All language subtitles for The Christmas Spirit 2013 Hallmark Movie HDTV XviD-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,568 --> 00:00:10,966 DOBRO DO�LI U LOREL SPRINGS OSNOVAN 1847. 2 00:00:11,091 --> 00:00:15,602 Svi se sla�emo u tome da �esto imamo izazove u �ivotu. 3 00:00:15,727 --> 00:00:17,875 BO�I�NI DUH 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,061 Ali nekako za vreme Bo�i�a, 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,192 kada se bli�nji okupe i kad svetla ja�e svetlucaju, 6 00:00:24,749 --> 00:00:26,892 ceo svet deluje... -Izvolite. 7 00:00:27,017 --> 00:00:30,055 Pa, nekako �arobnije. 8 00:00:31,158 --> 00:00:37,078 Ljudi deluju finije, sre�nije i spremniji su da oproste. 9 00:00:39,373 --> 00:00:44,833 U to vreme smemo da se nadamo i dozvoljeno nam je da verujemo. 10 00:00:45,971 --> 00:00:50,638 Da imamo veru u ono u �ta verujemo i u ono �to ne vidimo. 11 00:00:50,886 --> 00:00:52,986 Jelka je ba� lepa, tata. 12 00:00:53,382 --> 00:00:57,659 Ali �ta ako, uprkos svim preprekama, 13 00:00:57,784 --> 00:01:01,480 i posle nastavimo da budemo najbolji �to mo�emo? 14 00:01:01,605 --> 00:01:05,403 Dobro jutro! -Dobro jutro! -Divan dan, zar ne? 15 00:01:06,969 --> 00:01:09,069 Zar to ne bi bilo lepo? 16 00:01:11,873 --> 00:01:15,373 Mo�da se ove godine potrudimo da tako bude. 17 00:01:18,561 --> 00:01:25,024 Mo�da se potrudimo da zadr�imo bo�i�ni duh. 18 00:01:26,879 --> 00:01:32,097 I to je to. 19 00:01:33,228 --> 00:01:37,029 Hvala ti na podr�ci. Dobar de�ko. 20 00:01:37,785 --> 00:01:41,715 Stra�no. Kako prodavati novine i u ovo doba godine? 21 00:01:41,840 --> 00:01:44,423 Javi�ete se ili da se ja javim? 22 00:01:44,741 --> 00:01:46,824 Ko je to? Ho�u vesti. 23 00:01:46,949 --> 00:01:49,172 Sre�ni praznici, Alane. -�arlot! 24 00:01:49,297 --> 00:01:53,010 Obe�ala si mi kafu. Gde je? Potrebna mi je. 25 00:01:53,135 --> 00:01:58,016 I dalje sam u Lorel Springsu kod brata. Ure�ujem lokalne novine. 26 00:01:58,141 --> 00:02:00,199 Kako ti je brat? 27 00:02:00,324 --> 00:02:06,159 Izgleda da do Bo�i�a zavr�ava sa obavezama prema vojsci. -Sjajno. 28 00:02:06,284 --> 00:02:10,064 �to zna�i da mogu da po�nem da radim od Nove godine. 29 00:02:10,189 --> 00:02:14,119 �arlot... -Bi�e druga�ije. -Ti ne ume� druga�ije. 30 00:02:14,244 --> 00:02:16,408 Priko�i�u. Radi�u samo reporta�e. 31 00:02:16,533 --> 00:02:20,312 Oboje znamo da �e�, ako te po�aljem da izve�tava� o po�aru, 32 00:02:20,437 --> 00:02:22,516 poku�ati sama da ga ugasi�. 33 00:02:22,641 --> 00:02:27,892 Ali... -Previ�e se unosi� u pri�e. Uvek to radi�. Kao poslednji put. 34 00:02:28,017 --> 00:02:30,792 Nisi ispo�tovala rok jer si jurila duhove. 35 00:02:30,917 --> 00:02:36,410 Alane... -Kao �erka si mi, ali moram da mislim na novine. 36 00:02:36,535 --> 00:02:38,635 Samo razmisli. Va�i? 37 00:02:39,481 --> 00:02:41,581 Naravno. 38 00:02:41,771 --> 00:02:46,261 Ionako ni�ta ne propu�ta�. Ni�ta se ne de�ava. 39 00:02:46,546 --> 00:02:49,713 Moram da idem. Nedostaje� mi. -Verujem. 40 00:02:53,426 --> 00:02:55,711 Idem pod tu�. -Ostavi tople vode. 41 00:02:55,836 --> 00:02:58,061 Ustali su. Moramo da idemo. 42 00:02:58,214 --> 00:03:00,334 GRADSKA VE�NICA 09.00 DANAS! 43 00:03:00,459 --> 00:03:02,559 Ne�to lepo miri�e. 44 00:03:02,878 --> 00:03:04,978 Umirem od gladi. 45 00:03:05,420 --> 00:03:07,556 Tu ste. -Dobro jutro! 46 00:03:07,884 --> 00:03:10,354 Galete! -Pr�ena jaja i kobasica? 47 00:03:10,479 --> 00:03:15,729 Znate za�to sam vam napravila omiljeni doru�ak? Obe�ala sam vam. 48 00:03:16,249 --> 00:03:21,582 Ne tako brzo, gospodine. Da li se se�ate �ta ste vi meni obe�ali? 49 00:03:22,146 --> 00:03:26,294 Da postavimo sto. -I sredimo ve�. -Tako je. 50 00:03:26,419 --> 00:03:29,103 Kad ne�to obe�amo, to i uradimo. 51 00:03:29,228 --> 00:03:31,849 Izvini. -Ne�e se ponoviti. Obe�avam. 52 00:03:31,974 --> 00:03:36,941 Hajde, jedite. Gde vam je majka? 53 00:03:37,066 --> 00:03:44,515 Tu sam. Dobro jutro! �ao! Mnogo ti hvala. �ao! 54 00:03:45,785 --> 00:03:48,033 Koji je danas dan? 55 00:03:48,537 --> 00:03:51,908 Radim po dve smene u bolnici. Nemam pojma. 56 00:03:52,033 --> 00:03:55,214 Da li je Bo�i�? Mislim da jeste. Nije? 57 00:03:55,339 --> 00:03:58,284 Jedva �ekam da tata do�e. -I ja. 58 00:03:59,395 --> 00:04:02,291 On je. Idemo. Brzo! 59 00:04:02,516 --> 00:04:04,616 Kona�no! 60 00:04:07,778 --> 00:04:10,054 �ao, tata! -�ao! 61 00:04:10,179 --> 00:04:12,219 �ao, narode! Kako ste? 62 00:04:12,344 --> 00:04:15,844 Dobro. Bi�emo jo� bolje kad do�e� za Bo�i�. 63 00:04:17,119 --> 00:04:20,860 Zato vas i zovem. 64 00:04:21,859 --> 00:04:26,788 �ao mi je, ali situacija se promenila. Moram da ostanem. 65 00:04:28,373 --> 00:04:30,376 Ne dolazi�? 66 00:04:30,501 --> 00:04:33,031 �ao mi je �to �u sve propustiti. 67 00:04:33,156 --> 00:04:35,914 D�eri, bi�e Bo�i� kad ti do�e�. 68 00:04:37,194 --> 00:04:41,416 Sine, prestani da raste� dok se ne vratim. -Razumem. 69 00:04:43,808 --> 00:04:47,047 Du�o, volim te vi�e nego �to misli�. 70 00:04:47,288 --> 00:04:49,388 I ja tebe volim. 71 00:04:51,297 --> 00:04:54,619 Dobro. Odve��u decu u �kolu. 72 00:04:54,744 --> 00:05:00,190 Idemo. Ostavi�emo vas malo nasamo. Hajde. 73 00:05:09,951 --> 00:05:12,051 �ta se desilo? 74 00:05:16,187 --> 00:05:18,519 Jeste li sve poneli? -Da. 75 00:05:21,428 --> 00:05:23,528 �ekaj. 76 00:05:33,707 --> 00:05:35,807 �ao, Gven! 77 00:05:38,287 --> 00:05:41,671 Ako jo� nisi kupila jelku, kupi�u ti je. 78 00:05:44,807 --> 00:05:49,626 Za�to joj poma�e�? �udna je. Ne�e ni da ti se javi. 79 00:05:49,751 --> 00:05:52,813 Ranije nije bila takva. -Pri�a sama sa sobom. 80 00:05:52,938 --> 00:05:56,657 Bila je dobra prema meni kad sam bila mala. 81 00:05:57,008 --> 00:06:03,194 Pitam se �ta se desilo. Nedostaje mi. Hajde. Ko �e br�e? 82 00:06:14,105 --> 00:06:19,071 Misli� da si duhovita. -Ne. Ponekad. Pomalo. 83 00:06:20,067 --> 00:06:24,675 Da li moram danas u �kolu? Boli me stomak. 84 00:06:25,355 --> 00:06:29,418 To ti nije smetalo dok si jeo sve ono za doru�ak. 85 00:06:30,201 --> 00:06:35,751 Ne znam. Mogu li danas da ostanem kod ku�e? 86 00:06:37,191 --> 00:06:40,180 �ta se de�ava? Je li to zbog tate? 87 00:06:40,951 --> 00:06:43,051 Nije. Ovaj... 88 00:06:44,244 --> 00:06:50,384 �ta je onda? -Jedan klinac u �koli stalno me zeza i gura. 89 00:06:51,731 --> 00:06:53,790 �elim da ga udarim. 90 00:06:53,915 --> 00:06:58,084 Tu�om ne�e� re�iti problem. -Znao sam da �e� to re�i. 91 00:06:58,209 --> 00:07:03,164 Ako to ponovo uradi, pogledaj ga u o�i i reci mu da se skloni. 92 00:07:03,607 --> 00:07:09,024 Nasilnici o�ekuju da se pla�i�. Ako se ne pla�i�, oduzima� im mo�. 93 00:07:09,376 --> 00:07:13,882 Dobro. Poku�a�u. -Odli�no. 94 00:07:14,007 --> 00:07:16,257 Ni�ta ne razumem te de�ake. 95 00:07:16,706 --> 00:07:18,806 Reci joj da prestane. 96 00:07:19,001 --> 00:07:21,751 Opet �e po�eti da pri�a o Dilanu. 97 00:07:22,154 --> 00:07:26,447 O kome? -O njenom de�ku. Zamalo de�ku. 98 00:07:26,572 --> 00:07:28,581 Umukni. 99 00:07:28,706 --> 00:07:31,615 Dilan Tarner? -Da. 100 00:07:32,542 --> 00:07:35,274 Zar on nije dve godine stariji od tebe? 101 00:07:35,399 --> 00:07:37,499 Jeste. Pa �ta? 102 00:07:38,717 --> 00:07:42,763 Jednog dana �e neko nastradati na ovoj raskrsnici. 103 00:07:42,888 --> 00:07:45,541 Taj semafor ne radi ve� sto godina. 104 00:07:45,666 --> 00:07:49,913 Za�to ga ne poprave? -Na�alost, nemamo novca za to. 105 00:07:51,416 --> 00:07:55,718 Morgan, usredsredi se na u�enje, 106 00:07:56,084 --> 00:07:58,542 a sve ostalo �e biti onako kako mora. 107 00:07:58,667 --> 00:08:02,369 Dobro. �urim. Zakasni�u. -�ekaj me! -�ao! -�ao! 108 00:08:02,494 --> 00:08:04,594 Volim te! 109 00:08:19,617 --> 00:08:21,717 Daj! 110 00:08:26,654 --> 00:08:29,904 Treba vam pomo�? -Ne, hvala. Mogu i sam. 111 00:08:39,099 --> 00:08:44,109 Sigurni ste? -Jesam. Hvala. Sve je pod kontrolom. 112 00:08:58,291 --> 00:09:01,250 Dobro. U�ite u kola. -Molim? 113 00:09:01,875 --> 00:09:03,975 U�ite u kola. 114 00:09:05,903 --> 00:09:08,706 Izvinjavam se. Ja �u s ove strane. 115 00:09:12,515 --> 00:09:16,705 Upalite auto i polako dajte gas. 116 00:09:17,523 --> 00:09:19,623 Va�i. 117 00:09:32,079 --> 00:09:35,886 Savr�eno. Svaka �ast! 118 00:09:36,430 --> 00:09:38,924 Hvala. -Danijel. -�arlot. 119 00:09:39,835 --> 00:09:44,366 �ivite u blizini? -Da. Ali �urim. �elim vam lep dan. 120 00:09:46,119 --> 00:09:48,219 Sad �e i biti lep. 121 00:09:52,251 --> 00:09:54,351 Halo! 122 00:09:58,646 --> 00:10:01,482 Molim? Ponovi. 123 00:10:16,091 --> 00:10:18,128 �ao, �arlot! -Dobro jutro! 124 00:10:18,253 --> 00:10:21,813 Svrati do radnje. Napravila sam nove �alove. 125 00:10:21,938 --> 00:10:24,038 Ho�u. Jedva �ekam. 126 00:10:27,256 --> 00:10:30,454 Dobro jutro, D�o! Olivija... -Dobro jutro! 127 00:10:30,579 --> 00:10:32,712 Znate li �ta je tema? 128 00:10:32,848 --> 00:10:37,848 Nemam pojma. Par advokata iz grada odseda u hotelu do Bo�i�a. 129 00:10:39,134 --> 00:10:41,678 Dobro jutro, �arlot! -Dobro jutro! 130 00:10:41,803 --> 00:10:46,997 Danas oboje dr�imo propoved. Kolumnom si pogodila pravo u metu. 131 00:10:47,252 --> 00:10:49,257 Hvala. To mi mnogo zna�i. 132 00:10:49,382 --> 00:10:53,208 Reci mi da �e� u nedelju doneti tvoje divne kola�e. 133 00:10:53,333 --> 00:10:55,390 Naravno. 134 00:10:55,515 --> 00:10:59,765 Dobar dan! Hvala �to ste do�li u ovako kratkom roku. 135 00:11:00,038 --> 00:11:02,830 Svima nam je te�ko poslednjih godina. 136 00:11:02,955 --> 00:11:06,133 Gospoda iz "Hantslera end Asosijejtsa", 137 00:11:06,499 --> 00:11:12,658 gra�evinske firme koja pravi najve�e tr�ne centre u zemlji, 138 00:11:12,783 --> 00:11:18,955 imaju predlog koji je mo�da dobra vest koja �e nam doneti radost. 139 00:11:19,304 --> 00:11:22,888 Po�elite dobrodo�licu... -Nije tu. Ja �u. 140 00:11:23,067 --> 00:11:27,443 Naravno. Po�elite dobrodo�licu Riku Bakneru. 141 00:11:27,837 --> 00:11:29,937 Zdravo svima! 142 00:11:31,910 --> 00:11:34,744 Moj �ef je trebalo da do�e, ali... 143 00:11:34,981 --> 00:11:37,206 Ovde sam! Zdravo! 144 00:11:38,058 --> 00:11:40,209 Izvinite �to kasnim. Zdravo! 145 00:11:40,334 --> 00:11:43,036 Gospodin Guma. -Hvala. 146 00:11:43,161 --> 00:11:46,715 G. Hanstlere... -Gradona�elni�e, drago mi je. 147 00:11:46,840 --> 00:11:50,615 Ja sam Danijel Hantsler, direktor firme. 148 00:11:50,740 --> 00:11:53,950 Imam jedno pitanje za vas. 149 00:11:54,566 --> 00:11:58,233 Koliko vredi lokacija na kojoj je va�a firma? 150 00:12:02,591 --> 00:12:07,317 Pita�u vas ponovo. Koliko va�a firma stvarno vredi? 151 00:12:07,442 --> 00:12:10,089 Malo. -Mnogo manje nego �to sam platio. 152 00:12:10,214 --> 00:12:12,314 �to vas to zanima? 153 00:12:12,523 --> 00:12:16,230 �ta ako vam ka�em da je moja firma spremna 154 00:12:16,355 --> 00:12:21,335 da vam ponudi duplo vi�e od trenutne vrednosti? 155 00:12:21,460 --> 00:12:25,195 Svima nama? �ta vi zapravo ho�ete? 156 00:12:25,450 --> 00:12:31,247 Ho�u da rekonstrui�em celu glavnu ulicu u Lorel Springsu. 157 00:12:36,760 --> 00:12:39,136 Predstavljamo vam novi Lorel Springs, 158 00:12:39,261 --> 00:12:42,454 grad koji postoji vi�e od 150 godina. 159 00:12:42,579 --> 00:12:47,401 Bilo da �ivite ovde ili ste samo u poseti, ovde ima svega. 160 00:12:47,526 --> 00:12:54,011 Na glavnoj ulici zavide�e vam svi manji gradovi u Americi. 161 00:12:54,343 --> 00:12:57,268 Ja sam je uvek tako zami�ljao. 162 00:13:01,287 --> 00:13:04,954 Hvala, gradona�elni�e. Vidimo se, Rik. Hvala. 163 00:13:08,664 --> 00:13:10,785 Zdravo! �arlot be�e? 164 00:13:10,910 --> 00:13:14,205 Za�to ho�e� da napravi� novi poslovni centar ovde? 165 00:13:14,330 --> 00:13:17,763 Ho�u da transformi�em ovaj gradi� u destinaciju. 166 00:13:17,888 --> 00:13:21,971 Zna� da ima najmanje 50 km od najbli�eg auto-puta? 167 00:13:22,612 --> 00:13:24,662 I ovde pi�e 168 00:13:24,787 --> 00:13:30,218 da imamo samo pet dana da odlu�imo i glasamo. 169 00:13:30,876 --> 00:13:34,043 Zna� da je Bo�i� za par dana? -�uo sam. 170 00:13:34,469 --> 00:13:38,613 Verujemo da je tvojim kom�ijama potreban poklon i to odmah. 171 00:13:38,738 --> 00:13:41,480 Potrebne su nam i haljine za hor. 172 00:13:41,641 --> 00:13:45,509 Stvarno? -Da. Moglo bi tu i tamo ne�to i da se popravi. 173 00:13:45,634 --> 00:13:48,544 Odli�na ideja. -Ali, najva�nije, 174 00:13:48,669 --> 00:13:51,767 treba nam vremena da sredimo na�e firme. 175 00:13:51,892 --> 00:13:55,410 I to sami. Nije potrebno da nas ti spasava�. 176 00:13:55,605 --> 00:13:58,190 Izvini. Kako se preziva�? 177 00:13:58,574 --> 00:14:03,714 Hart. �arlot Hart. Ja sam urednica u "Lorel Springs Postu". 178 00:14:04,475 --> 00:14:11,162 Nekada sam u "Njujork Kronikleru" �itao �lanke �arlot Hart. 179 00:14:11,398 --> 00:14:17,714 Da li si to ti? Kako si zavr�ila ovde? 180 00:14:18,979 --> 00:14:21,079 Izvini. 181 00:14:26,766 --> 00:14:30,384 Ko je to? Ho�u vesti. -Alane, ja sam. 182 00:14:30,509 --> 00:14:34,950 Ve� sam ti rekao da ne mogu da te vratim na posao. 183 00:14:35,110 --> 00:14:42,072 Ne radi se o tome. U�ini mi ne�to. Saznaj mi sve o firmi "Hantsler". 184 00:14:42,197 --> 00:14:45,530 Da li je ovo va�na pri�a? -Za mene jeste. 185 00:14:54,008 --> 00:14:56,813 �ao! Kako je danas bilo u �koli? 186 00:14:59,221 --> 00:15:01,321 Nije bilo ba� dobro. 187 00:15:03,157 --> 00:15:05,411 Nisam uradio ono �to si mi rekla. 188 00:15:05,536 --> 00:15:11,460 Ho�e da mu uradim doma�i sutra do pauze za ru�ak. 189 00:15:14,368 --> 00:15:20,201 Niko ne mo�e da te natera na ne�to �to ne �eli�, posebno na ne�to lo�e. 190 00:15:21,358 --> 00:15:23,458 Zapamti to. 191 00:15:24,610 --> 00:15:26,860 Zavr�i svoj doma�i �to pre. 192 00:15:27,380 --> 00:15:30,208 Laku no�. -Va�i. 193 00:15:41,627 --> 00:15:45,769 "Bo�i�na pri�a"? To mi je jedna od omiljenih knjiga. 194 00:15:46,769 --> 00:15:50,420 Dokle si stigla? Koji duh pose�uje starog Skrud�a? 195 00:15:50,545 --> 00:15:52,665 Duh sada�njosti. 196 00:15:54,465 --> 00:15:57,882 Ebenezer �e sad shvatiti u �emu sve gre�i. 197 00:15:58,142 --> 00:16:01,180 Ba� ti hvala. -Izvini. 198 00:16:04,241 --> 00:16:06,341 Da li veruje� u duhove? 199 00:16:07,440 --> 00:16:13,413 Verujem da postoje an�eli �uvari koji paze na nas. 200 00:16:14,042 --> 00:16:16,142 To mi se svi�a. 201 00:16:19,641 --> 00:16:24,378 Tetka, ja ne �elim da se Lorel Springs promeni. 202 00:16:26,023 --> 00:16:28,073 Ni ja. 203 00:16:28,198 --> 00:16:32,091 �ta ako svi prodaju firme? Kuda �e onda? 204 00:16:32,216 --> 00:16:34,966 Da li �emo ih ikada ponovo videti? 205 00:16:35,399 --> 00:16:37,642 �ta ako mi se ne svidi to novo? 206 00:16:37,767 --> 00:16:40,680 Volim Lorel Springs ovakav kakav je. 207 00:16:41,668 --> 00:16:43,768 I ja tako mislim. 208 00:16:45,163 --> 00:16:47,996 Uradi�u sve �to mogu da to spre�im. 209 00:16:48,125 --> 00:16:52,011 Ali sad je kasno. Vreme je za spavanje. 210 00:16:52,136 --> 00:16:54,236 Dobro. Laku no�. 211 00:17:07,498 --> 00:17:10,606 �arlot, ni�ta zanimljivo o "Hantsleru". 212 00:17:10,731 --> 00:17:12,896 Privatna firma. Sve je u redu. 213 00:17:13,021 --> 00:17:17,929 Nema nikakvih skandala ili informacija. �ao mi je. Alan. 214 00:17:44,196 --> 00:17:51,247 "Dragi gospodine Benkse, ja sam reporterka iz Lorel Springsa." 215 00:17:51,372 --> 00:17:55,809 "Zanima me kako vam je otkad je "Hantsler" sredio va� grad." 216 00:17:55,934 --> 00:17:59,189 "I nas to mo�da �eka. Odgovorite �to pre mo�ete." 217 00:17:59,314 --> 00:18:03,645 "Srda�an pozdrav, �arlot Hart. "Lorel Springs Post". " 218 00:18:03,770 --> 00:18:05,848 Odli�no. Stigla si. 219 00:18:05,973 --> 00:18:08,073 Zdravo! 220 00:18:11,216 --> 00:18:14,801 Ne mogu da verujem da opet deci nisam rekla laku no�. 221 00:18:14,926 --> 00:18:20,009 Prestani da toliko mu�i� sebe. Ne mo�e� da bude� na sto mesta. 222 00:18:20,233 --> 00:18:23,177 Jesi li videla moju drugu rukavicu? 223 00:18:23,776 --> 00:18:26,424 Nisam. Kuda si krenula? 224 00:18:27,362 --> 00:18:32,924 U hotel. Moram da razgovaram s biznismenima o predlozima za grad. 225 00:18:33,647 --> 00:18:36,134 Oni tu ne�to kriju. 226 00:18:37,339 --> 00:18:41,645 �arlot, �ao mi je �to D�eri ne dolazi. 227 00:18:43,195 --> 00:18:45,239 Znam. I meni je. 228 00:18:45,364 --> 00:18:51,393 �ao mi je �to zbog nas ne mo�e� da bude� tamo gde bi �elela. 229 00:18:51,616 --> 00:18:54,655 Nisam o�ekivala da �e na� �ivot izgledati ovako. 230 00:18:54,780 --> 00:18:57,612 Ako ho�e� da se vrati� u Njujork i u... 231 00:18:57,737 --> 00:19:00,837 Pem, ja �elim da budem ovde sa vama. 232 00:19:01,381 --> 00:19:04,575 Ne�e� me se tako lako otarasiti. Jasno? 233 00:19:06,932 --> 00:19:09,001 Moram da vidim tog Hantslera. 234 00:19:09,126 --> 00:19:13,209 Pozovi ga ujutro. -Ne�e se iznenaditi �to me vidi. 235 00:19:14,410 --> 00:19:16,510 Sigurna sam da ne�e. 236 00:20:26,404 --> 00:20:30,276 �arlot, ja sam, doktor Frenklin. Da li me �uje�? 237 00:20:31,186 --> 00:20:34,611 �ujem vas. 238 00:20:39,887 --> 00:20:43,662 Imala si saobra�ajnu nesre�u. Razume�? 239 00:20:45,503 --> 00:20:50,240 Razumem. Da li je sve u redu? 240 00:20:52,824 --> 00:20:55,767 Pem... -Ima li promena? 241 00:20:55,892 --> 00:20:58,329 Isto je kao kad si oti�la. A deca? 242 00:20:58,454 --> 00:21:01,861 Odvezla sam ih u �kolu. Znaju da je lo�e... 243 00:21:01,986 --> 00:21:04,550 Gde je dr Frenklin? -Kod �arlot. 244 00:21:17,347 --> 00:21:21,465 Da li je nesre�a bila gadna? Ni�eg se ne se�am. 245 00:21:22,764 --> 00:21:26,264 Sigurno nije bilo stra�no. Dobro se ose�am. 246 00:21:31,045 --> 00:21:33,222 Molim? 247 00:21:38,989 --> 00:21:41,089 Da li... 248 00:21:46,863 --> 00:21:49,863 Doktore, molim vas. Nemojte da idete. 249 00:21:59,293 --> 00:22:01,393 Dr Frenkline, kako je? 250 00:22:02,100 --> 00:22:05,517 Pem, �ao mi je. Do�ivela je gadnu nesre�u. 251 00:22:07,061 --> 00:22:12,010 U komi je. Oboje smo svesni da ne znamo da li �e se probuditi. 252 00:22:12,135 --> 00:22:14,235 Nema nikakvih promena? 253 00:22:14,830 --> 00:22:17,997 Pa�ljivo sve pratimo. Ni�ta je ne boli. 254 00:22:18,598 --> 00:22:22,747 Doveli su jo� jednog pacijenta koji je u�estvovao u toj nesre�i. 255 00:22:22,872 --> 00:22:25,789 Isto je u komi. -Jo� jedan pacijent? 256 00:22:28,919 --> 00:22:31,019 Ne! 257 00:22:34,771 --> 00:22:37,211 Kako se ovo desilo? 258 00:22:41,080 --> 00:22:44,089 Krenula sam da razgovaram s tobom. 259 00:22:44,214 --> 00:22:48,793 Ovde sam. Nemam pojma �ta se de�ava. 260 00:22:49,726 --> 00:22:56,249 Mislim da smo se sudarili. 261 00:22:56,374 --> 00:23:00,337 Trebalo je da prebacim ovo na Rika. 262 00:23:00,462 --> 00:23:02,659 Vidi� me? -Da. 263 00:23:02,928 --> 00:23:08,399 Niko drugi me ne vidi. -Sjajno. Moram da odem odavde. Odmah. 264 00:23:09,088 --> 00:23:12,653 Re�i �u sekretarici da mi pozove limuzinu. 265 00:23:15,300 --> 00:23:20,521 Danijele, mislim da si u �oku. 266 00:23:20,646 --> 00:23:25,205 Za�to ne mogu da ga uzmem? -Zato �to nismo stvarno ovde. 267 00:23:29,866 --> 00:23:36,321 Znam. I ja sam zbunjena. Stvarno mi je �ao zbog nesre�e. 268 00:23:37,229 --> 00:23:41,841 Nesre�e? Da li si ti mene udarila? 269 00:23:42,052 --> 00:23:46,428 Ne znam. Mo�da si ti udario mene. Onaj semafor ne radi. 270 00:23:47,590 --> 00:23:52,019 Ne veruje� mi? -Nisam to rekao. -Semafor stvarno ne radi. 271 00:23:52,144 --> 00:23:56,144 Ne zna�i da sam ja kriva ako je do�lo do nesre�e. 272 00:23:58,414 --> 00:24:00,514 Verujem ti. 273 00:24:04,554 --> 00:24:06,586 �ta se ovo desilo? 274 00:24:06,711 --> 00:24:11,258 Ne znam. Razmi�ljala sam o nesre�i i evo nas ovde. 275 00:24:12,558 --> 00:24:15,925 Imam avion, ali ovo je mnogo bolje. 276 00:24:19,907 --> 00:24:22,007 Imamo sre�e �to smo �ivi. 277 00:24:22,936 --> 00:24:25,186 �ta za tebe zna�i biti �iv? 278 00:24:30,582 --> 00:24:34,087 Koliko je stra�no? -Prili�no. Banderi nema spasa. 279 00:24:34,212 --> 00:24:37,269 Ali cela elektromre�a mora da se sredi. 280 00:24:37,394 --> 00:24:41,165 �ta nam treba za to? -Novac. Ili �udo. 281 00:24:41,327 --> 00:24:45,271 Nemamo ni jedno ni drugo. Jadna �arlot. 282 00:24:51,638 --> 00:24:53,738 Rekla sam ti. 283 00:24:54,634 --> 00:24:58,267 Zna� da bi radio kad bismo sredili ovo gradili�te. 284 00:24:58,392 --> 00:25:02,975 Gradili�te? Moj rodni grad nije gradili�te. 285 00:25:07,706 --> 00:25:12,234 Obi�no se trudim da �to pre odem iz ovakvih mesta. -Divno. 286 00:25:12,359 --> 00:25:17,859 A sad sam zaglavljen ovde s tobom. Trebalo bi da se dr�imo zajedno. 287 00:25:22,294 --> 00:25:28,108 Gven? Da li me vidi�? 288 00:25:29,958 --> 00:25:34,629 Ne, ne. Ne i ona. Ne. 289 00:25:34,754 --> 00:25:40,171 Ko je ovo? -Da li me vidi�? Stani. Molim te, Gven. Pri�aj sa mnom. 290 00:25:41,019 --> 00:25:46,491 Obe�ala sam sebi da se vi�e ne�u petljati sa duhovima. 291 00:25:52,029 --> 00:25:54,129 Po�ite za mnom. 292 00:26:04,303 --> 00:26:10,679 Kao �to rekoh, davno sam prestala da poma�em duhovima. 293 00:26:12,628 --> 00:26:17,852 Kako nas vidi�? -Oduvek sam videla ono �to drugi ne mogu. 294 00:26:19,381 --> 00:26:25,335 Neki ka�u da je to dar. Ja smatram da je prokletstvo. 295 00:26:26,872 --> 00:26:28,972 Za�to? 296 00:26:29,244 --> 00:26:33,187 Zato �to te duhovi ne ostavljaju na miru 297 00:26:33,795 --> 00:26:36,038 kad znaju da ih vidi�. 298 00:26:43,282 --> 00:26:47,271 Razumem da je to... -Nepodno�ljivo. 299 00:26:48,625 --> 00:26:53,003 Poku�ala sam da poma�em koliko god sam mogla. 300 00:26:57,239 --> 00:26:59,593 Niko ne zna bolje od mene 301 00:27:00,314 --> 00:27:05,459 koliko je te�ko vratiti se u pre�a�nji �ivot. 302 00:27:08,799 --> 00:27:10,899 Stvarno mi je �ao. 303 00:27:17,131 --> 00:27:20,517 �ta ta�no znate, gospo�ice... 304 00:27:22,251 --> 00:27:25,712 Halind�er. A vi ste? 305 00:27:25,837 --> 00:27:28,066 Danijel Hantsler. 306 00:27:28,191 --> 00:27:32,085 A vi ste taj. �ula sam za vas. 307 00:27:33,702 --> 00:27:38,952 Mislim da joj se ne svi�am. -Ne svi�a mi se va� plan, gospodine. 308 00:27:39,705 --> 00:27:44,262 Pet generacija moje porodice �ivelo je ovde bez pomo�i sa strane. 309 00:27:44,387 --> 00:27:47,247 Je li tako, �arlot? -Jeste. 310 00:27:47,994 --> 00:27:51,050 Jo� uvek te se se�am kad si bila mala. 311 00:27:51,175 --> 00:27:55,117 Uvek sam mislila da si posebna. 312 00:27:57,135 --> 00:27:59,950 Svetlost u tebi tako je jaka. 313 00:28:01,349 --> 00:28:06,823 Pitam se odakle si ti stvarno. 314 00:28:08,572 --> 00:28:11,941 �ta to ona... -Jesi li ve� pre�la? 315 00:28:12,066 --> 00:28:17,401 Pre�la? Ne znam. �ta to zna�i? 316 00:28:17,526 --> 00:28:21,469 Kad ljudi iz sveta duhova jako �ele da se vrate, 317 00:28:21,801 --> 00:28:26,230 mogu da manipuli�u doga�ajima u stvarnom svetu. 318 00:28:27,080 --> 00:28:29,675 �to vi�e to radi�, to ti postaje lak�e. 319 00:28:29,800 --> 00:28:33,633 Da li mogu da zovem agenta i trgujem deonicama? 320 00:28:34,503 --> 00:28:36,625 �elite da se vratite? -�elim. 321 00:28:36,750 --> 00:28:38,850 Onda je odgovor ne. 322 00:28:39,287 --> 00:28:43,370 Ono �to radite sad odre�uje da li �ete se vratiti. 323 00:28:45,967 --> 00:28:51,129 Treba da zavr�ite nedovr�ena posla, 324 00:28:51,449 --> 00:28:54,807 ono �to se ovde de�avalo u vreme nesre�e. 325 00:28:56,939 --> 00:29:02,830 Treba �initi dobro. To je najbolji na�in 326 00:29:04,254 --> 00:29:06,354 da se ponovo vratite. 327 00:29:09,304 --> 00:29:14,529 Dobro. Tako �emo. Hvala. 328 00:29:15,233 --> 00:29:17,333 Nema na �emu, du�o. 329 00:29:21,983 --> 00:29:24,010 Pametno iskoristi ovo vreme. 330 00:29:24,135 --> 00:29:26,235 Ovo je bilo zanimljivo. 331 00:29:27,708 --> 00:29:32,787 Jesi li ti neka vila? -Molim? 332 00:29:33,623 --> 00:29:36,775 "Uvek sam mislila da si posebna, du�o." 333 00:29:36,900 --> 00:29:40,983 Gven mi je kao baka. Stvarno se potrudila oko nas. 334 00:29:41,331 --> 00:29:44,331 Nisi �uo ni�ta od onoga �to je rekla? 335 00:29:45,013 --> 00:29:49,727 "Nedovr�ena posla..." "Ono o �emu ste razmi�ljali..." 336 00:29:49,956 --> 00:29:52,182 Zna� li o �emu si razmi�ljala? 337 00:29:52,307 --> 00:29:57,724 Naravno. Brinula sam se za porodicu i mislila na razgovor s tobom. 338 00:30:00,547 --> 00:30:02,572 O �emu si ti razmi�ljao? 339 00:30:02,697 --> 00:30:06,197 Sigurno o tome kako da �to pre odem odavde. 340 00:30:06,381 --> 00:30:11,130 I... Ni�ta. 341 00:30:13,182 --> 00:30:15,682 To bi moglo da ti spase �ivot. 342 00:30:16,972 --> 00:30:21,603 Razmi�ljao sam o tome kako bi bilo kad bih te poljubio. 343 00:30:22,360 --> 00:30:24,460 Molim? 344 00:30:24,648 --> 00:30:29,633 Pitala si. �ta �e� prvo? -To ne�u. 345 00:30:30,685 --> 00:30:32,702 Crkvena zvona. 346 00:30:32,827 --> 00:30:35,310 Dvanaest sati je. Po�i sa mnom. 347 00:30:37,329 --> 00:30:40,953 Ja sam hteo u Pariz, a ti u �kolu. Sjajno. 348 00:30:41,078 --> 00:30:43,178 Tra�im nekoga. 349 00:30:44,530 --> 00:30:49,247 Dete ti ide ovde? -Ne, moj bratanac Kristofer. 350 00:30:50,328 --> 00:30:52,428 To je ve� bolje. 351 00:30:52,671 --> 00:30:56,962 Moram ne�to da vidim. 352 00:31:00,407 --> 00:31:03,657 Eno ga. -Gde mi je doma�i iz matematike? 353 00:31:03,992 --> 00:31:06,092 Nisam ga uradio. 354 00:31:06,407 --> 00:31:09,489 Sigurno te nisam dobro �uo. -Molim? 355 00:31:10,222 --> 00:31:12,294 Uradi ga sam. 356 00:31:12,419 --> 00:31:14,459 �ta si rekao? 357 00:31:14,584 --> 00:31:17,671 Udari ga! -Da se nisi usudio. -Mali je kreten. 358 00:31:17,796 --> 00:31:23,457 Kristofere, uradi ono �to sam ti rekla. Znam da mo�e�. 359 00:31:25,299 --> 00:31:27,636 Da�u ti jo� jednu priliku. 360 00:31:28,231 --> 00:31:30,633 Ho�e� li da mi uradi� doma�i? 361 00:31:33,727 --> 00:31:35,827 Ne�u. 362 00:31:37,856 --> 00:31:43,107 Pusti me na miru i radi svoj doma�i. Sklanjaj se! 363 00:31:44,127 --> 00:31:47,162 Bravo! -I, naravno... 364 00:31:49,083 --> 00:31:51,183 �ta je to bilo? 365 00:31:53,789 --> 00:31:55,889 To! 366 00:31:58,262 --> 00:32:00,887 Ovo nisam o�ekivao. -Ni ja. 367 00:32:01,331 --> 00:32:06,003 Strava! -Hvala. Hajdemo na �as. 368 00:32:07,108 --> 00:32:11,148 Mislim da je Gven na ovo mislila. 369 00:32:11,288 --> 00:32:13,388 Da. 370 00:32:20,445 --> 00:32:23,152 Hajdemo odavde. -Hajde. 371 00:32:25,519 --> 00:32:27,708 Kuda su krenuli? -Ko? 372 00:32:33,194 --> 00:32:36,568 Idemo. -Siguran si? -Jesam. Hajde. 373 00:32:42,642 --> 00:32:46,136 Izgleda da neko ima de�ka. -Skoro de�ka. 374 00:32:46,261 --> 00:32:52,932 Klinci se zezaju. Ti nikad nisi... -Pobegla iz �kole? Nisam. 375 00:32:53,735 --> 00:32:59,429 U�ila sam, radila sam. Takva sam bila. I sada sam. 376 00:33:00,248 --> 00:33:03,012 Oduvek si bila tako odlu�na? 377 00:33:03,137 --> 00:33:05,237 Jesam. 378 00:33:24,176 --> 00:33:26,276 Vidi�? Idu da jedu. 379 00:33:26,761 --> 00:33:29,870 Ne svi�a mi se ovo. Ne treba da budu ovde. 380 00:33:29,995 --> 00:33:34,810 Ne mogu da verujem da je u komi. -Ba� sam tu�na. 381 00:33:34,935 --> 00:33:37,487 I taj �ovek. -Tragi�no. 382 00:33:37,950 --> 00:33:40,364 A njegovog saradnika ba� briga. 383 00:33:40,489 --> 00:33:43,393 Svi dobijaju. Veruj mi. 384 00:33:43,518 --> 00:33:46,676 Ipak �e da glasaju idu�e nedelje. 385 00:33:47,406 --> 00:33:51,146 To su sjajne vesti! -Za grad nisu. 386 00:33:51,271 --> 00:33:56,483 Mo�da je tako najbolje. Treba nam novac. -I meni. 387 00:33:56,608 --> 00:34:00,705 Ne mogu da verujem da ho�e da prodaju. -To je dobro. -Nije. 388 00:34:00,830 --> 00:34:05,311 Dobro je �to bi Karmen mogla da radi za velike dizajnere. 389 00:34:05,436 --> 00:34:08,818 Ali ona je do�la ovde i otvorila svoj butik. 390 00:34:08,943 --> 00:34:11,577 Olivijin mu� D�o bio je d�ez muzi�ar. 391 00:34:11,702 --> 00:34:16,237 Hteo je da ima hotel kad prestane da svira. Eno ga. 392 00:34:16,590 --> 00:34:20,033 I sad �e� da mi ka�e� da je ovaj kafi�... 393 00:34:20,158 --> 00:34:22,357 Vlasnik je bio Tomijev deda. 394 00:34:22,482 --> 00:34:26,009 Tomi sve �to prodaje gaji ovde u Lorel Springsu. 395 00:34:26,134 --> 00:34:28,819 Dnevno nahrani najvi�e 60 ljudi. 396 00:34:28,944 --> 00:34:34,101 Upravo tako. Ovaj grad je previ�e poseban za to �to ti �eli�. 397 00:34:34,760 --> 00:34:38,040 �eli� da ovaj grad ima budu�nost. 398 00:34:38,165 --> 00:34:40,749 Ne. �ta sad? 399 00:34:42,036 --> 00:34:44,136 Izgleda da idemo. 400 00:34:46,382 --> 00:34:48,699 �udno mi je �to nisam u �koli. 401 00:34:48,824 --> 00:34:51,653 Razumem da ho�e� da kontroli�e� sve, 402 00:34:51,778 --> 00:34:54,955 ali po�to je glasanje, moram da se... 403 00:34:55,080 --> 00:34:57,654 I da se usredsredim da se vratim ku�i. 404 00:34:57,779 --> 00:35:01,898 Ovo ba� i nije pametno. -Da se vratim svom �ivotu. 405 00:35:02,026 --> 00:35:04,449 Prestani na tren da pri�a� o sebi. 406 00:35:04,574 --> 00:35:09,241 Sve �e biti u redu. Ni�ta se ne�e desiti. -Stani! Dilane! 407 00:35:10,365 --> 00:35:12,976 Moram da idem. -Morgan, �ekaj! 408 00:35:23,515 --> 00:35:25,615 �udno. 409 00:35:28,893 --> 00:35:31,056 To je bilo lepo. 410 00:35:31,515 --> 00:35:35,516 Mora da zaslu�i prvi poljubac. -Tako je. 411 00:35:35,641 --> 00:35:38,450 Vidi ko je pre�ao na drugu stranu. 412 00:35:51,621 --> 00:35:53,928 Hvala. 413 00:35:54,071 --> 00:35:56,171 Nema na �emu. 414 00:36:02,495 --> 00:36:05,591 Jedite. -Dobro. -Poslu�ite se. 415 00:36:08,424 --> 00:36:15,126 Hvala �to ste do�li u bolnicu da vidite �arlot. 416 00:36:15,681 --> 00:36:17,931 Znam da vam nije bilo lako. 417 00:36:18,531 --> 00:36:20,562 Misli� da �e biti dobro? 418 00:36:20,687 --> 00:36:22,883 Sigurna sam da ho�e. 419 00:36:24,821 --> 00:36:27,222 Mama, da li treba da ka�emo tati? 420 00:36:27,347 --> 00:36:31,384 Zar ne zaslu�uje da zna? -Ipak mu je to sestra. 421 00:36:33,167 --> 00:36:39,460 Ne. Mislim da ne treba da se brine zbog toga. 422 00:36:40,203 --> 00:36:43,431 Ionako mu je dovoljno te�ko. 423 00:36:44,010 --> 00:36:46,927 Ni �arlot ne bi htela da ga sekira. 424 00:36:47,079 --> 00:36:49,179 U pravu si. 425 00:36:50,892 --> 00:36:54,455 Danas u �koli... 426 00:36:56,832 --> 00:37:01,322 Jedan klinac me maltretira. Odnosno, maltretirao me je. -Stvarno? 427 00:37:01,447 --> 00:37:05,086 Ne znam kako da objasnim. Mislim da je tetka �arlot... 428 00:37:05,211 --> 00:37:07,311 �ta? 429 00:37:08,505 --> 00:37:13,412 Bila je u pravu. Rekla mi je �ta da uradim i bila je u pravu. 430 00:37:14,037 --> 00:37:21,193 Mislim da je bila tamo kad sam ga naterao da prestane. 431 00:37:21,994 --> 00:37:28,119 Potpuno te razumem. I ja sam to osetila. Ba� �udno. 432 00:37:29,485 --> 00:37:33,568 Nije. Mislim da je ba� slatko �to se tako ose�ate. 433 00:37:42,257 --> 00:37:44,374 Hajde, jedite. Hajde. 434 00:37:47,640 --> 00:37:49,740 Sve �e biti u redu. 435 00:37:57,573 --> 00:38:00,406 �arlot, mislim da smo lo�e po�eli. 436 00:38:11,631 --> 00:38:14,624 "Draga g�ice Hart, drago mi je �to neko pita." 437 00:38:14,749 --> 00:38:18,066 "Ovde je sada gore. Barem mojoj porodici." 438 00:38:18,463 --> 00:38:21,802 "Posle rekonstrukcije, kirija je porasla..." 439 00:38:21,927 --> 00:38:24,427 Zna�, ja ti nisam neprijatelj. 440 00:38:26,187 --> 00:38:29,604 Moj predlog bi mogao da pomogne zajednici. 441 00:38:30,624 --> 00:38:33,207 Ho�e� da pomogne� prijateljima? 442 00:38:33,753 --> 00:38:35,853 Naravno. 443 00:38:46,484 --> 00:38:49,567 Da li svi ovde ovako slave praznike? 444 00:38:50,684 --> 00:38:52,784 Uglavnom. 445 00:38:54,315 --> 00:38:56,415 Gde si sakrila irvasa? 446 00:38:56,685 --> 00:38:58,785 Gde ti je bo�i�ni duh? 447 00:38:59,806 --> 00:39:01,906 �ta je to? 448 00:39:03,440 --> 00:39:10,503 Treba biti fin, pa�ljiv i provoditi vreme s prijateljima i porodicom. 449 00:39:10,870 --> 00:39:13,203 Nisam ti ja za takve stvari. 450 00:39:15,812 --> 00:39:17,912 Takve stvari? 451 00:39:19,196 --> 00:39:23,696 Nikad to nismo radili. Moj tata je obi�no bio na poslu. 452 00:39:24,422 --> 00:39:26,522 Ba� kao i ti. 453 00:39:28,397 --> 00:39:34,335 Bio je zauzet. �ovek ne mo�e sve da ima. 454 00:39:38,276 --> 00:39:40,347 Ba� �udno. 455 00:39:40,472 --> 00:39:44,222 �to je stariji, sve vi�e �eli da bude sa mnom. 456 00:39:44,389 --> 00:39:48,556 Shvatio je da je propustio priliku da mi bude otac. 457 00:39:50,254 --> 00:39:52,354 Sad samo to �eli da radi. 458 00:39:54,529 --> 00:39:57,770 Ali je prekasno. 459 00:40:00,315 --> 00:40:02,898 Da li je ikada stvarno prekasno? 460 00:40:05,025 --> 00:40:08,640 Da. Mislim da jeste. 461 00:40:10,581 --> 00:40:12,945 U redu je. Nisam lo�e ispao. 462 00:40:15,650 --> 00:40:17,750 I to ti je dovoljno? 463 00:40:19,519 --> 00:40:22,519 Zbog svega toga sam ovakav kakav sam. 464 00:40:28,521 --> 00:40:30,886 Jesi li ikada slavio Bo�i�? 465 00:40:31,629 --> 00:40:34,805 Kako to misli�? 466 00:40:35,290 --> 00:40:37,580 Pesme, porodi�na ve�era... 467 00:40:38,271 --> 00:40:42,836 Nisam. -Crkva? Jabukova�a? -Nikada. 468 00:40:43,161 --> 00:40:47,359 Jelka? -Jelka? Ne. Nismo imali jelku. 469 00:40:54,604 --> 00:40:56,704 Treba ne�to da uradimo. 470 00:41:01,456 --> 00:41:04,088 Izaberi jelku. -�ta? 471 00:41:04,842 --> 00:41:09,457 Izaberi jelku. Vreme je da ukrasi� svoju prvu jelku. 472 00:41:35,331 --> 00:41:37,431 Evo je. 473 00:41:59,990 --> 00:42:03,073 Dobro. Sad je vreme da upali� lampice. 474 00:42:06,385 --> 00:42:08,485 Kako si to uradila? 475 00:42:09,223 --> 00:42:11,875 Ne znam, ali mi se svi�a. 476 00:42:12,000 --> 00:42:14,014 I meni. 477 00:42:14,139 --> 00:42:16,239 Stavi ukras na vrh. 478 00:42:26,836 --> 00:42:32,602 "Duh sada�njice i Skrud� zadivljeno su gledali jelku." 479 00:42:38,005 --> 00:42:40,105 Tetka �arlot. 480 00:43:35,426 --> 00:43:37,526 Molim... 481 00:43:38,721 --> 00:43:40,821 Dvesta dolara? 482 00:43:47,279 --> 00:43:51,585 Ne mogu da verujem da mi niko nije uzeo novac u bolnici. 483 00:43:51,710 --> 00:43:56,022 Takvi smo ti mi. �udim se �to ga deli� okolo. 484 00:43:56,147 --> 00:44:00,480 Umem ja da budem velikodu�an. Ja sam tajni Deda Mraz. 485 00:44:01,061 --> 00:44:04,601 Skloni to pre nego �to neko vidi toliku gomilu novca, 486 00:44:04,726 --> 00:44:08,358 pa dobije infarkt ili te pojuri. 487 00:44:17,391 --> 00:44:19,491 Sre�an Bo�i�! 488 00:44:29,704 --> 00:44:32,121 Mama, mo�emo li da ga kupimo? 489 00:44:33,279 --> 00:44:35,379 Ne mo�emo, du�o. 490 00:44:43,155 --> 00:44:45,255 Idemo unutra. 491 00:44:45,775 --> 00:44:49,219 Opet. Ne. 492 00:45:05,475 --> 00:45:08,329 Svugde ostavlja� svoje posetnice? 493 00:45:08,890 --> 00:45:13,133 Ono �to moram da dovr�im jeste da ubedim tvoje prijatelje 494 00:45:13,258 --> 00:45:15,925 da znam �ta je najbolje za njih. 495 00:45:17,402 --> 00:45:20,454 Zbog ovoga �u postati popularan. 496 00:45:23,451 --> 00:45:25,633 Slu�ajte. 497 00:45:28,023 --> 00:45:34,068 Ne mogu da verujem da �u ovo re�i, ali �arlot nam je poslala mejl. 498 00:45:36,843 --> 00:45:42,500 A ja moram da ih ubedim da ne zna� �ta je najbolje za njih. 499 00:45:45,069 --> 00:45:48,406 "Posle rekonstrukcije, kirija je porasla." 500 00:45:48,531 --> 00:45:51,973 "Na�i prijatelji su morali da prodaju zemlju i ku�e." 501 00:45:52,098 --> 00:45:54,466 "Ne mogu da �ive vi�e ovde." 502 00:45:54,615 --> 00:45:58,242 Vi�e mi se ovo ne svi�a. Meni tu ne�to smrdi. 503 00:46:04,792 --> 00:46:06,892 Ovog puta ide� ti sa mnom. 504 00:46:13,640 --> 00:46:19,210 Crkva? -Sa�ekaj. To. 505 00:46:19,364 --> 00:46:21,748 �ta je to? -Dobar dan! 506 00:46:21,939 --> 00:46:24,039 Hvala, Roni. -Nema na �emu. 507 00:46:29,865 --> 00:46:32,050 Gospode! 508 00:46:32,175 --> 00:46:34,649 Ti? -Predivne su. 509 00:46:35,176 --> 00:46:37,198 Lepe su, zar ne? 510 00:46:37,323 --> 00:46:41,915 Da ih je neko drugi poslao, ja bih se zahvalila. 511 00:46:42,483 --> 00:46:46,399 Kad si mi rekla, kazao sam sekretarici da naru�i. 512 00:46:46,791 --> 00:46:51,733 Mislim da se desilo �udo. Semafor ponovo radi! 513 00:46:51,858 --> 00:46:54,358 Kao nov je. Mora� da ga vidi�. 514 00:46:57,148 --> 00:46:59,248 Jesi li... 515 00:46:59,475 --> 00:47:01,575 Ja ne ostavljam posetnice. 516 00:47:06,383 --> 00:47:11,151 Nema �anse. -Neverovatno. 517 00:47:12,064 --> 00:47:14,662 "Da li je mogu�e da je �arlot poslala?" 518 00:47:14,787 --> 00:47:17,298 "Ona je u komi. Mo�da je njen duh." 519 00:47:17,423 --> 00:47:21,764 "Jutros sam se okliznula na ledu i neko me je spre�io da padnem." 520 00:47:21,889 --> 00:47:23,990 "A nije bilo nikog." 521 00:47:24,115 --> 00:47:26,982 Mama, mora� ovo da vidi�. 522 00:47:32,872 --> 00:47:34,896 Gven! -Zdravo! 523 00:47:35,021 --> 00:47:39,919 Kako si? -Dobro. Samo sam mislila da zbog svega �to se de�ava 524 00:47:40,044 --> 00:47:43,278 nema� vremena da kuva�, pa sam... 525 00:47:43,403 --> 00:47:47,467 Hvala. Ba� si pa�ljiva. U�i. 526 00:47:48,427 --> 00:47:50,729 Ne, ne... -U�i, molim te. 527 00:47:57,658 --> 00:48:02,726 Deco, do�ite. Se�ate se Gven? 528 00:48:04,155 --> 00:48:08,286 Lepo je ugostite. Idem da donesem jabukova�u. 529 00:48:12,423 --> 00:48:17,251 Ho�ete da sednete? -Hvala. 530 00:48:35,050 --> 00:48:37,150 Dobar dan! 531 00:48:38,744 --> 00:48:42,730 Mnogo mi je �ao zbog va�e tetke �arlot. 532 00:48:46,309 --> 00:48:50,753 Znam da ovo zvu�i ludo, ali neki ljudi misle 533 00:48:50,878 --> 00:48:54,450 da njen duh radi sve ove stvari po gradu. 534 00:48:56,002 --> 00:48:58,102 �ula sam za to. 535 00:48:58,481 --> 00:49:02,251 Da li verujete u to? 536 00:49:05,051 --> 00:49:09,780 Verujem da je ona vrlo jaka �ena. 537 00:49:12,928 --> 00:49:17,586 I da radi sve �to mo�e da vam se vrati. 538 00:49:19,230 --> 00:49:25,745 Ko �eli jabukova�u? Odli�no. Tako mi je drago �to si svratila. 539 00:49:40,018 --> 00:49:42,070 Trebalo bi da su gotovi. 540 00:49:42,195 --> 00:49:45,301 �to pravimo kola�e koje ne mo�emo da jedemo? 541 00:49:45,426 --> 00:49:48,343 Zato �to ljudi o�ekuju da ih dobiju. 542 00:49:50,557 --> 00:49:53,298 Ovako treba da izgledaju. 543 00:50:01,071 --> 00:50:03,171 Nemoj samo da stoji� tu. 544 00:50:06,632 --> 00:50:10,549 Mnogi su danas do�li ovde da �uju moju propoved, 545 00:50:11,104 --> 00:50:14,656 da �uju ne�to novo, ne�to dubokoumno. 546 00:50:15,428 --> 00:50:19,948 Ni�ta �to ka�em ne mo�e biti va�nije od onog �to je na�a kom�inica 547 00:50:20,073 --> 00:50:24,986 i na�a prijateljica �arlot Hart ve� rekla svima nama. 548 00:50:27,329 --> 00:50:34,546 U poslednjem �lanku podsetila nas je na zna�aj bo�i�nog duha. 549 00:50:35,113 --> 00:50:39,025 I to ne samo tog 25. decembra, nego svakog dana. 550 00:50:40,265 --> 00:50:44,359 Uvek treba biti dobar i veseo i opra�tati drugima. 551 00:50:47,780 --> 00:50:53,947 Verujem da je najbolji na�in da odamo po�ast �arlot, koja se bori za �ivot, 552 00:50:55,101 --> 00:50:57,935 to da ispunimo njene �elje. 553 00:51:00,093 --> 00:51:03,927 Hajde da se pomolimo da se ona brzo oporavi. 554 00:51:04,555 --> 00:51:07,222 Kao i gospodin Danijel Hantsler. 555 00:51:09,631 --> 00:51:12,621 Ne mogu da verujem da me je spomenuo. 556 00:51:12,746 --> 00:51:14,948 Ovo ti je takvo mesto. 557 00:51:24,042 --> 00:51:26,142 Kola�i. 558 00:51:28,373 --> 00:51:30,631 Mama, jesu li ovo tetkini... 559 00:51:30,783 --> 00:51:32,883 �arlotini bo�i�ni kola�i. 560 00:51:37,281 --> 00:51:40,031 Ovo je samo ona mogla da napravi. 561 00:51:41,755 --> 00:51:44,505 Stvari stoje lo�e. Imamo problem. 562 00:51:44,666 --> 00:51:48,407 Neka �ena ih je ubedila da �emo ih isterati iz grada. 563 00:51:48,532 --> 00:51:52,681 Svi me pitaju ko ostavlja Danijelovu posetnicu. Ludilo. 564 00:51:52,806 --> 00:51:56,810 Glasanje je sutra. Ne znam kako da skupim ve�inu. 565 00:51:57,440 --> 00:52:00,682 Ne znam �ta bi �ef �eleo da uradim. 566 00:52:02,854 --> 00:52:04,954 Molim? 567 00:52:07,956 --> 00:52:10,056 Tri slova "X". 568 00:52:12,229 --> 00:52:14,329 Upravo mi je re�eno. 569 00:52:17,604 --> 00:52:20,596 �ta to radi�? -Ni�ta. A ti? 570 00:52:21,358 --> 00:52:24,099 Nije mi jasno za�to smo jo� uvek ovde. 571 00:52:24,224 --> 00:52:26,421 Za�to se nismo probudili? 572 00:52:26,546 --> 00:52:31,378 Zar nismo uradili sve �to je trebalo? Zbunjen sam. A ti? 573 00:52:32,675 --> 00:52:35,743 Gven, moramo da razgovaramo. 574 00:52:37,169 --> 00:52:39,269 Uvek je tako. 575 00:52:46,126 --> 00:52:51,264 Ne razumete za�to ste ovde i ho�ete odgovore. Je li tako? 576 00:52:51,852 --> 00:52:53,952 Uglavnom. 577 00:52:55,999 --> 00:53:01,581 Istina je da ja ne znam za�to, 578 00:53:02,236 --> 00:53:07,552 ali va�e sudbine su isprepletane. 579 00:53:07,846 --> 00:53:12,286 Ako ne po�nete da poma�ete jedno drugom, nikad se ne�ete vratiti. 580 00:53:12,411 --> 00:53:17,123 Vidi�? Zajedno smo u ovome. -Dobro, u istom smo timu. 581 00:53:17,248 --> 00:53:22,403 �ta jo� treba da uradimo? -Vrlo je jednostavno. -Kona�no! 582 00:53:24,174 --> 00:53:27,101 Morate da pogledate unutra. 583 00:53:28,853 --> 00:53:30,953 Molim? 584 00:53:32,503 --> 00:53:37,116 Da vidite za�to ste se sudarili pre neko ve�e. 585 00:53:37,761 --> 00:53:44,792 Da vidite �ta se de�ava ovde. To je va� nedovr�eni posao. 586 00:53:45,937 --> 00:53:50,089 Na�ite �ta treba da se popravi u vama samima i u onom drugom 587 00:53:50,214 --> 00:53:57,272 i onda �ete se mo�da vratiti �ak i bolji nego pre. 588 00:54:10,476 --> 00:54:14,143 Jasno ti je �ta zna�i to da pogledamo unutra? 589 00:54:15,003 --> 00:54:18,456 Moramo da sredimo ne�to u vezi sa nama. 590 00:54:18,713 --> 00:54:20,813 Je li tako? 591 00:54:21,519 --> 00:54:28,130 Mislim da treba da pomognemo jedno drugom da shvatimo �ta je to. 592 00:54:29,901 --> 00:54:32,001 To sam ukapirao. 593 00:54:32,660 --> 00:54:39,848 Slu�aj. Ja nemam mane, pa... 594 00:54:41,347 --> 00:54:45,003 Misli� da nema� mane? Ti to ozbiljno? 595 00:54:45,128 --> 00:54:47,228 Potpuno ozbiljno. 596 00:54:50,725 --> 00:54:57,320 U stvari, imam jednu manu. Ne umem da la�em. 597 00:54:59,209 --> 00:55:04,523 �eli� da nau�i� da bolje la�e�? 598 00:55:07,010 --> 00:55:10,974 Sigurno je te�ko biti ti. 599 00:55:11,099 --> 00:55:13,199 Veoma te�ko. 600 00:55:15,247 --> 00:55:18,455 Ne mogu svi da budu tako ispravni kao ti. 601 00:55:19,816 --> 00:55:25,315 �ta ti to zna�i? -Daj. Mislim na to �to si ostavila posao koji si imala 602 00:55:25,440 --> 00:55:29,847 i do�la da brine� o porodici svog brata. 603 00:55:30,961 --> 00:55:34,638 To je samo deo pri�e. 604 00:55:37,044 --> 00:55:39,054 �ta ho�e� da ka�e�? 605 00:55:39,179 --> 00:55:43,265 Nisam ostavila posao. Zamolili su me da odem. 606 00:55:46,673 --> 00:55:51,923 Radila sam pri�u o nestalom detetu. Godinama sam radila na tome. 607 00:55:52,160 --> 00:55:54,624 Svi su prestali da se zanimaju za to. 608 00:55:54,749 --> 00:55:58,823 Pre�li su na slede�u vest. Nije bilo napretka u tom slu�aju. 609 00:55:58,948 --> 00:56:06,929 Urednik je insistirao da prestanem i rekao da sam se suvi�e u�ivela. 610 00:56:08,684 --> 00:56:14,199 Ali ja sam znala da je ta devoj�ica jo� uvek �iva. 611 00:56:14,580 --> 00:56:17,663 Nisam htela da prestanem da je tra�im. 612 00:56:18,186 --> 00:56:22,473 Nisam vi�e videla smisao u onome �to radim. 613 00:56:22,598 --> 00:56:25,765 Nisam mogla da napi�em �lanak 614 00:56:26,157 --> 00:56:31,816 koji bi bio dovoljno uticajan da stvarno pomogne. 615 00:56:32,770 --> 00:56:35,020 Ili sam barem tako mislila. 616 00:56:36,148 --> 00:56:41,276 Urednik mi je rekao da odem na neko vreme. Naterao me je. 617 00:56:45,307 --> 00:56:47,407 Zato si ovde? 618 00:56:49,266 --> 00:56:54,689 Tako je. Jedinica mog brata je u inostranstvu. 619 00:56:55,352 --> 00:57:02,930 Mislila sam da �u, ako do�em ku�i, pomo�i njemu i njegovima. 620 00:57:04,622 --> 00:57:07,372 Ponekad ne znam ko tu kome poma�e. 621 00:57:10,745 --> 00:57:13,350 Ali ko zna za�to je to dobro. 622 00:57:15,284 --> 00:57:18,034 Da li se to odnosi i na nas dvoje? 623 00:57:19,943 --> 00:57:22,043 Tako izgleda. 624 00:57:28,358 --> 00:57:30,395 Ne�to sam razmi�ljala. 625 00:57:30,520 --> 00:57:35,211 Nisi valjda! Izvini. O �emu? 626 00:57:35,830 --> 00:57:39,267 Mogao bi da oprosti� svom ocu, 627 00:57:39,884 --> 00:57:42,673 ali da ostane� svestan toga da je pogre�io. 628 00:57:42,798 --> 00:57:44,859 Za�to bih to uradio? 629 00:57:44,984 --> 00:57:47,084 Zato �to on to �eli. 630 00:57:47,511 --> 00:57:49,835 Mislim da bi se ti bolje ose�ao. 631 00:57:49,960 --> 00:57:52,544 To je ono �to treba da popravim? 632 00:57:53,999 --> 00:57:58,905 Obojica �ete biti na dobitku. 633 00:57:59,030 --> 00:58:01,464 Ne mogu to. Ima� jo� ne�to? 634 00:58:03,741 --> 00:58:05,999 Zapravo imam. 635 00:58:07,668 --> 00:58:09,727 Evo je, po�inje. 636 00:58:09,852 --> 00:58:12,597 Zna� �ta bih promenila kod tebe? 637 00:58:12,722 --> 00:58:14,822 �ta to, gospo�ice Hart? 638 00:58:15,267 --> 00:58:17,367 To odelo. 639 00:58:18,452 --> 00:58:25,872 �ta mu fali? Zna� koliko ko�ta? -Ba� me briga. Danima ga gledam. 640 00:58:26,874 --> 00:58:29,430 Dobro. �ta bi volela da obu�em? 641 00:58:33,512 --> 00:58:36,847 Ovo je lepo. -Nisam ba� siguran. 642 00:58:36,972 --> 00:58:39,072 Sigurno nije tako stra�no. 643 00:58:42,921 --> 00:58:45,021 �ta ka�e�? 644 00:58:49,468 --> 00:58:51,568 Toliko je stra�no? 645 00:58:55,740 --> 00:58:57,861 Dobro izgleda�. -Stvarno? 646 00:59:00,512 --> 00:59:02,612 Stvarno dobro. 647 00:59:03,325 --> 00:59:10,108 Volim da za�inim svaki posao. Ti si slede�a. 648 00:59:10,320 --> 00:59:13,699 Ja? Ne�u. -Ho�e�. 649 00:59:13,824 --> 00:59:16,882 Ti si slede�a. -Ne�u da se presvla�im. 650 00:59:17,007 --> 00:59:19,107 Ja �u da odaberem. 651 00:59:20,053 --> 00:59:25,353 Jo� jedno par�e pite? -Ne bi trebalo, ali Bo�i� je. 652 00:59:31,515 --> 00:59:33,765 Dobro ve�e, gradona�elni�e. 653 00:59:33,958 --> 00:59:36,875 Imate malo vremena? -Naravno, sinko. 654 00:59:39,580 --> 00:59:42,282 Ima li vesti o stanju g. Hantslera? 655 00:59:42,407 --> 00:59:44,428 Na�alost nema. 656 00:59:44,553 --> 00:59:50,157 Ali znam da bi se radovao zbog sutra�njeg glasanja. 657 00:59:50,282 --> 00:59:56,333 Da, glasanje. Mislim da ljudi ne�e glasati za to, sinko. 658 00:59:56,712 --> 01:00:01,544 Mo�da je lo�a karma, lo� trenutak. Stvarno ne znam �ta je. 659 01:00:01,909 --> 01:00:06,962 Ali ljudi te ne poznaju, a �arlot poznaju dobro. 660 01:00:07,087 --> 01:00:14,380 Znam da zvu�i �udno, ali ljudi misle da ona ovo smatra lo�om idejom. 661 01:00:15,415 --> 01:00:18,124 Ba� o tome sam hteo da popri�amo. 662 01:00:22,606 --> 01:00:24,706 Dobro izgleda�. 663 01:00:25,503 --> 01:00:28,077 Ne pamtim kad sam nosila haljinu. 664 01:00:28,202 --> 01:00:30,452 Seti�e� se ve� kako to ide. 665 01:00:33,616 --> 01:00:35,716 Evo. 666 01:00:38,767 --> 01:00:40,867 �arlot, divno izgleda�. 667 01:00:41,180 --> 01:00:43,280 Hvala. 668 01:00:47,093 --> 01:00:49,193 Shvatio sam gde je mana. 669 01:00:52,914 --> 01:00:55,014 Ne. Kod sebe. 670 01:00:56,797 --> 01:01:03,124 Ne treba da se pla�im zbli�avanja sa ljudima. 671 01:01:06,921 --> 01:01:09,254 �ta najgore mo�e da se desi? 672 01:01:10,403 --> 01:01:15,386 Zbog tebe razmi�ljam o stvarima o kojima ina�e ne razmi�ljam. 673 01:01:18,495 --> 01:01:23,310 I ose�am stvari koje ina�e ne ose�am. 674 01:01:24,739 --> 01:01:31,797 Ne bih ni razgovarala sa tobom da nismo u ovome zajedno. 675 01:01:33,924 --> 01:01:36,024 Prili�no gadna situacija. 676 01:01:37,422 --> 01:01:42,800 Grozna. Bolje da krenemo 677 01:01:42,925 --> 01:01:47,175 ako ho�emo da na�emo kako da se vratimo u na�a tela. 678 01:01:47,559 --> 01:01:49,659 Uz tebe sam. 679 01:02:01,513 --> 01:02:03,613 Pevaju pesme. Ne �udi me. 680 01:02:37,539 --> 01:02:40,521 Pustite me da pro�em. Moram ne�to da vam ka�em. 681 01:02:40,646 --> 01:02:43,980 Sve je u redu? -Karmen, ti proceni. 682 01:02:44,651 --> 01:02:49,971 Sutra je va�no glasanje u vezi sa sudbinom Lorel Springsa. 683 01:02:50,096 --> 01:02:53,128 Znam da ne�e biti lako. -To je sigurno. 684 01:02:53,253 --> 01:02:56,763 Kako �emo bez �arlot? �ta da radimo? 685 01:02:56,888 --> 01:03:02,217 �ta god da odlu�ite, bo�i�ni duh se izgleda �iri. 686 01:03:02,505 --> 01:03:08,987 Gra�evinska firma je spremna da ponudi triput ve�u cenu. 687 01:03:18,567 --> 01:03:20,667 �arlot... 688 01:03:21,698 --> 01:03:23,798 �arlot, sa�ekaj. 689 01:03:24,866 --> 01:03:28,696 Znala sam da si ne�to smislio na onom prijemu. 690 01:03:28,842 --> 01:03:33,592 Za�to se ljuti�? Prodaja �e samo pomo�i. -Ako vam prodamo. 691 01:03:33,786 --> 01:03:39,111 Sudbina nam je isprepletana. Ne�emo se vratiti ako ne sara�ujemo. 692 01:03:39,236 --> 01:03:42,200 Pomozi da spre�im da se to desi. 693 01:03:42,325 --> 01:03:44,647 A da mo�da ti pomogne� meni. 694 01:03:52,033 --> 01:03:54,450 �ta ako se sve promeni kad se vrati�? 695 01:03:54,575 --> 01:03:58,188 Mi volimo Lorel Springs. Ne�u da se selim. 696 01:03:58,644 --> 01:04:03,347 Sve �e biti u redu. Grad je opstao tolike godine. 697 01:04:03,540 --> 01:04:05,907 Pitajte tetku �arlot. 698 01:04:10,623 --> 01:04:12,723 A gde je ona? 699 01:04:19,408 --> 01:04:22,454 �ta je bilo? �ta se desilo? 700 01:04:23,026 --> 01:04:25,258 D�eri, moramo ne�to da ti ka�emo. 701 01:04:25,383 --> 01:04:29,108 �arlot je do�ivela saobra�ajnu nesre�u. 702 01:04:54,552 --> 01:04:56,672 Sam sam sebi ovo kupio. 703 01:05:02,759 --> 01:05:05,528 Sve je u redu? 704 01:05:07,376 --> 01:05:13,189 Ose�am se kao da sam daleko. A ti? 705 01:05:13,371 --> 01:05:18,854 Sad definitivno znam kako je to biti sam za Bo�i�. 706 01:05:20,121 --> 01:05:23,720 �to je ironi�no, jer sam uvek sam za Bo�i�. 707 01:05:24,348 --> 01:05:30,771 Samo mi to nije bilo va�no dok nisam upoznao tebe. 708 01:05:36,963 --> 01:05:38,985 Pomozi mi da shvatim. 709 01:05:39,110 --> 01:05:44,110 Za�to misli� da �e gradu biti bolje ako uradimo to �to ka�e�? 710 01:05:46,129 --> 01:05:48,204 Do�avola! 711 01:05:48,329 --> 01:05:52,412 Nadam se samo da ne�e slu�ajno isklju�iti aparate. 712 01:06:04,644 --> 01:06:08,644 Nije ni �udo �to �eli� da sve prodamo pre Bo�i�a. 713 01:06:10,462 --> 01:06:13,966 Ponovo se pri�a o gradnji auto-puta? 714 01:06:14,214 --> 01:06:16,230 Neko ti je odao informacije. 715 01:06:16,355 --> 01:06:20,239 To su samo naga�anja. Ovo niko ne sme da vidi. 716 01:06:20,364 --> 01:06:22,810 Za�to? Kad se ovo objavi, 717 01:06:22,935 --> 01:06:25,974 svi �e znati koliko vredi njihovo imanje. 718 01:06:26,099 --> 01:06:30,030 Hteo si da prevari� ljude. -Poku�avam da zaklju�im posao. 719 01:06:30,155 --> 01:06:32,632 Stvarno? Krije� se iza te re�i 720 01:06:34,102 --> 01:06:38,017 da se ne bi lo�e ose�ao zbog svojih postupaka. 721 01:06:38,142 --> 01:06:45,122 Ne. Krijem se iza te re�i da ne bih morao da imam ose�anja. 722 01:06:49,577 --> 01:06:53,460 Ako je to moj problem, onda ni�ta. 723 01:06:57,482 --> 01:07:00,839 Ali zna� �ta? Tvoj problem je 724 01:07:00,964 --> 01:07:03,748 �to si me uvukla u ceo ovaj haos. 725 01:07:04,553 --> 01:07:08,103 Ka�e� da tvoj �ef misli da se previ�e unosi� u pri�e? 726 01:07:08,228 --> 01:07:13,857 I da se trudi�, ne bi mogla da se vi�e pribli�i� ovoj pri�i. 727 01:07:14,850 --> 01:07:18,819 Otkad si naletela na mene, postala si deo pri�e. 728 01:07:19,125 --> 01:07:23,542 Zbog toga mo�da nikada ne�emo dobiti nazad svoj �ivot. 729 01:07:23,802 --> 01:07:28,661 Mo�da si u pravu. Ali nikad ne�u prestati da poku�avam. 730 01:07:35,017 --> 01:07:38,933 Ne brini se. Ume� odli�no da la�e�. 731 01:07:54,891 --> 01:07:58,677 Ne treba da prodajemo. 732 01:08:06,450 --> 01:08:08,550 Nadam se da �e uspeti. 733 01:08:19,669 --> 01:08:25,995 Dobro jutro! Uskoro �e svi vlasnici firmi dobiti listi� za glasanje. 734 01:08:26,203 --> 01:08:31,390 Posle kratkog ve�anja, glasa�emo u podne kad se oglase zvona. 735 01:08:32,071 --> 01:08:37,785 �ta god da odlu�imo, znate da glasamo o svojoj budu�nosti. 736 01:08:38,091 --> 01:08:42,174 Ho�e li neko ne�to da doda pre nego �to nastavimo? 737 01:08:47,767 --> 01:08:49,867 Po�eli mi sre�u. 738 01:08:51,606 --> 01:08:54,268 U redu. Ako niko nema ni�ta da doda... 739 01:08:54,393 --> 01:08:56,493 Imam ja! 740 01:08:57,327 --> 01:08:59,427 �ta je ovo? 741 01:09:04,295 --> 01:09:06,395 Odakle se ovo stvorilo? 742 01:09:06,878 --> 01:09:09,498 Tetka �arlot! Pro�itajte. 743 01:09:09,780 --> 01:09:12,447 Po�eli su pregovori o auto-putu? 744 01:09:12,905 --> 01:09:15,732 Koji �e prolaziti pored Lorel Springsa? 745 01:09:15,857 --> 01:09:21,548 Ako je ta�no, ovo je va�no. -To ili �injenica da je �arlot ovo napisala? 746 01:09:21,673 --> 01:09:25,506 Ho�ete da nas prevarite. -Njoj je stalo do nas. 747 01:09:25,768 --> 01:09:30,493 Zar stvarno o�ekujete da ja ili bilo ko drugi poveruje u ovo? 748 01:09:30,618 --> 01:09:33,585 �ena koja je u komi nekako je uspela 749 01:09:33,710 --> 01:09:39,716 da napi�e povr�an �lanak o mojoj firmi bez ikakvih dokaza. 750 01:09:41,403 --> 01:09:46,653 Ja bih razmislio o tome pre nego �to donesem ovako va�nu odluku. 751 01:10:19,865 --> 01:10:22,009 Vreme je. 752 01:10:27,077 --> 01:10:29,142 Gre�ite. 753 01:10:29,267 --> 01:10:32,473 Mo�da. Ali ja ne gre�im. -Danijele... 754 01:10:33,006 --> 01:10:37,052 Se�a� se da sam sino� rekao da sam ja biznismen? 755 01:10:38,657 --> 01:10:43,296 Hteo sam da ka�em da sam bio biznismen. 756 01:10:45,466 --> 01:10:48,384 Promenio sam se zbog tebe. 757 01:10:50,164 --> 01:10:57,710 Nisam to odmah shvatio, ali jeste tako. Sve �to ti treba je ovde. 758 01:11:12,469 --> 01:11:16,107 Pogledajte! -Eno auto-puta! 759 01:11:16,453 --> 01:11:19,439 To je nezvani�ni dokument. 760 01:11:24,590 --> 01:11:26,690 Morgan, pogledaj. 761 01:11:30,394 --> 01:11:32,494 Ona je ovde. 762 01:11:32,905 --> 01:11:35,878 Mislim da mora� ne�to da nam objasni�. 763 01:11:38,029 --> 01:11:40,129 Hajdemo. 764 01:11:41,381 --> 01:11:43,481 U pravu je. Idemo. 765 01:11:46,014 --> 01:11:48,075 Hvala. 766 01:11:48,200 --> 01:11:52,296 Nema na �emu. Ali sad je meni potrebna tvoja pomo�. 767 01:12:34,262 --> 01:12:36,679 Mislite da je tetka sad ovde? 768 01:12:38,083 --> 01:12:41,245 Mislim. -�ta to radi�? 769 01:12:41,370 --> 01:12:44,724 Javljam svima �ta se ovde de�ava. 770 01:12:44,849 --> 01:12:49,349 DRAGI ALANE, MORAM DA VAM ISPRI�AM PRI�U O MOJOJ ZAOVI. 771 01:12:57,737 --> 01:13:04,985 Ne mogu mnogo toga da uradim. Baterija je prazna. Uradi ono tvoje. 772 01:13:15,979 --> 01:13:18,079 Vreme je. 773 01:13:24,662 --> 01:13:27,662 Volela bih da je tata do�ao za Bo�i�. 774 01:13:29,206 --> 01:13:34,284 I ja, ali moramo da se setimo onoga �to je tetka rekla. 775 01:13:34,898 --> 01:13:37,718 Bi�e nam Bo�i� kad tata do�e. 776 01:13:39,084 --> 01:13:41,337 A to nije ba� tako lo�e. 777 01:13:41,623 --> 01:13:44,206 Dvaput �emo proslavljati Bo�i�. 778 01:13:44,487 --> 01:13:51,610 Da. I rekla je da nikad ne treba gubiti nadu. Zato �emo je poslu�ati. 779 01:13:53,058 --> 01:13:55,158 Hajde da se pomolimo. 780 01:14:12,597 --> 01:14:18,937 Halo! Danijele, jesi li to ti? 781 01:14:19,460 --> 01:14:22,496 Vidim da me ti zove�. Halo! 782 01:14:24,281 --> 01:14:29,359 Tata... -Ne �ujem te, sine. Jesi li tu? 783 01:14:31,254 --> 01:14:33,354 Jesam. 784 01:14:33,920 --> 01:14:39,685 Ne znam da li me �uje�, ali ho�u da ti ka�em da te volim. 785 01:14:40,368 --> 01:14:48,306 Ne znam da li �emo se ikada vi�e videti... -Danijele... 786 01:14:50,101 --> 01:14:52,201 Danijele? 787 01:14:53,637 --> 01:14:56,304 Ho�u da zna� da i ja tebe volim. 788 01:15:15,958 --> 01:15:18,291 Stvarno sam ponosna na tebe. 789 01:15:18,750 --> 01:15:20,850 Ne bih to mogao bez tebe. 790 01:15:22,262 --> 01:15:25,830 Nisam mislio ono �to sam rekao sino� u bolnici. 791 01:15:25,955 --> 01:15:28,352 Jesi, ali nema veze. 792 01:15:29,707 --> 01:15:33,290 Postala sam bolja osoba posle ovog sa tobom. 793 01:15:35,689 --> 01:15:39,367 Razmi�ljao sam o jo� ne�emu one no�i. 794 01:15:42,500 --> 01:15:44,600 Se�am se. 795 01:16:32,824 --> 01:16:36,545 Sre�an Bo�i�, Hartovi. -Hvala. 796 01:16:36,670 --> 01:16:39,710 Hvala �to si pazila �arlot. -Hvala. 797 01:16:40,181 --> 01:16:42,514 Ne! Olivere! 798 01:16:49,138 --> 01:16:52,752 Olivere! Ne sme� da ulazi� ovamo. 799 01:16:55,052 --> 01:16:57,593 U redu je. I nama nedostaje. 800 01:17:07,448 --> 01:17:09,771 Mama! Pogledaj! 801 01:17:12,725 --> 01:17:14,825 Tetka �arlot! 802 01:17:17,229 --> 01:17:19,329 Jesam li �iva? 803 01:17:20,146 --> 01:17:22,777 Jesi. Bo�i� je. 804 01:17:23,081 --> 01:17:25,331 Sre�an Bo�i�, tetka �arlot! 805 01:17:25,965 --> 01:17:32,452 Sre�an Bo�i�! Toliko vas volim. 806 01:17:34,424 --> 01:17:36,524 I mi tebe volimo. 807 01:17:39,973 --> 01:17:41,974 Dobro si. 808 01:17:42,099 --> 01:17:44,199 Da li je on dobro? 809 01:17:46,042 --> 01:17:48,142 Ko? 810 01:18:21,030 --> 01:18:23,614 �arlot! -Danijele! 811 01:18:36,954 --> 01:18:39,821 �ta se de�ava? -Nemam pojma. 812 01:18:41,476 --> 01:18:43,576 Ovo je sjajno. 813 01:18:45,534 --> 01:18:47,634 Prili�no gadna situacija. 814 01:18:47,831 --> 01:18:49,931 U�asna. 815 01:18:59,105 --> 01:19:02,022 Ne mogu da uspostavim vezu sa tatom. 816 01:19:02,868 --> 01:19:05,582 Jedva �ekam da mu ka�em da je sve u redu. 817 01:19:05,707 --> 01:19:07,795 To �e ga mnogo obradovati. 818 01:19:07,920 --> 01:19:10,482 Idem da proverim pe�enje. 819 01:19:10,607 --> 01:19:12,654 Imamo pitanje za vas. 820 01:19:12,779 --> 01:19:16,124 Desilo se mnogo toga �udnog dok ste bili u bolnici. 821 01:19:16,249 --> 01:19:18,835 Desilo se mnogo toga divnog. 822 01:19:19,246 --> 01:19:21,346 Da li ste vi to radili? 823 01:19:23,083 --> 01:19:27,345 Da. Mnogi od nas misle da ste to bili vi. -Stvarno? 824 01:19:28,671 --> 01:19:32,815 Bo�i� je. Mo�ete da verujete u �ta god ho�ete. 825 01:19:37,170 --> 01:19:40,003 Idem da ponovo pozovem tatu. -I ja. 826 01:19:43,812 --> 01:19:46,654 Nikada im ne�emo re�i. -Nikada. 827 01:19:47,322 --> 01:19:51,191 Zaboravila sam da uklju�im lampice. Mo�e� ti? 828 01:19:51,393 --> 01:19:53,493 Mogu. 829 01:19:55,006 --> 01:19:57,106 Neka neko otvori. -Ja �u. 830 01:20:03,020 --> 01:20:05,048 Tata? Tata! 831 01:20:05,173 --> 01:20:07,273 Tata? Tata! 832 01:20:08,032 --> 01:20:11,150 Gospode! D�eri! Otkud ti? 833 01:20:13,416 --> 01:20:17,833 Iznenadili su nas i rekli nam da mo�emo da idemo ku�i. 834 01:20:18,925 --> 01:20:21,958 I to zauvek. Nisam se bunio. 835 01:20:22,883 --> 01:20:25,466 Jesi li ti ume�ala prste u ovo? 836 01:20:30,891 --> 01:20:32,991 Idem da pozovem tatu. 837 01:20:38,177 --> 01:20:40,277 Dobro do�ao! 838 01:20:44,177 --> 01:20:48,218 �ao, tata! Ja sam, Danijel. Sre�an Bo�i�. 839 01:20:48,546 --> 01:20:53,910 Alane... -�arlot, ti si? Zabrinuo sam se, kao i obi�no. -Kako si saznao? 840 01:20:54,035 --> 01:20:58,584 Tvoja snaja nam je ju�e sve ispri�ala i javila �im ti je bilo bolje. 841 01:20:58,709 --> 01:21:04,118 Videla si naslovnicu? Rasprodali smo tira�. -I sajt nam se sru�io. 842 01:21:04,243 --> 01:21:08,410 Svi �itaju samo ovo. Ka�u da je to bio bo�i�ni duh. 843 01:21:08,610 --> 01:21:13,414 I misle da si to bila ti. Nezvani�no, da li je to istina? 844 01:21:13,539 --> 01:21:15,556 Bez komentara. 845 01:21:15,681 --> 01:21:17,926 Jo� �emo razgovarati o tome. 846 01:21:18,051 --> 01:21:21,737 Ne�to sam razmi�ljao. 847 01:21:22,669 --> 01:21:25,201 Ho�u da se vrati�. Potrebna si novinama. 848 01:21:25,326 --> 01:21:31,554 Alane, obo�avam te, ali u pravu si. Ja gasim po�are. Takva sam. 849 01:21:31,679 --> 01:21:34,015 �arlot! -Sre�an Bo�i�! 850 01:21:34,632 --> 01:21:36,965 Ne�u prestajati da te zovem! 851 01:21:47,060 --> 01:21:49,727 Mo�emo li da popri�amo? -Naravno. 852 01:21:49,875 --> 01:21:51,975 Mora� ne�to da zna�. 853 01:21:53,046 --> 01:21:59,434 Se�a� se da sam rekla da je tvoja svetlost jaka? To je ta�no. 854 01:22:00,561 --> 01:22:04,989 Mora� da je sa�uva� jer �e ti biti potrebna. 855 01:22:06,853 --> 01:22:11,397 Dobila si mo� u svetu duhova. 856 01:22:11,534 --> 01:22:13,634 Stvarno? 857 01:22:14,401 --> 01:22:16,501 Pogledaj jelku i lampice. 858 01:22:22,282 --> 01:22:24,812 Nisi ih uklju�ila u struju. 859 01:22:33,284 --> 01:22:37,307 Sre�an Bo�i�! 860 01:22:38,216 --> 01:22:40,316 Sre�an Bo�i�! 861 01:22:43,230 --> 01:22:46,537 Ovo je lepo. Za mene! 862 01:22:46,662 --> 01:22:51,236 A za mene? -A ovde pi�e da je za Kristofera. 863 01:22:51,361 --> 01:22:53,461 Kona�no! 864 01:22:56,611 --> 01:22:58,711 Imam ne�to tvoje. 865 01:23:08,343 --> 01:23:11,397 Ovo mi je najbolji Bo�i� do sada. 866 01:23:12,384 --> 01:23:14,484 I meni. 867 01:23:16,000 --> 01:23:21,000 Obrada: MilanRS i NikolaJe 868 01:23:24,000 --> 01:23:28,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 67390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.