Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,234 --> 00:00:06,604
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:06,606 --> 00:00:09,207
♪ Traveled down the roadand back again
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,077
♪ Your heart is true
4
00:00:12,079 --> 00:00:17,014
♪ You're a pal and a confidante
5
00:00:17,016 --> 00:00:20,085
♪ And if you threw a party
6
00:00:20,087 --> 00:00:25,557
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,559 --> 00:00:30,028
♪ You would see the biggestgift would be from me
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,830
♪ And the card attachedwould say
9
00:00:31,832 --> 00:00:38,437
♪ "Thank youfor being a friend"
10
00:01:06,465 --> 00:01:07,932
Hi, Ma. What you doing?
11
00:01:07,934 --> 00:01:08,933
Thinking.
12
00:01:08,935 --> 00:01:10,134
About what?
13
00:01:10,136 --> 00:01:13,438
About wind, water, rocks.
14
00:01:13,440 --> 00:01:17,108
Man's place in the delicate
balance of nature's harmony.
15
00:01:17,110 --> 00:01:19,844
Where we're going.
Where the road ends.
16
00:01:19,846 --> 00:01:22,580
Gee, Ma, I never knew
you were so philosophical.
17
00:01:22,582 --> 00:01:24,115
I'm not. It's those damn
Infiniti commercials.
18
00:01:24,117 --> 00:01:26,317
They're driving me crazy.
19
00:01:28,186 --> 00:01:30,188
(Rose) Hello!
Where is everybody?
20
00:01:30,190 --> 00:01:32,457
We're out here, Rose.
21
00:01:32,459 --> 00:01:34,292
Hi.
22
00:01:34,294 --> 00:01:35,927
What's all that?
23
00:01:35,929 --> 00:01:38,429
Weight-loss products
I have to test for work.
24
00:01:38,431 --> 00:01:41,166
You wouldn't believe
the length people go to
25
00:01:41,168 --> 00:01:42,967
just to drop a few pounds.
26
00:01:42,969 --> 00:01:46,571
I heard about one woman who
even had her jaw wired shut.
27
00:01:46,573 --> 00:01:51,376
Oh. Is that something that
you'll be testing, Rose?
28
00:01:51,378 --> 00:01:54,646
Oh, here you all are.
29
00:01:54,648 --> 00:01:56,448
How'd your physical go?
30
00:01:56,450 --> 00:01:58,650
Oh, just fine. The doctor
could not believe it
31
00:01:58,652 --> 00:02:00,151
when I told him my age.
32
00:02:00,153 --> 00:02:02,787
Why? What age
did you tell him?
33
00:02:04,990 --> 00:02:07,792
Blanche, what is that thing?
34
00:02:07,794 --> 00:02:11,028
She's decided to install
a change machine.
35
00:02:12,731 --> 00:02:15,266
Oh, it's, um, it's called
a Holter monitor.
36
00:02:15,268 --> 00:02:17,868
It makes a ticker tape
of the heart.
37
00:02:17,870 --> 00:02:20,005
What's wrong with your heart?
Oh, nothing.
38
00:02:20,007 --> 00:02:22,840
Dr. Stein just thought
it sounded a little irregular.
39
00:02:22,842 --> 00:02:24,775
I think it's 'cause I was
so uncomfortable
40
00:02:24,777 --> 00:02:28,880
sittin' there topless
with a strange man.
41
00:02:28,882 --> 00:02:33,551
Next time, just pretend you're
at home and he's the bug guy.
42
00:02:35,287 --> 00:02:37,522
Blanche, what did
the doctor say?
43
00:02:37,524 --> 00:02:39,457
Oh, he just muttered
something in Latin.
44
00:02:39,459 --> 00:02:41,960
I explained to him
that Simon and I have been
45
00:02:41,962 --> 00:02:44,729
going out every night,
and it's just fatigue.
46
00:02:44,731 --> 00:02:46,330
And then what did he say?
47
00:02:46,332 --> 00:02:49,300
He wants to match the heartbeats
that this records to my activities,
48
00:02:49,302 --> 00:02:53,538
so, for the next 24 hours, I have
to write down everything I do.
49
00:02:53,540 --> 00:02:56,374
And you're not embarrassed
to have him read that smut?
50
00:02:57,910 --> 00:02:59,477
I'm proud of you, Blanche.
51
00:02:59,479 --> 00:03:02,914
Boy, if this were me,
I would be really scared.
52
00:03:02,916 --> 00:03:05,917
When I'm scared, I put
my head between my knees.
53
00:03:05,919 --> 00:03:07,719
That's for nausea.
54
00:03:07,721 --> 00:03:10,188
When I'm scared, I'm nauseous.
55
00:03:10,190 --> 00:03:13,357
You remember what happened when
that man tried to steal my purse?
56
00:03:13,359 --> 00:03:15,894
Worked better than mace.
57
00:03:18,497 --> 00:03:20,698
Honey, I'm sure there's
nothing to worry about.
58
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Well, anyway, all the same
59
00:03:22,102 --> 00:03:24,435
I've gotta get busy
writin' down my activities,
60
00:03:24,437 --> 00:03:27,772
and I'd better call Simon and
cancel our date for tonight.
61
00:03:27,774 --> 00:03:29,974
You know, I'm really
starting to care about him,
62
00:03:29,976 --> 00:03:31,776
and I wouldn't
want him worrying
63
00:03:31,778 --> 00:03:35,480
about my recording
his performance.
64
00:03:36,782 --> 00:03:39,083
You know how fragile
men's egos are.
65
00:03:39,085 --> 00:03:42,053
One little thing like
screaming out the wrong name,
66
00:03:42,055 --> 00:03:44,155
and they go all to pieces.
67
00:04:02,074 --> 00:04:04,308
Nice pants, Rose.
68
00:04:04,310 --> 00:04:06,244
They're called vacuum slacks.
69
00:04:08,481 --> 00:04:12,182
It's supposed to inhale
all the fat from your body.
70
00:04:12,184 --> 00:04:13,785
Watch.
71
00:04:13,787 --> 00:04:15,820
(vacuum whirring)
72
00:04:26,465 --> 00:04:29,600
I...
73
00:04:29,602 --> 00:04:32,270
(vacuum stops)
74
00:04:32,272 --> 00:04:35,740
I must've done it wrong.
Maybe I ought to put it on suck.
75
00:04:38,510 --> 00:04:41,079
Oh, hello, ladies.
76
00:04:41,081 --> 00:04:42,346
What'd the doctor say?
77
00:04:42,348 --> 00:04:45,383
Oh, bad news.
Oh, what?
78
00:04:45,385 --> 00:04:48,586
Oh, he told me he was married.
79
00:04:49,955 --> 00:04:51,922
Besides that, Blanche.
80
00:04:51,924 --> 00:04:54,058
Oh, well...
He was a little concerned
81
00:04:54,060 --> 00:04:56,560
because my pulse was
slow and misbehavin'.
82
00:04:56,562 --> 00:04:59,663
Rose, those pants,
not with those shoes.
83
00:05:01,566 --> 00:05:03,234
Blanche, the doctor.
84
00:05:03,236 --> 00:05:05,736
You know how they get over
the slightest little thing.
85
00:05:05,738 --> 00:05:07,572
And?
86
00:05:07,574 --> 00:05:09,640
And Dr. Worrywart wants me
87
00:05:09,642 --> 00:05:14,345
to check into the hospital
for more tests.
88
00:05:14,347 --> 00:05:17,882
Dorothy, have you been fooling
around with my Tip O'Neill calendar?
89
00:05:17,884 --> 00:05:19,551
No, Ma, I haven't.
90
00:05:19,553 --> 00:05:21,319
Come on!
I'm missing March.
91
00:05:21,321 --> 00:05:25,857
It's the month where he's playing
volleyball with Jesse Helms.
92
00:05:25,859 --> 00:05:27,759
Ma, not now!
93
00:05:27,761 --> 00:05:29,327
Blanche's doctor
wants her to go
94
00:05:29,329 --> 00:05:31,729
back to the hospital
for more tests.
95
00:05:31,731 --> 00:05:33,932
It makes sense, just to
be on the safe side.
96
00:05:33,934 --> 00:05:36,634
Of course it does.
What kind of doctor would he be
97
00:05:36,636 --> 00:05:39,437
if he didn't wanna
check out everything?
98
00:05:39,439 --> 00:05:42,640
Yeah, well,
if it makes him happy.
99
00:05:42,642 --> 00:05:44,942
If everything's as bad
as he thinks it is,
100
00:05:44,944 --> 00:05:47,078
he wants to put
a pacemaker in me.
101
00:05:47,080 --> 00:05:50,481
Everybody's got
a nickname for it.
102
00:05:59,024 --> 00:06:02,293
I don't think I've ever been
so scared in all my life.
103
00:06:02,295 --> 00:06:03,995
You know what I do
when I'm scared?
104
00:06:03,997 --> 00:06:06,764
You toss your cookies.
105
00:06:06,766 --> 00:06:09,434
I mean besides that. I sing.
106
00:06:09,436 --> 00:06:11,568
You what?
107
00:06:11,570 --> 00:06:14,638
A lullaby my mother used to sing
to me when I was a little girl.
108
00:06:14,640 --> 00:06:18,843
So, when I'm scared or alone, I
sing it and it gives me courage.
109
00:06:18,845 --> 00:06:22,079
No song is gonna help me.
110
00:06:24,450 --> 00:06:27,084
♪ Over there
111
00:06:27,086 --> 00:06:28,886
♪ Over there
112
00:06:28,888 --> 00:06:32,757
♪ Send the word,
send the word over there
113
00:06:32,759 --> 00:06:36,060
♪ That the Yanks are coming
114
00:06:36,062 --> 00:06:39,764
That is the lullaby
that your mother sang to you?
115
00:06:39,766 --> 00:06:41,599
Well, it was the only song
she knew.
116
00:06:42,968 --> 00:06:44,602
During World War I she gave out
117
00:06:44,604 --> 00:06:46,371
donuts and coffee
to the doughboys
118
00:06:46,373 --> 00:06:48,939
before they boarded
the trains for Europe.
119
00:06:48,941 --> 00:06:50,608
It works, truly.
120
00:06:50,610 --> 00:06:54,345
She said no one can be scared
when they hear that song,
121
00:06:54,347 --> 00:06:56,814
except maybe the Kaiser.
122
00:06:57,682 --> 00:06:59,350
I don't need a song.
123
00:06:59,352 --> 00:07:02,620
I just wanna be young and
beautiful and healthy again.
124
00:07:02,622 --> 00:07:04,856
Blanche, that's what
we all want.
125
00:07:04,858 --> 00:07:07,425
I know, but I deserve it.
126
00:07:16,535 --> 00:07:18,236
How are we feeling,
Mrs. Devereaux?
127
00:07:18,238 --> 00:07:20,037
A little nervous.
128
00:07:20,039 --> 00:07:21,739
You really don't need makeup.
129
00:07:21,741 --> 00:07:24,375
Well, I wanna look good
just in case.
130
00:07:24,377 --> 00:07:25,676
Just in case what?
131
00:07:25,678 --> 00:07:27,745
In case something
should go wrong.
132
00:07:27,747 --> 00:07:30,748
I've been to enough funerals to
see how they make up dead people.
133
00:07:30,750 --> 00:07:33,751
They look like clowns.
134
00:07:33,753 --> 00:07:35,586
You expect to see
a dozen of 'em
135
00:07:35,588 --> 00:07:38,389
jump out of one coffin.
136
00:07:38,391 --> 00:07:39,757
Well, nothing will go wrong.
137
00:07:39,759 --> 00:07:41,926
I've done this a hundred times.
You'll be fine in a week.
138
00:07:41,928 --> 00:07:45,496
All we do is cut a small
incision below the collarbone,
139
00:07:45,498 --> 00:07:48,199
make a little pocket for the
pacemaker under the muscle,
140
00:07:48,201 --> 00:07:51,102
then feed a tiny wire through
the vein and into the heart.
141
00:07:51,104 --> 00:07:53,204
Then the pacemaker gives
little electric shocks
142
00:07:53,206 --> 00:07:55,473
to the valve which regulates
the heartbeat.
143
00:07:55,475 --> 00:07:57,908
You mean you're gonna
cut into me?
144
00:07:57,910 --> 00:08:00,511
You did know that.
Won't that leave a scar?
145
00:08:00,513 --> 00:08:02,747
Two inches, tops.
146
00:08:02,749 --> 00:08:06,384
Oh, I'm sorry,
but I can't have any scars.
147
00:08:06,386 --> 00:08:10,455
See, my clothes are all
off-the-shoulder.
148
00:08:10,457 --> 00:08:13,090
Sooner or later.
149
00:08:15,093 --> 00:08:17,528
Sorry. I have to give this
some more thought.
150
00:08:17,530 --> 00:08:19,163
No, no. We don't have
time for that.
151
00:08:19,165 --> 00:08:22,300
Everybody's already
washed their hands.
152
00:08:22,302 --> 00:08:24,001
Believe me, it'll be all right.
153
00:08:24,003 --> 00:08:25,636
Is anything wrong?
154
00:08:25,638 --> 00:08:27,571
She just realized
there's going to be a scar.
155
00:08:27,573 --> 00:08:29,440
It's really just
last-minute stage fright.
156
00:08:29,442 --> 00:08:30,974
All my patients have it.
157
00:08:30,976 --> 00:08:34,111
Oh, honey, I'm sure it'll be nothing.
You'll hardly notice it.
158
00:08:34,113 --> 00:08:38,315
That madman wants to rip me
open from stem to stern.
159
00:08:38,317 --> 00:08:41,152
Your two favorite parts.
160
00:08:46,925 --> 00:08:48,092
Are we ready?
161
00:08:48,094 --> 00:08:50,027
I reckon so.
162
00:08:53,998 --> 00:08:55,333
How do I look?
163
00:08:55,335 --> 00:08:58,236
They won't be able
to take their eyes off you.
164
00:09:04,008 --> 00:09:06,177
(whimpers)
165
00:09:06,179 --> 00:09:07,344
♪ Over there
166
00:09:07,346 --> 00:09:09,180
(all) ♪ Over there
167
00:09:09,182 --> 00:09:13,818
♪ Send the word,
send the word over there
168
00:09:13,820 --> 00:09:17,722
♪ That the Yanks are coming,
the Yanks are coming
169
00:09:17,724 --> 00:09:20,691
♪ The drums rum-tumming
everywhere
170
00:09:20,693 --> 00:09:24,328
♪ Say a prayer, say a prayer
171
00:09:24,330 --> 00:09:28,299
♪ Send the word,
send the word to beware...
172
00:09:35,574 --> 00:09:37,742
How's Blanche?
She's fine.
173
00:09:37,744 --> 00:09:41,078
She'll be up and back
on her back in no time.
174
00:09:43,147 --> 00:09:46,451
Sophia, It's been wonderful watching
you take care of Blanche all week.
175
00:09:46,453 --> 00:09:49,787
I feel like a regular hospital worker.
Ah, that's nice.
176
00:09:49,789 --> 00:09:52,957
Yeah. I just took all the money and
jewelry out of her nightstand.
177
00:09:55,160 --> 00:09:58,695
Where's my money, old woman?
178
00:09:58,697 --> 00:10:02,366
I knew that would get her up.
I was born to heal.
179
00:10:02,368 --> 00:10:04,434
Here's your money,
180
00:10:04,436 --> 00:10:06,603
and your high school ring,
class of...
181
00:10:06,605 --> 00:10:08,472
Give me that.
182
00:10:09,808 --> 00:10:12,810
Oh, Blanche, it's good to see you
back to your old self again.
183
00:10:12,812 --> 00:10:14,779
But don't forget the doctor
said nothing too strenuous
184
00:10:14,781 --> 00:10:16,714
for a few days,
then you'll be fine.
185
00:10:16,716 --> 00:10:18,448
I am not back to my old self.
186
00:10:18,450 --> 00:10:20,684
As a matter of fact,
I may never be.
187
00:10:20,686 --> 00:10:22,887
What are you talking about?
I know this sounds crazy,
188
00:10:22,889 --> 00:10:24,422
and if it hadn't
happened to me,
189
00:10:24,424 --> 00:10:26,290
I wouldn't believe it either,
190
00:10:26,292 --> 00:10:28,826
but while I was being
operated on,
191
00:10:28,828 --> 00:10:31,362
I had an out-of-body
experience.
192
00:10:31,364 --> 00:10:36,066
I was floating,
looking down at myself.
193
00:10:36,068 --> 00:10:38,870
I-it was like...
it was like...
194
00:10:38,872 --> 00:10:41,305
Like the mirror
on your bedroom ceiling?
195
00:10:47,245 --> 00:10:49,313
It was like I was
my own conscience.
196
00:10:49,315 --> 00:10:51,281
That's when I knew
things were different.
197
00:10:51,283 --> 00:10:53,083
Different how?
198
00:10:53,085 --> 00:10:56,387
I was in that gray area
between life and death.
199
00:10:56,389 --> 00:10:59,724
The time has come for me
to re-evaluate my life,
200
00:10:59,726 --> 00:11:02,626
for me to take stock of myself.
201
00:11:02,628 --> 00:11:06,831
I just know that there's a part
of me that nobody's ever seen.
202
00:11:06,833 --> 00:11:09,666
I find that hard to believe.
203
00:11:12,537 --> 00:11:14,738
If a 5,000-year-old
Indian shows up,
204
00:11:14,740 --> 00:11:18,175
tell him I wanna know
more about his people.
205
00:11:25,817 --> 00:11:29,053
Hey, Dorothy, guess who's
on Johnny Carson tonight?
206
00:11:29,055 --> 00:11:30,988
Who?
Johnny Carson.
207
00:11:34,493 --> 00:11:36,627
Must be the anniversary show.
208
00:11:38,697 --> 00:11:41,365
Rose, what's that
supposed to be?
209
00:11:41,367 --> 00:11:43,133
A flab stimulator.
210
00:11:45,571 --> 00:11:47,571
You hook these things
to your muscles.
211
00:11:47,573 --> 00:11:49,239
They give out
an electric charge
212
00:11:49,241 --> 00:11:51,375
and help get rid
of unwanted fat deposits.
213
00:11:51,377 --> 00:11:53,043
Does it come in a hat?
214
00:11:58,850 --> 00:12:00,117
Where's Blanche?
215
00:12:00,119 --> 00:12:01,652
She's out on a date with Simon.
216
00:12:01,654 --> 00:12:05,756
It's her first time out, so who
knows when she'll be home?
217
00:12:05,758 --> 00:12:08,325
Checkout time is usually noon.
218
00:12:11,062 --> 00:12:15,198
You know, Blanche has been
without a date for weeks.
219
00:12:15,200 --> 00:12:19,136
I know that because all the
pictures on my wall are straight.
220
00:12:22,641 --> 00:12:24,775
Hey, it's never easy
to go without.
221
00:12:24,777 --> 00:12:26,243
I remember
when my mother-in-law
222
00:12:26,245 --> 00:12:28,912
came to stay with Sal and me
when we were first married.
223
00:12:28,914 --> 00:12:32,015
For two months your father
and I didn't have sex.
224
00:12:32,017 --> 00:12:35,086
Why not, Ma?
She slept in between us.
225
00:12:35,088 --> 00:12:38,956
It was a very small place.
226
00:12:38,958 --> 00:12:41,626
Have you ever seen an Italian
after he's gone without?
227
00:12:41,628 --> 00:12:43,293
Hm, no.
228
00:12:43,295 --> 00:12:45,396
That's because your father
was the only one.
229
00:12:47,165 --> 00:12:48,900
She finally left,
didn't she, Sophia?
230
00:12:48,902 --> 00:12:50,634
Yeah. I'll never forget
that day.
231
00:12:50,636 --> 00:12:53,170
Your father stayed home
from work.
232
00:12:53,172 --> 00:12:55,773
Unfortunately, I couldn't
get the day off.
233
00:12:55,775 --> 00:12:58,910
I don't know what he did, but
he was happy when I got home.
234
00:13:00,712 --> 00:13:02,646
Since Charlie was
a traveling salesman,
235
00:13:02,648 --> 00:13:04,748
sometimes I'd be alone
for weeks.
236
00:13:04,750 --> 00:13:06,917
I used to have so much
trouble sleeping,
237
00:13:06,919 --> 00:13:08,519
I tried counting sheep.
238
00:13:08,521 --> 00:13:11,088
Rose, if there are
real sheep in this story,
239
00:13:11,090 --> 00:13:13,724
I do not wanna hear it.
240
00:13:14,693 --> 00:13:16,827
OK.
241
00:13:20,265 --> 00:13:21,732
(giggling) Oh, hi.
242
00:13:21,734 --> 00:13:25,135
Oh, Simon. Good to see you again.
How have you been?
243
00:13:25,137 --> 00:13:27,838
A little lonely,
but I'm better now.
244
00:13:27,840 --> 00:13:29,673
Oh, that's sweet.
245
00:13:29,675 --> 00:13:33,510
I cannot believe how much
I've missed this little girl.
246
00:13:33,512 --> 00:13:35,880
This guy is growing antlers.
247
00:13:38,249 --> 00:13:40,251
I guess I'd better
say goodnight.
248
00:13:42,688 --> 00:13:44,689
I had a very nice time.
249
00:13:44,691 --> 00:13:48,059
You mean, uh, our date is over?
250
00:13:48,061 --> 00:13:51,796
Well, we went to dinner and a movie.
Wh-what's left?
251
00:13:51,798 --> 00:13:54,565
I never know.
252
00:13:54,567 --> 00:13:58,802
I'm sorry. I-I'm just not
ready yet. You understand.
253
00:13:58,804 --> 00:14:02,472
Of course, as long
as it's my only choice.
254
00:14:02,474 --> 00:14:05,109
I've had a life-altering
experience, Simon.
255
00:14:05,111 --> 00:14:06,810
I need time to think,
256
00:14:06,812 --> 00:14:09,913
to gather my priorities and
put 'em all in perspective.
257
00:14:09,915 --> 00:14:13,284
Whatever you need.
I'll call you tomorrow?
258
00:14:13,286 --> 00:14:14,351
Sure.
259
00:14:18,523 --> 00:14:20,090
You're not upset, are you?
260
00:14:20,092 --> 00:14:22,726
No, no, no.
261
00:14:22,728 --> 00:14:26,430
Boy, what a beautiful night.
Think I'll push the car home.
262
00:14:30,335 --> 00:14:31,802
Your date is over?
263
00:14:31,804 --> 00:14:33,604
You sound surprised.
264
00:14:33,606 --> 00:14:34,972
Well, it's just that your dates
265
00:14:34,974 --> 00:14:38,008
usually end with
a little pillow talk.
266
00:14:38,010 --> 00:14:40,644
Yeah, like, "What did you
say your name was again?"
267
00:14:43,814 --> 00:14:45,815
I would've expected
my three best friends
268
00:14:45,817 --> 00:14:48,452
to understand that
I'm just not ready yet.
269
00:14:48,454 --> 00:14:51,722
But, Blanche, the doctor said you
could do everything you did before.
270
00:14:51,724 --> 00:14:54,891
That's all very well for him to say.
The doctor's not me.
271
00:14:54,893 --> 00:14:57,727
Blanche, what are you saying?
272
00:14:57,729 --> 00:14:59,463
I've made a decision.
273
00:14:59,465 --> 00:15:03,200
Blanche Devereaux
has given up sex.
274
00:15:05,704 --> 00:15:09,372
And what does that do to the
morale of our boys overseas?
275
00:15:19,985 --> 00:15:22,887
Good news, girls.
I've gained four pounds.
276
00:15:26,158 --> 00:15:28,259
How is that good news?
277
00:15:28,261 --> 00:15:31,828
Well, it means that all those
weight-loss products don't work.
278
00:15:31,830 --> 00:15:33,264
Now, to lose those four pounds
279
00:15:33,266 --> 00:15:35,266
I guess I'll have to go
on a sensible diet
280
00:15:35,268 --> 00:15:36,933
that I know gets results -
281
00:15:36,935 --> 00:15:41,037
the St. Olaf "I can't believe
this is cheese" diet.
282
00:15:43,108 --> 00:15:44,475
How does it work?
283
00:15:44,477 --> 00:15:46,310
You eat nothing but rice.
284
00:15:49,581 --> 00:15:51,281
Good morning, ladies.
285
00:15:51,283 --> 00:15:54,084
Dorothy, a Popsicle-stick
purse for you.
286
00:15:54,086 --> 00:15:56,654
Sophia, a Popsicle-stick
potpourri box,
287
00:15:56,656 --> 00:16:01,225
and for you, Rose, two lovely
Popsicle-stick earrings.
288
00:16:01,227 --> 00:16:04,594
So, Blanche, how are we
enjoying our celibacy?
289
00:16:04,596 --> 00:16:07,297
Oh, just let me get a Popsicle.
I'll be right with you.
290
00:16:09,500 --> 00:16:12,670
Blanche, I'm worried.
That's all you've been living on for two weeks.
291
00:16:12,672 --> 00:16:16,506
Well, if I don't eat the Popsicle,
how am I gonna get to the stick?
292
00:16:16,508 --> 00:16:18,409
I'm glad you found a hobby,
293
00:16:18,411 --> 00:16:20,577
but, uh, I don't think
Blanche Devereaux
294
00:16:20,579 --> 00:16:22,413
is going to be happy
making things
295
00:16:22,415 --> 00:16:25,516
out of Popsicle sticks
instead of making love.
296
00:16:25,518 --> 00:16:27,584
Oh, I don't care
about that anymore.
297
00:16:27,586 --> 00:16:31,355
I don't care about anything anymore.
Life has no meaning.
298
00:16:31,357 --> 00:16:33,690
So, who's for popcorn?
299
00:16:41,166 --> 00:16:44,835
I don't know what to expect of
myself with this thing in me.
300
00:16:44,837 --> 00:16:46,770
I just keep remembering
how you're not supposed
301
00:16:46,772 --> 00:16:50,007
to overload electrical outlets.
302
00:16:50,009 --> 00:16:54,110
Maybe you just shouldn't
make love when you're wet.
303
00:16:58,683 --> 00:17:00,717
It was not an easy decision,
304
00:17:00,719 --> 00:17:05,188
but it's best that I retire from
the sexual arena undefeated.
305
00:17:05,190 --> 00:17:07,524
Time I hung up my gloves.
306
00:17:07,526 --> 00:17:10,794
Gloves? Boy, you do
practice safe sex.
307
00:17:15,433 --> 00:17:18,235
Sex is only good
when your heart is in it,
308
00:17:18,237 --> 00:17:20,904
and that's the one organ
I can't count on.
309
00:17:20,906 --> 00:17:23,874
Oh, now, come on, Blanche.
You don't know that.
310
00:17:23,876 --> 00:17:26,977
If that's the way you feel,
maybe you should tell Simon
311
00:17:26,979 --> 00:17:29,246
so that he'll know
where he stands.
312
00:17:29,248 --> 00:17:32,950
For the last two weeks, he's been
standing with his legs crossed.
313
00:17:35,253 --> 00:17:36,987
I will.
I'll tell him tonight.
314
00:17:40,859 --> 00:17:42,392
I can't believe it.
315
00:17:42,394 --> 00:17:45,729
Blanche has gone
without for two weeks.
316
00:17:45,731 --> 00:17:50,734
I mean, that's like Raymond
Burr saying, "No gravy."
317
00:17:50,736 --> 00:17:53,169
What do you think
is the matter with her?
318
00:17:53,171 --> 00:17:55,038
Maybe when she had that
out-of-body experience,
319
00:17:55,040 --> 00:17:58,008
she didn't get back in
all the way.
320
00:18:04,382 --> 00:18:07,418
Try to discuss science
with kids.
321
00:18:18,663 --> 00:18:20,964
Um...
322
00:18:20,966 --> 00:18:23,166
I wanna thank you
for a lovely evening.
323
00:18:23,168 --> 00:18:24,835
I didn't think you noticed.
324
00:18:24,837 --> 00:18:28,005
You hardly said
a word all evening.
325
00:18:28,007 --> 00:18:29,572
Where are the other girls?
326
00:18:29,574 --> 00:18:32,042
Oh, they all went out
to a movie.
327
00:18:32,044 --> 00:18:35,646
Simon, that's why I wanted to come back here.
I wanted us to be alone.
328
00:18:35,648 --> 00:18:37,648
Ooh, baby. What...?
329
00:18:37,650 --> 00:18:40,551
Um... Here.
330
00:18:40,553 --> 00:18:43,988
I don't really know
how to say this.
331
00:18:43,990 --> 00:18:46,890
I never thought I'd ever be
sayin' this in my wildest dreams,
332
00:18:46,892 --> 00:18:49,326
and you know just how wild
they can get.
333
00:18:49,328 --> 00:18:52,028
What I'm trying
to tell you, Simon...
334
00:18:52,030 --> 00:18:55,031
The last time we made love
335
00:18:55,033 --> 00:18:58,101
was the last time.
336
00:18:58,103 --> 00:19:01,672
I guess it's just lucky
that we took those snapshots.
337
00:19:05,843 --> 00:19:09,179
What are you talking about?
338
00:19:09,181 --> 00:19:12,416
I am giving up the
physical side of my life.
339
00:19:12,418 --> 00:19:14,718
After what I've been through,
I cannot trust myself
340
00:19:14,720 --> 00:19:17,221
to climb the heights
of passion anymore,
341
00:19:17,223 --> 00:19:21,191
'cause I can't be sure
of ever gettin' back again.
342
00:19:21,193 --> 00:19:24,861
I know you have to be
concerned about the pacemaker.
343
00:19:24,863 --> 00:19:26,663
Wouldn't you be?
344
00:19:26,665 --> 00:19:30,367
Blanche, everyone I know
over 50...
345
00:19:30,369 --> 00:19:32,802
over 40 has a pacemaker.
346
00:19:32,804 --> 00:19:36,806
They all lead perfectly normal
lives in every way, Blanche.
347
00:19:36,808 --> 00:19:39,442
But this is in me.
348
00:19:39,444 --> 00:19:41,245
Oh, Simon, for the first
time in my life
349
00:19:41,247 --> 00:19:43,747
I'm... I'm just scared
of intimacy.
350
00:19:43,749 --> 00:19:46,050
Maybe this is my fault.
Maybe I've been pushing you.
351
00:19:46,052 --> 00:19:47,484
It's not you.
352
00:19:47,486 --> 00:19:50,754
Blanche, you're the same
person that you always were.
353
00:19:50,756 --> 00:19:52,756
You have to believe that.
354
00:19:52,758 --> 00:19:54,992
Oh, I-I want to, Simon,
355
00:19:54,994 --> 00:19:57,460
and I have tried,
356
00:19:57,462 --> 00:19:59,662
but I can't.
357
00:19:59,664 --> 00:20:01,665
Darling, this is not the time
358
00:20:01,667 --> 00:20:05,302
for your vivid imagination
to give out on us.
359
00:20:05,304 --> 00:20:07,204
Goodbye, Simon.
360
00:20:07,206 --> 00:20:08,438
(sighs)
361
00:20:08,440 --> 00:20:11,741
Well, if you're gonna
kiss me off, I want my kiss.
362
00:20:30,962 --> 00:20:32,463
Are you all right?
363
00:20:32,465 --> 00:20:34,365
I think so.
364
00:20:34,367 --> 00:20:37,234
I don't feel any sparks.
365
00:20:37,236 --> 00:20:40,104
Well, in this instance I'll
take that as a compliment.
366
00:20:40,106 --> 00:20:43,573
I am a little hot, but it's
nothing I can't handle.
367
00:20:43,575 --> 00:20:45,575
What did you expect to happen?
368
00:20:45,577 --> 00:20:46,810
I don't know.
369
00:20:46,812 --> 00:20:48,812
I just kept seeing
those cartoon characters
370
00:20:48,814 --> 00:20:51,648
with the smoke coming
out of their ears.
371
00:20:51,650 --> 00:20:53,450
I don't see anything.
372
00:20:53,452 --> 00:20:57,321
Listen. There's a great
big old television set
373
00:20:57,323 --> 00:20:59,189
back in my bedroom.
374
00:20:59,191 --> 00:21:01,224
What do you say we go in there
375
00:21:01,226 --> 00:21:03,226
and turn it off?
376
00:21:03,228 --> 00:21:06,996
Long as you understand
I can't make any promises.
377
00:21:06,998 --> 00:21:09,265
If you'll be brave,
I'll be brave.
378
00:21:14,939 --> 00:21:16,807
Ma, I said I was sorry.
379
00:21:16,809 --> 00:21:18,775
The least you can do
when we're gonna see a movie
380
00:21:18,777 --> 00:21:20,644
is say it's a foreign film.
381
00:21:20,646 --> 00:21:22,279
What is the big deal?
382
00:21:22,281 --> 00:21:23,780
I had to stand at
the front of the screen
383
00:21:23,782 --> 00:21:25,815
just to read the subtitles, and
all that running back and forth
384
00:21:25,817 --> 00:21:28,885
to complete a sentence
almost killed me.
385
00:21:32,724 --> 00:21:35,492
Wasn't that Simon's car
parked out front?
386
00:21:35,494 --> 00:21:37,094
Are you sure?
387
00:21:38,963 --> 00:21:40,930
Blanche?
388
00:21:44,469 --> 00:21:45,902
She's not in here.
389
00:21:45,904 --> 00:21:47,838
Maybe she had trouble
with her pacemaker,
390
00:21:47,840 --> 00:21:49,673
and since we weren't here,
she called him.
391
00:21:49,675 --> 00:21:51,542
Oh, my God.
392
00:21:54,779 --> 00:21:57,147
(Blanche) ♪ Over there
393
00:21:57,149 --> 00:21:59,783
♪ Over there
394
00:21:59,785 --> 00:22:04,054
No, I said over there!
395
00:22:04,056 --> 00:22:08,225
♪ Send the word,
send the word over there ♪
30184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.