308 --> 00:14:05,076
Where?
How do I look?
266
00:14:13,752 --> 00:14:17,288
Ma, what were you doing
in my bathroom for two hours?
267
00:14:17,290 --> 00:14:20,624
The hokey-pokey.
What do you think I was doing?
268
00:14:20,626 --> 00:14:23,994
Why were you using my bathroom?
There's something wrong with mine.
269
00:14:23,996 --> 00:14:26,630
What?
Rose used it.
270
00:14:26,632 --> 00:14:28,966
Ma, that is just
ignorant paranoia.
271
00:14:28,968 --> 00:14:33,838
Hey, I'm making progress. Yesterday I used
the bathroom down at the Shell station.
272
00:14:33,840 --> 00:14:38,809
It's attitudes like that that add to the panic about this.
Now, what is wrong with you?
273
00:14:38,811 --> 00:14:41,512
Hey, one little slip
and you're all over my back.
274
00:14:41,514 --> 00:14:44,148
It won't happen again.
Relax.
275
00:14:44,150 --> 00:14:47,718
Why is there an R
on some of our coffee cups?
276
00:14:47,720 --> 00:14:50,854
Uh, R for "Regular."
Blank ones are decaf.
277
00:14:50,856 --> 00:14:53,257
I don't believe you.
Look.
278
00:14:53,259 --> 00:14:56,460
I know intellectually
there's no way I can catch it.
279
00:14:56,462 --> 00:15:00,064
But now that it's so close
to home, it's scary.
280
00:15:00,066 --> 00:15:03,734
Well, Sophia, I'm afraid you're
just gonna have to get over that.
281
00:15:03,736 --> 00:15:05,769
I'll try.
I'll try.
282
00:15:05,771 --> 00:15:07,805
I'm usually not like this.
283
00:15:07,807 --> 00:15:10,607
I've been using your
toothbrush for months.
284
00:15:20,084 --> 00:15:23,086
Hi, Rose.
What's going on?
285
00:15:23,088 --> 00:15:25,589
Oh, I'm just sitting here
kicking myself
286
00:15:25,591 --> 00:15:28,125
for not taking care of
my gallbladder.
287
00:15:28,127 --> 00:15:30,660
For going to that hospital
for the operation,
288
00:15:30,662 --> 00:15:33,897
and for letting them give me
blood without asking first:
289
00:15:33,899 --> 00:15:37,334
"Oh, excuse me, are you sure this
isn't gonna kill me one day?"
290
00:15:37,336 --> 00:15:39,703
Now, now, Rose.
Take it easy.
291
00:15:39,705 --> 00:15:42,239
Why does everyone
keep saying that?
292
00:15:42,241 --> 00:15:45,442
I don't feel like
taking it easy.
293
00:15:45,444 --> 00:15:46,977
I might have AIDS,
294
00:15:46,979 --> 00:15:49,613
and it scares
the hell out of me.
295
00:15:49,615 --> 00:15:51,448
Yet every time I open my
mouth to talk about it,
296
00:15:51,450 --> 00:15:53,650
somebody says, "There, there, Rose.
Take it easy."
297
00:15:53,652 --> 00:15:56,920
I'm sorry, honey.
Why me, Blanche?
298
00:15:56,922 --> 00:15:59,022
I'm tired of pretending
I feel OK
299
00:15:59,024 --> 00:16:01,559
so you won't say
"Take it easy."
300
00:16:01,561 --> 00:16:03,461
And I'm tired of you
saying "Take it easy"
301
00:16:03,463 --> 00:16:06,597
'cause you're afraid
I'm gonna fall apart.
302
00:16:06,599 --> 00:16:09,533
Dammit. Why is this
happening to me? I mean...
303
00:16:09,535 --> 00:16:12,737
this isn't supposed to happen
to people like me.
304
00:16:12,739 --> 00:16:16,106
You must have gone to bed
with hundreds of men.
305
00:16:18,677 --> 00:16:21,478
All I had was
one innocent operation.
306
00:16:21,480 --> 00:16:23,780
Hey!
Wait a minute.
307
00:16:23,782 --> 00:16:26,183
Are you saying this
should be me and not you?
308
00:16:26,185 --> 00:16:30,087
No. No, I'm just saying
that I am a good person.
309
00:16:33,458 --> 00:16:36,594
Hell, I'm a goody two shoes.
310
00:16:36,596 --> 00:16:39,830
AIDS is not a bad
person's disease, Rose.
311
00:16:39,832 --> 00:16:43,266
It is not God punishing
people for their sins.
312
00:16:43,268 --> 00:16:45,002
You're right, Blanche.
313
00:16:45,004 --> 00:16:47,204
You're damn straight I'm right.
314
00:16:50,175 --> 00:16:52,143
I'm sorry I yelled at you.
315
00:16:52,145 --> 00:16:55,545
Don't apologize.
This is what I want.
316
00:16:55,547 --> 00:16:58,415
Oh, God. This waiting
is driving me crazy.
317
00:16:58,417 --> 00:17:02,452
Blanche, when you were tested,
how did you make it through?
318
00:17:02,454 --> 00:17:03,787
Just kept it to myself
319
00:17:03,789 --> 00:17:07,157
and acted like a real bitch
to everybody else.
320
00:17:08,993 --> 00:17:11,762
No wonder we never knew.
321
00:17:18,569 --> 00:17:21,005
These three days
are killing Rose.
322
00:17:21,007 --> 00:17:23,807
What she needs from us
are calm heads.
323
00:17:23,809 --> 00:17:25,843
Then that's what she'll get.
324
00:17:25,845 --> 00:17:28,145
Oh, God. You gave me an R cup!
325
00:17:28,147 --> 00:17:31,382
Ma, will you stop that?
Here.
326
00:17:31,384 --> 00:17:34,551
Listen, we are the only
family Rose has here,
327
00:17:34,553 --> 00:17:38,055
so we have to help her through
whatever she's going through.
328
00:17:38,057 --> 00:17:39,656
Right.
Sure.
329
00:17:39,658 --> 00:17:41,958
So, here's to Rose.
330
00:17:41,960 --> 00:17:44,561
Whatever happens,
whatever those tests show,
331
00:17:44,563 --> 00:17:46,630
we're here for her.
332
00:17:46,632 --> 00:17:49,099
Dorothy, gimme that.
333
00:18:07,986 --> 00:18:09,419
Oh, Rose, excuse me.
334
00:18:09,421 --> 00:18:11,188
I didn't know
you were out here.
335
00:18:11,190 --> 00:18:13,557
It's OK, Dorothy.
I was just praying.
336
00:18:13,559 --> 00:18:17,394
Trying to put in a good word for tomorrow.
What are you doing?
337
00:18:17,396 --> 00:18:22,166
Oh, just working on this stupid
flier for my stupid banquet.
338
00:18:22,168 --> 00:18:23,367
It's not important.
339
00:18:23,369 --> 00:18:25,869
Sure it is.
It's OK, Rose.
340
00:18:25,871 --> 00:18:28,638
No, it is important.
What's the matter?
341
00:18:28,640 --> 00:18:30,607
I've rewritten this thing
three times,
342
00:18:30,609 --> 00:18:33,510
and the most persuasive slogan
I can come up with is:
343
00:18:33,512 --> 00:18:36,747
"Save our swamps.
No, really, we mean it."
344
00:18:39,251 --> 00:18:41,551
I like it.
No, you don't.
345
00:18:41,553 --> 00:18:42,720
No, I don't.
346
00:18:42,722 --> 00:18:46,123
It sounds like
I'm selling mosquitoes, Rose.
347
00:18:46,125 --> 00:18:48,225
Not that they don't
serve a purpose.
348
00:18:48,227 --> 00:18:50,794
All life is precious.
349
00:18:58,836 --> 00:19:01,104
I care about our wetlands.
350
00:19:01,106 --> 00:19:04,274
I just wish they were
more glamorous, you know?
351
00:19:04,276 --> 00:19:06,776
I mean, I'm trying to save
something that you can't go into
352
00:19:06,778 --> 00:19:11,415
without wearing hip boots.
353
00:19:11,417 --> 00:19:13,049
Well, some people
might chuckle,
354
00:19:13,051 --> 00:19:15,619
but I think what you're doing
is important.
355
00:19:15,621 --> 00:19:18,121
I mean, people laughed
at me back in St. Olaf
356
00:19:18,123 --> 00:19:22,426
when I spearheaded the drive to
get our very own missile silo.
357
00:19:24,395 --> 00:19:26,830
Oh, sure, some gloomy Gusses
358
00:19:26,832 --> 00:19:29,867
muttered about
the plutonium thing.
359
00:19:29,869 --> 00:19:32,836
But I figured if we could make
our sleepy little hamlet
360
00:19:32,838 --> 00:19:37,907
into a first-strike target,
it would help tourism.
361
00:19:37,909 --> 00:19:42,178
You know, it sounds like we both
have a little trouble with groups.
362
00:19:42,180 --> 00:19:43,814
Maybe so.
363
00:19:43,816 --> 00:19:46,917
You know that, in school,
I actually joined the math club
364
00:19:46,919 --> 00:19:48,819
so I could meet guys.
365
00:19:48,821 --> 00:19:52,289
Really.
Oh, I can beat that.
366
00:19:52,291 --> 00:19:56,626
I joined the Four-H Club
to be hip.
367
00:19:59,764 --> 00:20:02,432
The Aldo Ray fan club.
368
00:20:04,135 --> 00:20:07,170
I can beat that too.
What?
369
00:20:07,172 --> 00:20:10,674
No, I can't.
That's pretty bad.
370
00:20:14,679 --> 00:20:17,381
That felt good.
371
00:20:17,383 --> 00:20:19,950
It's been a bad week.
372
00:20:19,952 --> 00:20:21,985
It'll get better.
373
00:20:30,361 --> 00:20:31,996
It's weird.
374
00:20:31,998 --> 00:20:34,932
I wanted those three days over,
and now that they are,
375
00:20:34,934 --> 00:20:38,035
I kinda feel I'd like
some of it back.
376
00:20:38,037 --> 00:20:40,371
I mean, any second,
that door is gonna open,
377
00:20:40,373 --> 00:20:42,873
and that doctor is gonna
tell me my future.
378
00:20:42,875 --> 00:20:46,643
Your future's gonna be filled with
nothing but joy and laughter.
379
00:20:46,645 --> 00:20:47,977
Thank you, Sophia.
380
00:20:47,979 --> 00:20:49,712
Don't thank me,
thank The Miami Herald.
381
00:20:49,714 --> 00:20:52,149
It's your horoscope.
382
00:20:56,221 --> 00:20:59,756
Good morning, ladies.
Good morning.
383
00:20:59,758 --> 00:21:02,226
I hope you don't mind.
These are my friends.
384
00:21:02,228 --> 00:21:03,827
Not at all.
385
00:21:03,829 --> 00:21:07,964
Your test results were fine,
Mrs. Zbornak.
386
00:21:07,966 --> 00:21:10,234
Oh, that's great!
387
00:21:12,137 --> 00:21:13,803
Well, sure, that's great
for you, Dorothy,
388
00:21:13,805 --> 00:21:17,241
but what about me?
389
00:21:18,676 --> 00:21:22,445
Rose. Rose, you used my name.
You remember?
390
00:21:22,447 --> 00:21:24,648
Right!
391
00:21:24,650 --> 00:21:26,316
Well, then, I'm fine too.
392
00:21:26,318 --> 00:21:30,253
I'm fine!
Oh, thank you, God.
393
00:21:30,255 --> 00:21:32,355
I wish you'd told me
on the phone.
394
00:21:32,357 --> 00:21:35,826
The last couple of hours
were the hardest. I know.
395
00:21:35,828 --> 00:21:37,094
But even people
who test negative
396
00:21:37,096 --> 00:21:38,895
often need more counseling.
397
00:21:38,897 --> 00:21:41,497
Oh, I feel wonderful.
I feel great!
398
00:21:41,499 --> 00:21:44,702
Well, evidently, you had all the
emotional support you needed.
399
00:21:44,704 --> 00:21:45,802
I know what
you've been through.
400
00:21:45,804 --> 00:21:48,638
I'm very happy
things turned out.
401
00:21:48,640 --> 00:21:51,208
Thank you, Doctor.
402
00:21:51,210 --> 00:21:52,909
Hey!
403
00:21:54,545 --> 00:21:56,646
Oh! Oh, he's right.
404
00:21:56,648 --> 00:21:58,781
You guys were terrific.
405
00:21:58,783 --> 00:22:01,084
Thank you
for being there for me.
406
00:22:01,086 --> 00:22:03,787
And thank you for making me feel
you'd always be there for me,
407
00:22:03,789 --> 00:22:05,422
no matter what happened.
408
00:22:05,424 --> 00:22:08,492
Bet you'd like to go
home and rest. No!
409
00:22:08,494 --> 00:22:11,361
I haven't felt like I've been
living for the last three days.
410
00:22:11,363 --> 00:22:14,030
I want to go with you
to the fundraiser.
411
00:22:14,032 --> 00:22:15,365
Great!
It's going to be a success.
412
00:22:15,367 --> 00:22:19,837
Ma must have stuffed and mailed
over 500 invitations.
413
00:22:25,977 --> 00:22:28,979
"Stuffed"?
32049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.