Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,635 --> 00:01:15,094
Dere er klare.
2
00:01:34,614 --> 00:01:36,490
Det er alt han har sagt.
3
00:01:37,992 --> 00:01:39,327
Det betyr gjenf�delse.
4
00:01:52,841 --> 00:01:54,759
Gjenf�delse av hva?
5
00:02:04,185 --> 00:02:05,687
Du sa at han var blind.
6
00:02:07,939 --> 00:02:10,024
Ja. Det var han.
7
00:02:11,234 --> 00:02:14,028
Kan du vise meg hvor den landet?
8
00:02:20,201 --> 00:02:21,620
V�r forsiktig.
9
00:02:23,997 --> 00:02:25,289
Det er i orden.
10
00:02:41,931 --> 00:02:43,767
Vi kom for sent.
11
00:02:56,655 --> 00:02:58,698
Dette stedet forandrer seg.
12
00:03:01,701 --> 00:03:03,870
Alle i byen er nerv�s e.
13
00:03:03,953 --> 00:03:08,291
Men, som du sier,
ikke noe d�rlig varer, ikke sant?
14
00:03:13,546 --> 00:03:15,632
Annie kommer p� bes�k.
15
00:03:19,510 --> 00:03:22,013
Jeg h�pte vi kunne ta en kj�retur.
16
00:03:23,682 --> 00:03:26,434
Du ville v�rt s� stolt av henne.
17
00:03:28,645 --> 00:03:30,605
S� stolt.
18
00:04:01,636 --> 00:04:04,639
Sist uke var det tannregulering.
I g�r, Ritalin.
19
00:04:04,723 --> 00:04:06,599
Aksjehandel, mann, det er mitt spill.
20
00:04:06,683 --> 00:04:11,479
-Skal dere jobbe litt i dag?
-Ja, Vi er helt overveldet her.
21
00:04:12,563 --> 00:04:17,485
Hei. JCs Trans Am trenger
en girkasseoverhaling,
22
00:04:17,568 --> 00:04:19,988
nytt eksosanlegg,
litt nitrogen i dekkene.
23
00:04:20,071 --> 00:04:22,031
-Det virker s�kt.
-Ja.
24
00:04:22,115 --> 00:04:25,660
Tre dager p� � bestille deler,
om to dager stenger banken oss.
25
00:04:25,744 --> 00:04:29,122
I 22 �r har jeg hjulpet til
� holde denne byen rullende.
26
00:04:30,331 --> 00:04:32,917
-Det trenger ikke ende s�nn, Ned.
-Sp�ker du?
27
00:04:33,459 --> 00:04:38,006
Jeg betaler for dette de neste 22 �rene
om jeg ikke begj�rer opph�r.
28
00:04:38,757 --> 00:04:42,677
Vi ber ikke om almisser.
Gutta vil jobbe, det vet du.
29
00:04:42,761 --> 00:04:47,891
-Ned, vi trenger jobbene v�re.
-David, det er over. Ferdig.
30
00:04:51,310 --> 00:04:53,938
Jeg ser om Ramone
har noen eksosanlegg liggende.
31
00:04:54,022 --> 00:05:00,361
Fiks JCs Trans Am. Kanskje det
holder d�rene �pne et par dager til.
32
00:05:01,154 --> 00:05:03,657
Ja, gj�r det du vil.
33
00:05:16,961 --> 00:05:18,922
Hun er noe.
34
00:05:21,340 --> 00:05:24,260
Ja. Hun er en skam.
35
00:05:24,928 --> 00:05:26,638
Er du sjefen her?
36
00:05:28,682 --> 00:05:32,268
Om du er ute etter en jobb,
er du p� feil sted. Tony, kom an.
37
00:05:36,815 --> 00:05:39,275
Jeg tjente tre �r
som feltingeni�r med den niende.
38
00:05:39,358 --> 00:05:40,985
Jepp.
39
00:05:42,361 --> 00:05:45,949
-Jeg trenger bare en sjanse.
-Det gj�r vi alle.
40
00:06:06,219 --> 00:06:08,054
Jesus, pappa!
41
00:06:09,639 --> 00:06:12,016
-N� er det slutt. Bare g� hjem.
-Nei.
42
00:06:12,100 --> 00:06:13,392
Kom an, Mickey.
43
00:06:15,019 --> 00:06:18,106
-Du kan kj�re med meg. Kom an.
-Nei.
44
00:06:21,693 --> 00:06:23,152
Kom an.
45
00:06:26,572 --> 00:06:30,534
-Du ogs�, herr Chamberlain.
-Kom an, den siste.
46
00:06:49,888 --> 00:06:52,724
H2O, med is.
47
00:06:52,807 --> 00:06:55,143
Bourbon, dobbel.
48
00:06:59,981 --> 00:07:02,692
ANTALLE DREPTE OG S�REDE FALLER
49
00:07:02,776 --> 00:07:05,403
N�r ble den amerikanske h�ren
skyte�velser for arabere?
50
00:07:05,486 --> 00:07:09,866
Og kanonf�de for j�der? Send meg,
jeg l�rer dem hvordan de skal kjempe.
51
00:07:10,491 --> 00:07:13,536
En gjeng pyser. Pleide
� ha standarder. N� tar de alle.
52
00:07:13,620 --> 00:07:17,832
Homser, meksikanere, meksikanske
homser. Ikke rart vi taper.
53
00:07:19,292 --> 00:07:21,753
Hva i helvete vet du om det?
54
00:07:29,928 --> 00:07:31,971
Du b�r verve deg.
De kommer til � elske deg.
55
00:07:36,184 --> 00:07:38,269
�lreit, prinsesse.
56
00:07:41,105 --> 00:07:42,816
La oss g�.
57
00:07:43,650 --> 00:07:45,735
Ford�mte Tyson. Da er det p�'n igjen.
58
00:07:51,658 --> 00:07:54,703
Kom an, karer. La ham v�re.
59
00:07:56,204 --> 00:07:57,789
Din ford�mte...
60
00:08:26,860 --> 00:08:27,861
Hva i helvete?
61
00:08:29,613 --> 00:08:34,533
Han har en j�vla beinprotese.
Han er en j�vla kr�pling. Faen!
62
00:08:34,618 --> 00:08:37,621
�, mann, drit i dette.
La oss komme oss vekk herfra.
63
00:08:48,882 --> 00:08:50,508
Her.
64
00:09:28,462 --> 00:09:32,383
Hei. Hopp inn.
65
00:09:35,344 --> 00:09:36,805
Kom an.
66
00:09:48,524 --> 00:09:51,402
Hva trodde du skulle skje bak der?
67
00:09:57,200 --> 00:09:59,911
-Hvor lenge var du der?
-Vet du hva problemet ditt er?
68
00:10:04,373 --> 00:10:06,751
Du er som alle andre
bygdetullinger i denne byen.
69
00:10:06,835 --> 00:10:10,672
Full av meninger
om ting du ikke vet noe om.
70
00:10:12,173 --> 00:10:14,759
Livredd for � miste det du tror du har.
71
00:10:14,843 --> 00:10:17,345
-Og hva er det?
-En framtid.
72
00:10:17,428 --> 00:10:19,472
-Framtid.
-Ja.
73
00:10:19,555 --> 00:10:21,641
Jeg er ikke den som velger kamper
jeg vet jeg ikke kan vinne.
74
00:10:22,976 --> 00:10:24,769
Drittsekk.
75
00:10:29,190 --> 00:10:30,191
Stopp her.
76
00:11:12,233 --> 00:11:13,234
Skitt.
77
00:11:13,317 --> 00:11:16,320
PAPPA
78
00:11:19,448 --> 00:11:21,242
Antar at du glemte det.
79
00:11:22,619 --> 00:11:27,206
-Hva skjedde?
-Uhell. Ser verre ut enn det er.
80
00:11:28,374 --> 00:11:32,336
-N�r kom du?
-I ettermiddag, som vi snakket om.
81
00:11:35,298 --> 00:11:37,508
Jeg skal se til deg.
82
00:11:55,276 --> 00:11:57,486
Mye bagasje for �n uke.
83
00:12:00,073 --> 00:12:04,035
-Jeg blir.
-Hvor lenge?
84
00:12:09,373 --> 00:12:12,418
Du sluttet. Hvorfor?
85
00:12:12,501 --> 00:12:15,088
Jeg vil ikke snakke om det.
Ikke mens du er s�nn.
86
00:12:15,171 --> 00:12:17,590
Som hva da? Skuffet?
87
00:12:17,674 --> 00:12:20,009
-Hva skjedde, knuste en gutt hjertet?
-Nei.
88
00:12:20,093 --> 00:12:23,179
Jeg sendte deg ikke dit for � slutte,
Annabelle.
89
00:12:23,262 --> 00:12:26,933
Jeg har slitt hver j�vla dag p� det
verkstedet s� du kan f� en fremtid.
90
00:12:27,016 --> 00:12:32,772
Jeg sluttet ikke. Dine siste
to betalinger var uten dekning.
91
00:12:35,483 --> 00:12:37,235
Skitt.
92
00:12:38,737 --> 00:12:39,988
Jeg er lei for det.
93
00:12:43,491 --> 00:12:47,787
Jeg trenger bare en uke.
Jeg skal ringe og fikse det.
94
00:12:47,871 --> 00:12:50,206
-Glem det.
-Nei. Jeg skal ta meg av det.
95
00:12:50,289 --> 00:12:52,041
Nei, hold opp.
96
00:12:53,584 --> 00:12:58,339
Jeg vil ikke at du skal jobbe deg
i hjel. Ikke igjen.
97
00:13:03,970 --> 00:13:05,304
Tror du hun ville �nsket dette?
98
00:13:13,521 --> 00:13:16,107
Ikke fortell meg hva hun ville.
99
00:13:25,449 --> 00:13:27,535
Gratulerer med dagen.
100
00:14:15,792 --> 00:14:18,127
TIL PAPPA MED KJ�RLIGHET, ANNIE
101
00:15:35,454 --> 00:15:36,831
David.
102
00:16:00,021 --> 00:16:01,272
David.
103
00:17:05,169 --> 00:17:07,255
Han kom ikke hjem i g�r kveld .
104
00:17:08,172 --> 00:17:10,508
Han svarer ikke p� mobilen.
105
00:17:12,093 --> 00:17:15,972
Sheriff, v�r s� snill, det er noe
alvorlig galt. Han ville ikke...
106
00:17:17,598 --> 00:17:19,809
Tjuefire timer?
107
00:17:30,695 --> 00:17:32,405
Pappa?
108
00:17:34,407 --> 00:17:38,119
Jeg leter etter faren min.
Han har ikke kommet hjem.
109
00:17:38,202 --> 00:17:40,121
Ikke kona mi heller.
110
00:17:40,204 --> 00:17:45,251
Hun tok Camaroen
og kj�rte gutten til Canada.
111
00:17:46,002 --> 00:17:48,379
Hun er redd han skal bli innkalt.
112
00:17:53,009 --> 00:17:54,552
Har du sett David?
113
00:17:55,637 --> 00:18:00,516
Faren din er en god mann.
Karene liker ham, de kj�rer p� h�p.
114
00:18:01,434 --> 00:18:04,478
Men...man kan ikke spise h�p.
115
00:18:09,567 --> 00:18:14,781
Jeg fikk aldri sagt det til deg,
det var trist med moren din.
116
00:18:16,950 --> 00:18:18,952
Hun var en god en.
117
00:18:30,630 --> 00:18:33,842
TECUMSEH GRAVLUND
118
00:18:50,191 --> 00:18:51,776
Pappa?
119
00:20:17,320 --> 00:20:19,363
David.
120
00:20:26,495 --> 00:20:27,956
Annabelle.
121
00:20:33,002 --> 00:20:39,092
Jeg vil ikke v�re uf�lsom, men jeg
h�pte du kunne svare p� et sp�rsm�l.
122
00:20:39,175 --> 00:20:43,012
Din mor gjennomgikk
en nyretransplantasjon p� St. Lukes
123
00:20:43,096 --> 00:20:45,598
og faren din er oppf�rt som donor.
124
00:20:45,682 --> 00:20:48,602
Kroppen hennes avviste transplantatet.
125
00:20:48,685 --> 00:20:53,607
Det jeg pr�ver � forst� er
at det m� ha v�rt en slags feil.
126
00:20:53,690 --> 00:20:59,487
R�ntgenbildene... Faren din
har to perfekt fungerende nyrer.
127
00:22:42,131 --> 00:22:43,758
Ikke sulten?
128
00:22:47,721 --> 00:22:54,018
P� sykehuset, du ringte henne,
snakket til henne som om hun var der.
129
00:23:02,026 --> 00:23:03,862
Jeg vet det har v�rt vanskelig.
130
00:23:05,196 --> 00:23:08,574
Men vi klarer det bare
dersom vi er sammen om det.
131
00:23:10,118 --> 00:23:11,703
OK?
132
00:23:14,497 --> 00:23:16,124
Ja.
133
00:23:48,657 --> 00:23:50,617
David .
134
00:24:28,697 --> 00:24:29,948
David.
135
00:24:33,618 --> 00:24:35,119
Jane.
136
00:24:45,714 --> 00:24:49,133
-Jeg har savnet deg.
-Jeg vet det.
137
00:24:51,720 --> 00:24:53,304
Hva skjer med meg?
138
00:24:56,140 --> 00:24:58,810
Husker du den kvelden jeg fortalte
at jeg var gravid?
139
00:25:00,144 --> 00:25:04,983
Du sa at du ikke �nsket � bringe
et barn inn i dette stedet.
140
00:25:06,150 --> 00:25:10,488
Men s� lenge vi var sammen,
var det alltid h�p.
141
00:25:16,119 --> 00:25:17,621
Du m� skape den.
142
00:25:19,163 --> 00:25:21,249
Det er ikke mye tid.
143
00:25:23,668 --> 00:25:25,795
For Annie .
144
00:26:21,142 --> 00:26:24,020
Jeg hadde ikke ventet
at du skulle komme helt ut hit.
145
00:26:24,103 --> 00:26:28,066
Jeg kom s� du kunne forklare meg
personlig hvorfor,-
146
00:26:28,149 --> 00:26:32,904
-midt i en krig,
du fortsatt jager romsteiner.
147
00:26:34,322 --> 00:26:37,158
Du kan sikkert forst� hvorfor vi
ikke har v�rt i stand til � dra.
148
00:26:37,241 --> 00:26:40,078
-Dataene er ubestridelige.
-Du fikk ordre om � avslutte.
149
00:26:40,161 --> 00:26:43,247
Jeg kan ikke, ikke enn�.
Vi er for n�r.
150
00:26:43,331 --> 00:26:46,000
Du var h�rens etterretning
f�r du kom til oss.
151
00:26:46,084 --> 00:26:48,127
Fire �r i Pakistan.
152
00:26:48,211 --> 00:26:52,215
Likevel valgte du et oppdrag
som ikke passet din kompetanse.
153
00:26:53,842 --> 00:26:55,927
Jeg f�lte jeg kunne gj�re
en forskjell denne gangen.
154
00:26:56,010 --> 00:27:00,682
Denne krigen trenger menn som deg
ved frontlinjen.
155
00:27:00,765 --> 00:27:03,434
Menn med arr som dine, vinner kriger.
156
00:27:05,144 --> 00:27:09,190
Det vi er i ferd med � finne her,
kan forandre alt.
157
00:27:10,108 --> 00:27:12,861
-Du ville ikke trenger kriger.
-Landet er d�ende.
158
00:27:14,362 --> 00:27:20,159
Folk sulter.
Desperate etter mulighet, h�p.
159
00:27:22,120 --> 00:27:26,457
Krig gir dem en grunn. En hensikt.
160
00:27:27,333 --> 00:27:28,918
Vi trenger ikke � avslutte
denne krigen, ikke enn�.
161
00:27:29,002 --> 00:27:35,174
Men som i enhver konflikt,
trenger vi en strategisk fordel.
162
00:27:37,551 --> 00:27:41,681
Selv om pr�ven vi har,
ikke har overlevd,
163
00:27:41,765 --> 00:27:44,392
kan det v�re en levende pr�ve et sted.
164
00:27:44,475 --> 00:27:50,231
Den krever temperert klima.
Den kan ikke leve over 80 grader.
165
00:27:50,314 --> 00:27:53,109
Hva er status for pasienten v�r?
166
00:27:53,192 --> 00:27:59,032
Dr. Wilkins sier at herr Gutierrez
ikke kan overleve inngrepet.
167
00:27:59,115 --> 00:28:01,701
Vi har 23 falne i d�gnet i Iran.
168
00:28:02,493 --> 00:28:04,663
Tjuetre.
169
00:28:14,631 --> 00:28:18,092
�pne ham opp.
Jeg vil vite alt om den.
170
00:28:21,012 --> 00:28:22,931
Hva skal vi fortelle kona?
171
00:28:23,890 --> 00:28:26,935
Du kan fortelle henne
at herr Gutierrez fikk hjertestans
172
00:28:27,018 --> 00:28:30,063
i fors�ket p� � redde ham
fra et d�delig virus.
173
00:28:31,064 --> 00:28:34,567
At hans offer har spart landet
for en d�delig epidemi.
174
00:29:23,908 --> 00:29:26,202
Et rotete, rotete ansikt .
175
00:29:30,539 --> 00:29:32,500
Ok, dumme meg .
176
00:29:32,583 --> 00:29:34,836
Skal jeg dytte deg p� husken ?
177
00:29:37,964 --> 00:29:40,133
Pappa vil leke med deg .
178
00:29:40,216 --> 00:29:42,636
S�nn ja! Jeg kiler f�ttene dine!
179
00:29:47,181 --> 00:29:49,058
Skal jeg dytte deg p� husken ?
180
00:29:49,934 --> 00:29:51,435
Du er en stor jente .
181
00:29:53,855 --> 00:29:55,774
Hei, pappa!
182
00:30:01,362 --> 00:30:03,364
Hva gj�r du?
183
00:30:04,073 --> 00:30:07,786
Skriver et brev til general Coraz�n.
184
00:30:10,622 --> 00:30:12,248
Hvorfor?
185
00:30:13,917 --> 00:30:15,919
I en alder av avansert
teknologisk krigf�ring,
186
00:30:16,002 --> 00:30:19,005
sender vi vernepliktige
til � d� i �rkenen,
187
00:30:19,088 --> 00:30:21,590
og her sitter jeg arbeidsledig
og uvirksom.
188
00:30:21,675 --> 00:30:25,762
-Drit vernepliktige. Jeg kan skyte.
-Ja?
189
00:30:29,683 --> 00:30:31,434
Jeg vil heller sulte i hjel her.
190
00:30:34,688 --> 00:30:38,274
Det sl�r sympatiblikkene,
og st�ttegruppene klokken 11.
191
00:30:39,483 --> 00:30:40,944
Ikke noe er verre enn
� v�re omgitt av menn
192
00:30:41,027 --> 00:30:43,196
som sier at det fine
med en stomipose
193
00:30:43,279 --> 00:30:45,448
er at du ikke m� vente
p� reklamepausen for � pisse.
194
00:30:45,531 --> 00:30:47,158
Du vil ikke dra tilbake.
195
00:30:50,203 --> 00:30:55,875
Smerten kan jeg h�ndtere.
Det er inaktivitet som suger.
196
00:30:56,918 --> 00:31:00,129
Verden g�r til helvete uansett.
Vi bare h�ster det vi s�r.
197
00:31:06,678 --> 00:31:08,304
Du vet hva acrotomofili er, hva?
198
00:31:11,057 --> 00:31:15,311
-Acrotomo-hva?
-Perverse som tenner p� stumper.
199
00:31:15,394 --> 00:31:17,981
-Ingen sp�k.
-Hvorfor tar du opp det?
200
00:31:18,064 --> 00:31:20,024
Du har en klokken seks.
201
00:31:28,742 --> 00:31:29,784
Gi meg et sekund.
202
00:31:34,038 --> 00:31:35,624
Jeg f�r 10 %.
203
00:31:37,083 --> 00:31:41,129
-Hva vil du?
-Ser du fortsatt etter jobb?
204
00:31:54,433 --> 00:31:56,185
Kj�r vinsjen.
205
00:31:58,312 --> 00:32:00,189
Hva skal vi trekke?
206
00:32:32,972 --> 00:32:34,140
Heis den opp!
207
00:32:48,112 --> 00:32:49,698
Hva i helvete er det?
208
00:32:51,741 --> 00:32:52,826
Hjelp meg her.
209
00:33:10,259 --> 00:33:11,803
Kom an.
210
00:33:17,642 --> 00:33:19,143
Hopp inn.
211
00:34:05,940 --> 00:34:07,609
Hva er dette?
212
00:34:09,778 --> 00:34:13,657
Jeg setter halvparten i l�ven. Den
andre halvparten g�r til veldedighet.
213
00:34:15,241 --> 00:34:17,535
Ny start for oss begge, ikke sant?
214
00:34:20,246 --> 00:34:22,165
Er dette din mors ting?
215
00:34:22,248 --> 00:34:25,084
Ja, du har ikke v�rt her s� mye,
216
00:34:25,168 --> 00:34:29,547
s� jeg tenkte at dette stedet
trengte en v�rrengj�ring.
217
00:34:31,841 --> 00:34:33,885
Dette er en av hennes favoritter.
218
00:34:42,811 --> 00:34:48,524
En skituren vi var p�
i Vermont om vinteren
219
00:34:48,608 --> 00:34:51,986
og sn�stormen overrasket oss.
220
00:35:00,119 --> 00:35:01,412
Du var s� redd.
221
00:35:03,247 --> 00:35:05,583
Men moren din holdt deg s� tett.
222
00:35:06,500 --> 00:35:08,502
Husker du hva hun sa?
223
00:35:11,923 --> 00:35:14,968
"Ikke noe d�rlig varer."
224
00:35:25,103 --> 00:35:28,940
Vi trenger ikke late som om
hun var aldri her for � g� videre.
225
00:36:18,990 --> 00:36:22,952
-Du trenger en oppgradering, mann.
-Herregud, Zach, den fungerer fint.
226
00:36:25,371 --> 00:36:27,123
Hva er i veien?
227
00:36:28,499 --> 00:36:30,168
Er du ok?
228
00:36:33,046 --> 00:36:35,840
Ja. Beinet tuller med meg.
229
00:36:38,259 --> 00:36:40,804
Fantomsmerter.
Jeg f�r dem hele tiden.
230
00:36:41,512 --> 00:36:45,975
Det er annerledes om du ser lemmene
komme av. Du f�r avslutning.
231
00:36:48,394 --> 00:36:51,981
-Hvor betaler pervoen deg?
-40.
232
00:36:52,065 --> 00:36:55,109
-Er det alt?
-Vel, det er noe.
233
00:36:55,193 --> 00:36:58,905
Ene �yeblikket det er en jobb,
neste har du kukken hans i munnen.
234
00:36:58,988 --> 00:37:01,866
Jeg syns det er logisk.
Hva annet er vi godt for?
235
00:37:02,742 --> 00:37:04,577
Tror de vil lar deg betale halv pris
for bare �n knebeskytter?
236
00:37:04,661 --> 00:37:07,580
Hvorfor ikke skrive det i brevet?
237
00:37:07,664 --> 00:37:09,666
Hva mener du med det?
238
00:37:11,835 --> 00:37:13,962
Ok, klar til � gj�re dette?
239
00:37:16,464 --> 00:37:18,424
Som om det skulle hjelpe.
240
00:37:18,507 --> 00:37:22,345
Vi vil ikke ha deres fascistkrig,
vi trenger ikke verneplikten mer.
241
00:37:22,428 --> 00:37:26,015
Vi vil ikke ha deres fascistkrig,
vi trenger ikke verneplikten mer.
242
00:37:26,099 --> 00:37:29,769
Vi vil ikke ha deres fascistkrig,
vi trenger ikke verneplikten mer.
243
00:37:37,401 --> 00:37:40,697
�lreit, kom an, folk,
la oss bryte opp dette.
244
00:37:44,158 --> 00:37:46,577
-Hva i...
-Ikke r�r ham.
245
00:37:50,665 --> 00:37:51,916
Kom an.
246
00:37:53,376 --> 00:37:56,545
Hei, sir. Du ser ut som en smart fyr.
247
00:37:56,630 --> 00:38:00,216
Skriv under s� slipper du � tenke p�
at barna dine blir sprengt. N�?
248
00:38:02,761 --> 00:38:03,845
Forr�der.
249
00:38:05,805 --> 00:38:09,308
Si det en gang til! Si det
en gang til! Si det en gang til!
250
00:38:13,437 --> 00:38:15,982
S�nn ja, folkens, nyt freak showet!
251
00:38:19,360 --> 00:38:22,030
Vil du tilbringe natten i en celle?
252
00:38:37,712 --> 00:38:39,588
Jesus, har du m� f�
den dritten sett p�, mann.
253
00:38:39,673 --> 00:38:40,882
Dra!
254
00:38:41,716 --> 00:38:43,176
Bare g�.
255
00:40:02,130 --> 00:40:03,422
Hva i helvete er det?
256
00:40:08,011 --> 00:40:09,804
Hva faen har du gjort med meg?
257
00:40:27,571 --> 00:40:29,198
Pappa?
258
00:40:30,408 --> 00:40:31,660
Hent litt vann.
259
00:40:33,870 --> 00:40:35,329
N�, Annie!
260
00:40:39,375 --> 00:40:41,085
Pust, pust.
261
00:40:43,171 --> 00:40:45,506
-Han m� til sykehuset.
-Ikke noe sykehus.
262
00:40:45,589 --> 00:40:48,592
-Er du gal? Han bl�r i hjel.
-Nei, det gj�r han ikke.
263
00:40:51,930 --> 00:40:54,348
-Den leger ham.
-Hva er det?
264
00:40:54,432 --> 00:40:56,768
Du m� bli her og se til ham.
265
00:40:57,852 --> 00:41:00,188
Hold �ye med ham. Jeg kommer tilbake.
266
00:41:14,786 --> 00:41:16,705
S� hva er planen?
267
00:41:16,788 --> 00:41:20,667
Beordringene v�re er kommet.
Vi rapporterer til Philly kl. 0800.
268
00:41:21,960 --> 00:41:26,005
Beklager � skuffe dere, mine herrer,
men vi skal ikke til Philadelphia.
269
00:41:26,089 --> 00:41:27,924
-Hva?
-Gi meg tre pr�ver.
270
00:41:28,007 --> 00:41:31,594
-Hva mener du?
-En annen landet. Mot nord�st.
271
00:41:31,678 --> 00:41:35,014
Men v�r intel er tynn i beste fall.
Hvordan forklarer vi dette til...
272
00:41:35,098 --> 00:41:37,391
Visesjef Epstein vil forst�.
273
00:41:37,475 --> 00:41:41,229
Han er nok takknemlig for hver
d�d soldat vi trenger ikke � begrave.
274
00:41:41,312 --> 00:41:44,440
Blind mann kan se. Hva mer trenger vi?
275
00:41:45,942 --> 00:41:47,777
Vi drar mot nord�st.
276
00:41:51,906 --> 00:41:53,407
Sanitet!
277
00:41:54,325 --> 00:41:55,284
Du er ok. Behold roen.
278
00:41:55,368 --> 00:41:56,620
Bare hvil.
279
00:41:57,245 --> 00:42:00,248
-Du begynner � bl� igjen.
-Pust, pust .
280
00:42:00,331 --> 00:42:02,583
Det g�r bra. Bare hvil, �lreit?
281
00:42:06,462 --> 00:42:09,340
Det g�r bra. Det kommer til � g� bra.
282
00:42:31,154 --> 00:42:35,909
-Hva i er det som skjer her?
-Vi m� flytte ham. �pne d�ren.
283
00:42:35,992 --> 00:42:37,702
�pne d�ren!
284
00:42:45,334 --> 00:42:46,878
Hold ham.
285
00:42:47,921 --> 00:42:51,465
-Hva er det?
-Den d�r av varmen.
286
00:43:01,601 --> 00:43:05,605
Vi m� f� ham n�rmere. Ta den hit.
287
00:43:21,245 --> 00:43:23,372
Hva er gj�r den?
288
00:43:24,749 --> 00:43:26,500
Du skal f� se. Bare se.
289
00:43:28,837 --> 00:43:30,379
Det er i orden.
290
00:43:31,547 --> 00:43:33,424
Se. Ser du?
291
00:43:52,861 --> 00:43:56,698
Det er ok. Han kommer.
292
00:44:59,928 --> 00:45:04,265
-G�r det bra?
-Er det virkelig? Jeg dr�mmer ikke?
293
00:45:07,686 --> 00:45:09,228
Jeg h�per ikke det.
294
00:45:12,774 --> 00:45:14,567
Hvordan f�les det?
295
00:45:20,156 --> 00:45:21,866
Merkelig.
296
00:45:26,537 --> 00:45:28,164
Hvor er han?
297
00:45:35,338 --> 00:45:36,505
Pappa?
298
00:45:40,218 --> 00:45:42,053
Du m� se dette.
299
00:45:54,315 --> 00:45:56,109
Hva er det til?
300
00:45:58,361 --> 00:46:02,657
-Beskyttelse.
-Beskyttelse? Mot hva?
301
00:46:04,033 --> 00:46:05,702
Noe vi ikke kan forhindre.
302
00:46:06,745 --> 00:46:11,540
Jeg vet det virker spr�tt, men du har
sett hva den kan gj�re. Du kjente det.
303
00:46:13,459 --> 00:46:15,962
Denne gaven.
304
00:46:16,045 --> 00:46:19,966
Du aner ikke hva denne tingen er
eller hva annet den er i stand til.
305
00:46:20,049 --> 00:46:22,802
Du m� stole p� meg med dette, Annie.
306
00:46:24,220 --> 00:46:27,223
Alt skal bli bra. Jeg lover.
307
00:46:28,683 --> 00:46:31,227
Vi vil trenge et tonn med st�l.
308
00:46:35,690 --> 00:46:39,318
Ramones satte meg p� lager.
Drittjobb, men hvem klager?
309
00:46:39,402 --> 00:46:43,239
Guy fikk hendene p� s� mange paier,
fortsatt tisper.
310
00:46:43,322 --> 00:46:45,617
Halve dritten sp�r jeg ikke om.
311
00:46:45,700 --> 00:46:48,411
-Hvordan g�r det?
-Du vet.
312
00:46:48,494 --> 00:46:50,329
Du b�r g� sammen med Mickey,
handle i noen aksjer.
313
00:46:50,413 --> 00:46:51,706
Ja, det ville v�re flott.
314
00:46:51,790 --> 00:46:53,875
Det gamle smelteverket.
Det er der det skjer.
315
00:46:53,958 --> 00:46:57,879
-Med penger hadde jeg �pnet det selv.
-Det er ikke annet enn en gravplass.
316
00:46:57,962 --> 00:47:00,715
-Du kan v�re formannen min.
-Takk.
317
00:47:00,799 --> 00:47:04,135
-S� dette er dritten du ville ha?
-Ja.
318
00:47:05,386 --> 00:47:06,930
�, ja.
319
00:47:08,306 --> 00:47:09,849
Hvordan klarer Annie seg?
320
00:47:10,892 --> 00:47:14,187
Hun er bekymret.
Hvem ville ikke v�rt det?
321
00:47:14,270 --> 00:47:17,899
Nei, jeg mener siden Jane.
322
00:47:19,400 --> 00:47:21,485
Jeg vet ikke, hun klarer seg.
323
00:47:23,154 --> 00:47:25,156
Kanskje bedre enn jeg.
324
00:47:28,367 --> 00:47:31,454
Du vet,
jeg har alltid �nsket � drepe deg.
325
00:47:33,665 --> 00:47:37,293
� f� den ene jenta p� boreteamet
som avviste meg.
326
00:47:39,838 --> 00:47:41,965
Jeg var strong side linebacker.
327
00:47:43,424 --> 00:47:46,302
Du var alltid en heldig j�vel, hva?
328
00:47:50,431 --> 00:47:52,016
Takk.
329
00:47:53,559 --> 00:47:55,687
Hvor gammel er du n�?
330
00:47:56,479 --> 00:47:58,106
Dr�m videre.
331
00:48:00,274 --> 00:48:01,901
B�nnski.
332
00:48:11,577 --> 00:48:13,537
Vi b�r g� p� en puppebar.
333
00:48:21,630 --> 00:48:23,339
S�nn.
334
00:48:32,015 --> 00:48:34,392
Jepp, fikk dem.
335
00:49:18,728 --> 00:49:20,689
Kom an, la oss g�.
336
00:50:06,192 --> 00:50:07,694
Her er det.
337
00:50:08,527 --> 00:50:11,030
-Er du sikker?
-Ja.
338
00:50:11,114 --> 00:50:13,742
Ingen har sett foten her p� �revis.
339
00:50:13,825 --> 00:50:15,284
La oss f� inn sementblanderen.
340
00:50:39,643 --> 00:50:42,478
B�r jeg v�re bekymret for noe
av denne virksomheten?
341
00:50:42,561 --> 00:50:45,231
Ikke i det hele tatt, sheriff.
Det er bare rutine.
342
00:50:59,328 --> 00:51:01,080
Den ser ut til � v�re stabil.
343
00:51:01,164 --> 00:51:02,874
Hvor er resten av det?
344
00:51:05,459 --> 00:51:07,086
Du skal fortelle meg det.
345
00:51:07,170 --> 00:51:10,632
Tror du p� tilfeldigheter,
agent Stipe?
346
00:51:12,550 --> 00:51:15,469
Etter min erfaring
fins ikke tilfeldigheter, Sheriff.
347
00:51:15,553 --> 00:51:18,014
Du vil kanskje snakke
med David Chamberlain.
348
00:51:18,097 --> 00:51:21,059
En lokal fyr, krasjet bilen
i n�rheten her en natt.
349
00:51:22,143 --> 00:51:24,437
Det var merkelig.
350
00:51:24,520 --> 00:51:27,065
Ikke en skramme p� ham.
351
00:51:27,148 --> 00:51:29,609
Det er enest�ende.
352
00:51:29,693 --> 00:51:31,861
F�rst kunne vi ikke forst� hva vi ser.
353
00:51:31,945 --> 00:51:34,948
Fluorescens in situ hybridisering
identifiserte n�rv�ret av
354
00:51:35,031 --> 00:51:37,450
hundrevis av ulike alleler for hvert gen.
355
00:51:37,533 --> 00:51:40,787
Men denne genetiske informasjonen
er ikke organisert i kromosomer
356
00:51:40,870 --> 00:51:42,163
som vi forst�r dem.
357
00:51:42,246 --> 00:51:46,710
S� langt har vi isolert flere sekvenser
358
00:51:46,793 --> 00:51:49,587
som likner ulike plante- og dyretr�der.
359
00:51:49,671 --> 00:51:52,340
Noen av disse sekvensene
ser ut til v�re menneskelige.
360
00:51:52,423 --> 00:51:56,720
Det vi har � gj�re med her
er et levende eksempel p� abiogenese.
361
00:51:56,803 --> 00:52:01,766
-Evolusjon?
Nei, forut for evolusjonen.
362
00:52:01,850 --> 00:52:03,309
Skapelsen.
363
00:52:03,392 --> 00:52:05,979
Hvem skulle trodd det? Gud er en am�be.
364
00:52:08,272 --> 00:52:10,149
Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re.
365
00:52:12,026 --> 00:52:16,990
Du har alltid sagt at han gjorde ting
p� sin egen m�te.
366
00:52:20,201 --> 00:52:23,037
Faktum er, uten deg, han...
367
00:52:28,835 --> 00:52:33,923
Han gjorde sitt beste,
og jeg hater ham for det.
368
00:52:41,472 --> 00:52:43,099
Jeg vil ikke hate ham.
369
00:52:44,643 --> 00:52:50,356
Jeg kunne aldri helt kunnet forst�
hvordan du fortsatte � elske ham,
370
00:52:50,439 --> 00:52:52,734
uansett hvor mange ganger
han sviktet deg.
371
00:52:56,655 --> 00:52:59,032
Jeg savner deg s�nn, mamma.
372
00:53:17,801 --> 00:53:18,968
Dette kommer til � fungere.
373
00:54:00,384 --> 00:54:02,511
Du st�r for n�r.
374
00:54:04,472 --> 00:54:05,932
Hva?
375
00:54:06,015 --> 00:54:09,936
Om du ikke vil sette fyr p� deg selv.
Du m� v�re Annabelle.
376
00:54:10,770 --> 00:54:14,733
Spesialagent Julius Stipe.
National Science Agency.
377
00:54:16,860 --> 00:54:20,780
Vi vil gjerne sp�rre din far
noen sp�rsm�l. Er han her?
378
00:54:21,405 --> 00:54:22,866
Nei.
379
00:54:24,659 --> 00:54:28,079
Du trenger ikke bli redd.
Det er bare rutine.
380
00:54:34,335 --> 00:54:36,212
NIV�ER LANGT OVER NORMALEN.
INGEN STEIN.
381
00:54:36,295 --> 00:54:38,172
Hva vil dere med far?
382
00:54:47,431 --> 00:54:52,145
Vi leter etter noe. Vi h�per
at han kan hjelpe oss � finne det.
383
00:55:00,236 --> 00:55:04,658
Litt full med karene.
Det var bursdagen min.
384
00:55:04,741 --> 00:55:07,201
Jeg kom hjem
for � feire med datteren min.
385
00:55:11,706 --> 00:55:14,793
Husker bare � ha sett lys p� himmelen,
det var da jeg mistet kontrollen.
386
00:55:16,920 --> 00:55:19,756
Jeg husker ikke mer f�r jeg sloknet.
387
00:55:28,640 --> 00:55:31,935
Har du v�rt p� Air and Space Museum
i DC, herr Chamberlain?
388
00:55:35,271 --> 00:55:36,690
Nei.
389
00:55:38,900 --> 00:55:41,235
Mor pleide � kj�re meg dit hver sommer.
390
00:55:41,319 --> 00:55:43,905
Hun lot meg vandre rundt der i timevis.
391
00:55:43,988 --> 00:55:49,243
Jeg har l�rt s� mye
om universet og tid og rom.
392
00:55:50,620 --> 00:55:52,831
Det er virkelig utrolig,
alt vi har oppn�dd.
393
00:55:52,914 --> 00:55:57,085
Men enda mer fascinerende er
hvor lite vi faktisk vet.
394
00:55:58,336 --> 00:56:01,547
Jeg har alltid trodd
at hvis vi fant reelle bevis
395
00:56:01,631 --> 00:56:06,636
for noe st�rre enn oss selv,
noe som inspirerte menneskerasen,
396
00:56:06,720 --> 00:56:09,723
s� kanskje verden ville f� fred.
397
00:56:16,020 --> 00:56:21,442
Denne tingen du har funnet
kan v�re mirakelet folk h�per p�.
398
00:56:25,947 --> 00:56:28,825
Kan ikke si jeg tror p� mirakler.
399
00:56:32,871 --> 00:56:36,625
Du har en nyre i kroppen som ikke
var der f�r, herr Chamberlain.
400
00:56:36,708 --> 00:56:38,001
S� ikke lyv for meg.
401
00:56:49,595 --> 00:56:53,767
Siste person til � komme i kontakt
med en gjenstand som den du fant.
402
00:56:59,563 --> 00:57:01,024
Han trodde den helbredet ham ogs�.
403
00:57:08,031 --> 00:57:10,158
Det er der jeg holdt den.
404
00:57:11,701 --> 00:57:16,956
Tok ikke lang tid f�r jeg merket
at den ikke likte fuktigheten her.
405
00:57:17,040 --> 00:57:20,001
Den bare smeltet.
406
00:57:20,960 --> 00:57:22,461
Smeltet?
407
00:57:26,340 --> 00:57:28,635
Har det v�rt vanskelig,
herr Chamberlain?
408
00:57:34,933 --> 00:57:36,768
Siden din kones d�d.
409
00:57:37,686 --> 00:57:40,021
Det m� ha v�rt veldig vanskelig for deg,
410
00:57:40,104 --> 00:57:42,941
� vite det ikke var noe
du kunne gj�re � redde henne.
411
00:57:45,735 --> 00:57:47,570
Ja.
412
00:57:50,657 --> 00:57:55,536
-Synd jeg ikke kan hjelpe deg mer.
-Nei, du har v�rt til stor hjelp.
413
00:57:55,620 --> 00:57:57,288
Takk.
414
00:58:15,807 --> 00:58:19,018
-Annie?
-De vet at du har den.
415
00:58:19,102 --> 00:58:21,479
De kommer til � finne den. Hva da?
416
00:58:21,562 --> 00:58:23,815
De sender deg bort,
�pner deg som den gamle mannen?
417
00:58:23,898 --> 00:58:26,860
-Nei, det skjer ikke.
-De mennene var her i v�rt hus.
418
00:58:26,943 --> 00:58:31,072
Det fant meg av en grunn! Hun fant meg.
419
00:58:31,155 --> 00:58:33,574
-Hvem fant deg?
-Moren din, Annie.
420
00:58:33,658 --> 00:58:36,870
Hun viste meg
at noe kommer til � skje.
421
00:58:36,953 --> 00:58:43,710
Nei. Denne tingen roter med hodet ditt,
forandrer deg. Kan du ikke se det?
422
00:58:43,793 --> 00:58:44,794
Nei, du tar feil!
423
00:58:46,838 --> 00:58:48,172
Hun er borte, pappa.
424
00:58:48,256 --> 00:58:51,259
Du ville ikke � se henne da hun l�
helt alene i den sykehussengen,
425
00:58:51,342 --> 00:58:53,219
men hun er borte,
og du kan ikke f� henne tilbake.
426
00:58:53,302 --> 00:58:55,471
Nei! Nei.
427
00:58:56,765 --> 00:58:58,516
Jeg lar dem ikke ta den bort.
428
00:59:00,810 --> 00:59:02,979
Vet du hva den viste meg?
429
00:59:04,606 --> 00:59:07,358
Den viste meg alt jeg �nsket � glemme.
430
00:59:09,694 --> 00:59:16,284
Rett f�r hun d�de, hun spurte meg
hvor du var, n�r du kom til henne.
431
00:59:18,870 --> 00:59:20,371
Men du kom aldri.
432
00:59:43,436 --> 00:59:45,063
Annie?
433
01:00:45,581 --> 01:00:47,541
Mickey, jeg trenger en tjeneste.
434
01:01:14,443 --> 01:01:16,613
Han kj�rer i sirkler.
435
01:01:18,406 --> 01:01:19,616
Hent ham inn.
436
01:01:45,224 --> 01:01:48,812
Hvordan g�r det? Fin dress.
437
01:01:54,734 --> 01:01:56,319
Vi har en situasjon .
438
01:01:56,402 --> 01:01:58,905
-Du mistet ham.
-For �yeblikket.
439
01:01:58,988 --> 01:02:00,198
Datteren.
440
01:02:15,922 --> 01:02:17,882
Hva i helvete er det?
441
01:02:17,966 --> 01:02:20,051
Dette kommer ikke til � ende godt.
442
01:02:21,678 --> 01:02:27,058
De vil h�ndhilser, er h�flige
og g�r tilbake til � drepe barn igjen.
443
01:02:29,603 --> 01:02:31,312
Ramone, g�r det bra med deg?
444
01:02:35,775 --> 01:02:39,487
Forklar hvorfor et rassh�l
fjerner skrapet mitt.
445
01:02:41,781 --> 01:02:44,492
Og en lastebil
som bare du har n�klene til.
446
01:02:44,575 --> 01:02:45,869
Hva?
447
01:02:45,952 --> 01:02:50,289
-Er det en slags innsidejobb?
-Jeg vet ikke en dritt om dette.
448
01:02:50,373 --> 01:02:54,002
Nei? Det ser ut
som din Chamberlain for meg.
449
01:02:59,340 --> 01:03:00,675
Dave.
450
01:03:00,759 --> 01:03:03,887
Ikke k�dd med meg, Cerillo.
F� bilen min tilbake.
451
01:03:45,594 --> 01:03:46,680
Zach.
452
01:03:59,901 --> 01:04:01,402
G�r det bra?
453
01:04:05,281 --> 01:04:06,490
Se p� meg.
454
01:04:49,993 --> 01:04:51,911
Jeg visste ikke hvor jeg skulle g�.
455
01:04:56,290 --> 01:04:58,001
Hun var syk.
456
01:04:59,293 --> 01:05:01,630
Han gjorde alt han kunne.
457
01:05:05,299 --> 01:05:07,426
Ga henne en del av seg selv.
458
01:05:08,637 --> 01:05:12,140
Men hun ble bare verre.
459
01:05:13,057 --> 01:05:15,434
Alt han gjorde var � arbeide.
460
01:05:20,023 --> 01:05:23,151
Pr�vde � betale for behandlinger
vi ikke hadde r�d til.
461
01:05:25,403 --> 01:05:28,907
Jeg vet han tror han gj�r dette for meg.
462
01:05:30,574 --> 01:05:33,036
Men jeg kan ikke v�re grunnen.
463
01:05:36,665 --> 01:05:38,750
De dreper ham for det.
464
01:05:39,751 --> 01:05:44,130
Jeg vil ikke la det skje. �lreit?
465
01:05:46,465 --> 01:05:48,217
Jeg skal ta deg til faren din.
466
01:05:48,301 --> 01:05:52,555
Men f�rst vil jeg at du skal m�te noen.
467
01:05:58,477 --> 01:06:00,229
Jim.
468
01:06:02,440 --> 01:06:04,233
Jeg tok med en venn.
469
01:06:05,443 --> 01:06:07,236
Dette er Annabelle.
470
01:06:09,488 --> 01:06:12,867
Vet du at biffene de serverer her
kommer fra Kina?
471
01:06:17,413 --> 01:06:19,290
Kan du tro det?
472
01:06:19,373 --> 01:06:23,377
Hvor i helvete er alt v�rt kj�tt
om vi m� spise kyr fra Kina?
473
01:06:30,593 --> 01:06:36,057
Jeg har funnet en m�te � gj�re ting
bedre p�. M�ten det var f�r.
474
01:06:36,140 --> 01:06:38,517
Jeg trenger ikke enda en av
dine j�vla armer eller ben, Zach.
475
01:06:38,602 --> 01:06:43,397
-Jeg har ikke noe sted � g�.
-H�r p� meg!
476
01:06:52,115 --> 01:06:54,200
Det er leget.
477
01:06:54,868 --> 01:06:56,786
Det er leget.
478
01:07:01,207 --> 01:07:03,209
Det er et fint triks.
479
01:07:06,671 --> 01:07:08,131
Kom med meg.
480
01:07:09,007 --> 01:07:10,884
Jeg kan gj�re deg bedre.
481
01:07:15,805 --> 01:07:17,807
Kanskje en annen gang.
482
01:07:18,850 --> 01:07:20,644
Celtics spiller mot Bulls i kveld.
483
01:07:21,895 --> 01:07:24,313
Ikke mange kamper igjen.
484
01:07:25,815 --> 01:07:28,442
Hvem vet om det blir en ny sesong?
485
01:07:34,073 --> 01:07:35,909
Jeg kommer tilbake.
486
01:07:36,910 --> 01:07:39,996
Og jeg skal f� deg ut herfra. �lreit?
487
01:08:06,898 --> 01:08:08,775
La oss kj�re en tur, korporal.
488
01:08:12,445 --> 01:08:14,363
Ikke v�r en helt.
489
01:09:03,287 --> 01:09:05,123
Tony.
490
01:09:07,333 --> 01:09:09,127
Vi pleide � spille her inne.
491
01:09:10,629 --> 01:09:14,173
Du stjal Ramones lastebil.
For dette? Hva faen er dette?
492
01:09:14,257 --> 01:09:18,344
-Du kan ikke begynne � forst�.
-Forst�? Etter alt jeg gj�r for deg.
493
01:09:19,303 --> 01:09:21,139
Dette er den eneste m�ten.
Denne tingen er st�rre enn...
494
01:09:21,222 --> 01:09:22,849
Nonsens!
495
01:09:24,142 --> 01:09:27,228
Jeg har ansvar, Dave.
Jeg ikke g�r under for deg.
496
01:09:27,311 --> 01:09:29,522
-Du kommer ikke til � g� under.
-Jeg g�r ikke under for noen.
497
01:09:29,606 --> 01:09:31,524
Tony.
498
01:09:32,776 --> 01:09:34,527
Ja, politiet.
499
01:09:39,991 --> 01:09:41,325
Skitt!
500
01:09:45,747 --> 01:09:47,331
J�vla...
501
01:09:50,960 --> 01:09:52,545
Tony.
502
01:10:09,771 --> 01:10:11,314
Jeg savner deg, baby .
503
01:11:16,087 --> 01:11:18,589
Hvor lenge er det siden vi gjorde dette?
504
01:11:18,673 --> 01:11:20,884
Thanksgiving.
505
01:11:21,801 --> 01:11:25,471
For to �r siden. Det var siste gang
jeg kunne bevege meg som dette.
506
01:11:31,060 --> 01:11:32,896
Du er s� vakker.
507
01:11:35,356 --> 01:11:39,318
-Hvor er hun, David?
-Hun stoler ikke p� meg.
508
01:11:39,402 --> 01:11:41,696
-Hun vil det.
-Nei.
509
01:11:42,781 --> 01:11:46,575
Nei, jeg har gjort noe forferdelig.
510
01:11:46,660 --> 01:11:49,788
-Jeg fortjener ikke dette.
-Jeg vet.
511
01:11:50,371 --> 01:11:52,415
Det var aldri ment for deg.
512
01:11:54,125 --> 01:11:56,127
Du m� finne dem.
513
01:11:58,587 --> 01:12:00,548
Du har ikke mer tid.
514
01:12:28,702 --> 01:12:30,745
St�r her at du ble s�ret i kamp.
515
01:12:33,289 --> 01:12:36,042
Venstre ben amputert under kneet.
516
01:12:42,465 --> 01:12:45,635
Vel, n�r jeg ser p� det,
har visst ting snudd for deg.
517
01:12:49,931 --> 01:12:52,726
Tenk p� det gode vi kan oppn�, korporal.
518
01:12:54,978 --> 01:12:58,022
Felttap ville falle eksponentielt.
519
01:13:00,191 --> 01:13:04,988
Vi kunne faktisk ha en sjanse p�
� avslutte denne krigen. Ser du ikke?
520
01:13:22,171 --> 01:13:25,299
Du m� fortelle meg hvor den er,
Annabelle.
521
01:13:27,886 --> 01:13:32,515
Hvor han har tatt den, kan du
v�re sikker p� at den er langt vekk.
522
01:13:34,267 --> 01:13:36,019
R�rende.
523
01:14:17,727 --> 01:14:18,853
Stopp!
524
01:14:20,313 --> 01:14:22,315
Fortell meg hvor den er!
525
01:14:33,868 --> 01:14:37,080
Vel, jeg ga deg en sjanse. P� kn�rne.
526
01:15:01,479 --> 01:15:03,439
Vi har noe ved l�ven.
527
01:15:03,522 --> 01:15:06,735
-Han er her.
-Hent ham.
528
01:15:13,742 --> 01:15:16,369
Flytt rundt tilbake. G�!
529
01:15:27,588 --> 01:15:29,507
Herr Chamberlain.
530
01:15:30,466 --> 01:15:34,470
-Vi m� g�, Annie.
-Vi etterlater ham ikke her.
531
01:15:34,553 --> 01:15:36,139
N�kkel.
532
01:15:47,191 --> 01:15:48,860
Snu deg.
533
01:15:50,987 --> 01:15:52,446
Sakte!
534
01:15:59,663 --> 01:16:00,622
Hva n�?
535
01:16:13,718 --> 01:16:15,762
-Kan du g�?
-Ja.
536
01:16:17,430 --> 01:16:21,184
Kom an, Annie.
Vi m� komme oss vekk. Kom an.
537
01:16:33,697 --> 01:16:35,740
Hent gev�ret.
538
01:16:35,824 --> 01:16:36,866
Gi meg revolveren.
539
01:16:56,594 --> 01:16:57,804
Annie!
540
01:17:01,474 --> 01:17:03,559
-G�, G�, g�!
-Kom an! La oss g�.
541
01:17:19,033 --> 01:17:23,246
Bli, bli. Bli, bli.
Det er greit. Det er greit.
542
01:17:23,329 --> 01:17:26,540
-Det er ok, Annie.
-Ok, Pappa.
543
01:17:28,877 --> 01:17:29,878
Det er ok.
544
01:17:29,961 --> 01:17:31,504
Kom an!
545
01:17:34,799 --> 01:17:36,592
�lreit.
546
01:17:38,011 --> 01:17:41,389
-De er p� vei gjennom byen.
-Dette er ikke rett.
547
01:17:44,142 --> 01:17:48,521
Vi er p� randen av atomkrig.
Jeg trenger at du forst�r det.
548
01:17:48,605 --> 01:17:52,609
Kanskje denne tingen
ikke ble sendt for � vinne kriger.
549
01:17:52,692 --> 01:17:54,527
Bare kj�r.
550
01:17:56,529 --> 01:18:00,158
H�rer du? Bare kj�r.
551
01:18:04,245 --> 01:18:07,999
Hun trenger deg. Hun venter p� deg.
552
01:18:12,295 --> 01:18:13,713
Baby, gjorde jeg dette for deg.
553
01:18:56,505 --> 01:19:00,509
V�r s� snill. Kom an, kom an!
554
01:19:03,512 --> 01:19:05,306
V�r s� snill, v�r s� snill!
555
01:19:06,390 --> 01:19:08,476
V�r s� snill! Faen!
556
01:19:36,504 --> 01:19:38,214
De er her.
557
01:19:38,297 --> 01:19:39,674
Jeg er lei for det, baby.
558
01:20:02,906 --> 01:20:04,448
Hun er borte.
559
01:20:09,871 --> 01:20:12,999
David, hva gj�r du? Sett den ned.
Du f�r oss drept.
560
01:20:29,182 --> 01:20:31,100
David, stopp.
561
01:20:35,980 --> 01:20:37,941
Du vil ikke gj�re noe dumt.
562
01:20:41,569 --> 01:20:44,488
-Jeg m� be deg slukke den.
-Nei.
563
01:20:46,658 --> 01:20:47,867
Jeg m� �delegge den.
564
01:20:54,958 --> 01:20:56,793
Slokk den n�.
565
01:20:58,169 --> 01:20:59,921
Pappa?
566
01:21:09,055 --> 01:21:10,264
-Pappa!
-Vent!
567
01:21:36,833 --> 01:21:40,169
-Jeg lar deg ikke gj�re dette.
-Din dumme j�vel.
568
01:22:15,288 --> 01:22:17,415
Pappa.
569
01:22:17,498 --> 01:22:20,376
-Kom an, pappa.
-Bli inni. Annie!
570
01:22:32,847 --> 01:22:37,185
Du m� se til henne for meg.
Kan du gj�re det?
571
01:22:38,687 --> 01:22:42,315
Kom deg inn, Zach. Kom deg inn!
572
01:23:00,541 --> 01:23:01,960
Pappa.
573
01:23:10,927 --> 01:23:14,138
Jeg er lei for det, Annie.
Jeg er lei for det.
574
01:23:14,973 --> 01:23:16,808
Jeg kan ikke bli med.
575
01:23:18,101 --> 01:23:20,103
Bli med hvor, pappa?
576
01:23:22,021 --> 01:23:24,190
Jeg elsker deg.
577
01:23:26,234 --> 01:23:28,903
Pappa! Pappa!
578
01:23:28,987 --> 01:23:32,240
Annie, er det ok. Det er greit.
579
01:23:33,074 --> 01:23:34,784
Det er ok.
580
01:23:38,496 --> 01:23:39,831
Hva er det?
581
01:23:44,168 --> 01:23:45,879
David, se p� meg.
582
01:23:47,171 --> 01:23:50,341
-�pne den.
-Jeg kan ikke.
583
01:23:51,342 --> 01:23:53,386
Jeg kan ikke �pne den.
584
01:24:24,000 --> 01:24:26,044
Annie, er det ok.
585
01:24:28,838 --> 01:24:30,464
Kom hjem, David.
586
01:24:33,134 --> 01:24:34,385
Kom hjem.
587
01:26:50,980 --> 01:26:56,778
Mor fortalte meg en gang
at ikke noe d�rlig vil vare.
43614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.