All language subtitles for Terminus 2015 BluRay 1080p DTS-HD HRA 5 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,635 --> 00:01:15,094 Dere er klare. 2 00:01:34,614 --> 00:01:36,490 Det er alt han har sagt. 3 00:01:37,992 --> 00:01:39,327 Det betyr gjenf�delse. 4 00:01:52,841 --> 00:01:54,759 Gjenf�delse av hva? 5 00:02:04,185 --> 00:02:05,687 Du sa at han var blind. 6 00:02:07,939 --> 00:02:10,024 Ja. Det var han. 7 00:02:11,234 --> 00:02:14,028 Kan du vise meg hvor den landet? 8 00:02:20,201 --> 00:02:21,620 V�r forsiktig. 9 00:02:23,997 --> 00:02:25,289 Det er i orden. 10 00:02:41,931 --> 00:02:43,767 Vi kom for sent. 11 00:02:56,655 --> 00:02:58,698 Dette stedet forandrer seg. 12 00:03:01,701 --> 00:03:03,870 Alle i byen er nerv�s e. 13 00:03:03,953 --> 00:03:08,291 Men, som du sier, ikke noe d�rlig varer, ikke sant? 14 00:03:13,546 --> 00:03:15,632 Annie kommer p� bes�k. 15 00:03:19,510 --> 00:03:22,013 Jeg h�pte vi kunne ta en kj�retur. 16 00:03:23,682 --> 00:03:26,434 Du ville v�rt s� stolt av henne. 17 00:03:28,645 --> 00:03:30,605 S� stolt. 18 00:04:01,636 --> 00:04:04,639 Sist uke var det tannregulering. I g�r, Ritalin. 19 00:04:04,723 --> 00:04:06,599 Aksjehandel, mann, det er mitt spill. 20 00:04:06,683 --> 00:04:11,479 -Skal dere jobbe litt i dag? -Ja, Vi er helt overveldet her. 21 00:04:12,563 --> 00:04:17,485 Hei. JCs Trans Am trenger en girkasseoverhaling, 22 00:04:17,568 --> 00:04:19,988 nytt eksosanlegg, litt nitrogen i dekkene. 23 00:04:20,071 --> 00:04:22,031 -Det virker s�kt. -Ja. 24 00:04:22,115 --> 00:04:25,660 Tre dager p� � bestille deler, om to dager stenger banken oss. 25 00:04:25,744 --> 00:04:29,122 I 22 �r har jeg hjulpet til � holde denne byen rullende. 26 00:04:30,331 --> 00:04:32,917 -Det trenger ikke ende s�nn, Ned. -Sp�ker du? 27 00:04:33,459 --> 00:04:38,006 Jeg betaler for dette de neste 22 �rene om jeg ikke begj�rer opph�r. 28 00:04:38,757 --> 00:04:42,677 Vi ber ikke om almisser. Gutta vil jobbe, det vet du. 29 00:04:42,761 --> 00:04:47,891 -Ned, vi trenger jobbene v�re. -David, det er over. Ferdig. 30 00:04:51,310 --> 00:04:53,938 Jeg ser om Ramone har noen eksosanlegg liggende. 31 00:04:54,022 --> 00:05:00,361 Fiks JCs Trans Am. Kanskje det holder d�rene �pne et par dager til. 32 00:05:01,154 --> 00:05:03,657 Ja, gj�r det du vil. 33 00:05:16,961 --> 00:05:18,922 Hun er noe. 34 00:05:21,340 --> 00:05:24,260 Ja. Hun er en skam. 35 00:05:24,928 --> 00:05:26,638 Er du sjefen her? 36 00:05:28,682 --> 00:05:32,268 Om du er ute etter en jobb, er du p� feil sted. Tony, kom an. 37 00:05:36,815 --> 00:05:39,275 Jeg tjente tre �r som feltingeni�r med den niende. 38 00:05:39,358 --> 00:05:40,985 Jepp. 39 00:05:42,361 --> 00:05:45,949 -Jeg trenger bare en sjanse. -Det gj�r vi alle. 40 00:06:06,219 --> 00:06:08,054 Jesus, pappa! 41 00:06:09,639 --> 00:06:12,016 -N� er det slutt. Bare g� hjem. -Nei. 42 00:06:12,100 --> 00:06:13,392 Kom an, Mickey. 43 00:06:15,019 --> 00:06:18,106 -Du kan kj�re med meg. Kom an. -Nei. 44 00:06:21,693 --> 00:06:23,152 Kom an. 45 00:06:26,572 --> 00:06:30,534 -Du ogs�, herr Chamberlain. -Kom an, den siste. 46 00:06:49,888 --> 00:06:52,724 H2O, med is. 47 00:06:52,807 --> 00:06:55,143 Bourbon, dobbel. 48 00:06:59,981 --> 00:07:02,692 ANTALLE DREPTE OG S�REDE FALLER 49 00:07:02,776 --> 00:07:05,403 N�r ble den amerikanske h�ren skyte�velser for arabere? 50 00:07:05,486 --> 00:07:09,866 Og kanonf�de for j�der? Send meg, jeg l�rer dem hvordan de skal kjempe. 51 00:07:10,491 --> 00:07:13,536 En gjeng pyser. Pleide � ha standarder. N� tar de alle. 52 00:07:13,620 --> 00:07:17,832 Homser, meksikanere, meksikanske homser. Ikke rart vi taper. 53 00:07:19,292 --> 00:07:21,753 Hva i helvete vet du om det? 54 00:07:29,928 --> 00:07:31,971 Du b�r verve deg. De kommer til � elske deg. 55 00:07:36,184 --> 00:07:38,269 �lreit, prinsesse. 56 00:07:41,105 --> 00:07:42,816 La oss g�. 57 00:07:43,650 --> 00:07:45,735 Ford�mte Tyson. Da er det p�'n igjen. 58 00:07:51,658 --> 00:07:54,703 Kom an, karer. La ham v�re. 59 00:07:56,204 --> 00:07:57,789 Din ford�mte... 60 00:08:26,860 --> 00:08:27,861 Hva i helvete? 61 00:08:29,613 --> 00:08:34,533 Han har en j�vla beinprotese. Han er en j�vla kr�pling. Faen! 62 00:08:34,618 --> 00:08:37,621 �, mann, drit i dette. La oss komme oss vekk herfra. 63 00:08:48,882 --> 00:08:50,508 Her. 64 00:09:28,462 --> 00:09:32,383 Hei. Hopp inn. 65 00:09:35,344 --> 00:09:36,805 Kom an. 66 00:09:48,524 --> 00:09:51,402 Hva trodde du skulle skje bak der? 67 00:09:57,200 --> 00:09:59,911 -Hvor lenge var du der? -Vet du hva problemet ditt er? 68 00:10:04,373 --> 00:10:06,751 Du er som alle andre bygdetullinger i denne byen. 69 00:10:06,835 --> 00:10:10,672 Full av meninger om ting du ikke vet noe om. 70 00:10:12,173 --> 00:10:14,759 Livredd for � miste det du tror du har. 71 00:10:14,843 --> 00:10:17,345 -Og hva er det? -En framtid. 72 00:10:17,428 --> 00:10:19,472 -Framtid. -Ja. 73 00:10:19,555 --> 00:10:21,641 Jeg er ikke den som velger kamper jeg vet jeg ikke kan vinne. 74 00:10:22,976 --> 00:10:24,769 Drittsekk. 75 00:10:29,190 --> 00:10:30,191 Stopp her. 76 00:11:12,233 --> 00:11:13,234 Skitt. 77 00:11:13,317 --> 00:11:16,320 PAPPA 78 00:11:19,448 --> 00:11:21,242 Antar at du glemte det. 79 00:11:22,619 --> 00:11:27,206 -Hva skjedde? -Uhell. Ser verre ut enn det er. 80 00:11:28,374 --> 00:11:32,336 -N�r kom du? -I ettermiddag, som vi snakket om. 81 00:11:35,298 --> 00:11:37,508 Jeg skal se til deg. 82 00:11:55,276 --> 00:11:57,486 Mye bagasje for �n uke. 83 00:12:00,073 --> 00:12:04,035 -Jeg blir. -Hvor lenge? 84 00:12:09,373 --> 00:12:12,418 Du sluttet. Hvorfor? 85 00:12:12,501 --> 00:12:15,088 Jeg vil ikke snakke om det. Ikke mens du er s�nn. 86 00:12:15,171 --> 00:12:17,590 Som hva da? Skuffet? 87 00:12:17,674 --> 00:12:20,009 -Hva skjedde, knuste en gutt hjertet? -Nei. 88 00:12:20,093 --> 00:12:23,179 Jeg sendte deg ikke dit for � slutte, Annabelle. 89 00:12:23,262 --> 00:12:26,933 Jeg har slitt hver j�vla dag p� det verkstedet s� du kan f� en fremtid. 90 00:12:27,016 --> 00:12:32,772 Jeg sluttet ikke. Dine siste to betalinger var uten dekning. 91 00:12:35,483 --> 00:12:37,235 Skitt. 92 00:12:38,737 --> 00:12:39,988 Jeg er lei for det. 93 00:12:43,491 --> 00:12:47,787 Jeg trenger bare en uke. Jeg skal ringe og fikse det. 94 00:12:47,871 --> 00:12:50,206 -Glem det. -Nei. Jeg skal ta meg av det. 95 00:12:50,289 --> 00:12:52,041 Nei, hold opp. 96 00:12:53,584 --> 00:12:58,339 Jeg vil ikke at du skal jobbe deg i hjel. Ikke igjen. 97 00:13:03,970 --> 00:13:05,304 Tror du hun ville �nsket dette? 98 00:13:13,521 --> 00:13:16,107 Ikke fortell meg hva hun ville. 99 00:13:25,449 --> 00:13:27,535 Gratulerer med dagen. 100 00:14:15,792 --> 00:14:18,127 TIL PAPPA MED KJ�RLIGHET, ANNIE 101 00:15:35,454 --> 00:15:36,831 David. 102 00:16:00,021 --> 00:16:01,272 David. 103 00:17:05,169 --> 00:17:07,255 Han kom ikke hjem i g�r kveld . 104 00:17:08,172 --> 00:17:10,508 Han svarer ikke p� mobilen. 105 00:17:12,093 --> 00:17:15,972 Sheriff, v�r s� snill, det er noe alvorlig galt. Han ville ikke... 106 00:17:17,598 --> 00:17:19,809 Tjuefire timer? 107 00:17:30,695 --> 00:17:32,405 Pappa? 108 00:17:34,407 --> 00:17:38,119 Jeg leter etter faren min. Han har ikke kommet hjem. 109 00:17:38,202 --> 00:17:40,121 Ikke kona mi heller. 110 00:17:40,204 --> 00:17:45,251 Hun tok Camaroen og kj�rte gutten til Canada. 111 00:17:46,002 --> 00:17:48,379 Hun er redd han skal bli innkalt. 112 00:17:53,009 --> 00:17:54,552 Har du sett David? 113 00:17:55,637 --> 00:18:00,516 Faren din er en god mann. Karene liker ham, de kj�rer p� h�p. 114 00:18:01,434 --> 00:18:04,478 Men...man kan ikke spise h�p. 115 00:18:09,567 --> 00:18:14,781 Jeg fikk aldri sagt det til deg, det var trist med moren din. 116 00:18:16,950 --> 00:18:18,952 Hun var en god en. 117 00:18:30,630 --> 00:18:33,842 TECUMSEH GRAVLUND 118 00:18:50,191 --> 00:18:51,776 Pappa? 119 00:20:17,320 --> 00:20:19,363 David. 120 00:20:26,495 --> 00:20:27,956 Annabelle. 121 00:20:33,002 --> 00:20:39,092 Jeg vil ikke v�re uf�lsom, men jeg h�pte du kunne svare p� et sp�rsm�l. 122 00:20:39,175 --> 00:20:43,012 Din mor gjennomgikk en nyretransplantasjon p� St. Lukes 123 00:20:43,096 --> 00:20:45,598 og faren din er oppf�rt som donor. 124 00:20:45,682 --> 00:20:48,602 Kroppen hennes avviste transplantatet. 125 00:20:48,685 --> 00:20:53,607 Det jeg pr�ver � forst� er at det m� ha v�rt en slags feil. 126 00:20:53,690 --> 00:20:59,487 R�ntgenbildene... Faren din har to perfekt fungerende nyrer. 127 00:22:42,131 --> 00:22:43,758 Ikke sulten? 128 00:22:47,721 --> 00:22:54,018 P� sykehuset, du ringte henne, snakket til henne som om hun var der. 129 00:23:02,026 --> 00:23:03,862 Jeg vet det har v�rt vanskelig. 130 00:23:05,196 --> 00:23:08,574 Men vi klarer det bare dersom vi er sammen om det. 131 00:23:10,118 --> 00:23:11,703 OK? 132 00:23:14,497 --> 00:23:16,124 Ja. 133 00:23:48,657 --> 00:23:50,617 David . 134 00:24:28,697 --> 00:24:29,948 David. 135 00:24:33,618 --> 00:24:35,119 Jane. 136 00:24:45,714 --> 00:24:49,133 -Jeg har savnet deg. -Jeg vet det. 137 00:24:51,720 --> 00:24:53,304 Hva skjer med meg? 138 00:24:56,140 --> 00:24:58,810 Husker du den kvelden jeg fortalte at jeg var gravid? 139 00:25:00,144 --> 00:25:04,983 Du sa at du ikke �nsket � bringe et barn inn i dette stedet. 140 00:25:06,150 --> 00:25:10,488 Men s� lenge vi var sammen, var det alltid h�p. 141 00:25:16,119 --> 00:25:17,621 Du m� skape den. 142 00:25:19,163 --> 00:25:21,249 Det er ikke mye tid. 143 00:25:23,668 --> 00:25:25,795 For Annie . 144 00:26:21,142 --> 00:26:24,020 Jeg hadde ikke ventet at du skulle komme helt ut hit. 145 00:26:24,103 --> 00:26:28,066 Jeg kom s� du kunne forklare meg personlig hvorfor,- 146 00:26:28,149 --> 00:26:32,904 -midt i en krig, du fortsatt jager romsteiner. 147 00:26:34,322 --> 00:26:37,158 Du kan sikkert forst� hvorfor vi ikke har v�rt i stand til � dra. 148 00:26:37,241 --> 00:26:40,078 -Dataene er ubestridelige. -Du fikk ordre om � avslutte. 149 00:26:40,161 --> 00:26:43,247 Jeg kan ikke, ikke enn�. Vi er for n�r. 150 00:26:43,331 --> 00:26:46,000 Du var h�rens etterretning f�r du kom til oss. 151 00:26:46,084 --> 00:26:48,127 Fire �r i Pakistan. 152 00:26:48,211 --> 00:26:52,215 Likevel valgte du et oppdrag som ikke passet din kompetanse. 153 00:26:53,842 --> 00:26:55,927 Jeg f�lte jeg kunne gj�re en forskjell denne gangen. 154 00:26:56,010 --> 00:27:00,682 Denne krigen trenger menn som deg ved frontlinjen. 155 00:27:00,765 --> 00:27:03,434 Menn med arr som dine, vinner kriger. 156 00:27:05,144 --> 00:27:09,190 Det vi er i ferd med � finne her, kan forandre alt. 157 00:27:10,108 --> 00:27:12,861 -Du ville ikke trenger kriger. -Landet er d�ende. 158 00:27:14,362 --> 00:27:20,159 Folk sulter. Desperate etter mulighet, h�p. 159 00:27:22,120 --> 00:27:26,457 Krig gir dem en grunn. En hensikt. 160 00:27:27,333 --> 00:27:28,918 Vi trenger ikke � avslutte denne krigen, ikke enn�. 161 00:27:29,002 --> 00:27:35,174 Men som i enhver konflikt, trenger vi en strategisk fordel. 162 00:27:37,551 --> 00:27:41,681 Selv om pr�ven vi har, ikke har overlevd, 163 00:27:41,765 --> 00:27:44,392 kan det v�re en levende pr�ve et sted. 164 00:27:44,475 --> 00:27:50,231 Den krever temperert klima. Den kan ikke leve over 80 grader. 165 00:27:50,314 --> 00:27:53,109 Hva er status for pasienten v�r? 166 00:27:53,192 --> 00:27:59,032 Dr. Wilkins sier at herr Gutierrez ikke kan overleve inngrepet. 167 00:27:59,115 --> 00:28:01,701 Vi har 23 falne i d�gnet i Iran. 168 00:28:02,493 --> 00:28:04,663 Tjuetre. 169 00:28:14,631 --> 00:28:18,092 �pne ham opp. Jeg vil vite alt om den. 170 00:28:21,012 --> 00:28:22,931 Hva skal vi fortelle kona? 171 00:28:23,890 --> 00:28:26,935 Du kan fortelle henne at herr Gutierrez fikk hjertestans 172 00:28:27,018 --> 00:28:30,063 i fors�ket p� � redde ham fra et d�delig virus. 173 00:28:31,064 --> 00:28:34,567 At hans offer har spart landet for en d�delig epidemi. 174 00:29:23,908 --> 00:29:26,202 Et rotete, rotete ansikt . 175 00:29:30,539 --> 00:29:32,500 Ok, dumme meg . 176 00:29:32,583 --> 00:29:34,836 Skal jeg dytte deg p� husken ? 177 00:29:37,964 --> 00:29:40,133 Pappa vil leke med deg . 178 00:29:40,216 --> 00:29:42,636 S�nn ja! Jeg kiler f�ttene dine! 179 00:29:47,181 --> 00:29:49,058 Skal jeg dytte deg p� husken ? 180 00:29:49,934 --> 00:29:51,435 Du er en stor jente . 181 00:29:53,855 --> 00:29:55,774 Hei, pappa! 182 00:30:01,362 --> 00:30:03,364 Hva gj�r du? 183 00:30:04,073 --> 00:30:07,786 Skriver et brev til general Coraz�n. 184 00:30:10,622 --> 00:30:12,248 Hvorfor? 185 00:30:13,917 --> 00:30:15,919 I en alder av avansert teknologisk krigf�ring, 186 00:30:16,002 --> 00:30:19,005 sender vi vernepliktige til � d� i �rkenen, 187 00:30:19,088 --> 00:30:21,590 og her sitter jeg arbeidsledig og uvirksom. 188 00:30:21,675 --> 00:30:25,762 -Drit vernepliktige. Jeg kan skyte. -Ja? 189 00:30:29,683 --> 00:30:31,434 Jeg vil heller sulte i hjel her. 190 00:30:34,688 --> 00:30:38,274 Det sl�r sympatiblikkene, og st�ttegruppene klokken 11. 191 00:30:39,483 --> 00:30:40,944 Ikke noe er verre enn � v�re omgitt av menn 192 00:30:41,027 --> 00:30:43,196 som sier at det fine med en stomipose 193 00:30:43,279 --> 00:30:45,448 er at du ikke m� vente p� reklamepausen for � pisse. 194 00:30:45,531 --> 00:30:47,158 Du vil ikke dra tilbake. 195 00:30:50,203 --> 00:30:55,875 Smerten kan jeg h�ndtere. Det er inaktivitet som suger. 196 00:30:56,918 --> 00:31:00,129 Verden g�r til helvete uansett. Vi bare h�ster det vi s�r. 197 00:31:06,678 --> 00:31:08,304 Du vet hva acrotomofili er, hva? 198 00:31:11,057 --> 00:31:15,311 -Acrotomo-hva? -Perverse som tenner p� stumper. 199 00:31:15,394 --> 00:31:17,981 -Ingen sp�k. -Hvorfor tar du opp det? 200 00:31:18,064 --> 00:31:20,024 Du har en klokken seks. 201 00:31:28,742 --> 00:31:29,784 Gi meg et sekund. 202 00:31:34,038 --> 00:31:35,624 Jeg f�r 10 %. 203 00:31:37,083 --> 00:31:41,129 -Hva vil du? -Ser du fortsatt etter jobb? 204 00:31:54,433 --> 00:31:56,185 Kj�r vinsjen. 205 00:31:58,312 --> 00:32:00,189 Hva skal vi trekke? 206 00:32:32,972 --> 00:32:34,140 Heis den opp! 207 00:32:48,112 --> 00:32:49,698 Hva i helvete er det? 208 00:32:51,741 --> 00:32:52,826 Hjelp meg her. 209 00:33:10,259 --> 00:33:11,803 Kom an. 210 00:33:17,642 --> 00:33:19,143 Hopp inn. 211 00:34:05,940 --> 00:34:07,609 Hva er dette? 212 00:34:09,778 --> 00:34:13,657 Jeg setter halvparten i l�ven. Den andre halvparten g�r til veldedighet. 213 00:34:15,241 --> 00:34:17,535 Ny start for oss begge, ikke sant? 214 00:34:20,246 --> 00:34:22,165 Er dette din mors ting? 215 00:34:22,248 --> 00:34:25,084 Ja, du har ikke v�rt her s� mye, 216 00:34:25,168 --> 00:34:29,547 s� jeg tenkte at dette stedet trengte en v�rrengj�ring. 217 00:34:31,841 --> 00:34:33,885 Dette er en av hennes favoritter. 218 00:34:42,811 --> 00:34:48,524 En skituren vi var p� i Vermont om vinteren 219 00:34:48,608 --> 00:34:51,986 og sn�stormen overrasket oss. 220 00:35:00,119 --> 00:35:01,412 Du var s� redd. 221 00:35:03,247 --> 00:35:05,583 Men moren din holdt deg s� tett. 222 00:35:06,500 --> 00:35:08,502 Husker du hva hun sa? 223 00:35:11,923 --> 00:35:14,968 "Ikke noe d�rlig varer." 224 00:35:25,103 --> 00:35:28,940 Vi trenger ikke late som om hun var aldri her for � g� videre. 225 00:36:18,990 --> 00:36:22,952 -Du trenger en oppgradering, mann. -Herregud, Zach, den fungerer fint. 226 00:36:25,371 --> 00:36:27,123 Hva er i veien? 227 00:36:28,499 --> 00:36:30,168 Er du ok? 228 00:36:33,046 --> 00:36:35,840 Ja. Beinet tuller med meg. 229 00:36:38,259 --> 00:36:40,804 Fantomsmerter. Jeg f�r dem hele tiden. 230 00:36:41,512 --> 00:36:45,975 Det er annerledes om du ser lemmene komme av. Du f�r avslutning. 231 00:36:48,394 --> 00:36:51,981 -Hvor betaler pervoen deg? -40. 232 00:36:52,065 --> 00:36:55,109 -Er det alt? -Vel, det er noe. 233 00:36:55,193 --> 00:36:58,905 Ene �yeblikket det er en jobb, neste har du kukken hans i munnen. 234 00:36:58,988 --> 00:37:01,866 Jeg syns det er logisk. Hva annet er vi godt for? 235 00:37:02,742 --> 00:37:04,577 Tror de vil lar deg betale halv pris for bare �n knebeskytter? 236 00:37:04,661 --> 00:37:07,580 Hvorfor ikke skrive det i brevet? 237 00:37:07,664 --> 00:37:09,666 Hva mener du med det? 238 00:37:11,835 --> 00:37:13,962 Ok, klar til � gj�re dette? 239 00:37:16,464 --> 00:37:18,424 Som om det skulle hjelpe. 240 00:37:18,507 --> 00:37:22,345 Vi vil ikke ha deres fascistkrig, vi trenger ikke verneplikten mer. 241 00:37:22,428 --> 00:37:26,015 Vi vil ikke ha deres fascistkrig, vi trenger ikke verneplikten mer. 242 00:37:26,099 --> 00:37:29,769 Vi vil ikke ha deres fascistkrig, vi trenger ikke verneplikten mer. 243 00:37:37,401 --> 00:37:40,697 �lreit, kom an, folk, la oss bryte opp dette. 244 00:37:44,158 --> 00:37:46,577 -Hva i... -Ikke r�r ham. 245 00:37:50,665 --> 00:37:51,916 Kom an. 246 00:37:53,376 --> 00:37:56,545 Hei, sir. Du ser ut som en smart fyr. 247 00:37:56,630 --> 00:38:00,216 Skriv under s� slipper du � tenke p� at barna dine blir sprengt. N�? 248 00:38:02,761 --> 00:38:03,845 Forr�der. 249 00:38:05,805 --> 00:38:09,308 Si det en gang til! Si det en gang til! Si det en gang til! 250 00:38:13,437 --> 00:38:15,982 S�nn ja, folkens, nyt freak showet! 251 00:38:19,360 --> 00:38:22,030 Vil du tilbringe natten i en celle? 252 00:38:37,712 --> 00:38:39,588 Jesus, har du m� f� den dritten sett p�, mann. 253 00:38:39,673 --> 00:38:40,882 Dra! 254 00:38:41,716 --> 00:38:43,176 Bare g�. 255 00:40:02,130 --> 00:40:03,422 Hva i helvete er det? 256 00:40:08,011 --> 00:40:09,804 Hva faen har du gjort med meg? 257 00:40:27,571 --> 00:40:29,198 Pappa? 258 00:40:30,408 --> 00:40:31,660 Hent litt vann. 259 00:40:33,870 --> 00:40:35,329 N�, Annie! 260 00:40:39,375 --> 00:40:41,085 Pust, pust. 261 00:40:43,171 --> 00:40:45,506 -Han m� til sykehuset. -Ikke noe sykehus. 262 00:40:45,589 --> 00:40:48,592 -Er du gal? Han bl�r i hjel. -Nei, det gj�r han ikke. 263 00:40:51,930 --> 00:40:54,348 -Den leger ham. -Hva er det? 264 00:40:54,432 --> 00:40:56,768 Du m� bli her og se til ham. 265 00:40:57,852 --> 00:41:00,188 Hold �ye med ham. Jeg kommer tilbake. 266 00:41:14,786 --> 00:41:16,705 S� hva er planen? 267 00:41:16,788 --> 00:41:20,667 Beordringene v�re er kommet. Vi rapporterer til Philly kl. 0800. 268 00:41:21,960 --> 00:41:26,005 Beklager � skuffe dere, mine herrer, men vi skal ikke til Philadelphia. 269 00:41:26,089 --> 00:41:27,924 -Hva? -Gi meg tre pr�ver. 270 00:41:28,007 --> 00:41:31,594 -Hva mener du? -En annen landet. Mot nord�st. 271 00:41:31,678 --> 00:41:35,014 Men v�r intel er tynn i beste fall. Hvordan forklarer vi dette til... 272 00:41:35,098 --> 00:41:37,391 Visesjef Epstein vil forst�. 273 00:41:37,475 --> 00:41:41,229 Han er nok takknemlig for hver d�d soldat vi trenger ikke � begrave. 274 00:41:41,312 --> 00:41:44,440 Blind mann kan se. Hva mer trenger vi? 275 00:41:45,942 --> 00:41:47,777 Vi drar mot nord�st. 276 00:41:51,906 --> 00:41:53,407 Sanitet! 277 00:41:54,325 --> 00:41:55,284 Du er ok. Behold roen. 278 00:41:55,368 --> 00:41:56,620 Bare hvil. 279 00:41:57,245 --> 00:42:00,248 -Du begynner � bl� igjen. -Pust, pust . 280 00:42:00,331 --> 00:42:02,583 Det g�r bra. Bare hvil, �lreit? 281 00:42:06,462 --> 00:42:09,340 Det g�r bra. Det kommer til � g� bra. 282 00:42:31,154 --> 00:42:35,909 -Hva i er det som skjer her? -Vi m� flytte ham. �pne d�ren. 283 00:42:35,992 --> 00:42:37,702 �pne d�ren! 284 00:42:45,334 --> 00:42:46,878 Hold ham. 285 00:42:47,921 --> 00:42:51,465 -Hva er det? -Den d�r av varmen. 286 00:43:01,601 --> 00:43:05,605 Vi m� f� ham n�rmere. Ta den hit. 287 00:43:21,245 --> 00:43:23,372 Hva er gj�r den? 288 00:43:24,749 --> 00:43:26,500 Du skal f� se. Bare se. 289 00:43:28,837 --> 00:43:30,379 Det er i orden. 290 00:43:31,547 --> 00:43:33,424 Se. Ser du? 291 00:43:52,861 --> 00:43:56,698 Det er ok. Han kommer. 292 00:44:59,928 --> 00:45:04,265 -G�r det bra? -Er det virkelig? Jeg dr�mmer ikke? 293 00:45:07,686 --> 00:45:09,228 Jeg h�per ikke det. 294 00:45:12,774 --> 00:45:14,567 Hvordan f�les det? 295 00:45:20,156 --> 00:45:21,866 Merkelig. 296 00:45:26,537 --> 00:45:28,164 Hvor er han? 297 00:45:35,338 --> 00:45:36,505 Pappa? 298 00:45:40,218 --> 00:45:42,053 Du m� se dette. 299 00:45:54,315 --> 00:45:56,109 Hva er det til? 300 00:45:58,361 --> 00:46:02,657 -Beskyttelse. -Beskyttelse? Mot hva? 301 00:46:04,033 --> 00:46:05,702 Noe vi ikke kan forhindre. 302 00:46:06,745 --> 00:46:11,540 Jeg vet det virker spr�tt, men du har sett hva den kan gj�re. Du kjente det. 303 00:46:13,459 --> 00:46:15,962 Denne gaven. 304 00:46:16,045 --> 00:46:19,966 Du aner ikke hva denne tingen er eller hva annet den er i stand til. 305 00:46:20,049 --> 00:46:22,802 Du m� stole p� meg med dette, Annie. 306 00:46:24,220 --> 00:46:27,223 Alt skal bli bra. Jeg lover. 307 00:46:28,683 --> 00:46:31,227 Vi vil trenge et tonn med st�l. 308 00:46:35,690 --> 00:46:39,318 Ramones satte meg p� lager. Drittjobb, men hvem klager? 309 00:46:39,402 --> 00:46:43,239 Guy fikk hendene p� s� mange paier, fortsatt tisper. 310 00:46:43,322 --> 00:46:45,617 Halve dritten sp�r jeg ikke om. 311 00:46:45,700 --> 00:46:48,411 -Hvordan g�r det? -Du vet. 312 00:46:48,494 --> 00:46:50,329 Du b�r g� sammen med Mickey, handle i noen aksjer. 313 00:46:50,413 --> 00:46:51,706 Ja, det ville v�re flott. 314 00:46:51,790 --> 00:46:53,875 Det gamle smelteverket. Det er der det skjer. 315 00:46:53,958 --> 00:46:57,879 -Med penger hadde jeg �pnet det selv. -Det er ikke annet enn en gravplass. 316 00:46:57,962 --> 00:47:00,715 -Du kan v�re formannen min. -Takk. 317 00:47:00,799 --> 00:47:04,135 -S� dette er dritten du ville ha? -Ja. 318 00:47:05,386 --> 00:47:06,930 �, ja. 319 00:47:08,306 --> 00:47:09,849 Hvordan klarer Annie seg? 320 00:47:10,892 --> 00:47:14,187 Hun er bekymret. Hvem ville ikke v�rt det? 321 00:47:14,270 --> 00:47:17,899 Nei, jeg mener siden Jane. 322 00:47:19,400 --> 00:47:21,485 Jeg vet ikke, hun klarer seg. 323 00:47:23,154 --> 00:47:25,156 Kanskje bedre enn jeg. 324 00:47:28,367 --> 00:47:31,454 Du vet, jeg har alltid �nsket � drepe deg. 325 00:47:33,665 --> 00:47:37,293 � f� den ene jenta p� boreteamet som avviste meg. 326 00:47:39,838 --> 00:47:41,965 Jeg var strong side linebacker. 327 00:47:43,424 --> 00:47:46,302 Du var alltid en heldig j�vel, hva? 328 00:47:50,431 --> 00:47:52,016 Takk. 329 00:47:53,559 --> 00:47:55,687 Hvor gammel er du n�? 330 00:47:56,479 --> 00:47:58,106 Dr�m videre. 331 00:48:00,274 --> 00:48:01,901 B�nnski. 332 00:48:11,577 --> 00:48:13,537 Vi b�r g� p� en puppebar. 333 00:48:21,630 --> 00:48:23,339 S�nn. 334 00:48:32,015 --> 00:48:34,392 Jepp, fikk dem. 335 00:49:18,728 --> 00:49:20,689 Kom an, la oss g�. 336 00:50:06,192 --> 00:50:07,694 Her er det. 337 00:50:08,527 --> 00:50:11,030 -Er du sikker? -Ja. 338 00:50:11,114 --> 00:50:13,742 Ingen har sett foten her p� �revis. 339 00:50:13,825 --> 00:50:15,284 La oss f� inn sementblanderen. 340 00:50:39,643 --> 00:50:42,478 B�r jeg v�re bekymret for noe av denne virksomheten? 341 00:50:42,561 --> 00:50:45,231 Ikke i det hele tatt, sheriff. Det er bare rutine. 342 00:50:59,328 --> 00:51:01,080 Den ser ut til � v�re stabil. 343 00:51:01,164 --> 00:51:02,874 Hvor er resten av det? 344 00:51:05,459 --> 00:51:07,086 Du skal fortelle meg det. 345 00:51:07,170 --> 00:51:10,632 Tror du p� tilfeldigheter, agent Stipe? 346 00:51:12,550 --> 00:51:15,469 Etter min erfaring fins ikke tilfeldigheter, Sheriff. 347 00:51:15,553 --> 00:51:18,014 Du vil kanskje snakke med David Chamberlain. 348 00:51:18,097 --> 00:51:21,059 En lokal fyr, krasjet bilen i n�rheten her en natt. 349 00:51:22,143 --> 00:51:24,437 Det var merkelig. 350 00:51:24,520 --> 00:51:27,065 Ikke en skramme p� ham. 351 00:51:27,148 --> 00:51:29,609 Det er enest�ende. 352 00:51:29,693 --> 00:51:31,861 F�rst kunne vi ikke forst� hva vi ser. 353 00:51:31,945 --> 00:51:34,948 Fluorescens in situ hybridisering identifiserte n�rv�ret av 354 00:51:35,031 --> 00:51:37,450 hundrevis av ulike alleler for hvert gen. 355 00:51:37,533 --> 00:51:40,787 Men denne genetiske informasjonen er ikke organisert i kromosomer 356 00:51:40,870 --> 00:51:42,163 som vi forst�r dem. 357 00:51:42,246 --> 00:51:46,710 S� langt har vi isolert flere sekvenser 358 00:51:46,793 --> 00:51:49,587 som likner ulike plante- og dyretr�der. 359 00:51:49,671 --> 00:51:52,340 Noen av disse sekvensene ser ut til v�re menneskelige. 360 00:51:52,423 --> 00:51:56,720 Det vi har � gj�re med her er et levende eksempel p� abiogenese. 361 00:51:56,803 --> 00:52:01,766 -Evolusjon? Nei, forut for evolusjonen. 362 00:52:01,850 --> 00:52:03,309 Skapelsen. 363 00:52:03,392 --> 00:52:05,979 Hvem skulle trodd det? Gud er en am�be. 364 00:52:08,272 --> 00:52:10,149 Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re. 365 00:52:12,026 --> 00:52:16,990 Du har alltid sagt at han gjorde ting p� sin egen m�te. 366 00:52:20,201 --> 00:52:23,037 Faktum er, uten deg, han... 367 00:52:28,835 --> 00:52:33,923 Han gjorde sitt beste, og jeg hater ham for det. 368 00:52:41,472 --> 00:52:43,099 Jeg vil ikke hate ham. 369 00:52:44,643 --> 00:52:50,356 Jeg kunne aldri helt kunnet forst� hvordan du fortsatte � elske ham, 370 00:52:50,439 --> 00:52:52,734 uansett hvor mange ganger han sviktet deg. 371 00:52:56,655 --> 00:52:59,032 Jeg savner deg s�nn, mamma. 372 00:53:17,801 --> 00:53:18,968 Dette kommer til � fungere. 373 00:54:00,384 --> 00:54:02,511 Du st�r for n�r. 374 00:54:04,472 --> 00:54:05,932 Hva? 375 00:54:06,015 --> 00:54:09,936 Om du ikke vil sette fyr p� deg selv. Du m� v�re Annabelle. 376 00:54:10,770 --> 00:54:14,733 Spesialagent Julius Stipe. National Science Agency. 377 00:54:16,860 --> 00:54:20,780 Vi vil gjerne sp�rre din far noen sp�rsm�l. Er han her? 378 00:54:21,405 --> 00:54:22,866 Nei. 379 00:54:24,659 --> 00:54:28,079 Du trenger ikke bli redd. Det er bare rutine. 380 00:54:34,335 --> 00:54:36,212 NIV�ER LANGT OVER NORMALEN. INGEN STEIN. 381 00:54:36,295 --> 00:54:38,172 Hva vil dere med far? 382 00:54:47,431 --> 00:54:52,145 Vi leter etter noe. Vi h�per at han kan hjelpe oss � finne det. 383 00:55:00,236 --> 00:55:04,658 Litt full med karene. Det var bursdagen min. 384 00:55:04,741 --> 00:55:07,201 Jeg kom hjem for � feire med datteren min. 385 00:55:11,706 --> 00:55:14,793 Husker bare � ha sett lys p� himmelen, det var da jeg mistet kontrollen. 386 00:55:16,920 --> 00:55:19,756 Jeg husker ikke mer f�r jeg sloknet. 387 00:55:28,640 --> 00:55:31,935 Har du v�rt p� Air and Space Museum i DC, herr Chamberlain? 388 00:55:35,271 --> 00:55:36,690 Nei. 389 00:55:38,900 --> 00:55:41,235 Mor pleide � kj�re meg dit hver sommer. 390 00:55:41,319 --> 00:55:43,905 Hun lot meg vandre rundt der i timevis. 391 00:55:43,988 --> 00:55:49,243 Jeg har l�rt s� mye om universet og tid og rom. 392 00:55:50,620 --> 00:55:52,831 Det er virkelig utrolig, alt vi har oppn�dd. 393 00:55:52,914 --> 00:55:57,085 Men enda mer fascinerende er hvor lite vi faktisk vet. 394 00:55:58,336 --> 00:56:01,547 Jeg har alltid trodd at hvis vi fant reelle bevis 395 00:56:01,631 --> 00:56:06,636 for noe st�rre enn oss selv, noe som inspirerte menneskerasen, 396 00:56:06,720 --> 00:56:09,723 s� kanskje verden ville f� fred. 397 00:56:16,020 --> 00:56:21,442 Denne tingen du har funnet kan v�re mirakelet folk h�per p�. 398 00:56:25,947 --> 00:56:28,825 Kan ikke si jeg tror p� mirakler. 399 00:56:32,871 --> 00:56:36,625 Du har en nyre i kroppen som ikke var der f�r, herr Chamberlain. 400 00:56:36,708 --> 00:56:38,001 S� ikke lyv for meg. 401 00:56:49,595 --> 00:56:53,767 Siste person til � komme i kontakt med en gjenstand som den du fant. 402 00:56:59,563 --> 00:57:01,024 Han trodde den helbredet ham ogs�. 403 00:57:08,031 --> 00:57:10,158 Det er der jeg holdt den. 404 00:57:11,701 --> 00:57:16,956 Tok ikke lang tid f�r jeg merket at den ikke likte fuktigheten her. 405 00:57:17,040 --> 00:57:20,001 Den bare smeltet. 406 00:57:20,960 --> 00:57:22,461 Smeltet? 407 00:57:26,340 --> 00:57:28,635 Har det v�rt vanskelig, herr Chamberlain? 408 00:57:34,933 --> 00:57:36,768 Siden din kones d�d. 409 00:57:37,686 --> 00:57:40,021 Det m� ha v�rt veldig vanskelig for deg, 410 00:57:40,104 --> 00:57:42,941 � vite det ikke var noe du kunne gj�re � redde henne. 411 00:57:45,735 --> 00:57:47,570 Ja. 412 00:57:50,657 --> 00:57:55,536 -Synd jeg ikke kan hjelpe deg mer. -Nei, du har v�rt til stor hjelp. 413 00:57:55,620 --> 00:57:57,288 Takk. 414 00:58:15,807 --> 00:58:19,018 -Annie? -De vet at du har den. 415 00:58:19,102 --> 00:58:21,479 De kommer til � finne den. Hva da? 416 00:58:21,562 --> 00:58:23,815 De sender deg bort, �pner deg som den gamle mannen? 417 00:58:23,898 --> 00:58:26,860 -Nei, det skjer ikke. -De mennene var her i v�rt hus. 418 00:58:26,943 --> 00:58:31,072 Det fant meg av en grunn! Hun fant meg. 419 00:58:31,155 --> 00:58:33,574 -Hvem fant deg? -Moren din, Annie. 420 00:58:33,658 --> 00:58:36,870 Hun viste meg at noe kommer til � skje. 421 00:58:36,953 --> 00:58:43,710 Nei. Denne tingen roter med hodet ditt, forandrer deg. Kan du ikke se det? 422 00:58:43,793 --> 00:58:44,794 Nei, du tar feil! 423 00:58:46,838 --> 00:58:48,172 Hun er borte, pappa. 424 00:58:48,256 --> 00:58:51,259 Du ville ikke � se henne da hun l� helt alene i den sykehussengen, 425 00:58:51,342 --> 00:58:53,219 men hun er borte, og du kan ikke f� henne tilbake. 426 00:58:53,302 --> 00:58:55,471 Nei! Nei. 427 00:58:56,765 --> 00:58:58,516 Jeg lar dem ikke ta den bort. 428 00:59:00,810 --> 00:59:02,979 Vet du hva den viste meg? 429 00:59:04,606 --> 00:59:07,358 Den viste meg alt jeg �nsket � glemme. 430 00:59:09,694 --> 00:59:16,284 Rett f�r hun d�de, hun spurte meg hvor du var, n�r du kom til henne. 431 00:59:18,870 --> 00:59:20,371 Men du kom aldri. 432 00:59:43,436 --> 00:59:45,063 Annie? 433 01:00:45,581 --> 01:00:47,541 Mickey, jeg trenger en tjeneste. 434 01:01:14,443 --> 01:01:16,613 Han kj�rer i sirkler. 435 01:01:18,406 --> 01:01:19,616 Hent ham inn. 436 01:01:45,224 --> 01:01:48,812 Hvordan g�r det? Fin dress. 437 01:01:54,734 --> 01:01:56,319 Vi har en situasjon . 438 01:01:56,402 --> 01:01:58,905 -Du mistet ham. -For �yeblikket. 439 01:01:58,988 --> 01:02:00,198 Datteren. 440 01:02:15,922 --> 01:02:17,882 Hva i helvete er det? 441 01:02:17,966 --> 01:02:20,051 Dette kommer ikke til � ende godt. 442 01:02:21,678 --> 01:02:27,058 De vil h�ndhilser, er h�flige og g�r tilbake til � drepe barn igjen. 443 01:02:29,603 --> 01:02:31,312 Ramone, g�r det bra med deg? 444 01:02:35,775 --> 01:02:39,487 Forklar hvorfor et rassh�l fjerner skrapet mitt. 445 01:02:41,781 --> 01:02:44,492 Og en lastebil som bare du har n�klene til. 446 01:02:44,575 --> 01:02:45,869 Hva? 447 01:02:45,952 --> 01:02:50,289 -Er det en slags innsidejobb? -Jeg vet ikke en dritt om dette. 448 01:02:50,373 --> 01:02:54,002 Nei? Det ser ut som din Chamberlain for meg. 449 01:02:59,340 --> 01:03:00,675 Dave. 450 01:03:00,759 --> 01:03:03,887 Ikke k�dd med meg, Cerillo. F� bilen min tilbake. 451 01:03:45,594 --> 01:03:46,680 Zach. 452 01:03:59,901 --> 01:04:01,402 G�r det bra? 453 01:04:05,281 --> 01:04:06,490 Se p� meg. 454 01:04:49,993 --> 01:04:51,911 Jeg visste ikke hvor jeg skulle g�. 455 01:04:56,290 --> 01:04:58,001 Hun var syk. 456 01:04:59,293 --> 01:05:01,630 Han gjorde alt han kunne. 457 01:05:05,299 --> 01:05:07,426 Ga henne en del av seg selv. 458 01:05:08,637 --> 01:05:12,140 Men hun ble bare verre. 459 01:05:13,057 --> 01:05:15,434 Alt han gjorde var � arbeide. 460 01:05:20,023 --> 01:05:23,151 Pr�vde � betale for behandlinger vi ikke hadde r�d til. 461 01:05:25,403 --> 01:05:28,907 Jeg vet han tror han gj�r dette for meg. 462 01:05:30,574 --> 01:05:33,036 Men jeg kan ikke v�re grunnen. 463 01:05:36,665 --> 01:05:38,750 De dreper ham for det. 464 01:05:39,751 --> 01:05:44,130 Jeg vil ikke la det skje. �lreit? 465 01:05:46,465 --> 01:05:48,217 Jeg skal ta deg til faren din. 466 01:05:48,301 --> 01:05:52,555 Men f�rst vil jeg at du skal m�te noen. 467 01:05:58,477 --> 01:06:00,229 Jim. 468 01:06:02,440 --> 01:06:04,233 Jeg tok med en venn. 469 01:06:05,443 --> 01:06:07,236 Dette er Annabelle. 470 01:06:09,488 --> 01:06:12,867 Vet du at biffene de serverer her kommer fra Kina? 471 01:06:17,413 --> 01:06:19,290 Kan du tro det? 472 01:06:19,373 --> 01:06:23,377 Hvor i helvete er alt v�rt kj�tt om vi m� spise kyr fra Kina? 473 01:06:30,593 --> 01:06:36,057 Jeg har funnet en m�te � gj�re ting bedre p�. M�ten det var f�r. 474 01:06:36,140 --> 01:06:38,517 Jeg trenger ikke enda en av dine j�vla armer eller ben, Zach. 475 01:06:38,602 --> 01:06:43,397 -Jeg har ikke noe sted � g�. -H�r p� meg! 476 01:06:52,115 --> 01:06:54,200 Det er leget. 477 01:06:54,868 --> 01:06:56,786 Det er leget. 478 01:07:01,207 --> 01:07:03,209 Det er et fint triks. 479 01:07:06,671 --> 01:07:08,131 Kom med meg. 480 01:07:09,007 --> 01:07:10,884 Jeg kan gj�re deg bedre. 481 01:07:15,805 --> 01:07:17,807 Kanskje en annen gang. 482 01:07:18,850 --> 01:07:20,644 Celtics spiller mot Bulls i kveld. 483 01:07:21,895 --> 01:07:24,313 Ikke mange kamper igjen. 484 01:07:25,815 --> 01:07:28,442 Hvem vet om det blir en ny sesong? 485 01:07:34,073 --> 01:07:35,909 Jeg kommer tilbake. 486 01:07:36,910 --> 01:07:39,996 Og jeg skal f� deg ut herfra. �lreit? 487 01:08:06,898 --> 01:08:08,775 La oss kj�re en tur, korporal. 488 01:08:12,445 --> 01:08:14,363 Ikke v�r en helt. 489 01:09:03,287 --> 01:09:05,123 Tony. 490 01:09:07,333 --> 01:09:09,127 Vi pleide � spille her inne. 491 01:09:10,629 --> 01:09:14,173 Du stjal Ramones lastebil. For dette? Hva faen er dette? 492 01:09:14,257 --> 01:09:18,344 -Du kan ikke begynne � forst�. -Forst�? Etter alt jeg gj�r for deg. 493 01:09:19,303 --> 01:09:21,139 Dette er den eneste m�ten. Denne tingen er st�rre enn... 494 01:09:21,222 --> 01:09:22,849 Nonsens! 495 01:09:24,142 --> 01:09:27,228 Jeg har ansvar, Dave. Jeg ikke g�r under for deg. 496 01:09:27,311 --> 01:09:29,522 -Du kommer ikke til � g� under. -Jeg g�r ikke under for noen. 497 01:09:29,606 --> 01:09:31,524 Tony. 498 01:09:32,776 --> 01:09:34,527 Ja, politiet. 499 01:09:39,991 --> 01:09:41,325 Skitt! 500 01:09:45,747 --> 01:09:47,331 J�vla... 501 01:09:50,960 --> 01:09:52,545 Tony. 502 01:10:09,771 --> 01:10:11,314 Jeg savner deg, baby . 503 01:11:16,087 --> 01:11:18,589 Hvor lenge er det siden vi gjorde dette? 504 01:11:18,673 --> 01:11:20,884 Thanksgiving. 505 01:11:21,801 --> 01:11:25,471 For to �r siden. Det var siste gang jeg kunne bevege meg som dette. 506 01:11:31,060 --> 01:11:32,896 Du er s� vakker. 507 01:11:35,356 --> 01:11:39,318 -Hvor er hun, David? -Hun stoler ikke p� meg. 508 01:11:39,402 --> 01:11:41,696 -Hun vil det. -Nei. 509 01:11:42,781 --> 01:11:46,575 Nei, jeg har gjort noe forferdelig. 510 01:11:46,660 --> 01:11:49,788 -Jeg fortjener ikke dette. -Jeg vet. 511 01:11:50,371 --> 01:11:52,415 Det var aldri ment for deg. 512 01:11:54,125 --> 01:11:56,127 Du m� finne dem. 513 01:11:58,587 --> 01:12:00,548 Du har ikke mer tid. 514 01:12:28,702 --> 01:12:30,745 St�r her at du ble s�ret i kamp. 515 01:12:33,289 --> 01:12:36,042 Venstre ben amputert under kneet. 516 01:12:42,465 --> 01:12:45,635 Vel, n�r jeg ser p� det, har visst ting snudd for deg. 517 01:12:49,931 --> 01:12:52,726 Tenk p� det gode vi kan oppn�, korporal. 518 01:12:54,978 --> 01:12:58,022 Felttap ville falle eksponentielt. 519 01:13:00,191 --> 01:13:04,988 Vi kunne faktisk ha en sjanse p� � avslutte denne krigen. Ser du ikke? 520 01:13:22,171 --> 01:13:25,299 Du m� fortelle meg hvor den er, Annabelle. 521 01:13:27,886 --> 01:13:32,515 Hvor han har tatt den, kan du v�re sikker p� at den er langt vekk. 522 01:13:34,267 --> 01:13:36,019 R�rende. 523 01:14:17,727 --> 01:14:18,853 Stopp! 524 01:14:20,313 --> 01:14:22,315 Fortell meg hvor den er! 525 01:14:33,868 --> 01:14:37,080 Vel, jeg ga deg en sjanse. P� kn�rne. 526 01:15:01,479 --> 01:15:03,439 Vi har noe ved l�ven. 527 01:15:03,522 --> 01:15:06,735 -Han er her. -Hent ham. 528 01:15:13,742 --> 01:15:16,369 Flytt rundt tilbake. G�! 529 01:15:27,588 --> 01:15:29,507 Herr Chamberlain. 530 01:15:30,466 --> 01:15:34,470 -Vi m� g�, Annie. -Vi etterlater ham ikke her. 531 01:15:34,553 --> 01:15:36,139 N�kkel. 532 01:15:47,191 --> 01:15:48,860 Snu deg. 533 01:15:50,987 --> 01:15:52,446 Sakte! 534 01:15:59,663 --> 01:16:00,622 Hva n�? 535 01:16:13,718 --> 01:16:15,762 -Kan du g�? -Ja. 536 01:16:17,430 --> 01:16:21,184 Kom an, Annie. Vi m� komme oss vekk. Kom an. 537 01:16:33,697 --> 01:16:35,740 Hent gev�ret. 538 01:16:35,824 --> 01:16:36,866 Gi meg revolveren. 539 01:16:56,594 --> 01:16:57,804 Annie! 540 01:17:01,474 --> 01:17:03,559 -G�, G�, g�! -Kom an! La oss g�. 541 01:17:19,033 --> 01:17:23,246 Bli, bli. Bli, bli. Det er greit. Det er greit. 542 01:17:23,329 --> 01:17:26,540 -Det er ok, Annie. -Ok, Pappa. 543 01:17:28,877 --> 01:17:29,878 Det er ok. 544 01:17:29,961 --> 01:17:31,504 Kom an! 545 01:17:34,799 --> 01:17:36,592 �lreit. 546 01:17:38,011 --> 01:17:41,389 -De er p� vei gjennom byen. -Dette er ikke rett. 547 01:17:44,142 --> 01:17:48,521 Vi er p� randen av atomkrig. Jeg trenger at du forst�r det. 548 01:17:48,605 --> 01:17:52,609 Kanskje denne tingen ikke ble sendt for � vinne kriger. 549 01:17:52,692 --> 01:17:54,527 Bare kj�r. 550 01:17:56,529 --> 01:18:00,158 H�rer du? Bare kj�r. 551 01:18:04,245 --> 01:18:07,999 Hun trenger deg. Hun venter p� deg. 552 01:18:12,295 --> 01:18:13,713 Baby, gjorde jeg dette for deg. 553 01:18:56,505 --> 01:19:00,509 V�r s� snill. Kom an, kom an! 554 01:19:03,512 --> 01:19:05,306 V�r s� snill, v�r s� snill! 555 01:19:06,390 --> 01:19:08,476 V�r s� snill! Faen! 556 01:19:36,504 --> 01:19:38,214 De er her. 557 01:19:38,297 --> 01:19:39,674 Jeg er lei for det, baby. 558 01:20:02,906 --> 01:20:04,448 Hun er borte. 559 01:20:09,871 --> 01:20:12,999 David, hva gj�r du? Sett den ned. Du f�r oss drept. 560 01:20:29,182 --> 01:20:31,100 David, stopp. 561 01:20:35,980 --> 01:20:37,941 Du vil ikke gj�re noe dumt. 562 01:20:41,569 --> 01:20:44,488 -Jeg m� be deg slukke den. -Nei. 563 01:20:46,658 --> 01:20:47,867 Jeg m� �delegge den. 564 01:20:54,958 --> 01:20:56,793 Slokk den n�. 565 01:20:58,169 --> 01:20:59,921 Pappa? 566 01:21:09,055 --> 01:21:10,264 -Pappa! -Vent! 567 01:21:36,833 --> 01:21:40,169 -Jeg lar deg ikke gj�re dette. -Din dumme j�vel. 568 01:22:15,288 --> 01:22:17,415 Pappa. 569 01:22:17,498 --> 01:22:20,376 -Kom an, pappa. -Bli inni. Annie! 570 01:22:32,847 --> 01:22:37,185 Du m� se til henne for meg. Kan du gj�re det? 571 01:22:38,687 --> 01:22:42,315 Kom deg inn, Zach. Kom deg inn! 572 01:23:00,541 --> 01:23:01,960 Pappa. 573 01:23:10,927 --> 01:23:14,138 Jeg er lei for det, Annie. Jeg er lei for det. 574 01:23:14,973 --> 01:23:16,808 Jeg kan ikke bli med. 575 01:23:18,101 --> 01:23:20,103 Bli med hvor, pappa? 576 01:23:22,021 --> 01:23:24,190 Jeg elsker deg. 577 01:23:26,234 --> 01:23:28,903 Pappa! Pappa! 578 01:23:28,987 --> 01:23:32,240 Annie, er det ok. Det er greit. 579 01:23:33,074 --> 01:23:34,784 Det er ok. 580 01:23:38,496 --> 01:23:39,831 Hva er det? 581 01:23:44,168 --> 01:23:45,879 David, se p� meg. 582 01:23:47,171 --> 01:23:50,341 -�pne den. -Jeg kan ikke. 583 01:23:51,342 --> 01:23:53,386 Jeg kan ikke �pne den. 584 01:24:24,000 --> 01:24:26,044 Annie, er det ok. 585 01:24:28,838 --> 01:24:30,464 Kom hjem, David. 586 01:24:33,134 --> 01:24:34,385 Kom hjem. 587 01:26:50,980 --> 01:26:56,778 Mor fortalte meg en gang at ikke noe d�rlig vil vare. 43614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.