Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:20,357
THE TIME OF HONOR
The Uprising
2
00:01:20,880 --> 00:01:24,793
- What are you doing here?
Previously
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,036
I think it's a code.
4
00:01:29,200 --> 00:01:31,668
I assume this is how to read it.
5
00:01:31,840 --> 00:01:34,195
- What could it be?
- A message.
6
00:01:34,480 --> 00:01:36,675
- What message?
- A phone number?
7
00:01:36,840 --> 00:01:40,469
Ladies and gentlemen,
my fiancée Milena!
8
00:01:40,640 --> 00:01:42,073
Milena, no!
9
00:01:52,080 --> 00:01:56,790
ENGINEER'S CODE
Episode 10
10
00:02:01,080 --> 00:02:04,550
- He's been like that since yesterday.
- Are you surprised?
11
00:02:06,160 --> 00:02:09,869
If anything happened to Irena...
I don't know what I'd do.
12
00:02:13,080 --> 00:02:17,153
- I hope she's safe in Kampinos.
- I'm sure she is.
13
00:02:22,800 --> 00:02:24,392
Done?
14
00:02:31,640 --> 00:02:35,110
- Have you got someone?
- None of your business.
15
00:02:47,240 --> 00:02:49,071
Can I help you?
16
00:02:50,360 --> 00:02:53,158
- I'm looking for my son.
- Alias?
17
00:02:54,080 --> 00:02:56,913
- I'll take care of it.
- Hello.
18
00:02:58,440 --> 00:03:01,671
- Hello, son.
- What are you doing here?
19
00:03:02,200 --> 00:03:05,988
I wanted to see... I got news
that your quarters are here.
20
00:03:07,840 --> 00:03:10,229
Have you seen enough?
Then go.
21
00:03:10,400 --> 00:03:13,710
We haven't talked
since the war broke out.
22
00:03:13,880 --> 00:03:16,952
And I still don't have
anything to say to you.
23
00:03:17,120 --> 00:03:21,079
- Adam...
- Dad, you come here drunk?
24
00:03:21,800 --> 00:03:24,189
We were celebrating.
25
00:03:24,800 --> 00:03:26,950
You reek of moonshine.
26
00:03:27,880 --> 00:03:31,031
I wanted you to know
that I am proud of you.
27
00:03:32,560 --> 00:03:34,835
Great. Now get out.
28
00:03:36,440 --> 00:03:38,590
You heard me. Get out.
29
00:03:39,840 --> 00:03:42,912
- I'm proud. - Get out.
- I'm off.
30
00:03:53,840 --> 00:03:57,071
- Who was that?
- I don't know. A drunk.
31
00:03:57,480 --> 00:04:00,756
Warsaw is still fighting.
The enemy's heavy assaults
32
00:04:00,920 --> 00:04:04,276
cannot break
the capital's unbreakable spirit.
33
00:04:04,440 --> 00:04:08,672
In these difficult times
the civilians show great spirit,
34
00:04:08,840 --> 00:04:13,072
especially the heroic
mothers and wives of Warsaw.
35
00:04:15,800 --> 00:04:17,028
Bravo.
36
00:04:19,560 --> 00:04:23,712
"The unbreakable spirit."
You could add we're losing Powisle.
37
00:04:24,640 --> 00:04:28,997
- And the civilians are ready to run.
- You wrote it. - I know.
38
00:04:32,960 --> 00:04:34,837
What's wrong?
39
00:04:36,560 --> 00:04:38,073
Nothing.
40
00:04:41,080 --> 00:04:43,310
I'm tired. We all are.
41
00:04:44,800 --> 00:04:47,155
Maybe we should go out?
42
00:04:47,320 --> 00:04:51,279
To...
Go out somewhere...
43
00:04:51,440 --> 00:04:53,431
I don't know... have fun?
44
00:04:55,160 --> 00:04:59,551
- Have you forgotten Celina?
- Why did you say that?
45
00:05:00,640 --> 00:05:02,437
I'm sorry.
46
00:05:03,840 --> 00:05:07,435
- Why did you say that?
- I said I'm sorry.
47
00:05:07,600 --> 00:05:09,830
The Soviets are broadcasting.
48
00:05:12,120 --> 00:05:15,908
- What are they saying?
- I don't understand.
49
00:05:16,200 --> 00:05:18,794
- You speak Russian, right?
- Yes, but...
50
00:05:18,960 --> 00:05:21,793
- it's just numbers.
- Write them down.
51
00:05:26,760 --> 00:05:28,876
It doesn't look good.
52
00:05:29,960 --> 00:05:32,428
Me, or the Home Army archives?
53
00:05:33,400 --> 00:05:35,152
Both.
54
00:05:38,440 --> 00:05:42,035
You must take the archives
out of Warsaw.
55
00:05:43,000 --> 00:05:46,595
- The less people know, the better.
- Yes, sir.
56
00:05:54,560 --> 00:05:58,235
- I'm sorry...
- I was about to leave. Goodbye, sir.
57
00:06:07,480 --> 00:06:09,471
The Soviet broadcast.
58
00:06:10,240 --> 00:06:13,073
I think they're trying to contact us.
59
00:06:19,320 --> 00:06:24,519
I need that cryptographer
with the funny name.
60
00:06:25,560 --> 00:06:28,438
Fibonacci is dea...
61
00:06:28,600 --> 00:06:31,512
Oh, shit. Lift me up.
62
00:06:45,040 --> 00:06:47,270
You can't blame yourself.
63
00:06:48,160 --> 00:06:50,720
If I hadn't been so stupid...
64
00:06:52,480 --> 00:06:55,836
You don't know that.
Maybe we'd all have died.
65
00:06:56,760 --> 00:07:00,116
- I was meant to die.
- Think about it this way:
66
00:07:01,000 --> 00:07:03,468
you took the suffering
upon yourself,
67
00:07:03,640 --> 00:07:06,029
and Milena has found her peace.
68
00:07:06,200 --> 00:07:08,839
You're going to talk
about God and angels?
69
00:07:09,360 --> 00:07:12,352
I'm just saying the war isn't over,
70
00:07:12,520 --> 00:07:15,273
and your despair
won't change anything.
71
00:07:15,440 --> 00:07:19,592
- Let's leave God out of it.
- There is no God!
72
00:07:19,960 --> 00:07:23,953
What God would kill
such a good, warm person?
73
00:07:32,040 --> 00:07:36,909
Is that what you want to tell
all those people outside,
74
00:07:37,800 --> 00:07:40,872
who lost their families, children?
75
00:07:41,680 --> 00:07:47,277
All those who are hoping
that you'll get over this tragedy,
76
00:07:47,440 --> 00:07:50,830
take your gun, and fight for them?
77
00:07:52,560 --> 00:07:54,596
And for Milena?
78
00:08:10,320 --> 00:08:12,754
- This is inedible.
- Spit.
79
00:08:17,480 --> 00:08:20,438
I said: spit!
80
00:08:22,960 --> 00:08:26,430
It's barley from the brewery.
To make beer, not soup.
81
00:08:26,600 --> 00:08:28,750
Pretend it's beer soup.
82
00:08:33,800 --> 00:08:38,271
- Remember how we got drunk?
- Sure. I carried you home.
83
00:08:39,520 --> 00:08:41,590
I was really embarrassed.
84
00:08:42,600 --> 00:08:45,068
And I knew you were the one.
85
00:08:45,920 --> 00:08:48,593
Remember how I gave you the ring?
86
00:08:53,880 --> 00:08:55,552
Krawiec.
87
00:08:57,840 --> 00:09:02,118
Sit. Wladek, muster your guys,
you're going to Powisle.
88
00:09:02,320 --> 00:09:04,959
- As a relief force?
- Just your platoon.
89
00:09:05,120 --> 00:09:08,317
- You'll pick someone up.
- Another courier?
90
00:09:08,800 --> 00:09:13,078
- On the contrary. - What?
- The Soviets are sending an envoy.
91
00:09:13,360 --> 00:09:15,999
I think they've decided to move.
92
00:09:16,360 --> 00:09:19,511
- A landing op?
- That's all we know.
93
00:09:19,960 --> 00:09:23,589
You'll bring him here
and take him to the Staff.
94
00:09:24,280 --> 00:09:26,555
Your brother will deal with him.
95
00:09:28,000 --> 00:09:29,319
Be careful.
96
00:09:36,400 --> 00:09:38,118
Bon appetit.
97
00:10:08,720 --> 00:10:10,312
Apache!
98
00:10:12,600 --> 00:10:15,512
Sis, you were supposed
to be in Kampinos.
99
00:10:15,680 --> 00:10:18,990
- You said you'd come for me.
- After the Uprising.
100
00:10:19,160 --> 00:10:21,549
Whatever. I've finally found you!
101
00:10:24,480 --> 00:10:27,074
- That smell...
- I was in the sewers.
102
00:10:27,240 --> 00:10:30,630
I'll tell you as soon
as I get them some bandages.
103
00:10:31,280 --> 00:10:34,317
We'll find something.
Come on, guys.
104
00:10:37,240 --> 00:10:40,835
Slowinski impressed me.
He was a cryptographer
105
00:10:41,000 --> 00:10:44,549
during the Polish-Bolshevik war.
This code is nothing for him.
106
00:10:44,720 --> 00:10:47,393
- When's the landing op?
- Today.
107
00:10:50,040 --> 00:10:54,033
Cross out the paragraph
about our casualties.
108
00:10:54,520 --> 00:10:57,512
- It's the truth.
- But we work in propaganda.
109
00:10:57,680 --> 00:11:00,274
The atmosphere is as gloomy as it is.
110
00:11:00,680 --> 00:11:02,432
This paragraph...
111
00:11:03,360 --> 00:11:05,749
and maybe half of this one.
112
00:11:08,720 --> 00:11:10,995
I'll be right back.
113
00:11:12,800 --> 00:11:15,360
- Hi. Have you heard?
- What about?
114
00:11:15,520 --> 00:11:19,399
- The Soviets contacted us.
- What about the cryptographer?
115
00:11:20,240 --> 00:11:21,309
Who?
116
00:11:24,960 --> 00:11:27,235
You sent one to me, right?
117
00:11:28,800 --> 00:11:31,917
- Yes.
- He took the photos and vanished.
118
00:11:33,720 --> 00:11:35,312
Fibonacci.
119
00:11:36,640 --> 00:11:38,676
- You don't know?
- What?
120
00:11:42,720 --> 00:11:44,153
Come.
121
00:11:48,680 --> 00:11:51,114
All killed by a shell from "Karl".
122
00:11:51,280 --> 00:11:55,239
It pierced 3 floors
and exploded in the basement.
123
00:11:59,160 --> 00:12:02,709
- Now you're telling me?
- You didn't ask.
124
00:12:07,880 --> 00:12:10,872
Got any of his stuff left?
I gave him those photos.
125
00:12:11,360 --> 00:12:14,432
You're not listening.
The building collapsed.
126
00:12:14,600 --> 00:12:17,558
- Nothing was left.
- Great.
127
00:12:18,680 --> 00:12:20,716
- All is lost.
- What?
128
00:12:20,880 --> 00:12:23,553
The man wanted to
tell us something.
129
00:12:23,880 --> 00:12:26,838
- Was it important?
- How should I know?
130
00:12:27,280 --> 00:12:29,316
I hoped he'd tell me.
131
00:12:33,640 --> 00:12:36,757
Major Slowinski can help.
He was a cryptographer.
132
00:12:36,920 --> 00:12:40,071
- So what?
- Do you remember the numbers?
133
00:12:41,760 --> 00:12:43,910
8-7-1 -8-5.
134
00:12:45,680 --> 00:12:48,114
Sounds like a phone number.
135
00:12:50,760 --> 00:12:52,830
We'll check it out.
136
00:12:58,480 --> 00:13:01,711
- We're looking for Szostak.
- Manager Szostak.
137
00:13:02,120 --> 00:13:05,157
Whatever.
Will you check a number for us?
138
00:13:05,440 --> 00:13:07,635
- We'll see.
- 8-7...
139
00:13:07,800 --> 00:13:09,472
1-8-5.
140
00:13:12,360 --> 00:13:13,952
Give me a smoke.
141
00:13:17,760 --> 00:13:19,273
Keep them.
142
00:13:20,000 --> 00:13:23,197
- Are the lines still working?
- A few.
143
00:13:23,760 --> 00:13:27,230
- We'll see if you're lucky.
- Could it be that simple?
144
00:13:37,480 --> 00:13:39,835
You're out of luck. It's dead.
145
00:13:44,040 --> 00:13:47,669
How else can I trace that number?
It's important.
146
00:13:55,400 --> 00:13:56,833
A phone book.
147
00:13:58,040 --> 00:14:02,272
- This didn't call for a genius.
- You want to be checking yourself?
148
00:14:02,440 --> 00:14:05,273
- Cool it!
- Manager...
149
00:14:11,800 --> 00:14:15,076
Got it.
Schumacher, Hans.
150
00:14:15,640 --> 00:14:18,473
A German? Maybe it's a false lead.
151
00:14:18,640 --> 00:14:22,189
- Wilanowska 5. - Czerniakow.
- Let's check this. - How?
152
00:14:22,360 --> 00:14:25,716
You want to pay a visit?
It's raining bombs there.
153
00:14:25,880 --> 00:14:28,030
What if it's a false lead?
154
00:14:28,200 --> 00:14:30,953
That's how the photo's
were numbered.
155
00:14:36,560 --> 00:14:38,152
Thank you.
156
00:14:39,040 --> 00:14:40,758
Sardines!
157
00:14:44,040 --> 00:14:47,396
- Now then...!
- You wouldn't have got them from me.
158
00:14:54,480 --> 00:14:56,232
Thank you.
159
00:14:59,360 --> 00:15:00,918
Cheers.
160
00:15:10,440 --> 00:15:14,638
Thanks for visiting me.
My social life here is... pathetic.
161
00:15:15,920 --> 00:15:18,275
I envy you your fiancée.
162
00:15:19,920 --> 00:15:21,797
You promised I'd meet her.
163
00:15:24,480 --> 00:15:28,314
It's... very complicated.
164
00:15:28,520 --> 00:15:31,478
So I won't visit you in Brasil?
165
00:15:33,440 --> 00:15:34,589
What?
166
00:15:36,760 --> 00:15:39,832
You said you two
were going to Brasil.
167
00:15:41,480 --> 00:15:43,038
No, I didn't.
168
00:15:44,840 --> 00:15:47,673
Oh, come on. I remember.
169
00:15:48,120 --> 00:15:51,112
Do you take me for a madman?
170
00:15:53,440 --> 00:15:55,317
Of course not.
171
00:16:12,240 --> 00:16:14,674
Do you want to listen to London?
172
00:16:16,160 --> 00:16:19,197
I find those patriotic broadcasts
very funny.
173
00:16:22,680 --> 00:16:24,477
All right.
174
00:16:33,120 --> 00:16:35,111
You are listening to London.
175
00:16:39,920 --> 00:16:43,754
New reports come in from Warsaw
about German atrocities
176
00:16:43,920 --> 00:16:46,832
- committed on civilians.
- Interesting.
177
00:16:47,000 --> 00:16:50,390
The British government
warns Germany again.:
178
00:16:50,560 --> 00:16:53,074
your crimes will be prosecuted.
179
00:16:53,960 --> 00:16:56,997
The authorities have a list
of German criminals,
180
00:16:57,160 --> 00:17:00,277
who will answer for their
actions in Warsaw.:
181
00:17:00,440 --> 00:17:04,513
- SS Obergruppenfuehrer von dem Bach.
- I bet he's trembling with fear.
182
00:17:04,680 --> 00:17:07,433
SS Gruppenfuehrer Reinefarth...
183
00:17:09,240 --> 00:17:12,550
- General von Hackel.
- He deserves it.
184
00:17:13,360 --> 00:17:15,920
SS Obersturmbannfuehrer Reiner.
185
00:17:17,000 --> 00:17:19,912
- What?
- SS Brigadefuehrer Kaminski.
186
00:17:20,880 --> 00:17:24,634
- They mentioned my name!
- SS Oberfuehrer Dirlewanger.
187
00:17:24,800 --> 00:17:27,155
Goddamn British propaganda!
188
00:17:32,440 --> 00:17:37,150
They mention me along with such
criminals as Dirlewanger or Kaminski?
189
00:17:40,160 --> 00:17:42,196
I need to go.
190
00:17:43,840 --> 00:17:46,400
I've got some important business.
191
00:17:50,680 --> 00:17:53,240
What's going on with you lately?
192
00:17:54,120 --> 00:17:57,271
It's time to think about the future.
193
00:18:48,600 --> 00:18:50,670
You can leave.
194
00:18:54,360 --> 00:18:55,918
You hear me?
195
00:18:59,320 --> 00:19:02,232
I know you're not Hilde,
I'm not crazy.
196
00:19:02,400 --> 00:19:04,868
Your bombs killed Hilde.
197
00:19:23,720 --> 00:19:26,553
How about one last dinner?
198
00:19:28,360 --> 00:19:30,396
Please.
199
00:19:48,440 --> 00:19:51,671
- Do they really want to help us?
- Who?
200
00:19:52,640 --> 00:19:54,153
The Russians.
201
00:19:57,280 --> 00:20:00,397
I don't know.
They've established contact.
202
00:20:05,840 --> 00:20:08,513
Four on cover, like you wanted.
203
00:20:09,920 --> 00:20:11,990
Keep your cool.
204
00:20:16,200 --> 00:20:20,352
- I think he's better.
- No. He's not.
205
00:20:21,160 --> 00:20:24,550
You don't get better.
If it were you...
206
00:20:28,720 --> 00:20:30,472
The signal.
207
00:20:39,400 --> 00:20:40,628
The Ruskis.
208
00:20:45,800 --> 00:20:47,279
Wolf!
209
00:21:08,840 --> 00:21:10,796
Captain Sergeev.
210
00:21:11,840 --> 00:21:13,512
Kmicic.
211
00:21:19,720 --> 00:21:23,315
- That's your name?
- My name is irrelevant.
212
00:21:24,160 --> 00:21:27,357
We'll take you to the Staff.
Let's go.
213
00:21:36,440 --> 00:21:39,193
Hilde, I've got a riddle for you.
214
00:21:42,240 --> 00:21:44,310
Where does Germany lie?
215
00:21:47,360 --> 00:21:51,035
Where does Germany lie?
Where does Germany lie?
216
00:21:51,200 --> 00:21:54,033
Between the Oder and the Rheine.
217
00:21:54,200 --> 00:21:56,316
Under Stalingrad!
218
00:22:07,840 --> 00:22:09,910
Very funny.
219
00:22:10,840 --> 00:22:13,149
- You find it funny?
- Very funny.
220
00:22:17,400 --> 00:22:21,518
- A million dead Germans is funny?
- I didn't say that.
221
00:22:23,480 --> 00:22:27,871
How about bombing Berlin?
Or Cologne?
222
00:22:35,760 --> 00:22:37,478
Or Bremen?
223
00:22:44,440 --> 00:22:46,908
Do you find this funny?!
224
00:22:55,600 --> 00:22:58,672
You'll never leave this place.
225
00:23:01,400 --> 00:23:02,674
Wine?
226
00:23:19,760 --> 00:23:22,479
- The Russian expedition!
- Get lost.
227
00:23:22,640 --> 00:23:25,393
- How was it?
- They're at the Staff.
228
00:23:25,560 --> 00:23:28,472
We've got wounded.
Is Wanda here?
229
00:23:28,960 --> 00:23:32,191
- She is looking in hospitals.
- For her Mom?
230
00:23:35,320 --> 00:23:37,834
- Where's the spirit?
- It was here.
231
00:23:39,200 --> 00:23:42,829
- It was the last bottle.
- Someone must've stolen it.
232
00:23:43,560 --> 00:23:45,915
Did anyone take the spirit?
233
00:23:47,280 --> 00:23:49,316
Bring hot water.
234
00:23:49,560 --> 00:23:51,551
Irena, help her.
235
00:23:54,480 --> 00:23:57,438
You came to watch your brother?
Good.
236
00:23:57,840 --> 00:23:59,990
I gave the spirit away.
237
00:24:00,880 --> 00:24:05,078
- The unit I came with had wounded.
- Don't worry. Help me.
238
00:24:25,360 --> 00:24:29,876
- Where's our spirit?
- Guys, that's my son, Adam.
239
00:24:30,760 --> 00:24:32,910
You stole our spirit.
240
00:24:35,280 --> 00:24:38,511
- Now you're embarrassing me.
- I'm embarrassing you?
241
00:24:39,240 --> 00:24:41,708
You stole our medic's spirit.
242
00:24:42,280 --> 00:24:44,840
That's what you came for!
243
00:24:45,000 --> 00:24:48,834
- We'll go for a smoke, boss.
- There's no time.
244
00:24:50,280 --> 00:24:52,350
And Adam is leaving.
245
00:25:10,080 --> 00:25:12,799
Get in. Who doesn't get in
sleeps outside.
246
00:25:13,080 --> 00:25:16,914
- To the left.
- The Krauts might get the archives.
247
00:25:17,080 --> 00:25:20,231
- Move it!
- Photos, names, addresses.
248
00:25:20,400 --> 00:25:23,915
- They'll use it all right.
- Maybe someone will save it.
249
00:25:24,080 --> 00:25:27,516
- Who? - Over there...
- Only I know about this mission.
250
00:25:27,920 --> 00:25:29,558
Sit.
251
00:25:37,200 --> 00:25:39,998
We have to get it out of Warsaw.
252
00:25:49,880 --> 00:25:51,279
Excuse me.
253
00:25:54,760 --> 00:25:56,910
That's all I got.
254
00:26:06,960 --> 00:26:09,076
What's this junk?
255
00:26:09,560 --> 00:26:11,835
It's worthless!
256
00:26:12,240 --> 00:26:14,993
You don't get diamonds every day.
257
00:26:25,920 --> 00:26:28,559
I told you what I'm interested in.
258
00:26:29,240 --> 00:26:32,391
I've got something better
than diamonds.
259
00:26:33,760 --> 00:26:35,352
What?
260
00:26:37,840 --> 00:26:40,434
There are two insurgents here...
261
00:26:41,160 --> 00:26:45,358
See? Now I'm intrigued. Go on.
262
00:26:46,520 --> 00:26:50,433
The fact that I came here
is proof how serious we are.
263
00:26:51,960 --> 00:26:54,918
Your courageous act
can hasten the victory
264
00:26:55,080 --> 00:26:56,229
in this war.
265
00:26:56,520 --> 00:27:00,718
I hope you realize
that time is of the essence.
266
00:27:01,720 --> 00:27:05,679
With your help we can win
this damned Uprising.
267
00:27:06,160 --> 00:27:07,718
Yes.
268
00:27:07,880 --> 00:27:11,395
We will fix the time of our landing
with your command.
269
00:27:14,160 --> 00:27:16,674
They should be here any minute.
270
00:27:23,600 --> 00:27:25,750
How will we go about this?
271
00:27:28,480 --> 00:27:31,950
Will it be a long, painful denial
on your side...
272
00:27:33,840 --> 00:27:36,991
or will you admit
you're not a civilian?
273
00:27:41,240 --> 00:27:45,119
Your collar is dusted unevenly.
274
00:27:48,880 --> 00:27:51,474
Can I have a cigarette?
275
00:27:53,040 --> 00:27:54,996
Are you insolent or stupid?
276
00:27:56,600 --> 00:27:59,114
I understand my position.
277
00:28:01,440 --> 00:28:03,715
So can I have that cigarette?
278
00:28:06,480 --> 00:28:08,232
There.
279
00:28:17,760 --> 00:28:21,594
I mingled with the civilians
to avoid execution.
280
00:28:24,800 --> 00:28:27,872
This confession
is not worth my cigarette.
281
00:28:29,760 --> 00:28:32,354
You'll go to Auschwitz today.
282
00:28:40,200 --> 00:28:41,315
Unless...
283
00:28:43,360 --> 00:28:45,396
I find out...
284
00:28:47,440 --> 00:28:51,592
what is that you're so desperately
trying to hide from the Germans?
285
00:29:03,040 --> 00:29:05,793
Actually...
286
00:29:06,880 --> 00:29:10,395
I'd like to hide
myself from the Germans.
287
00:29:17,400 --> 00:29:18,833
Guys...
288
00:29:19,120 --> 00:29:22,430
We need to pick up
cigarettes and food cans.
289
00:29:24,120 --> 00:29:26,953
- So eager?
- I'll go.
290
00:29:31,240 --> 00:29:35,631
- Zosia... I'm glad you're here.
- Really?
291
00:29:35,800 --> 00:29:39,270
I wanted to give this to you,
just didn't have a chance.
292
00:29:39,440 --> 00:29:43,274
- What is it?
- The Poet's notebook.
293
00:29:44,320 --> 00:29:47,676
- He wrote poems for you.
- For me?
294
00:29:49,800 --> 00:29:52,075
I'm not surprised.
295
00:29:53,400 --> 00:29:54,799
You're...
296
00:29:55,800 --> 00:29:57,677
quite...
297
00:29:58,240 --> 00:30:01,471
Nevermind.
I wanted to give this to you.
298
00:30:01,960 --> 00:30:04,599
- Wladek!
- What?
299
00:30:06,640 --> 00:30:08,517
What's up?
300
00:30:09,600 --> 00:30:11,636
There'll be a landing op.
301
00:30:12,200 --> 00:30:16,830
That Russian brought
Rokossovsky's orders.
302
00:30:17,440 --> 00:30:21,149
The Soviets will attack
along with our paratroopers.
303
00:30:21,720 --> 00:30:22,869
What?
304
00:30:23,600 --> 00:30:27,991
The Brits will drop our paratroopers.
We're waiting for London's signal.
305
00:30:28,160 --> 00:30:31,675
Nonsense.
There won't be any paratroopers.
306
00:30:31,840 --> 00:30:33,114
It's all set.
307
00:30:34,200 --> 00:30:38,193
The Allies are dropping our guys,
and the Soviets move in.
308
00:30:38,760 --> 00:30:41,115
You took my cigarettes yesterday.
309
00:30:43,280 --> 00:30:45,077
Last one.
310
00:30:48,880 --> 00:30:50,677
Goodbye.
311
00:30:51,440 --> 00:30:53,590
He's gone crazy.
312
00:30:53,880 --> 00:30:55,791
- Wladek...
- Yeah?
313
00:30:56,240 --> 00:31:00,597
That Ruski... what's his name?
Sergeev?
314
00:31:02,120 --> 00:31:03,838
What about him?
315
00:31:05,960 --> 00:31:09,077
I'm not sure,
but before the Uprising...
316
00:31:09,240 --> 00:31:13,119
- when we picked up the courier.
- Engineer? - Right.
317
00:31:13,440 --> 00:31:16,876
- And...?
- I think Sergeev was the sniper.
318
00:31:17,040 --> 00:31:20,316
- Are you sure? - Wolf saw him.
- Nonsense.
319
00:31:20,480 --> 00:31:22,710
It was dark, he got away.
320
00:31:23,560 --> 00:31:27,030
Michal! It's time.
321
00:31:28,760 --> 00:31:30,398
Friends?
322
00:31:31,520 --> 00:31:34,671
If you've got anything,
take it to Krawiec.
323
00:31:35,200 --> 00:31:37,589
You are listening to London.
324
00:31:47,520 --> 00:31:50,432
- Well...?
- What?
325
00:31:50,840 --> 00:31:54,310
- What's this?
- The offensive starts today.
326
00:31:57,840 --> 00:32:02,630
- Aren't you happy, Kmicic?
- I am. - Good.
327
00:32:11,440 --> 00:32:13,078
Enough.
328
00:32:24,240 --> 00:32:26,390
Well... how will it be?
329
00:32:26,920 --> 00:32:28,911
Are you going to talk?
330
00:32:29,800 --> 00:32:33,952
"Lithuania, my country...
thou art like health:
331
00:32:34,560 --> 00:32:38,633
"how much thou shouldst be prized
only he can learn who has lost thee."
332
00:32:50,920 --> 00:32:52,433
They're coming!
333
00:32:58,480 --> 00:33:01,756
B-17's. American flying fortresses.
334
00:33:01,920 --> 00:33:04,957
10, 20... more then a 100!
335
00:33:06,160 --> 00:33:09,994
- It looks like a real invasion.
- We keep our word.
336
00:33:12,240 --> 00:33:14,276
They're jumping!
337
00:33:15,760 --> 00:33:17,239
Containers.
338
00:33:17,400 --> 00:33:21,473
- And what about the paratroopers?
- That's all I knew.
339
00:33:21,960 --> 00:33:24,190
Guns will also be good.
340
00:33:24,360 --> 00:33:28,433
- Damn, the wind is changing.
- Don't. - It is.
341
00:33:28,840 --> 00:33:32,515
- It's all flying to the German side.
- Great.
342
00:33:33,080 --> 00:33:37,198
- Thanks.
- Our army will cross the Vistula.
343
00:33:57,680 --> 00:34:00,319
- Hold it...
- I brought water.
344
00:34:05,400 --> 00:34:07,868
You're "Greyhead", right?
345
00:34:08,280 --> 00:34:09,998
A brunet.
346
00:34:10,640 --> 00:34:13,234
Relax, I'm on your side.
347
00:34:13,560 --> 00:34:16,472
- I don't know you.
- I can tell who's ours.
348
00:34:17,840 --> 00:34:21,037
- Yours...
- Ours. My brother is a fighter.
349
00:34:25,520 --> 00:34:28,512
Listen... I know this church.
350
00:34:28,680 --> 00:34:32,514
- My father was an organist here.
- You've got a large family.
351
00:34:33,120 --> 00:34:35,793
And you're a janitor for the Krauts?
352
00:34:36,200 --> 00:34:38,270
I want to help you.
353
00:34:38,520 --> 00:34:41,830
There's a tunnel to the cemetery,
behind the altar.
354
00:34:43,840 --> 00:34:48,038
- Why are you telling me this?
- Do you want to escape?
355
00:35:00,640 --> 00:35:04,030
- Wolf saw him.
- He might be wrong.
356
00:35:04,480 --> 00:35:07,472
- He is not at his best.
- What if he's right?
357
00:35:09,000 --> 00:35:11,594
- It doesn't matter now.
- How is that?
358
00:35:11,760 --> 00:35:15,469
If he shot at Engineer,
they didn't send him here to help.
359
00:35:15,640 --> 00:35:18,837
- There will be a landing.
- Like the paratroopers.
360
00:35:19,240 --> 00:35:21,356
Other sources confirm it.
361
00:35:21,520 --> 00:35:24,717
They will land,
we are to secure a stronghold.
362
00:35:24,880 --> 00:35:27,075
I don't believe the Ruski.
363
00:35:28,320 --> 00:35:31,471
- What do we do with him?
- He's going with us.
364
00:35:32,240 --> 00:35:33,832
Keep an eye on him.
365
00:37:09,120 --> 00:37:10,678
Morning.
366
00:37:12,240 --> 00:37:15,357
I wouldn't mind being wounded
around such nurses.
367
00:37:15,520 --> 00:37:18,239
Can't you see what's going on?
368
00:37:20,240 --> 00:37:23,232
You shouldn't have
hired such pretty ones.
369
00:37:25,600 --> 00:37:27,830
Romek!
370
00:37:38,680 --> 00:37:39,999
Are you OK?
371
00:37:41,200 --> 00:37:44,112
- How's the little one?
- Good. I can't go on...
372
00:37:45,560 --> 00:37:48,632
Come. Let's get out of here.
373
00:38:08,440 --> 00:38:10,590
Let's go to Janek.
374
00:38:12,400 --> 00:38:14,311
Let's go to Janek.
375
00:38:14,480 --> 00:38:18,792
You're exhausted. Better stay here.
376
00:38:18,960 --> 00:38:21,315
It'd be too risky with the little one.
377
00:38:21,920 --> 00:38:25,151
I'll go alone and bring Janek here,
all right?
378
00:38:25,320 --> 00:38:29,233
- Don't leave me.
- We'll be right back. - Don't.
379
00:38:29,640 --> 00:38:32,916
Everything will be all right,
I promise.
380
00:38:36,200 --> 00:38:37,679
OK.
381
00:38:53,760 --> 00:38:57,275
I'll take a nap,
maybe Jas will fall asleep.
382
00:38:58,160 --> 00:39:00,435
You're safe here.
383
00:39:18,480 --> 00:39:20,630
I'll be right back.
384
00:39:37,840 --> 00:39:40,912
Hi. Are you alone here?
Do you need help?
385
00:39:41,720 --> 00:39:43,836
I can't talk to strangers.
386
00:39:45,520 --> 00:39:49,957
You can't talk to strangers,
but you can carry water all alone?
387
00:39:50,120 --> 00:39:52,156
Have you got candy?
388
00:40:00,160 --> 00:40:03,436
- What's your name?
- Nela. And you?
389
00:40:03,840 --> 00:40:05,512
Romek.
390
00:40:06,920 --> 00:40:09,275
I'll help you. Where do you live?
391
00:40:09,440 --> 00:40:12,159
There, with Mom, Grandpa,
and Elunia.
392
00:40:12,320 --> 00:40:15,039
- Who's Elunia?
- My little sister.
393
00:40:15,480 --> 00:40:17,835
Dad got killed by the Germans.
394
00:40:33,560 --> 00:40:36,074
- I'll be off. Any messages?
- No.
395
00:40:36,240 --> 00:40:39,755
- Unless someone asks about a child.
- Romek.
396
00:40:42,880 --> 00:40:45,110
He's been like this for an hour.
397
00:40:45,880 --> 00:40:49,555
He'll be OK, it's just shock.
398
00:40:52,400 --> 00:40:54,675
- Do you know him?
- I do.
399
00:40:58,720 --> 00:40:59,994
Lena...
400
00:41:04,240 --> 00:41:06,196
What's going on?
401
00:41:06,800 --> 00:41:11,112
Romek is gone since yesterday.
I think he went looking for Lena.
402
00:41:11,280 --> 00:41:16,115
- No. He went to get provisions.
- I should be looking for her!
403
00:41:16,280 --> 00:41:19,078
If I lose them,
all this will be pointless!
404
00:41:19,240 --> 00:41:22,471
We're fighting
so that you don't lose them.
405
00:41:23,400 --> 00:41:26,790
- I saw Romek.
- Where is he?
406
00:41:27,080 --> 00:41:30,755
In nr 3. He keeps saying
"Lena", but he's out of it.
407
00:41:45,320 --> 00:41:47,595
Muster up at the entrance!
408
00:41:50,360 --> 00:41:53,636
- Is everyone here?
- Janek will join us later.
409
00:41:55,200 --> 00:41:56,553
Michal...
410
00:41:59,080 --> 00:42:00,638
Be careful.
411
00:42:09,640 --> 00:42:14,634
- He was here an hour ago.
- Which way did he go?
412
00:42:14,800 --> 00:42:17,598
I don't know.
I'm busy saving people.
413
00:42:17,760 --> 00:42:20,115
72 hours in a row.
414
00:42:22,480 --> 00:42:24,994
Did you people really need this?
415
00:42:51,360 --> 00:42:53,590
You have to keep the stronghold!
416
00:42:53,760 --> 00:42:57,230
They code information in broadcasts.
417
00:42:57,400 --> 00:43:00,676
- I'm looking for a Schumacher.
- Why? - What is this?
418
00:43:01,240 --> 00:43:03,959
Don't show up
until you find the archives.
419
00:43:04,120 --> 00:43:07,874
- How did you get here?
- I came to help.
420
00:43:09,200 --> 00:43:11,111
Wrong again.
421
00:43:14,520 --> 00:43:18,274
Subtitles: Michal Kwiatkowski
DUBBFILM STUDIO
28782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.