Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,568 --> 00:00:10,966
DOBRO DO�LI U LOREL SPRINGS
OSNOVAN 1847.
2
00:00:11,091 --> 00:00:15,602
Svi se sla�emo u tome
da �esto imamo izazove u �ivotu.
3
00:00:15,727 --> 00:00:17,875
BO�I�NI DUH
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,061
Ali nekako za vreme Bo�i�a,
5
00:00:20,186 --> 00:00:24,192
kada se bli�nji okupe
i kad svetla ja�e svetlucaju,
6
00:00:24,749 --> 00:00:26,892
ceo svet deluje...
-Izvolite.
7
00:00:27,017 --> 00:00:30,055
Pa, nekako �arobnije.
8
00:00:31,158 --> 00:00:37,078
Ljudi deluju finije, sre�nije
i spremniji su da oproste.
9
00:00:39,373 --> 00:00:44,833
U to vreme smemo da se nadamo
i dozvoljeno nam je da verujemo.
10
00:00:45,971 --> 00:00:50,638
Da imamo veru u ono u �ta
verujemo i u ono �to ne vidimo.
11
00:00:50,886 --> 00:00:52,986
Jelka je ba� lepa, tata.
12
00:00:53,382 --> 00:00:57,659
Ali �ta ako, uprkos
svim preprekama,
13
00:00:57,784 --> 00:01:01,480
i posle nastavimo
da budemo najbolji �to mo�emo?
14
00:01:01,605 --> 00:01:05,403
Dobro jutro! -Dobro jutro!
-Divan dan, zar ne?
15
00:01:06,969 --> 00:01:09,069
Zar to ne bi bilo lepo?
16
00:01:11,873 --> 00:01:15,373
Mo�da se ove godine
potrudimo da tako bude.
17
00:01:18,561 --> 00:01:25,024
Mo�da se potrudimo
da zadr�imo bo�i�ni duh.
18
00:01:26,879 --> 00:01:32,097
I to je to.
19
00:01:33,228 --> 00:01:37,029
Hvala ti na podr�ci.
Dobar de�ko.
20
00:01:37,785 --> 00:01:41,715
Stra�no. Kako prodavati
novine i u ovo doba godine?
21
00:01:41,840 --> 00:01:44,423
Javi�ete se ili da se ja javim?
22
00:01:44,741 --> 00:01:46,824
Ko je to? Ho�u vesti.
23
00:01:46,949 --> 00:01:49,172
Sre�ni praznici, Alane.
-�arlot!
24
00:01:49,297 --> 00:01:53,010
Obe�ala si mi kafu.
Gde je? Potrebna mi je.
25
00:01:53,135 --> 00:01:58,016
I dalje sam u Lorel Springsu
kod brata. Ure�ujem lokalne novine.
26
00:01:58,141 --> 00:02:00,199
Kako ti je brat?
27
00:02:00,324 --> 00:02:06,159
Izgleda da do Bo�i�a zavr�ava
sa obavezama prema vojsci. -Sjajno.
28
00:02:06,284 --> 00:02:10,064
�to zna�i da mogu da po�nem
da radim od Nove godine.
29
00:02:10,189 --> 00:02:14,119
�arlot... -Bi�e druga�ije.
-Ti ne ume� druga�ije.
30
00:02:14,244 --> 00:02:16,408
Priko�i�u. Radi�u samo reporta�e.
31
00:02:16,533 --> 00:02:20,312
Oboje znamo da �e�, ako te po�aljem
da izve�tava� o po�aru,
32
00:02:20,437 --> 00:02:22,516
poku�ati sama da ga ugasi�.
33
00:02:22,641 --> 00:02:27,892
Ali... -Previ�e se unosi� u pri�e.
Uvek to radi�. Kao poslednji put.
34
00:02:28,017 --> 00:02:30,792
Nisi ispo�tovala rok
jer si jurila duhove.
35
00:02:30,917 --> 00:02:36,410
Alane... -Kao �erka si mi,
ali moram da mislim na novine.
36
00:02:36,535 --> 00:02:38,635
Samo razmisli. Va�i?
37
00:02:39,481 --> 00:02:41,581
Naravno.
38
00:02:41,771 --> 00:02:46,261
Ionako ni�ta ne propu�ta�.
Ni�ta se ne de�ava.
39
00:02:46,546 --> 00:02:49,713
Moram da idem. Nedostaje� mi.
-Verujem.
40
00:02:53,426 --> 00:02:55,711
Idem pod tu�.
-Ostavi tople vode.
41
00:02:55,836 --> 00:02:58,061
Ustali su. Moramo da idemo.
42
00:02:58,214 --> 00:03:00,334
GRADSKA VE�NICA
09.00 DANAS!
43
00:03:00,459 --> 00:03:02,559
Ne�to lepo miri�e.
44
00:03:02,878 --> 00:03:04,978
Umirem od gladi.
45
00:03:05,420 --> 00:03:07,556
Tu ste.
-Dobro jutro!
46
00:03:07,884 --> 00:03:10,354
Galete!
-Pr�ena jaja i kobasica?
47
00:03:10,479 --> 00:03:15,729
Znate za�to sam vam napravila
omiljeni doru�ak? Obe�ala sam vam.
48
00:03:16,249 --> 00:03:21,582
Ne tako brzo, gospodine. Da li se
se�ate �ta ste vi meni obe�ali?
49
00:03:22,146 --> 00:03:26,294
Da postavimo sto.
-I sredimo ve�. -Tako je.
50
00:03:26,419 --> 00:03:29,103
Kad ne�to obe�amo,
to i uradimo.
51
00:03:29,228 --> 00:03:31,849
Izvini.
-Ne�e se ponoviti. Obe�avam.
52
00:03:31,974 --> 00:03:36,941
Hajde, jedite.
Gde vam je majka?
53
00:03:37,066 --> 00:03:44,515
Tu sam. Dobro jutro! �ao!
Mnogo ti hvala. �ao!
54
00:03:45,785 --> 00:03:48,033
Koji je danas dan?
55
00:03:48,537 --> 00:03:51,908
Radim po dve smene u bolnici.
Nemam pojma.
56
00:03:52,033 --> 00:03:55,214
Da li je Bo�i�?
Mislim da jeste. Nije?
57
00:03:55,339 --> 00:03:58,284
Jedva �ekam da tata do�e.
-I ja.
58
00:03:59,395 --> 00:04:02,291
On je. Idemo. Brzo!
59
00:04:02,516 --> 00:04:04,616
Kona�no!
60
00:04:07,778 --> 00:04:10,054
�ao, tata!
-�ao!
61
00:04:10,179 --> 00:04:12,219
�ao, narode! Kako ste?
62
00:04:12,344 --> 00:04:15,844
Dobro. Bi�emo jo� bolje
kad do�e� za Bo�i�.
63
00:04:17,119 --> 00:04:20,860
Zato vas i zovem.
64
00:04:21,859 --> 00:04:26,788
�ao mi je, ali situacija se
promenila. Moram da ostanem.
65
00:04:28,373 --> 00:04:30,376
Ne dolazi�?
66
00:04:30,501 --> 00:04:33,031
�ao mi je �to �u sve propustiti.
67
00:04:33,156 --> 00:04:35,914
D�eri, bi�e Bo�i� kad ti do�e�.
68
00:04:37,194 --> 00:04:41,416
Sine, prestani da raste�
dok se ne vratim. -Razumem.
69
00:04:43,808 --> 00:04:47,047
Du�o, volim te vi�e nego �to misli�.
70
00:04:47,288 --> 00:04:49,388
I ja tebe volim.
71
00:04:51,297 --> 00:04:54,619
Dobro. Odve��u decu u �kolu.
72
00:04:54,744 --> 00:05:00,190
Idemo. Ostavi�emo vas
malo nasamo. Hajde.
73
00:05:09,951 --> 00:05:12,051
�ta se desilo?
74
00:05:16,187 --> 00:05:18,519
Jeste li sve poneli?
-Da.
75
00:05:21,428 --> 00:05:23,528
�ekaj.
76
00:05:33,707 --> 00:05:35,807
�ao, Gven!
77
00:05:38,287 --> 00:05:41,671
Ako jo� nisi kupila jelku,
kupi�u ti je.
78
00:05:44,807 --> 00:05:49,626
Za�to joj poma�e�?
�udna je. Ne�e ni da ti se javi.
79
00:05:49,751 --> 00:05:52,813
Ranije nije bila takva.
-Pri�a sama sa sobom.
80
00:05:52,938 --> 00:05:56,657
Bila je dobra prema meni
kad sam bila mala.
81
00:05:57,008 --> 00:06:03,194
Pitam se �ta se desilo.
Nedostaje mi. Hajde. Ko �e br�e?
82
00:06:14,105 --> 00:06:19,071
Misli� da si duhovita.
-Ne. Ponekad. Pomalo.
83
00:06:20,067 --> 00:06:24,675
Da li moram danas u �kolu?
Boli me stomak.
84
00:06:25,355 --> 00:06:29,418
To ti nije smetalo
dok si jeo sve ono za doru�ak.
85
00:06:30,201 --> 00:06:35,751
Ne znam. Mogu li
danas da ostanem kod ku�e?
86
00:06:37,191 --> 00:06:40,180
�ta se de�ava?
Je li to zbog tate?
87
00:06:40,951 --> 00:06:43,051
Nije. Ovaj...
88
00:06:44,244 --> 00:06:50,384
�ta je onda? -Jedan klinac
u �koli stalno me zeza i gura.
89
00:06:51,731 --> 00:06:53,790
�elim da ga udarim.
90
00:06:53,915 --> 00:06:58,084
Tu�om ne�e� re�iti problem.
-Znao sam da �e� to re�i.
91
00:06:58,209 --> 00:07:03,164
Ako to ponovo uradi, pogledaj ga
u o�i i reci mu da se skloni.
92
00:07:03,607 --> 00:07:09,024
Nasilnici o�ekuju da se pla�i�.
Ako se ne pla�i�, oduzima� im mo�.
93
00:07:09,376 --> 00:07:13,882
Dobro. Poku�a�u.
-Odli�no.
94
00:07:14,007 --> 00:07:16,257
Ni�ta ne razumem te de�ake.
95
00:07:16,706 --> 00:07:18,806
Reci joj da prestane.
96
00:07:19,001 --> 00:07:21,751
Opet �e po�eti da pri�a o Dilanu.
97
00:07:22,154 --> 00:07:26,447
O kome? -O njenom
de�ku. Zamalo de�ku.
98
00:07:26,572 --> 00:07:28,581
Umukni.
99
00:07:28,706 --> 00:07:31,615
Dilan Tarner?
-Da.
100
00:07:32,542 --> 00:07:35,274
Zar on nije
dve godine stariji od tebe?
101
00:07:35,399 --> 00:07:37,499
Jeste. Pa �ta?
102
00:07:38,717 --> 00:07:42,763
Jednog dana �e neko nastradati
na ovoj raskrsnici.
103
00:07:42,888 --> 00:07:45,541
Taj semafor ne radi ve� sto godina.
104
00:07:45,666 --> 00:07:49,913
Za�to ga ne poprave?
-Na�alost, nemamo novca za to.
105
00:07:51,416 --> 00:07:55,718
Morgan, usredsredi se na u�enje,
106
00:07:56,084 --> 00:07:58,542
a sve ostalo �e biti
onako kako mora.
107
00:07:58,667 --> 00:08:02,369
Dobro. �urim. Zakasni�u.
-�ekaj me! -�ao! -�ao!
108
00:08:02,494 --> 00:08:04,594
Volim te!
109
00:08:19,617 --> 00:08:21,717
Daj!
110
00:08:26,654 --> 00:08:29,904
Treba vam pomo�?
-Ne, hvala. Mogu i sam.
111
00:08:39,099 --> 00:08:44,109
Sigurni ste? -Jesam. Hvala.
Sve je pod kontrolom.
112
00:08:58,291 --> 00:09:01,250
Dobro. U�ite u kola.
-Molim?
113
00:09:01,875 --> 00:09:03,975
U�ite u kola.
114
00:09:05,903 --> 00:09:08,706
Izvinjavam se. Ja �u s ove strane.
115
00:09:12,515 --> 00:09:16,705
Upalite auto i polako dajte gas.
116
00:09:17,523 --> 00:09:19,623
Va�i.
117
00:09:32,079 --> 00:09:35,886
Savr�eno. Svaka �ast!
118
00:09:36,430 --> 00:09:38,924
Hvala.
-Danijel. -�arlot.
119
00:09:39,835 --> 00:09:44,366
�ivite u blizini? -Da.
Ali �urim. �elim vam lep dan.
120
00:09:46,119 --> 00:09:48,219
Sad �e i biti lep.
121
00:09:52,251 --> 00:09:54,351
Halo!
122
00:09:58,646 --> 00:10:01,482
Molim? Ponovi.
123
00:10:16,091 --> 00:10:18,128
�ao, �arlot!
-Dobro jutro!
124
00:10:18,253 --> 00:10:21,813
Svrati do radnje.
Napravila sam nove �alove.
125
00:10:21,938 --> 00:10:24,038
Ho�u. Jedva �ekam.
126
00:10:27,256 --> 00:10:30,454
Dobro jutro, D�o! Olivija...
-Dobro jutro!
127
00:10:30,579 --> 00:10:32,712
Znate li �ta je tema?
128
00:10:32,848 --> 00:10:37,848
Nemam pojma. Par advokata iz
grada odseda u hotelu do Bo�i�a.
129
00:10:39,134 --> 00:10:41,678
Dobro jutro, �arlot!
-Dobro jutro!
130
00:10:41,803 --> 00:10:46,997
Danas oboje dr�imo propoved.
Kolumnom si pogodila pravo u metu.
131
00:10:47,252 --> 00:10:49,257
Hvala. To mi mnogo zna�i.
132
00:10:49,382 --> 00:10:53,208
Reci mi da �e� u nedelju
doneti tvoje divne kola�e.
133
00:10:53,333 --> 00:10:55,390
Naravno.
134
00:10:55,515 --> 00:10:59,765
Dobar dan! Hvala �to ste do�li
u ovako kratkom roku.
135
00:11:00,038 --> 00:11:02,830
Svima nam je te�ko
poslednjih godina.
136
00:11:02,955 --> 00:11:06,133
Gospoda
iz "Hantslera end Asosijejtsa",
137
00:11:06,499 --> 00:11:12,658
gra�evinske firme koja pravi
najve�e tr�ne centre u zemlji,
138
00:11:12,783 --> 00:11:18,955
imaju predlog koji je mo�da dobra
vest koja �e nam doneti radost.
139
00:11:19,304 --> 00:11:22,888
Po�elite dobrodo�licu...
-Nije tu. Ja �u.
140
00:11:23,067 --> 00:11:27,443
Naravno. Po�elite
dobrodo�licu Riku Bakneru.
141
00:11:27,837 --> 00:11:29,937
Zdravo svima!
142
00:11:31,910 --> 00:11:34,744
Moj �ef je trebalo da do�e, ali...
143
00:11:34,981 --> 00:11:37,206
Ovde sam! Zdravo!
144
00:11:38,058 --> 00:11:40,209
Izvinite �to kasnim. Zdravo!
145
00:11:40,334 --> 00:11:43,036
Gospodin Guma.
-Hvala.
146
00:11:43,161 --> 00:11:46,715
G. Hanstlere...
-Gradona�elni�e, drago mi je.
147
00:11:46,840 --> 00:11:50,615
Ja sam Danijel Hantsler,
direktor firme.
148
00:11:50,740 --> 00:11:53,950
Imam jedno pitanje za vas.
149
00:11:54,566 --> 00:11:58,233
Koliko vredi lokacija
na kojoj je va�a firma?
150
00:12:02,591 --> 00:12:07,317
Pita�u vas ponovo. Koliko
va�a firma stvarno vredi?
151
00:12:07,442 --> 00:12:10,089
Malo. -Mnogo manje
nego �to sam platio.
152
00:12:10,214 --> 00:12:12,314
�to vas to zanima?
153
00:12:12,523 --> 00:12:16,230
�ta ako vam ka�em
da je moja firma spremna
154
00:12:16,355 --> 00:12:21,335
da vam ponudi duplo vi�e
od trenutne vrednosti?
155
00:12:21,460 --> 00:12:25,195
Svima nama?
�ta vi zapravo ho�ete?
156
00:12:25,450 --> 00:12:31,247
Ho�u da rekonstrui�em
celu glavnu ulicu u Lorel Springsu.
157
00:12:36,760 --> 00:12:39,136
Predstavljamo vam
novi Lorel Springs,
158
00:12:39,261 --> 00:12:42,454
grad koji postoji
vi�e od 150 godina.
159
00:12:42,579 --> 00:12:47,401
Bilo da �ivite ovde ili ste samo
u poseti, ovde ima svega.
160
00:12:47,526 --> 00:12:54,011
Na glavnoj ulici zavide�e vam
svi manji gradovi u Americi.
161
00:12:54,343 --> 00:12:57,268
Ja sam je uvek tako zami�ljao.
162
00:13:01,287 --> 00:13:04,954
Hvala, gradona�elni�e.
Vidimo se, Rik. Hvala.
163
00:13:08,664 --> 00:13:10,785
Zdravo! �arlot be�e?
164
00:13:10,910 --> 00:13:14,205
Za�to ho�e� da napravi�
novi poslovni centar ovde?
165
00:13:14,330 --> 00:13:17,763
Ho�u da transformi�em
ovaj gradi� u destinaciju.
166
00:13:17,888 --> 00:13:21,971
Zna� da ima najmanje 50 km
od najbli�eg auto-puta?
167
00:13:22,612 --> 00:13:24,662
I ovde pi�e
168
00:13:24,787 --> 00:13:30,218
da imamo samo pet dana
da odlu�imo i glasamo.
169
00:13:30,876 --> 00:13:34,043
Zna� da je Bo�i� za par dana?
-�uo sam.
170
00:13:34,469 --> 00:13:38,613
Verujemo da je tvojim kom�ijama
potreban poklon i to odmah.
171
00:13:38,738 --> 00:13:41,480
Potrebne su nam i haljine za hor.
172
00:13:41,641 --> 00:13:45,509
Stvarno? -Da. Moglo bi tu i tamo
ne�to i da se popravi.
173
00:13:45,634 --> 00:13:48,544
Odli�na ideja.
-Ali, najva�nije,
174
00:13:48,669 --> 00:13:51,767
treba nam vremena da
sredimo na�e firme.
175
00:13:51,892 --> 00:13:55,410
I to sami. Nije potrebno
da nas ti spasava�.
176
00:13:55,605 --> 00:13:58,190
Izvini. Kako se preziva�?
177
00:13:58,574 --> 00:14:03,714
Hart. �arlot Hart. Ja sam urednica
u "Lorel Springs Postu".
178
00:14:04,475 --> 00:14:11,162
Nekada sam u "Njujork Kronikleru"
�itao �lanke �arlot Hart.
179
00:14:11,398 --> 00:14:17,714
Da li si to ti?
Kako si zavr�ila ovde?
180
00:14:18,979 --> 00:14:21,079
Izvini.
181
00:14:26,766 --> 00:14:30,384
Ko je to? Ho�u vesti.
-Alane, ja sam.
182
00:14:30,509 --> 00:14:34,950
Ve� sam ti rekao da ne mogu
da te vratim na posao.
183
00:14:35,110 --> 00:14:42,072
Ne radi se o tome. U�ini mi ne�to.
Saznaj mi sve o firmi "Hantsler".
184
00:14:42,197 --> 00:14:45,530
Da li je ovo va�na pri�a?
-Za mene jeste.
185
00:14:54,008 --> 00:14:56,813
�ao! Kako je danas bilo u �koli?
186
00:14:59,221 --> 00:15:01,321
Nije bilo ba� dobro.
187
00:15:03,157 --> 00:15:05,411
Nisam uradio ono �to si mi rekla.
188
00:15:05,536 --> 00:15:11,460
Ho�e da mu uradim doma�i
sutra do pauze za ru�ak.
189
00:15:14,368 --> 00:15:20,201
Niko ne mo�e da te natera na ne�to
�to ne �eli�, posebno na ne�to lo�e.
190
00:15:21,358 --> 00:15:23,458
Zapamti to.
191
00:15:24,610 --> 00:15:26,860
Zavr�i svoj doma�i �to pre.
192
00:15:27,380 --> 00:15:30,208
Laku no�.
-Va�i.
193
00:15:41,627 --> 00:15:45,769
"Bo�i�na pri�a"? To mi je
jedna od omiljenih knjiga.
194
00:15:46,769 --> 00:15:50,420
Dokle si stigla? Koji duh
pose�uje starog Skrud�a?
195
00:15:50,545 --> 00:15:52,665
Duh sada�njosti.
196
00:15:54,465 --> 00:15:57,882
Ebenezer �e sad shvatiti
u �emu sve gre�i.
197
00:15:58,142 --> 00:16:01,180
Ba� ti hvala.
-Izvini.
198
00:16:04,241 --> 00:16:06,341
Da li veruje� u duhove?
199
00:16:07,440 --> 00:16:13,413
Verujem da postoje
an�eli �uvari koji paze na nas.
200
00:16:14,042 --> 00:16:16,142
To mi se svi�a.
201
00:16:19,641 --> 00:16:24,378
Tetka, ja ne �elim
da se Lorel Springs promeni.
202
00:16:26,023 --> 00:16:28,073
Ni ja.
203
00:16:28,198 --> 00:16:32,091
�ta ako svi prodaju firme?
Kuda �e onda?
204
00:16:32,216 --> 00:16:34,966
Da li �emo ih ikada
ponovo videti?
205
00:16:35,399 --> 00:16:37,642
�ta ako mi se ne svidi to novo?
206
00:16:37,767 --> 00:16:40,680
Volim Lorel Springs
ovakav kakav je.
207
00:16:41,668 --> 00:16:43,768
I ja tako mislim.
208
00:16:45,163 --> 00:16:47,996
Uradi�u sve �to mogu
da to spre�im.
209
00:16:48,125 --> 00:16:52,011
Ali sad je kasno.
Vreme je za spavanje.
210
00:16:52,136 --> 00:16:54,236
Dobro. Laku no�.
211
00:17:07,498 --> 00:17:10,606
�arlot, ni�ta zanimljivo
o "Hantsleru".
212
00:17:10,731 --> 00:17:12,896
Privatna firma.
Sve je u redu.
213
00:17:13,021 --> 00:17:17,929
Nema nikakvih skandala
ili informacija. �ao mi je. Alan.
214
00:17:44,196 --> 00:17:51,247
"Dragi gospodine Benkse, ja sam
reporterka iz Lorel Springsa."
215
00:17:51,372 --> 00:17:55,809
"Zanima me kako vam je otkad je
"Hantsler" sredio va� grad."
216
00:17:55,934 --> 00:17:59,189
"I nas to mo�da �eka.
Odgovorite �to pre mo�ete."
217
00:17:59,314 --> 00:18:03,645
"Srda�an pozdrav, �arlot Hart.
"Lorel Springs Post". "
218
00:18:03,770 --> 00:18:05,848
Odli�no. Stigla si.
219
00:18:05,973 --> 00:18:08,073
Zdravo!
220
00:18:11,216 --> 00:18:14,801
Ne mogu da verujem da opet
deci nisam rekla laku no�.
221
00:18:14,926 --> 00:18:20,009
Prestani da toliko mu�i� sebe.
Ne mo�e� da bude� na sto mesta.
222
00:18:20,233 --> 00:18:23,177
Jesi li videla moju drugu rukavicu?
223
00:18:23,776 --> 00:18:26,424
Nisam. Kuda si krenula?
224
00:18:27,362 --> 00:18:32,924
U hotel. Moram da razgovaram
s biznismenima o predlozima za grad.
225
00:18:33,647 --> 00:18:36,134
Oni tu ne�to kriju.
226
00:18:37,339 --> 00:18:41,645
�arlot, �ao mi je
�to D�eri ne dolazi.
227
00:18:43,195 --> 00:18:45,239
Znam. I meni je.
228
00:18:45,364 --> 00:18:51,393
�ao mi je �to zbog nas ne mo�e�
da bude� tamo gde bi �elela.
229
00:18:51,616 --> 00:18:54,655
Nisam o�ekivala da �e na� �ivot
izgledati ovako.
230
00:18:54,780 --> 00:18:57,612
Ako ho�e� da se vrati�
u Njujork i u...
231
00:18:57,737 --> 00:19:00,837
Pem, ja �elim da budem
ovde sa vama.
232
00:19:01,381 --> 00:19:04,575
Ne�e� me se tako lako
otarasiti. Jasno?
233
00:19:06,932 --> 00:19:09,001
Moram da vidim
tog Hantslera.
234
00:19:09,126 --> 00:19:13,209
Pozovi ga ujutro.
-Ne�e se iznenaditi �to me vidi.
235
00:19:14,410 --> 00:19:16,510
Sigurna sam da ne�e.
236
00:20:26,404 --> 00:20:30,276
�arlot, ja sam, doktor Frenklin.
Da li me �uje�?
237
00:20:31,186 --> 00:20:34,611
�ujem vas.
238
00:20:39,887 --> 00:20:43,662
Imala si saobra�ajnu nesre�u.
Razume�?
239
00:20:45,503 --> 00:20:50,240
Razumem. Da li je sve u redu?
240
00:20:52,824 --> 00:20:55,767
Pem...
-Ima li promena?
241
00:20:55,892 --> 00:20:58,329
Isto je kao kad si oti�la.
A deca?
242
00:20:58,454 --> 00:21:01,861
Odvezla sam ih u �kolu.
Znaju da je lo�e...
243
00:21:01,986 --> 00:21:04,550
Gde je dr Frenklin?
-Kod �arlot.
244
00:21:17,347 --> 00:21:21,465
Da li je nesre�a bila gadna?
Ni�eg se ne se�am.
245
00:21:22,764 --> 00:21:26,264
Sigurno nije bilo stra�no.
Dobro se ose�am.
246
00:21:31,045 --> 00:21:33,222
Molim?
247
00:21:38,989 --> 00:21:41,089
Da li...
248
00:21:46,863 --> 00:21:49,863
Doktore, molim vas.
Nemojte da idete.
249
00:21:59,293 --> 00:22:01,393
Dr Frenkline, kako je?
250
00:22:02,100 --> 00:22:05,517
Pem, �ao mi je.
Do�ivela je gadnu nesre�u.
251
00:22:07,061 --> 00:22:12,010
U komi je. Oboje smo svesni
da ne znamo da li �e se probuditi.
252
00:22:12,135 --> 00:22:14,235
Nema nikakvih promena?
253
00:22:14,830 --> 00:22:17,997
Pa�ljivo sve pratimo.
Ni�ta je ne boli.
254
00:22:18,598 --> 00:22:22,747
Doveli su jo� jednog pacijenta
koji je u�estvovao u toj nesre�i.
255
00:22:22,872 --> 00:22:25,789
Isto je u komi.
-Jo� jedan pacijent?
256
00:22:28,919 --> 00:22:31,019
Ne!
257
00:22:34,771 --> 00:22:37,211
Kako se ovo desilo?
258
00:22:41,080 --> 00:22:44,089
Krenula sam da razgovaram s tobom.
259
00:22:44,214 --> 00:22:48,793
Ovde sam.
Nemam pojma �ta se de�ava.
260
00:22:49,726 --> 00:22:56,249
Mislim da smo se sudarili.
261
00:22:56,374 --> 00:23:00,337
Trebalo je da prebacim
ovo na Rika.
262
00:23:00,462 --> 00:23:02,659
Vidi� me?
-Da.
263
00:23:02,928 --> 00:23:08,399
Niko drugi me ne vidi. -Sjajno.
Moram da odem odavde. Odmah.
264
00:23:09,088 --> 00:23:12,653
Re�i �u sekretarici
da mi pozove limuzinu.
265
00:23:15,300 --> 00:23:20,521
Danijele, mislim da si u �oku.
266
00:23:20,646 --> 00:23:25,205
Za�to ne mogu da ga uzmem?
-Zato �to nismo stvarno ovde.
267
00:23:29,866 --> 00:23:36,321
Znam. I ja sam zbunjena.
Stvarno mi je �ao zbog nesre�e.
268
00:23:37,229 --> 00:23:41,841
Nesre�e?
Da li si ti mene udarila?
269
00:23:42,052 --> 00:23:46,428
Ne znam. Mo�da si ti udario mene.
Onaj semafor ne radi.
270
00:23:47,590 --> 00:23:52,019
Ne veruje� mi? -Nisam to rekao.
-Semafor stvarno ne radi.
271
00:23:52,144 --> 00:23:56,144
Ne zna�i da sam ja kriva
ako je do�lo do nesre�e.
272
00:23:58,414 --> 00:24:00,514
Verujem ti.
273
00:24:04,554 --> 00:24:06,586
�ta se ovo desilo?
274
00:24:06,711 --> 00:24:11,258
Ne znam. Razmi�ljala sam
o nesre�i i evo nas ovde.
275
00:24:12,558 --> 00:24:15,925
Imam avion,
ali ovo je mnogo bolje.
276
00:24:19,907 --> 00:24:22,007
Imamo sre�e �to smo �ivi.
277
00:24:22,936 --> 00:24:25,186
�ta za tebe zna�i biti �iv?
278
00:24:30,582 --> 00:24:34,087
Koliko je stra�no?
-Prili�no. Banderi nema spasa.
279
00:24:34,212 --> 00:24:37,269
Ali cela elektromre�a
mora da se sredi.
280
00:24:37,394 --> 00:24:41,165
�ta nam treba za to?
-Novac. Ili �udo.
281
00:24:41,327 --> 00:24:45,271
Nemamo ni jedno ni drugo.
Jadna �arlot.
282
00:24:51,638 --> 00:24:53,738
Rekla sam ti.
283
00:24:54,634 --> 00:24:58,267
Zna� da bi radio kad bismo
sredili ovo gradili�te.
284
00:24:58,392 --> 00:25:02,975
Gradili�te?
Moj rodni grad nije gradili�te.
285
00:25:07,706 --> 00:25:12,234
Obi�no se trudim da �to pre odem
iz ovakvih mesta. -Divno.
286
00:25:12,359 --> 00:25:17,859
A sad sam zaglavljen ovde s tobom.
Trebalo bi da se dr�imo zajedno.
287
00:25:22,294 --> 00:25:28,108
Gven? Da li me vidi�?
288
00:25:29,958 --> 00:25:34,629
Ne, ne. Ne i ona. Ne.
289
00:25:34,754 --> 00:25:40,171
Ko je ovo? -Da li me vidi�? Stani.
Molim te, Gven. Pri�aj sa mnom.
290
00:25:41,019 --> 00:25:46,491
Obe�ala sam sebi da se vi�e
ne�u petljati sa duhovima.
291
00:25:52,029 --> 00:25:54,129
Po�ite za mnom.
292
00:26:04,303 --> 00:26:10,679
Kao �to rekoh, davno sam prestala
da poma�em duhovima.
293
00:26:12,628 --> 00:26:17,852
Kako nas vidi�? -Oduvek sam
videla ono �to drugi ne mogu.
294
00:26:19,381 --> 00:26:25,335
Neki ka�u da je to dar.
Ja smatram da je prokletstvo.
295
00:26:26,872 --> 00:26:28,972
Za�to?
296
00:26:29,244 --> 00:26:33,187
Zato �to te duhovi
ne ostavljaju na miru
297
00:26:33,795 --> 00:26:36,038
kad znaju da ih vidi�.
298
00:26:43,282 --> 00:26:47,271
Razumem da je to...
-Nepodno�ljivo.
299
00:26:48,625 --> 00:26:53,003
Poku�ala sam da poma�em
koliko god sam mogla.
300
00:26:57,239 --> 00:26:59,593
Niko ne zna bolje od mene
301
00:27:00,314 --> 00:27:05,459
koliko je te�ko vratiti se
u pre�a�nji �ivot.
302
00:27:08,799 --> 00:27:10,899
Stvarno mi je �ao.
303
00:27:17,131 --> 00:27:20,517
�ta ta�no znate, gospo�ice...
304
00:27:22,251 --> 00:27:25,712
Halind�er. A vi ste?
305
00:27:25,837 --> 00:27:28,066
Danijel Hantsler.
306
00:27:28,191 --> 00:27:32,085
A vi ste taj.
�ula sam za vas.
307
00:27:33,702 --> 00:27:38,952
Mislim da joj se ne svi�am.
-Ne svi�a mi se va� plan, gospodine.
308
00:27:39,705 --> 00:27:44,262
Pet generacija moje porodice
�ivelo je ovde bez pomo�i sa strane.
309
00:27:44,387 --> 00:27:47,247
Je li tako, �arlot?
-Jeste.
310
00:27:47,994 --> 00:27:51,050
Jo� uvek te se se�am
kad si bila mala.
311
00:27:51,175 --> 00:27:55,117
Uvek sam mislila da si posebna.
312
00:27:57,135 --> 00:27:59,950
Svetlost u tebi tako je jaka.
313
00:28:01,349 --> 00:28:06,823
Pitam se odakle si ti stvarno.
314
00:28:08,572 --> 00:28:11,941
�ta to ona...
-Jesi li ve� pre�la?
315
00:28:12,066 --> 00:28:17,401
Pre�la? Ne znam.
�ta to zna�i?
316
00:28:17,526 --> 00:28:21,469
Kad ljudi iz sveta duhova
jako �ele da se vrate,
317
00:28:21,801 --> 00:28:26,230
mogu da manipuli�u
doga�ajima u stvarnom svetu.
318
00:28:27,080 --> 00:28:29,675
�to vi�e to radi�,
to ti postaje lak�e.
319
00:28:29,800 --> 00:28:33,633
Da li mogu da zovem agenta
i trgujem deonicama?
320
00:28:34,503 --> 00:28:36,625
�elite da se vratite?
-�elim.
321
00:28:36,750 --> 00:28:38,850
Onda je odgovor ne.
322
00:28:39,287 --> 00:28:43,370
Ono �to radite sad
odre�uje da li �ete se vratiti.
323
00:28:45,967 --> 00:28:51,129
Treba da zavr�ite
nedovr�ena posla,
324
00:28:51,449 --> 00:28:54,807
ono �to se ovde de�avalo
u vreme nesre�e.
325
00:28:56,939 --> 00:29:02,830
Treba �initi dobro.
To je najbolji na�in
326
00:29:04,254 --> 00:29:06,354
da se ponovo vratite.
327
00:29:09,304 --> 00:29:14,529
Dobro.
Tako �emo. Hvala.
328
00:29:15,233 --> 00:29:17,333
Nema na �emu, du�o.
329
00:29:21,983 --> 00:29:24,010
Pametno iskoristi ovo vreme.
330
00:29:24,135 --> 00:29:26,235
Ovo je bilo zanimljivo.
331
00:29:27,708 --> 00:29:32,787
Jesi li ti neka vila?
-Molim?
332
00:29:33,623 --> 00:29:36,775
"Uvek sam mislila
da si posebna, du�o."
333
00:29:36,900 --> 00:29:40,983
Gven mi je kao baka.
Stvarno se potrudila oko nas.
334
00:29:41,331 --> 00:29:44,331
Nisi �uo ni�ta od onoga
�to je rekla?
335
00:29:45,013 --> 00:29:49,727
"Nedovr�ena posla..."
"Ono o �emu ste razmi�ljali..."
336
00:29:49,956 --> 00:29:52,182
Zna� li o �emu si razmi�ljala?
337
00:29:52,307 --> 00:29:57,724
Naravno. Brinula sam se za porodicu
i mislila na razgovor s tobom.
338
00:30:00,547 --> 00:30:02,572
O �emu si ti razmi�ljao?
339
00:30:02,697 --> 00:30:06,197
Sigurno o tome kako
da �to pre odem odavde.
340
00:30:06,381 --> 00:30:11,130
I... Ni�ta.
341
00:30:13,182 --> 00:30:15,682
To bi moglo da ti spase �ivot.
342
00:30:16,972 --> 00:30:21,603
Razmi�ljao sam o tome
kako bi bilo kad bih te poljubio.
343
00:30:22,360 --> 00:30:24,460
Molim?
344
00:30:24,648 --> 00:30:29,633
Pitala si. �ta �e� prvo?
-To ne�u.
345
00:30:30,685 --> 00:30:32,702
Crkvena zvona.
346
00:30:32,827 --> 00:30:35,310
Dvanaest sati je. Po�i sa mnom.
347
00:30:37,329 --> 00:30:40,953
Ja sam hteo u Pariz,
a ti u �kolu. Sjajno.
348
00:30:41,078 --> 00:30:43,178
Tra�im nekoga.
349
00:30:44,530 --> 00:30:49,247
Dete ti ide ovde?
-Ne, moj bratanac Kristofer.
350
00:30:50,328 --> 00:30:52,428
To je ve� bolje.
351
00:30:52,671 --> 00:30:56,962
Moram ne�to da vidim.
352
00:31:00,407 --> 00:31:03,657
Eno ga. -Gde mi je
doma�i iz matematike?
353
00:31:03,992 --> 00:31:06,092
Nisam ga uradio.
354
00:31:06,407 --> 00:31:09,489
Sigurno te nisam dobro �uo.
-Molim?
355
00:31:10,222 --> 00:31:12,294
Uradi ga sam.
356
00:31:12,419 --> 00:31:14,459
�ta si rekao?
357
00:31:14,584 --> 00:31:17,671
Udari ga! -Da se nisi
usudio. -Mali je kreten.
358
00:31:17,796 --> 00:31:23,457
Kristofere, uradi ono �to sam
ti rekla. Znam da mo�e�.
359
00:31:25,299 --> 00:31:27,636
Da�u ti jo� jednu priliku.
360
00:31:28,231 --> 00:31:30,633
Ho�e� li da mi uradi� doma�i?
361
00:31:33,727 --> 00:31:35,827
Ne�u.
362
00:31:37,856 --> 00:31:43,107
Pusti me na miru i radi
svoj doma�i. Sklanjaj se!
363
00:31:44,127 --> 00:31:47,162
Bravo!
-I, naravno...
364
00:31:49,083 --> 00:31:51,183
�ta je to bilo?
365
00:31:53,789 --> 00:31:55,889
To!
366
00:31:58,262 --> 00:32:00,887
Ovo nisam o�ekivao.
-Ni ja.
367
00:32:01,331 --> 00:32:06,003
Strava!
-Hvala. Hajdemo na �as.
368
00:32:07,108 --> 00:32:11,148
Mislim da je Gven na ovo mislila.
369
00:32:11,288 --> 00:32:13,388
Da.
370
00:32:20,445 --> 00:32:23,152
Hajdemo odavde.
-Hajde.
371
00:32:25,519 --> 00:32:27,708
Kuda su krenuli?
-Ko?
372
00:32:33,194 --> 00:32:36,568
Idemo.
-Siguran si? -Jesam. Hajde.
373
00:32:42,642 --> 00:32:46,136
Izgleda da neko ima
de�ka. -Skoro de�ka.
374
00:32:46,261 --> 00:32:52,932
Klinci se zezaju. Ti nikad nisi...
-Pobegla iz �kole? Nisam.
375
00:32:53,735 --> 00:32:59,429
U�ila sam, radila sam.
Takva sam bila. I sada sam.
376
00:33:00,248 --> 00:33:03,012
Oduvek si bila tako odlu�na?
377
00:33:03,137 --> 00:33:05,237
Jesam.
378
00:33:24,176 --> 00:33:26,276
Vidi�? Idu da jedu.
379
00:33:26,761 --> 00:33:29,870
Ne svi�a mi se ovo.
Ne treba da budu ovde.
380
00:33:29,995 --> 00:33:34,810
Ne mogu da verujem da je
u komi. -Ba� sam tu�na.
381
00:33:34,935 --> 00:33:37,487
I taj �ovek.
-Tragi�no.
382
00:33:37,950 --> 00:33:40,364
A njegovog saradnika ba� briga.
383
00:33:40,489 --> 00:33:43,393
Svi dobijaju. Veruj mi.
384
00:33:43,518 --> 00:33:46,676
Ipak �e da glasaju idu�e nedelje.
385
00:33:47,406 --> 00:33:51,146
To su sjajne vesti!
-Za grad nisu.
386
00:33:51,271 --> 00:33:56,483
Mo�da je tako najbolje.
Treba nam novac. -I meni.
387
00:33:56,608 --> 00:34:00,705
Ne mogu da verujem da ho�e da
prodaju. -To je dobro. -Nije.
388
00:34:00,830 --> 00:34:05,311
Dobro je �to bi Karmen mogla
da radi za velike dizajnere.
389
00:34:05,436 --> 00:34:08,818
Ali ona je do�la ovde
i otvorila svoj butik.
390
00:34:08,943 --> 00:34:11,577
Olivijin mu� D�o
bio je d�ez muzi�ar.
391
00:34:11,702 --> 00:34:16,237
Hteo je da ima hotel
kad prestane da svira. Eno ga.
392
00:34:16,590 --> 00:34:20,033
I sad �e� da mi ka�e�
da je ovaj kafi�...
393
00:34:20,158 --> 00:34:22,357
Vlasnik je bio Tomijev deda.
394
00:34:22,482 --> 00:34:26,009
Tomi sve �to prodaje
gaji ovde u Lorel Springsu.
395
00:34:26,134 --> 00:34:28,819
Dnevno nahrani najvi�e 60 ljudi.
396
00:34:28,944 --> 00:34:34,101
Upravo tako. Ovaj grad je previ�e
poseban za to �to ti �eli�.
397
00:34:34,760 --> 00:34:38,040
�eli� da ovaj grad ima budu�nost.
398
00:34:38,165 --> 00:34:40,749
Ne. �ta sad?
399
00:34:42,036 --> 00:34:44,136
Izgleda da idemo.
400
00:34:46,382 --> 00:34:48,699
�udno mi je �to nisam u �koli.
401
00:34:48,824 --> 00:34:51,653
Razumem da ho�e�
da kontroli�e� sve,
402
00:34:51,778 --> 00:34:54,955
ali po�to je glasanje,
moram da se...
403
00:34:55,080 --> 00:34:57,654
I da se usredsredim
da se vratim ku�i.
404
00:34:57,779 --> 00:35:01,898
Ovo ba� i nije pametno.
-Da se vratim svom �ivotu.
405
00:35:02,026 --> 00:35:04,449
Prestani na tren da pri�a� o sebi.
406
00:35:04,574 --> 00:35:09,241
Sve �e biti u redu. Ni�ta se
ne�e desiti. -Stani! Dilane!
407
00:35:10,365 --> 00:35:12,976
Moram da idem.
-Morgan, �ekaj!
408
00:35:23,515 --> 00:35:25,615
�udno.
409
00:35:28,893 --> 00:35:31,056
To je bilo lepo.
410
00:35:31,515 --> 00:35:35,516
Mora da zaslu�i prvi
poljubac. -Tako je.
411
00:35:35,641 --> 00:35:38,450
Vidi ko je pre�ao na drugu stranu.
412
00:35:51,621 --> 00:35:53,928
Hvala.
413
00:35:54,071 --> 00:35:56,171
Nema na �emu.
414
00:36:02,495 --> 00:36:05,591
Jedite. -Dobro.
-Poslu�ite se.
415
00:36:08,424 --> 00:36:15,126
Hvala �to ste do�li
u bolnicu da vidite �arlot.
416
00:36:15,681 --> 00:36:17,931
Znam da vam nije bilo lako.
417
00:36:18,531 --> 00:36:20,562
Misli� da �e biti dobro?
418
00:36:20,687 --> 00:36:22,883
Sigurna sam da ho�e.
419
00:36:24,821 --> 00:36:27,222
Mama, da li treba
da ka�emo tati?
420
00:36:27,347 --> 00:36:31,384
Zar ne zaslu�uje da zna?
-Ipak mu je to sestra.
421
00:36:33,167 --> 00:36:39,460
Ne. Mislim da ne treba
da se brine zbog toga.
422
00:36:40,203 --> 00:36:43,431
Ionako mu je dovoljno te�ko.
423
00:36:44,010 --> 00:36:46,927
Ni �arlot ne bi htela da ga sekira.
424
00:36:47,079 --> 00:36:49,179
U pravu si.
425
00:36:50,892 --> 00:36:54,455
Danas u �koli...
426
00:36:56,832 --> 00:37:01,322
Jedan klinac me maltretira.
Odnosno, maltretirao me je. -Stvarno?
427
00:37:01,447 --> 00:37:05,086
Ne znam kako da objasnim.
Mislim da je tetka �arlot...
428
00:37:05,211 --> 00:37:07,311
�ta?
429
00:37:08,505 --> 00:37:13,412
Bila je u pravu. Rekla mi je
�ta da uradim i bila je u pravu.
430
00:37:14,037 --> 00:37:21,193
Mislim da je bila tamo
kad sam ga naterao da prestane.
431
00:37:21,994 --> 00:37:28,119
Potpuno te razumem.
I ja sam to osetila. Ba� �udno.
432
00:37:29,485 --> 00:37:33,568
Nije. Mislim da je ba� slatko
�to se tako ose�ate.
433
00:37:42,257 --> 00:37:44,374
Hajde, jedite. Hajde.
434
00:37:47,640 --> 00:37:49,740
Sve �e biti u redu.
435
00:37:57,573 --> 00:38:00,406
�arlot, mislim da smo lo�e po�eli.
436
00:38:11,631 --> 00:38:14,624
"Draga g�ice Hart,
drago mi je �to neko pita."
437
00:38:14,749 --> 00:38:18,066
"Ovde je sada gore.
Barem mojoj porodici."
438
00:38:18,463 --> 00:38:21,802
"Posle rekonstrukcije,
kirija je porasla..."
439
00:38:21,927 --> 00:38:24,427
Zna�, ja ti nisam neprijatelj.
440
00:38:26,187 --> 00:38:29,604
Moj predlog bi mogao
da pomogne zajednici.
441
00:38:30,624 --> 00:38:33,207
Ho�e� da pomogne� prijateljima?
442
00:38:33,753 --> 00:38:35,853
Naravno.
443
00:38:46,484 --> 00:38:49,567
Da li svi ovde ovako slave praznike?
444
00:38:50,684 --> 00:38:52,784
Uglavnom.
445
00:38:54,315 --> 00:38:56,415
Gde si sakrila irvasa?
446
00:38:56,685 --> 00:38:58,785
Gde ti je bo�i�ni duh?
447
00:38:59,806 --> 00:39:01,906
�ta je to?
448
00:39:03,440 --> 00:39:10,503
Treba biti fin, pa�ljiv i provoditi
vreme s prijateljima i porodicom.
449
00:39:10,870 --> 00:39:13,203
Nisam ti ja za takve stvari.
450
00:39:15,812 --> 00:39:17,912
Takve stvari?
451
00:39:19,196 --> 00:39:23,696
Nikad to nismo radili.
Moj tata je obi�no bio na poslu.
452
00:39:24,422 --> 00:39:26,522
Ba� kao i ti.
453
00:39:28,397 --> 00:39:34,335
Bio je zauzet.
�ovek ne mo�e sve da ima.
454
00:39:38,276 --> 00:39:40,347
Ba� �udno.
455
00:39:40,472 --> 00:39:44,222
�to je stariji, sve vi�e
�eli da bude sa mnom.
456
00:39:44,389 --> 00:39:48,556
Shvatio je da je propustio
priliku da mi bude otac.
457
00:39:50,254 --> 00:39:52,354
Sad samo to �eli da radi.
458
00:39:54,529 --> 00:39:57,770
Ali je prekasno.
459
00:40:00,315 --> 00:40:02,898
Da li je ikada
stvarno prekasno?
460
00:40:05,025 --> 00:40:08,640
Da. Mislim da jeste.
461
00:40:10,581 --> 00:40:12,945
U redu je. Nisam lo�e ispao.
462
00:40:15,650 --> 00:40:17,750
I to ti je dovoljno?
463
00:40:19,519 --> 00:40:22,519
Zbog svega toga sam
ovakav kakav sam.
464
00:40:28,521 --> 00:40:30,886
Jesi li ikada slavio Bo�i�?
465
00:40:31,629 --> 00:40:34,805
Kako to misli�?
466
00:40:35,290 --> 00:40:37,580
Pesme, porodi�na ve�era...
467
00:40:38,271 --> 00:40:42,836
Nisam. -Crkva?
Jabukova�a? -Nikada.
468
00:40:43,161 --> 00:40:47,359
Jelka? -Jelka? Ne.
Nismo imali jelku.
469
00:40:54,604 --> 00:40:56,704
Treba ne�to da uradimo.
470
00:41:01,456 --> 00:41:04,088
Izaberi jelku.
-�ta?
471
00:41:04,842 --> 00:41:09,457
Izaberi jelku. Vreme je da
ukrasi� svoju prvu jelku.
472
00:41:35,331 --> 00:41:37,431
Evo je.
473
00:41:59,990 --> 00:42:03,073
Dobro. Sad je vreme
da upali� lampice.
474
00:42:06,385 --> 00:42:08,485
Kako si to uradila?
475
00:42:09,223 --> 00:42:11,875
Ne znam, ali mi se svi�a.
476
00:42:12,000 --> 00:42:14,014
I meni.
477
00:42:14,139 --> 00:42:16,239
Stavi ukras na vrh.
478
00:42:26,836 --> 00:42:32,602
"Duh sada�njice i Skrud�
zadivljeno su gledali jelku."
479
00:42:38,005 --> 00:42:40,105
Tetka �arlot.
480
00:43:35,426 --> 00:43:37,526
Molim...
481
00:43:38,721 --> 00:43:40,821
Dvesta dolara?
482
00:43:47,279 --> 00:43:51,585
Ne mogu da verujem da mi niko
nije uzeo novac u bolnici.
483
00:43:51,710 --> 00:43:56,022
Takvi smo ti mi.
�udim se �to ga deli� okolo.
484
00:43:56,147 --> 00:44:00,480
Umem ja da budem velikodu�an.
Ja sam tajni Deda Mraz.
485
00:44:01,061 --> 00:44:04,601
Skloni to pre nego �to
neko vidi toliku gomilu novca,
486
00:44:04,726 --> 00:44:08,358
pa dobije infarkt ili te pojuri.
487
00:44:17,391 --> 00:44:19,491
Sre�an Bo�i�!
488
00:44:29,704 --> 00:44:32,121
Mama, mo�emo li da ga kupimo?
489
00:44:33,279 --> 00:44:35,379
Ne mo�emo, du�o.
490
00:44:43,155 --> 00:44:45,255
Idemo unutra.
491
00:44:45,775 --> 00:44:49,219
Opet. Ne.
492
00:45:05,475 --> 00:45:08,329
Svugde ostavlja� svoje posetnice?
493
00:45:08,890 --> 00:45:13,133
Ono �to moram da dovr�im
jeste da ubedim tvoje prijatelje
494
00:45:13,258 --> 00:45:15,925
da znam �ta je najbolje za njih.
495
00:45:17,402 --> 00:45:20,454
Zbog ovoga �u postati popularan.
496
00:45:23,451 --> 00:45:25,633
Slu�ajte.
497
00:45:28,023 --> 00:45:34,068
Ne mogu da verujem da �u ovo re�i,
ali �arlot nam je poslala mejl.
498
00:45:36,843 --> 00:45:42,500
A ja moram da ih ubedim
da ne zna� �ta je najbolje za njih.
499
00:45:45,069 --> 00:45:48,406
"Posle rekonstrukcije,
kirija je porasla."
500
00:45:48,531 --> 00:45:51,973
"Na�i prijatelji su morali
da prodaju zemlju i ku�e."
501
00:45:52,098 --> 00:45:54,466
"Ne mogu da �ive vi�e ovde."
502
00:45:54,615 --> 00:45:58,242
Vi�e mi se ovo ne svi�a.
Meni tu ne�to smrdi.
503
00:46:04,792 --> 00:46:06,892
Ovog puta ide� ti sa mnom.
504
00:46:13,640 --> 00:46:19,210
Crkva?
-Sa�ekaj. To.
505
00:46:19,364 --> 00:46:21,748
�ta je to?
-Dobar dan!
506
00:46:21,939 --> 00:46:24,039
Hvala, Roni.
-Nema na �emu.
507
00:46:29,865 --> 00:46:32,050
Gospode!
508
00:46:32,175 --> 00:46:34,649
Ti?
-Predivne su.
509
00:46:35,176 --> 00:46:37,198
Lepe su, zar ne?
510
00:46:37,323 --> 00:46:41,915
Da ih je neko drugi poslao,
ja bih se zahvalila.
511
00:46:42,483 --> 00:46:46,399
Kad si mi rekla, kazao sam
sekretarici da naru�i.
512
00:46:46,791 --> 00:46:51,733
Mislim da se desilo �udo.
Semafor ponovo radi!
513
00:46:51,858 --> 00:46:54,358
Kao nov je. Mora� da ga vidi�.
514
00:46:57,148 --> 00:46:59,248
Jesi li...
515
00:46:59,475 --> 00:47:01,575
Ja ne ostavljam posetnice.
516
00:47:06,383 --> 00:47:11,151
Nema �anse.
-Neverovatno.
517
00:47:12,064 --> 00:47:14,662
"Da li je mogu�e
da je �arlot poslala?"
518
00:47:14,787 --> 00:47:17,298
"Ona je u komi.
Mo�da je njen duh."
519
00:47:17,423 --> 00:47:21,764
"Jutros sam se okliznula na ledu
i neko me je spre�io da padnem."
520
00:47:21,889 --> 00:47:23,990
"A nije bilo nikog."
521
00:47:24,115 --> 00:47:26,982
Mama, mora� ovo da vidi�.
522
00:47:32,872 --> 00:47:34,896
Gven!
-Zdravo!
523
00:47:35,021 --> 00:47:39,919
Kako si? -Dobro. Samo sam mislila
da zbog svega �to se de�ava
524
00:47:40,044 --> 00:47:43,278
nema� vremena da kuva�, pa sam...
525
00:47:43,403 --> 00:47:47,467
Hvala. Ba� si pa�ljiva. U�i.
526
00:47:48,427 --> 00:47:50,729
Ne, ne...
-U�i, molim te.
527
00:47:57,658 --> 00:48:02,726
Deco, do�ite.
Se�ate se Gven?
528
00:48:04,155 --> 00:48:08,286
Lepo je ugostite. Idem
da donesem jabukova�u.
529
00:48:12,423 --> 00:48:17,251
Ho�ete da sednete?
-Hvala.
530
00:48:35,050 --> 00:48:37,150
Dobar dan!
531
00:48:38,744 --> 00:48:42,730
Mnogo mi je �ao
zbog va�e tetke �arlot.
532
00:48:46,309 --> 00:48:50,753
Znam da ovo zvu�i ludo,
ali neki ljudi misle
533
00:48:50,878 --> 00:48:54,450
da njen duh radi
sve ove stvari po gradu.
534
00:48:56,002 --> 00:48:58,102
�ula sam za to.
535
00:48:58,481 --> 00:49:02,251
Da li verujete u to?
536
00:49:05,051 --> 00:49:09,780
Verujem da je ona vrlo jaka �ena.
537
00:49:12,928 --> 00:49:17,586
I da radi sve �to mo�e
da vam se vrati.
538
00:49:19,230 --> 00:49:25,745
Ko �eli jabukova�u? Odli�no.
Tako mi je drago �to si svratila.
539
00:49:40,018 --> 00:49:42,070
Trebalo bi da su gotovi.
540
00:49:42,195 --> 00:49:45,301
�to pravimo kola�e
koje ne mo�emo da jedemo?
541
00:49:45,426 --> 00:49:48,343
Zato �to ljudi o�ekuju
da ih dobiju.
542
00:49:50,557 --> 00:49:53,298
Ovako treba da izgledaju.
543
00:50:01,071 --> 00:50:03,171
Nemoj samo da stoji� tu.
544
00:50:06,632 --> 00:50:10,549
Mnogi su danas do�li ovde
da �uju moju propoved,
545
00:50:11,104 --> 00:50:14,656
da �uju ne�to novo,
ne�to dubokoumno.
546
00:50:15,428 --> 00:50:19,948
Ni�ta �to ka�em ne mo�e biti va�nije
od onog �to je na�a kom�inica
547
00:50:20,073 --> 00:50:24,986
i na�a prijateljica �arlot Hart
ve� rekla svima nama.
548
00:50:27,329 --> 00:50:34,546
U poslednjem �lanku podsetila nas je
na zna�aj bo�i�nog duha.
549
00:50:35,113 --> 00:50:39,025
I to ne samo tog 25. decembra,
nego svakog dana.
550
00:50:40,265 --> 00:50:44,359
Uvek treba biti dobar i veseo
i opra�tati drugima.
551
00:50:47,780 --> 00:50:53,947
Verujem da je najbolji na�in da odamo
po�ast �arlot, koja se bori za �ivot,
552
00:50:55,101 --> 00:50:57,935
to da ispunimo njene �elje.
553
00:51:00,093 --> 00:51:03,927
Hajde da se pomolimo
da se ona brzo oporavi.
554
00:51:04,555 --> 00:51:07,222
Kao i gospodin Danijel Hantsler.
555
00:51:09,631 --> 00:51:12,621
Ne mogu da verujem
da me je spomenuo.
556
00:51:12,746 --> 00:51:14,948
Ovo ti je takvo mesto.
557
00:51:24,042 --> 00:51:26,142
Kola�i.
558
00:51:28,373 --> 00:51:30,631
Mama, jesu li ovo tetkini...
559
00:51:30,783 --> 00:51:32,883
�arlotini bo�i�ni kola�i.
560
00:51:37,281 --> 00:51:40,031
Ovo je samo ona mogla da napravi.
561
00:51:41,755 --> 00:51:44,505
Stvari stoje lo�e. Imamo problem.
562
00:51:44,666 --> 00:51:48,407
Neka �ena ih je ubedila
da �emo ih isterati iz grada.
563
00:51:48,532 --> 00:51:52,681
Svi me pitaju ko ostavlja
Danijelovu posetnicu. Ludilo.
564
00:51:52,806 --> 00:51:56,810
Glasanje je sutra.
Ne znam kako da skupim ve�inu.
565
00:51:57,440 --> 00:52:00,682
Ne znam �ta bi �ef �eleo da uradim.
566
00:52:02,854 --> 00:52:04,954
Molim?
567
00:52:07,956 --> 00:52:10,056
Tri slova "X".
568
00:52:12,229 --> 00:52:14,329
Upravo mi je re�eno.
569
00:52:17,604 --> 00:52:20,596
�ta to radi�?
-Ni�ta. A ti?
570
00:52:21,358 --> 00:52:24,099
Nije mi jasno
za�to smo jo� uvek ovde.
571
00:52:24,224 --> 00:52:26,421
Za�to se nismo probudili?
572
00:52:26,546 --> 00:52:31,378
Zar nismo uradili sve �to je
trebalo? Zbunjen sam. A ti?
573
00:52:32,675 --> 00:52:35,743
Gven, moramo da razgovaramo.
574
00:52:37,169 --> 00:52:39,269
Uvek je tako.
575
00:52:46,126 --> 00:52:51,264
Ne razumete za�to ste ovde
i ho�ete odgovore. Je li tako?
576
00:52:51,852 --> 00:52:53,952
Uglavnom.
577
00:52:55,999 --> 00:53:01,581
Istina je da ja ne znam za�to,
578
00:53:02,236 --> 00:53:07,552
ali va�e sudbine su isprepletane.
579
00:53:07,846 --> 00:53:12,286
Ako ne po�nete da poma�ete jedno
drugom, nikad se ne�ete vratiti.
580
00:53:12,411 --> 00:53:17,123
Vidi�? Zajedno smo u ovome.
-Dobro, u istom smo timu.
581
00:53:17,248 --> 00:53:22,403
�ta jo� treba da uradimo?
-Vrlo je jednostavno. -Kona�no!
582
00:53:24,174 --> 00:53:27,101
Morate da pogledate unutra.
583
00:53:28,853 --> 00:53:30,953
Molim?
584
00:53:32,503 --> 00:53:37,116
Da vidite za�to ste se sudarili
pre neko ve�e.
585
00:53:37,761 --> 00:53:44,792
Da vidite �ta se de�ava ovde.
To je va� nedovr�eni posao.
586
00:53:45,937 --> 00:53:50,089
Na�ite �ta treba da se popravi
u vama samima i u onom drugom
587
00:53:50,214 --> 00:53:57,272
i onda �ete se mo�da vratiti
�ak i bolji nego pre.
588
00:54:10,476 --> 00:54:14,143
Jasno ti je �ta zna�i
to da pogledamo unutra?
589
00:54:15,003 --> 00:54:18,456
Moramo da sredimo ne�to
u vezi sa nama.
590
00:54:18,713 --> 00:54:20,813
Je li tako?
591
00:54:21,519 --> 00:54:28,130
Mislim da treba da pomognemo
jedno drugom da shvatimo �ta je to.
592
00:54:29,901 --> 00:54:32,001
To sam ukapirao.
593
00:54:32,660 --> 00:54:39,848
Slu�aj. Ja nemam mane, pa...
594
00:54:41,347 --> 00:54:45,003
Misli� da nema� mane?
Ti to ozbiljno?
595
00:54:45,128 --> 00:54:47,228
Potpuno ozbiljno.
596
00:54:50,725 --> 00:54:57,320
U stvari, imam jednu manu.
Ne umem da la�em.
597
00:54:59,209 --> 00:55:04,523
�eli� da nau�i� da bolje la�e�?
598
00:55:07,010 --> 00:55:10,974
Sigurno je te�ko biti ti.
599
00:55:11,099 --> 00:55:13,199
Veoma te�ko.
600
00:55:15,247 --> 00:55:18,455
Ne mogu svi da budu
tako ispravni kao ti.
601
00:55:19,816 --> 00:55:25,315
�ta ti to zna�i? -Daj. Mislim na to
�to si ostavila posao koji si imala
602
00:55:25,440 --> 00:55:29,847
i do�la da brine�
o porodici svog brata.
603
00:55:30,961 --> 00:55:34,638
To je samo deo pri�e.
604
00:55:37,044 --> 00:55:39,054
�ta ho�e� da ka�e�?
605
00:55:39,179 --> 00:55:43,265
Nisam ostavila posao.
Zamolili su me da odem.
606
00:55:46,673 --> 00:55:51,923
Radila sam pri�u o nestalom detetu.
Godinama sam radila na tome.
607
00:55:52,160 --> 00:55:54,624
Svi su prestali
da se zanimaju za to.
608
00:55:54,749 --> 00:55:58,823
Pre�li su na slede�u vest.
Nije bilo napretka u tom slu�aju.
609
00:55:58,948 --> 00:56:06,929
Urednik je insistirao da prestanem
i rekao da sam se suvi�e u�ivela.
610
00:56:08,684 --> 00:56:14,199
Ali ja sam znala da je ta devoj�ica
jo� uvek �iva.
611
00:56:14,580 --> 00:56:17,663
Nisam htela
da prestanem da je tra�im.
612
00:56:18,186 --> 00:56:22,473
Nisam vi�e videla smisao
u onome �to radim.
613
00:56:22,598 --> 00:56:25,765
Nisam mogla da napi�em �lanak
614
00:56:26,157 --> 00:56:31,816
koji bi bio dovoljno uticajan
da stvarno pomogne.
615
00:56:32,770 --> 00:56:35,020
Ili sam barem tako mislila.
616
00:56:36,148 --> 00:56:41,276
Urednik mi je rekao da odem
na neko vreme. Naterao me je.
617
00:56:45,307 --> 00:56:47,407
Zato si ovde?
618
00:56:49,266 --> 00:56:54,689
Tako je. Jedinica mog
brata je u inostranstvu.
619
00:56:55,352 --> 00:57:02,930
Mislila sam da �u, ako do�em
ku�i, pomo�i njemu i njegovima.
620
00:57:04,622 --> 00:57:07,372
Ponekad ne znam
ko tu kome poma�e.
621
00:57:10,745 --> 00:57:13,350
Ali ko zna za�to je to dobro.
622
00:57:15,284 --> 00:57:18,034
Da li se to odnosi
i na nas dvoje?
623
00:57:19,943 --> 00:57:22,043
Tako izgleda.
624
00:57:28,358 --> 00:57:30,395
Ne�to sam razmi�ljala.
625
00:57:30,520 --> 00:57:35,211
Nisi valjda!
Izvini. O �emu?
626
00:57:35,830 --> 00:57:39,267
Mogao bi da oprosti� svom ocu,
627
00:57:39,884 --> 00:57:42,673
ali da ostane� svestan toga
da je pogre�io.
628
00:57:42,798 --> 00:57:44,859
Za�to bih to uradio?
629
00:57:44,984 --> 00:57:47,084
Zato �to on to �eli.
630
00:57:47,511 --> 00:57:49,835
Mislim da bi se ti bolje ose�ao.
631
00:57:49,960 --> 00:57:52,544
To je ono �to treba da popravim?
632
00:57:53,999 --> 00:57:58,905
Obojica �ete biti na dobitku.
633
00:57:59,030 --> 00:58:01,464
Ne mogu to. Ima� jo� ne�to?
634
00:58:03,741 --> 00:58:05,999
Zapravo imam.
635
00:58:07,668 --> 00:58:09,727
Evo je, po�inje.
636
00:58:09,852 --> 00:58:12,597
Zna� �ta bih promenila kod tebe?
637
00:58:12,722 --> 00:58:14,822
�ta to, gospo�ice Hart?
638
00:58:15,267 --> 00:58:17,367
To odelo.
639
00:58:18,452 --> 00:58:25,872
�ta mu fali? Zna� koliko ko�ta?
-Ba� me briga. Danima ga gledam.
640
00:58:26,874 --> 00:58:29,430
Dobro. �ta bi volela da obu�em?
641
00:58:33,512 --> 00:58:36,847
Ovo je lepo.
-Nisam ba� siguran.
642
00:58:36,972 --> 00:58:39,072
Sigurno nije tako stra�no.
643
00:58:42,921 --> 00:58:45,021
�ta ka�e�?
644
00:58:49,468 --> 00:58:51,568
Toliko je stra�no?
645
00:58:55,740 --> 00:58:57,861
Dobro izgleda�.
-Stvarno?
646
00:59:00,512 --> 00:59:02,612
Stvarno dobro.
647
00:59:03,325 --> 00:59:10,108
Volim da za�inim svaki posao.
Ti si slede�a.
648
00:59:10,320 --> 00:59:13,699
Ja? Ne�u.
-Ho�e�.
649
00:59:13,824 --> 00:59:16,882
Ti si slede�a.
-Ne�u da se presvla�im.
650
00:59:17,007 --> 00:59:19,107
Ja �u da odaberem.
651
00:59:20,053 --> 00:59:25,353
Jo� jedno par�e pite?
-Ne bi trebalo, ali Bo�i� je.
652
00:59:31,515 --> 00:59:33,765
Dobro ve�e, gradona�elni�e.
653
00:59:33,958 --> 00:59:36,875
Imate malo vremena?
-Naravno, sinko.
654
00:59:39,580 --> 00:59:42,282
Ima li vesti o stanju g. Hantslera?
655
00:59:42,407 --> 00:59:44,428
Na�alost nema.
656
00:59:44,553 --> 00:59:50,157
Ali znam da bi se radovao
zbog sutra�njeg glasanja.
657
00:59:50,282 --> 00:59:56,333
Da, glasanje. Mislim da ljudi
ne�e glasati za to, sinko.
658
00:59:56,712 --> 01:00:01,544
Mo�da je lo�a karma, lo� trenutak.
Stvarno ne znam �ta je.
659
01:00:01,909 --> 01:00:06,962
Ali ljudi te ne poznaju,
a �arlot poznaju dobro.
660
01:00:07,087 --> 01:00:14,380
Znam da zvu�i �udno, ali ljudi misle
da ona ovo smatra lo�om idejom.
661
01:00:15,415 --> 01:00:18,124
Ba� o tome sam hteo da popri�amo.
662
01:00:22,606 --> 01:00:24,706
Dobro izgleda�.
663
01:00:25,503 --> 01:00:28,077
Ne pamtim kad sam nosila haljinu.
664
01:00:28,202 --> 01:00:30,452
Seti�e� se ve� kako to ide.
665
01:00:33,616 --> 01:00:35,716
Evo.
666
01:00:38,767 --> 01:00:40,867
�arlot, divno izgleda�.
667
01:00:41,180 --> 01:00:43,280
Hvala.
668
01:00:47,093 --> 01:00:49,193
Shvatio sam gde je mana.
669
01:00:52,914 --> 01:00:55,014
Ne. Kod sebe.
670
01:00:56,797 --> 01:01:03,124
Ne treba da se pla�im
zbli�avanja sa ljudima.
671
01:01:06,921 --> 01:01:09,254
�ta najgore mo�e da se desi?
672
01:01:10,403 --> 01:01:15,386
Zbog tebe razmi�ljam o stvarima
o kojima ina�e ne razmi�ljam.
673
01:01:18,495 --> 01:01:23,310
I ose�am stvari
koje ina�e ne ose�am.
674
01:01:24,739 --> 01:01:31,797
Ne bih ni razgovarala sa tobom
da nismo u ovome zajedno.
675
01:01:33,924 --> 01:01:36,024
Prili�no gadna situacija.
676
01:01:37,422 --> 01:01:42,800
Grozna. Bolje da krenemo
677
01:01:42,925 --> 01:01:47,175
ako ho�emo da na�emo
kako da se vratimo u na�a tela.
678
01:01:47,559 --> 01:01:49,659
Uz tebe sam.
679
01:02:01,513 --> 01:02:03,613
Pevaju pesme. Ne �udi me.
680
01:02:37,539 --> 01:02:40,521
Pustite me da pro�em.
Moram ne�to da vam ka�em.
681
01:02:40,646 --> 01:02:43,980
Sve je u redu?
-Karmen, ti proceni.
682
01:02:44,651 --> 01:02:49,971
Sutra je va�no glasanje u vezi
sa sudbinom Lorel Springsa.
683
01:02:50,096 --> 01:02:53,128
Znam da ne�e biti lako.
-To je sigurno.
684
01:02:53,253 --> 01:02:56,763
Kako �emo bez �arlot?
�ta da radimo?
685
01:02:56,888 --> 01:03:02,217
�ta god da odlu�ite,
bo�i�ni duh se izgleda �iri.
686
01:03:02,505 --> 01:03:08,987
Gra�evinska firma je spremna
da ponudi triput ve�u cenu.
687
01:03:18,567 --> 01:03:20,667
�arlot...
688
01:03:21,698 --> 01:03:23,798
�arlot, sa�ekaj.
689
01:03:24,866 --> 01:03:28,696
Znala sam da si ne�to smislio
na onom prijemu.
690
01:03:28,842 --> 01:03:33,592
Za�to se ljuti�? Prodaja �e
samo pomo�i. -Ako vam prodamo.
691
01:03:33,786 --> 01:03:39,111
Sudbina nam je isprepletana.
Ne�emo se vratiti ako ne sara�ujemo.
692
01:03:39,236 --> 01:03:42,200
Pomozi da spre�im da se to desi.
693
01:03:42,325 --> 01:03:44,647
A da mo�da ti pomogne� meni.
694
01:03:52,033 --> 01:03:54,450
�ta ako se sve promeni
kad se vrati�?
695
01:03:54,575 --> 01:03:58,188
Mi volimo Lorel Springs.
Ne�u da se selim.
696
01:03:58,644 --> 01:04:03,347
Sve �e biti u redu.
Grad je opstao tolike godine.
697
01:04:03,540 --> 01:04:05,907
Pitajte tetku �arlot.
698
01:04:10,623 --> 01:04:12,723
A gde je ona?
699
01:04:19,408 --> 01:04:22,454
�ta je bilo? �ta se desilo?
700
01:04:23,026 --> 01:04:25,258
D�eri, moramo ne�to
da ti ka�emo.
701
01:04:25,383 --> 01:04:29,108
�arlot je do�ivela
saobra�ajnu nesre�u.
702
01:04:54,552 --> 01:04:56,672
Sam sam sebi ovo kupio.
703
01:05:02,759 --> 01:05:05,528
Sve je u redu?
704
01:05:07,376 --> 01:05:13,189
Ose�am se kao da sam daleko. A ti?
705
01:05:13,371 --> 01:05:18,854
Sad definitivno znam
kako je to biti sam za Bo�i�.
706
01:05:20,121 --> 01:05:23,720
�to je ironi�no,
jer sam uvek sam za Bo�i�.
707
01:05:24,348 --> 01:05:30,771
Samo mi to nije bilo va�no
dok nisam upoznao tebe.
708
01:05:36,963 --> 01:05:38,985
Pomozi mi da shvatim.
709
01:05:39,110 --> 01:05:44,110
Za�to misli� da �e gradu biti bolje
ako uradimo to �to ka�e�?
710
01:05:46,129 --> 01:05:48,204
Do�avola!
711
01:05:48,329 --> 01:05:52,412
Nadam se samo da ne�e
slu�ajno isklju�iti aparate.
712
01:06:04,644 --> 01:06:08,644
Nije ni �udo �to �eli�
da sve prodamo pre Bo�i�a.
713
01:06:10,462 --> 01:06:13,966
Ponovo se pri�a
o gradnji auto-puta?
714
01:06:14,214 --> 01:06:16,230
Neko ti je odao informacije.
715
01:06:16,355 --> 01:06:20,239
To su samo naga�anja.
Ovo niko ne sme da vidi.
716
01:06:20,364 --> 01:06:22,810
Za�to? Kad se ovo objavi,
717
01:06:22,935 --> 01:06:25,974
svi �e znati koliko vredi
njihovo imanje.
718
01:06:26,099 --> 01:06:30,030
Hteo si da prevari� ljude.
-Poku�avam da zaklju�im posao.
719
01:06:30,155 --> 01:06:32,632
Stvarno? Krije� se iza te re�i
720
01:06:34,102 --> 01:06:38,017
da se ne bi lo�e ose�ao
zbog svojih postupaka.
721
01:06:38,142 --> 01:06:45,122
Ne. Krijem se iza te re�i
da ne bih morao da imam ose�anja.
722
01:06:49,577 --> 01:06:53,460
Ako je to moj problem, onda ni�ta.
723
01:06:57,482 --> 01:07:00,839
Ali zna� �ta?
Tvoj problem je
724
01:07:00,964 --> 01:07:03,748
�to si me uvukla u ceo ovaj haos.
725
01:07:04,553 --> 01:07:08,103
Ka�e� da tvoj �ef misli
da se previ�e unosi� u pri�e?
726
01:07:08,228 --> 01:07:13,857
I da se trudi�, ne bi mogla
da se vi�e pribli�i� ovoj pri�i.
727
01:07:14,850 --> 01:07:18,819
Otkad si naletela na mene,
postala si deo pri�e.
728
01:07:19,125 --> 01:07:23,542
Zbog toga mo�da nikada
ne�emo dobiti nazad svoj �ivot.
729
01:07:23,802 --> 01:07:28,661
Mo�da si u pravu. Ali nikad
ne�u prestati da poku�avam.
730
01:07:35,017 --> 01:07:38,933
Ne brini se. Ume� odli�no da la�e�.
731
01:07:54,891 --> 01:07:58,677
Ne treba da prodajemo.
732
01:08:06,450 --> 01:08:08,550
Nadam se da �e uspeti.
733
01:08:19,669 --> 01:08:25,995
Dobro jutro! Uskoro �e svi vlasnici
firmi dobiti listi� za glasanje.
734
01:08:26,203 --> 01:08:31,390
Posle kratkog ve�anja, glasa�emo
u podne kad se oglase zvona.
735
01:08:32,071 --> 01:08:37,785
�ta god da odlu�imo, znate
da glasamo o svojoj budu�nosti.
736
01:08:38,091 --> 01:08:42,174
Ho�e li neko ne�to da doda
pre nego �to nastavimo?
737
01:08:47,767 --> 01:08:49,867
Po�eli mi sre�u.
738
01:08:51,606 --> 01:08:54,268
U redu. Ako niko
nema ni�ta da doda...
739
01:08:54,393 --> 01:08:56,493
Imam ja!
740
01:08:57,327 --> 01:08:59,427
�ta je ovo?
741
01:09:04,295 --> 01:09:06,395
Odakle se ovo stvorilo?
742
01:09:06,878 --> 01:09:09,498
Tetka �arlot! Pro�itajte.
743
01:09:09,780 --> 01:09:12,447
Po�eli su pregovori o auto-putu?
744
01:09:12,905 --> 01:09:15,732
Koji �e prolaziti
pored Lorel Springsa?
745
01:09:15,857 --> 01:09:21,548
Ako je ta�no, ovo je va�no. -To ili
�injenica da je �arlot ovo napisala?
746
01:09:21,673 --> 01:09:25,506
Ho�ete da nas prevarite.
-Njoj je stalo do nas.
747
01:09:25,768 --> 01:09:30,493
Zar stvarno o�ekujete da ja
ili bilo ko drugi poveruje u ovo?
748
01:09:30,618 --> 01:09:33,585
�ena koja je u komi
nekako je uspela
749
01:09:33,710 --> 01:09:39,716
da napi�e povr�an �lanak
o mojoj firmi bez ikakvih dokaza.
750
01:09:41,403 --> 01:09:46,653
Ja bih razmislio o tome pre nego �to
donesem ovako va�nu odluku.
751
01:10:19,865 --> 01:10:22,009
Vreme je.
752
01:10:27,077 --> 01:10:29,142
Gre�ite.
753
01:10:29,267 --> 01:10:32,473
Mo�da. Ali ja ne gre�im.
-Danijele...
754
01:10:33,006 --> 01:10:37,052
Se�a� se da sam sino� rekao
da sam ja biznismen?
755
01:10:38,657 --> 01:10:43,296
Hteo sam da ka�em
da sam bio biznismen.
756
01:10:45,466 --> 01:10:48,384
Promenio sam se zbog tebe.
757
01:10:50,164 --> 01:10:57,710
Nisam to odmah shvatio, ali jeste
tako. Sve �to ti treba je ovde.
758
01:11:12,469 --> 01:11:16,107
Pogledajte!
-Eno auto-puta!
759
01:11:16,453 --> 01:11:19,439
To je nezvani�ni dokument.
760
01:11:24,590 --> 01:11:26,690
Morgan, pogledaj.
761
01:11:30,394 --> 01:11:32,494
Ona je ovde.
762
01:11:32,905 --> 01:11:35,878
Mislim da mora�
ne�to da nam objasni�.
763
01:11:38,029 --> 01:11:40,129
Hajdemo.
764
01:11:41,381 --> 01:11:43,481
U pravu je. Idemo.
765
01:11:46,014 --> 01:11:48,075
Hvala.
766
01:11:48,200 --> 01:11:52,296
Nema na �emu. Ali sad je
meni potrebna tvoja pomo�.
767
01:12:34,262 --> 01:12:36,679
Mislite da je tetka sad ovde?
768
01:12:38,083 --> 01:12:41,245
Mislim.
-�ta to radi�?
769
01:12:41,370 --> 01:12:44,724
Javljam svima �ta se ovde de�ava.
770
01:12:44,849 --> 01:12:49,349
DRAGI ALANE, MORAM DA VAM
ISPRI�AM PRI�U O MOJOJ ZAOVI.
771
01:12:57,737 --> 01:13:04,985
Ne mogu mnogo toga da uradim.
Baterija je prazna. Uradi ono tvoje.
772
01:13:15,979 --> 01:13:18,079
Vreme je.
773
01:13:24,662 --> 01:13:27,662
Volela bih da je tata
do�ao za Bo�i�.
774
01:13:29,206 --> 01:13:34,284
I ja, ali moramo da se setimo
onoga �to je tetka rekla.
775
01:13:34,898 --> 01:13:37,718
Bi�e nam Bo�i� kad tata do�e.
776
01:13:39,084 --> 01:13:41,337
A to nije ba� tako lo�e.
777
01:13:41,623 --> 01:13:44,206
Dvaput �emo proslavljati Bo�i�.
778
01:13:44,487 --> 01:13:51,610
Da. I rekla je da nikad ne treba
gubiti nadu. Zato �emo je poslu�ati.
779
01:13:53,058 --> 01:13:55,158
Hajde da se pomolimo.
780
01:14:12,597 --> 01:14:18,937
Halo! Danijele, jesi li to ti?
781
01:14:19,460 --> 01:14:22,496
Vidim da me ti zove�. Halo!
782
01:14:24,281 --> 01:14:29,359
Tata... -Ne �ujem te,
sine. Jesi li tu?
783
01:14:31,254 --> 01:14:33,354
Jesam.
784
01:14:33,920 --> 01:14:39,685
Ne znam da li me �uje�,
ali ho�u da ti ka�em da te volim.
785
01:14:40,368 --> 01:14:48,306
Ne znam da li �emo se ikada
vi�e videti... -Danijele...
786
01:14:50,101 --> 01:14:52,201
Danijele?
787
01:14:53,637 --> 01:14:56,304
Ho�u da zna� da i ja tebe volim.
788
01:15:15,958 --> 01:15:18,291
Stvarno sam ponosna na tebe.
789
01:15:18,750 --> 01:15:20,850
Ne bih to mogao bez tebe.
790
01:15:22,262 --> 01:15:25,830
Nisam mislio ono
�to sam rekao sino� u bolnici.
791
01:15:25,955 --> 01:15:28,352
Jesi, ali nema veze.
792
01:15:29,707 --> 01:15:33,290
Postala sam bolja osoba
posle ovog sa tobom.
793
01:15:35,689 --> 01:15:39,367
Razmi�ljao sam
o jo� ne�emu one no�i.
794
01:15:42,500 --> 01:15:44,600
Se�am se.
795
01:16:32,824 --> 01:16:36,545
Sre�an Bo�i�, Hartovi.
-Hvala.
796
01:16:36,670 --> 01:16:39,710
Hvala �to si pazila �arlot.
-Hvala.
797
01:16:40,181 --> 01:16:42,514
Ne! Olivere!
798
01:16:49,138 --> 01:16:52,752
Olivere!
Ne sme� da ulazi� ovamo.
799
01:16:55,052 --> 01:16:57,593
U redu je. I nama nedostaje.
800
01:17:07,448 --> 01:17:09,771
Mama! Pogledaj!
801
01:17:12,725 --> 01:17:14,825
Tetka �arlot!
802
01:17:17,229 --> 01:17:19,329
Jesam li �iva?
803
01:17:20,146 --> 01:17:22,777
Jesi. Bo�i� je.
804
01:17:23,081 --> 01:17:25,331
Sre�an Bo�i�, tetka �arlot!
805
01:17:25,965 --> 01:17:32,452
Sre�an Bo�i�!
Toliko vas volim.
806
01:17:34,424 --> 01:17:36,524
I mi tebe volimo.
807
01:17:39,973 --> 01:17:41,974
Dobro si.
808
01:17:42,099 --> 01:17:44,199
Da li je on dobro?
809
01:17:46,042 --> 01:17:48,142
Ko?
810
01:18:21,030 --> 01:18:23,614
�arlot!
-Danijele!
811
01:18:36,954 --> 01:18:39,821
�ta se de�ava?
-Nemam pojma.
812
01:18:41,476 --> 01:18:43,576
Ovo je sjajno.
813
01:18:45,534 --> 01:18:47,634
Prili�no gadna situacija.
814
01:18:47,831 --> 01:18:49,931
U�asna.
815
01:18:59,105 --> 01:19:02,022
Ne mogu da uspostavim
vezu sa tatom.
816
01:19:02,868 --> 01:19:05,582
Jedva �ekam da mu ka�em
da je sve u redu.
817
01:19:05,707 --> 01:19:07,795
To �e ga mnogo obradovati.
818
01:19:07,920 --> 01:19:10,482
Idem da proverim pe�enje.
819
01:19:10,607 --> 01:19:12,654
Imamo pitanje za vas.
820
01:19:12,779 --> 01:19:16,124
Desilo se mnogo toga �udnog
dok ste bili u bolnici.
821
01:19:16,249 --> 01:19:18,835
Desilo se mnogo toga divnog.
822
01:19:19,246 --> 01:19:21,346
Da li ste vi to radili?
823
01:19:23,083 --> 01:19:27,345
Da. Mnogi od nas misle
da ste to bili vi. -Stvarno?
824
01:19:28,671 --> 01:19:32,815
Bo�i� je. Mo�ete da verujete
u �ta god ho�ete.
825
01:19:37,170 --> 01:19:40,003
Idem da ponovo
pozovem tatu. -I ja.
826
01:19:43,812 --> 01:19:46,654
Nikada im ne�emo re�i.
-Nikada.
827
01:19:47,322 --> 01:19:51,191
Zaboravila sam
da uklju�im lampice. Mo�e� ti?
828
01:19:51,393 --> 01:19:53,493
Mogu.
829
01:19:55,006 --> 01:19:57,106
Neka neko otvori.
-Ja �u.
830
01:20:03,020 --> 01:20:05,048
Tata? Tata!
831
01:20:05,173 --> 01:20:07,273
Tata? Tata!
832
01:20:08,032 --> 01:20:11,150
Gospode! D�eri!
Otkud ti?
833
01:20:13,416 --> 01:20:17,833
Iznenadili su nas i rekli nam
da mo�emo da idemo ku�i.
834
01:20:18,925 --> 01:20:21,958
I to zauvek.
Nisam se bunio.
835
01:20:22,883 --> 01:20:25,466
Jesi li ti ume�ala prste u ovo?
836
01:20:30,891 --> 01:20:32,991
Idem da pozovem tatu.
837
01:20:38,177 --> 01:20:40,277
Dobro do�ao!
838
01:20:44,177 --> 01:20:48,218
�ao, tata! Ja sam, Danijel.
Sre�an Bo�i�.
839
01:20:48,546 --> 01:20:53,910
Alane... -�arlot, ti si? Zabrinuo sam
se, kao i obi�no. -Kako si saznao?
840
01:20:54,035 --> 01:20:58,584
Tvoja snaja nam je ju�e sve ispri�ala
i javila �im ti je bilo bolje.
841
01:20:58,709 --> 01:21:04,118
Videla si naslovnicu? Rasprodali
smo tira�. -I sajt nam se sru�io.
842
01:21:04,243 --> 01:21:08,410
Svi �itaju samo ovo.
Ka�u da je to bio bo�i�ni duh.
843
01:21:08,610 --> 01:21:13,414
I misle da si to bila ti.
Nezvani�no, da li je to istina?
844
01:21:13,539 --> 01:21:15,556
Bez komentara.
845
01:21:15,681 --> 01:21:17,926
Jo� �emo razgovarati o tome.
846
01:21:18,051 --> 01:21:21,737
Ne�to sam razmi�ljao.
847
01:21:22,669 --> 01:21:25,201
Ho�u da se vrati�.
Potrebna si novinama.
848
01:21:25,326 --> 01:21:31,554
Alane, obo�avam te, ali u pravu si.
Ja gasim po�are. Takva sam.
849
01:21:31,679 --> 01:21:34,015
�arlot!
-Sre�an Bo�i�!
850
01:21:34,632 --> 01:21:36,965
Ne�u prestajati da te zovem!
851
01:21:47,060 --> 01:21:49,727
Mo�emo li da popri�amo?
-Naravno.
852
01:21:49,875 --> 01:21:51,975
Mora� ne�to da zna�.
853
01:21:53,046 --> 01:21:59,434
Se�a� se da sam rekla da je tvoja
svetlost jaka? To je ta�no.
854
01:22:00,561 --> 01:22:04,989
Mora� da je sa�uva�
jer �e ti biti potrebna.
855
01:22:06,853 --> 01:22:11,397
Dobila si mo� u svetu duhova.
856
01:22:11,534 --> 01:22:13,634
Stvarno?
857
01:22:14,401 --> 01:22:16,501
Pogledaj jelku i lampice.
858
01:22:22,282 --> 01:22:24,812
Nisi ih uklju�ila u struju.
859
01:22:33,284 --> 01:22:37,307
Sre�an Bo�i�!
860
01:22:38,216 --> 01:22:40,316
Sre�an Bo�i�!
861
01:22:43,230 --> 01:22:46,537
Ovo je lepo. Za mene!
862
01:22:46,662 --> 01:22:51,236
A za mene? -A ovde pi�e
da je za Kristofera.
863
01:22:51,361 --> 01:22:53,461
Kona�no!
864
01:22:56,611 --> 01:22:58,711
Imam ne�to tvoje.
865
01:23:08,343 --> 01:23:11,397
Ovo mi je najbolji Bo�i� do sada.
866
01:23:12,384 --> 01:23:14,484
I meni.
867
01:23:16,000 --> 01:23:21,000
Obrada: MilanRS i NikolaJe
868
01:23:24,000 --> 01:23:28,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
67390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.