All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S07E10.F88.2014.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:20,357 THE TIME OF HONOR The Uprising 2 00:01:20,880 --> 00:01:24,793 - What are you doing here? Previously 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,036 I think it's a code. 4 00:01:29,200 --> 00:01:31,668 I assume this is how to read it. 5 00:01:31,840 --> 00:01:34,195 - What could it be? - A message. 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,675 - What message? - A phone number? 7 00:01:36,840 --> 00:01:40,469 Ladies and gentlemen, my fiancée Milena! 8 00:01:40,640 --> 00:01:42,073 Milena, no! 9 00:01:52,080 --> 00:01:56,790 ENGINEER'S CODE Episode 10 10 00:02:01,080 --> 00:02:04,550 - He's been like that since yesterday. - Are you surprised? 11 00:02:06,160 --> 00:02:09,869 If anything happened to Irena... I don't know what I'd do. 12 00:02:13,080 --> 00:02:17,153 - I hope she's safe in Kampinos. - I'm sure she is. 13 00:02:22,800 --> 00:02:24,392 Done? 14 00:02:31,640 --> 00:02:35,110 - Have you got someone? - None of your business. 15 00:02:47,240 --> 00:02:49,071 Can I help you? 16 00:02:50,360 --> 00:02:53,158 - I'm looking for my son. - Alias? 17 00:02:54,080 --> 00:02:56,913 - I'll take care of it. - Hello. 18 00:02:58,440 --> 00:03:01,671 - Hello, son. - What are you doing here? 19 00:03:02,200 --> 00:03:05,988 I wanted to see... I got news that your quarters are here. 20 00:03:07,840 --> 00:03:10,229 Have you seen enough? Then go. 21 00:03:10,400 --> 00:03:13,710 We haven't talked since the war broke out. 22 00:03:13,880 --> 00:03:16,952 And I still don't have anything to say to you. 23 00:03:17,120 --> 00:03:21,079 - Adam... - Dad, you come here drunk? 24 00:03:21,800 --> 00:03:24,189 We were celebrating. 25 00:03:24,800 --> 00:03:26,950 You reek of moonshine. 26 00:03:27,880 --> 00:03:31,031 I wanted you to know that I am proud of you. 27 00:03:32,560 --> 00:03:34,835 Great. Now get out. 28 00:03:36,440 --> 00:03:38,590 You heard me. Get out. 29 00:03:39,840 --> 00:03:42,912 - I'm proud. - Get out. - I'm off. 30 00:03:53,840 --> 00:03:57,071 - Who was that? - I don't know. A drunk. 31 00:03:57,480 --> 00:04:00,756 Warsaw is still fighting. The enemy's heavy assaults 32 00:04:00,920 --> 00:04:04,276 cannot break the capital's unbreakable spirit. 33 00:04:04,440 --> 00:04:08,672 In these difficult times the civilians show great spirit, 34 00:04:08,840 --> 00:04:13,072 especially the heroic mothers and wives of Warsaw. 35 00:04:15,800 --> 00:04:17,028 Bravo. 36 00:04:19,560 --> 00:04:23,712 "The unbreakable spirit." You could add we're losing Powisle. 37 00:04:24,640 --> 00:04:28,997 - And the civilians are ready to run. - You wrote it. - I know. 38 00:04:32,960 --> 00:04:34,837 What's wrong? 39 00:04:36,560 --> 00:04:38,073 Nothing. 40 00:04:41,080 --> 00:04:43,310 I'm tired. We all are. 41 00:04:44,800 --> 00:04:47,155 Maybe we should go out? 42 00:04:47,320 --> 00:04:51,279 To... Go out somewhere... 43 00:04:51,440 --> 00:04:53,431 I don't know... have fun? 44 00:04:55,160 --> 00:04:59,551 - Have you forgotten Celina? - Why did you say that? 45 00:05:00,640 --> 00:05:02,437 I'm sorry. 46 00:05:03,840 --> 00:05:07,435 - Why did you say that? - I said I'm sorry. 47 00:05:07,600 --> 00:05:09,830 The Soviets are broadcasting. 48 00:05:12,120 --> 00:05:15,908 - What are they saying? - I don't understand. 49 00:05:16,200 --> 00:05:18,794 - You speak Russian, right? - Yes, but... 50 00:05:18,960 --> 00:05:21,793 - it's just numbers. - Write them down. 51 00:05:26,760 --> 00:05:28,876 It doesn't look good. 52 00:05:29,960 --> 00:05:32,428 Me, or the Home Army archives? 53 00:05:33,400 --> 00:05:35,152 Both. 54 00:05:38,440 --> 00:05:42,035 You must take the archives out of Warsaw. 55 00:05:43,000 --> 00:05:46,595 - The less people know, the better. - Yes, sir. 56 00:05:54,560 --> 00:05:58,235 - I'm sorry... - I was about to leave. Goodbye, sir. 57 00:06:07,480 --> 00:06:09,471 The Soviet broadcast. 58 00:06:10,240 --> 00:06:13,073 I think they're trying to contact us. 59 00:06:19,320 --> 00:06:24,519 I need that cryptographer with the funny name. 60 00:06:25,560 --> 00:06:28,438 Fibonacci is dea... 61 00:06:28,600 --> 00:06:31,512 Oh, shit. Lift me up. 62 00:06:45,040 --> 00:06:47,270 You can't blame yourself. 63 00:06:48,160 --> 00:06:50,720 If I hadn't been so stupid... 64 00:06:52,480 --> 00:06:55,836 You don't know that. Maybe we'd all have died. 65 00:06:56,760 --> 00:07:00,116 - I was meant to die. - Think about it this way: 66 00:07:01,000 --> 00:07:03,468 you took the suffering upon yourself, 67 00:07:03,640 --> 00:07:06,029 and Milena has found her peace. 68 00:07:06,200 --> 00:07:08,839 You're going to talk about God and angels? 69 00:07:09,360 --> 00:07:12,352 I'm just saying the war isn't over, 70 00:07:12,520 --> 00:07:15,273 and your despair won't change anything. 71 00:07:15,440 --> 00:07:19,592 - Let's leave God out of it. - There is no God! 72 00:07:19,960 --> 00:07:23,953 What God would kill such a good, warm person? 73 00:07:32,040 --> 00:07:36,909 Is that what you want to tell all those people outside, 74 00:07:37,800 --> 00:07:40,872 who lost their families, children? 75 00:07:41,680 --> 00:07:47,277 All those who are hoping that you'll get over this tragedy, 76 00:07:47,440 --> 00:07:50,830 take your gun, and fight for them? 77 00:07:52,560 --> 00:07:54,596 And for Milena? 78 00:08:10,320 --> 00:08:12,754 - This is inedible. - Spit. 79 00:08:17,480 --> 00:08:20,438 I said: spit! 80 00:08:22,960 --> 00:08:26,430 It's barley from the brewery. To make beer, not soup. 81 00:08:26,600 --> 00:08:28,750 Pretend it's beer soup. 82 00:08:33,800 --> 00:08:38,271 - Remember how we got drunk? - Sure. I carried you home. 83 00:08:39,520 --> 00:08:41,590 I was really embarrassed. 84 00:08:42,600 --> 00:08:45,068 And I knew you were the one. 85 00:08:45,920 --> 00:08:48,593 Remember how I gave you the ring? 86 00:08:53,880 --> 00:08:55,552 Krawiec. 87 00:08:57,840 --> 00:09:02,118 Sit. Wladek, muster your guys, you're going to Powisle. 88 00:09:02,320 --> 00:09:04,959 - As a relief force? - Just your platoon. 89 00:09:05,120 --> 00:09:08,317 - You'll pick someone up. - Another courier? 90 00:09:08,800 --> 00:09:13,078 - On the contrary. - What? - The Soviets are sending an envoy. 91 00:09:13,360 --> 00:09:15,999 I think they've decided to move. 92 00:09:16,360 --> 00:09:19,511 - A landing op? - That's all we know. 93 00:09:19,960 --> 00:09:23,589 You'll bring him here and take him to the Staff. 94 00:09:24,280 --> 00:09:26,555 Your brother will deal with him. 95 00:09:28,000 --> 00:09:29,319 Be careful. 96 00:09:36,400 --> 00:09:38,118 Bon appetit. 97 00:10:08,720 --> 00:10:10,312 Apache! 98 00:10:12,600 --> 00:10:15,512 Sis, you were supposed to be in Kampinos. 99 00:10:15,680 --> 00:10:18,990 - You said you'd come for me. - After the Uprising. 100 00:10:19,160 --> 00:10:21,549 Whatever. I've finally found you! 101 00:10:24,480 --> 00:10:27,074 - That smell... - I was in the sewers. 102 00:10:27,240 --> 00:10:30,630 I'll tell you as soon as I get them some bandages. 103 00:10:31,280 --> 00:10:34,317 We'll find something. Come on, guys. 104 00:10:37,240 --> 00:10:40,835 Slowinski impressed me. He was a cryptographer 105 00:10:41,000 --> 00:10:44,549 during the Polish-Bolshevik war. This code is nothing for him. 106 00:10:44,720 --> 00:10:47,393 - When's the landing op? - Today. 107 00:10:50,040 --> 00:10:54,033 Cross out the paragraph about our casualties. 108 00:10:54,520 --> 00:10:57,512 - It's the truth. - But we work in propaganda. 109 00:10:57,680 --> 00:11:00,274 The atmosphere is as gloomy as it is. 110 00:11:00,680 --> 00:11:02,432 This paragraph... 111 00:11:03,360 --> 00:11:05,749 and maybe half of this one. 112 00:11:08,720 --> 00:11:10,995 I'll be right back. 113 00:11:12,800 --> 00:11:15,360 - Hi. Have you heard? - What about? 114 00:11:15,520 --> 00:11:19,399 - The Soviets contacted us. - What about the cryptographer? 115 00:11:20,240 --> 00:11:21,309 Who? 116 00:11:24,960 --> 00:11:27,235 You sent one to me, right? 117 00:11:28,800 --> 00:11:31,917 - Yes. - He took the photos and vanished. 118 00:11:33,720 --> 00:11:35,312 Fibonacci. 119 00:11:36,640 --> 00:11:38,676 - You don't know? - What? 120 00:11:42,720 --> 00:11:44,153 Come. 121 00:11:48,680 --> 00:11:51,114 All killed by a shell from "Karl". 122 00:11:51,280 --> 00:11:55,239 It pierced 3 floors and exploded in the basement. 123 00:11:59,160 --> 00:12:02,709 - Now you're telling me? - You didn't ask. 124 00:12:07,880 --> 00:12:10,872 Got any of his stuff left? I gave him those photos. 125 00:12:11,360 --> 00:12:14,432 You're not listening. The building collapsed. 126 00:12:14,600 --> 00:12:17,558 - Nothing was left. - Great. 127 00:12:18,680 --> 00:12:20,716 - All is lost. - What? 128 00:12:20,880 --> 00:12:23,553 The man wanted to tell us something. 129 00:12:23,880 --> 00:12:26,838 - Was it important? - How should I know? 130 00:12:27,280 --> 00:12:29,316 I hoped he'd tell me. 131 00:12:33,640 --> 00:12:36,757 Major Slowinski can help. He was a cryptographer. 132 00:12:36,920 --> 00:12:40,071 - So what? - Do you remember the numbers? 133 00:12:41,760 --> 00:12:43,910 8-7-1 -8-5. 134 00:12:45,680 --> 00:12:48,114 Sounds like a phone number. 135 00:12:50,760 --> 00:12:52,830 We'll check it out. 136 00:12:58,480 --> 00:13:01,711 - We're looking for Szostak. - Manager Szostak. 137 00:13:02,120 --> 00:13:05,157 Whatever. Will you check a number for us? 138 00:13:05,440 --> 00:13:07,635 - We'll see. - 8-7... 139 00:13:07,800 --> 00:13:09,472 1-8-5. 140 00:13:12,360 --> 00:13:13,952 Give me a smoke. 141 00:13:17,760 --> 00:13:19,273 Keep them. 142 00:13:20,000 --> 00:13:23,197 - Are the lines still working? - A few. 143 00:13:23,760 --> 00:13:27,230 - We'll see if you're lucky. - Could it be that simple? 144 00:13:37,480 --> 00:13:39,835 You're out of luck. It's dead. 145 00:13:44,040 --> 00:13:47,669 How else can I trace that number? It's important. 146 00:13:55,400 --> 00:13:56,833 A phone book. 147 00:13:58,040 --> 00:14:02,272 - This didn't call for a genius. - You want to be checking yourself? 148 00:14:02,440 --> 00:14:05,273 - Cool it! - Manager... 149 00:14:11,800 --> 00:14:15,076 Got it. Schumacher, Hans. 150 00:14:15,640 --> 00:14:18,473 A German? Maybe it's a false lead. 151 00:14:18,640 --> 00:14:22,189 - Wilanowska 5. - Czerniakow. - Let's check this. - How? 152 00:14:22,360 --> 00:14:25,716 You want to pay a visit? It's raining bombs there. 153 00:14:25,880 --> 00:14:28,030 What if it's a false lead? 154 00:14:28,200 --> 00:14:30,953 That's how the photo's were numbered. 155 00:14:36,560 --> 00:14:38,152 Thank you. 156 00:14:39,040 --> 00:14:40,758 Sardines! 157 00:14:44,040 --> 00:14:47,396 - Now then...! - You wouldn't have got them from me. 158 00:14:54,480 --> 00:14:56,232 Thank you. 159 00:14:59,360 --> 00:15:00,918 Cheers. 160 00:15:10,440 --> 00:15:14,638 Thanks for visiting me. My social life here is... pathetic. 161 00:15:15,920 --> 00:15:18,275 I envy you your fiancée. 162 00:15:19,920 --> 00:15:21,797 You promised I'd meet her. 163 00:15:24,480 --> 00:15:28,314 It's... very complicated. 164 00:15:28,520 --> 00:15:31,478 So I won't visit you in Brasil? 165 00:15:33,440 --> 00:15:34,589 What? 166 00:15:36,760 --> 00:15:39,832 You said you two were going to Brasil. 167 00:15:41,480 --> 00:15:43,038 No, I didn't. 168 00:15:44,840 --> 00:15:47,673 Oh, come on. I remember. 169 00:15:48,120 --> 00:15:51,112 Do you take me for a madman? 170 00:15:53,440 --> 00:15:55,317 Of course not. 171 00:16:12,240 --> 00:16:14,674 Do you want to listen to London? 172 00:16:16,160 --> 00:16:19,197 I find those patriotic broadcasts very funny. 173 00:16:22,680 --> 00:16:24,477 All right. 174 00:16:33,120 --> 00:16:35,111 You are listening to London. 175 00:16:39,920 --> 00:16:43,754 New reports come in from Warsaw about German atrocities 176 00:16:43,920 --> 00:16:46,832 - committed on civilians. - Interesting. 177 00:16:47,000 --> 00:16:50,390 The British government warns Germany again.: 178 00:16:50,560 --> 00:16:53,074 your crimes will be prosecuted. 179 00:16:53,960 --> 00:16:56,997 The authorities have a list of German criminals, 180 00:16:57,160 --> 00:17:00,277 who will answer for their actions in Warsaw.: 181 00:17:00,440 --> 00:17:04,513 - SS Obergruppenfuehrer von dem Bach. - I bet he's trembling with fear. 182 00:17:04,680 --> 00:17:07,433 SS Gruppenfuehrer Reinefarth... 183 00:17:09,240 --> 00:17:12,550 - General von Hackel. - He deserves it. 184 00:17:13,360 --> 00:17:15,920 SS Obersturmbannfuehrer Reiner. 185 00:17:17,000 --> 00:17:19,912 - What? - SS Brigadefuehrer Kaminski. 186 00:17:20,880 --> 00:17:24,634 - They mentioned my name! - SS Oberfuehrer Dirlewanger. 187 00:17:24,800 --> 00:17:27,155 Goddamn British propaganda! 188 00:17:32,440 --> 00:17:37,150 They mention me along with such criminals as Dirlewanger or Kaminski? 189 00:17:40,160 --> 00:17:42,196 I need to go. 190 00:17:43,840 --> 00:17:46,400 I've got some important business. 191 00:17:50,680 --> 00:17:53,240 What's going on with you lately? 192 00:17:54,120 --> 00:17:57,271 It's time to think about the future. 193 00:18:48,600 --> 00:18:50,670 You can leave. 194 00:18:54,360 --> 00:18:55,918 You hear me? 195 00:18:59,320 --> 00:19:02,232 I know you're not Hilde, I'm not crazy. 196 00:19:02,400 --> 00:19:04,868 Your bombs killed Hilde. 197 00:19:23,720 --> 00:19:26,553 How about one last dinner? 198 00:19:28,360 --> 00:19:30,396 Please. 199 00:19:48,440 --> 00:19:51,671 - Do they really want to help us? - Who? 200 00:19:52,640 --> 00:19:54,153 The Russians. 201 00:19:57,280 --> 00:20:00,397 I don't know. They've established contact. 202 00:20:05,840 --> 00:20:08,513 Four on cover, like you wanted. 203 00:20:09,920 --> 00:20:11,990 Keep your cool. 204 00:20:16,200 --> 00:20:20,352 - I think he's better. - No. He's not. 205 00:20:21,160 --> 00:20:24,550 You don't get better. If it were you... 206 00:20:28,720 --> 00:20:30,472 The signal. 207 00:20:39,400 --> 00:20:40,628 The Ruskis. 208 00:20:45,800 --> 00:20:47,279 Wolf! 209 00:21:08,840 --> 00:21:10,796 Captain Sergeev. 210 00:21:11,840 --> 00:21:13,512 Kmicic. 211 00:21:19,720 --> 00:21:23,315 - That's your name? - My name is irrelevant. 212 00:21:24,160 --> 00:21:27,357 We'll take you to the Staff. Let's go. 213 00:21:36,440 --> 00:21:39,193 Hilde, I've got a riddle for you. 214 00:21:42,240 --> 00:21:44,310 Where does Germany lie? 215 00:21:47,360 --> 00:21:51,035 Where does Germany lie? Where does Germany lie? 216 00:21:51,200 --> 00:21:54,033 Between the Oder and the Rheine. 217 00:21:54,200 --> 00:21:56,316 Under Stalingrad! 218 00:22:07,840 --> 00:22:09,910 Very funny. 219 00:22:10,840 --> 00:22:13,149 - You find it funny? - Very funny. 220 00:22:17,400 --> 00:22:21,518 - A million dead Germans is funny? - I didn't say that. 221 00:22:23,480 --> 00:22:27,871 How about bombing Berlin? Or Cologne? 222 00:22:35,760 --> 00:22:37,478 Or Bremen? 223 00:22:44,440 --> 00:22:46,908 Do you find this funny?! 224 00:22:55,600 --> 00:22:58,672 You'll never leave this place. 225 00:23:01,400 --> 00:23:02,674 Wine? 226 00:23:19,760 --> 00:23:22,479 - The Russian expedition! - Get lost. 227 00:23:22,640 --> 00:23:25,393 - How was it? - They're at the Staff. 228 00:23:25,560 --> 00:23:28,472 We've got wounded. Is Wanda here? 229 00:23:28,960 --> 00:23:32,191 - She is looking in hospitals. - For her Mom? 230 00:23:35,320 --> 00:23:37,834 - Where's the spirit? - It was here. 231 00:23:39,200 --> 00:23:42,829 - It was the last bottle. - Someone must've stolen it. 232 00:23:43,560 --> 00:23:45,915 Did anyone take the spirit? 233 00:23:47,280 --> 00:23:49,316 Bring hot water. 234 00:23:49,560 --> 00:23:51,551 Irena, help her. 235 00:23:54,480 --> 00:23:57,438 You came to watch your brother? Good. 236 00:23:57,840 --> 00:23:59,990 I gave the spirit away. 237 00:24:00,880 --> 00:24:05,078 - The unit I came with had wounded. - Don't worry. Help me. 238 00:24:25,360 --> 00:24:29,876 - Where's our spirit? - Guys, that's my son, Adam. 239 00:24:30,760 --> 00:24:32,910 You stole our spirit. 240 00:24:35,280 --> 00:24:38,511 - Now you're embarrassing me. - I'm embarrassing you? 241 00:24:39,240 --> 00:24:41,708 You stole our medic's spirit. 242 00:24:42,280 --> 00:24:44,840 That's what you came for! 243 00:24:45,000 --> 00:24:48,834 - We'll go for a smoke, boss. - There's no time. 244 00:24:50,280 --> 00:24:52,350 And Adam is leaving. 245 00:25:10,080 --> 00:25:12,799 Get in. Who doesn't get in sleeps outside. 246 00:25:13,080 --> 00:25:16,914 - To the left. - The Krauts might get the archives. 247 00:25:17,080 --> 00:25:20,231 - Move it! - Photos, names, addresses. 248 00:25:20,400 --> 00:25:23,915 - They'll use it all right. - Maybe someone will save it. 249 00:25:24,080 --> 00:25:27,516 - Who? - Over there... - Only I know about this mission. 250 00:25:27,920 --> 00:25:29,558 Sit. 251 00:25:37,200 --> 00:25:39,998 We have to get it out of Warsaw. 252 00:25:49,880 --> 00:25:51,279 Excuse me. 253 00:25:54,760 --> 00:25:56,910 That's all I got. 254 00:26:06,960 --> 00:26:09,076 What's this junk? 255 00:26:09,560 --> 00:26:11,835 It's worthless! 256 00:26:12,240 --> 00:26:14,993 You don't get diamonds every day. 257 00:26:25,920 --> 00:26:28,559 I told you what I'm interested in. 258 00:26:29,240 --> 00:26:32,391 I've got something better than diamonds. 259 00:26:33,760 --> 00:26:35,352 What? 260 00:26:37,840 --> 00:26:40,434 There are two insurgents here... 261 00:26:41,160 --> 00:26:45,358 See? Now I'm intrigued. Go on. 262 00:26:46,520 --> 00:26:50,433 The fact that I came here is proof how serious we are. 263 00:26:51,960 --> 00:26:54,918 Your courageous act can hasten the victory 264 00:26:55,080 --> 00:26:56,229 in this war. 265 00:26:56,520 --> 00:27:00,718 I hope you realize that time is of the essence. 266 00:27:01,720 --> 00:27:05,679 With your help we can win this damned Uprising. 267 00:27:06,160 --> 00:27:07,718 Yes. 268 00:27:07,880 --> 00:27:11,395 We will fix the time of our landing with your command. 269 00:27:14,160 --> 00:27:16,674 They should be here any minute. 270 00:27:23,600 --> 00:27:25,750 How will we go about this? 271 00:27:28,480 --> 00:27:31,950 Will it be a long, painful denial on your side... 272 00:27:33,840 --> 00:27:36,991 or will you admit you're not a civilian? 273 00:27:41,240 --> 00:27:45,119 Your collar is dusted unevenly. 274 00:27:48,880 --> 00:27:51,474 Can I have a cigarette? 275 00:27:53,040 --> 00:27:54,996 Are you insolent or stupid? 276 00:27:56,600 --> 00:27:59,114 I understand my position. 277 00:28:01,440 --> 00:28:03,715 So can I have that cigarette? 278 00:28:06,480 --> 00:28:08,232 There. 279 00:28:17,760 --> 00:28:21,594 I mingled with the civilians to avoid execution. 280 00:28:24,800 --> 00:28:27,872 This confession is not worth my cigarette. 281 00:28:29,760 --> 00:28:32,354 You'll go to Auschwitz today. 282 00:28:40,200 --> 00:28:41,315 Unless... 283 00:28:43,360 --> 00:28:45,396 I find out... 284 00:28:47,440 --> 00:28:51,592 what is that you're so desperately trying to hide from the Germans? 285 00:29:03,040 --> 00:29:05,793 Actually... 286 00:29:06,880 --> 00:29:10,395 I'd like to hide myself from the Germans. 287 00:29:17,400 --> 00:29:18,833 Guys... 288 00:29:19,120 --> 00:29:22,430 We need to pick up cigarettes and food cans. 289 00:29:24,120 --> 00:29:26,953 - So eager? - I'll go. 290 00:29:31,240 --> 00:29:35,631 - Zosia... I'm glad you're here. - Really? 291 00:29:35,800 --> 00:29:39,270 I wanted to give this to you, just didn't have a chance. 292 00:29:39,440 --> 00:29:43,274 - What is it? - The Poet's notebook. 293 00:29:44,320 --> 00:29:47,676 - He wrote poems for you. - For me? 294 00:29:49,800 --> 00:29:52,075 I'm not surprised. 295 00:29:53,400 --> 00:29:54,799 You're... 296 00:29:55,800 --> 00:29:57,677 quite... 297 00:29:58,240 --> 00:30:01,471 Nevermind. I wanted to give this to you. 298 00:30:01,960 --> 00:30:04,599 - Wladek! - What? 299 00:30:06,640 --> 00:30:08,517 What's up? 300 00:30:09,600 --> 00:30:11,636 There'll be a landing op. 301 00:30:12,200 --> 00:30:16,830 That Russian brought Rokossovsky's orders. 302 00:30:17,440 --> 00:30:21,149 The Soviets will attack along with our paratroopers. 303 00:30:21,720 --> 00:30:22,869 What? 304 00:30:23,600 --> 00:30:27,991 The Brits will drop our paratroopers. We're waiting for London's signal. 305 00:30:28,160 --> 00:30:31,675 Nonsense. There won't be any paratroopers. 306 00:30:31,840 --> 00:30:33,114 It's all set. 307 00:30:34,200 --> 00:30:38,193 The Allies are dropping our guys, and the Soviets move in. 308 00:30:38,760 --> 00:30:41,115 You took my cigarettes yesterday. 309 00:30:43,280 --> 00:30:45,077 Last one. 310 00:30:48,880 --> 00:30:50,677 Goodbye. 311 00:30:51,440 --> 00:30:53,590 He's gone crazy. 312 00:30:53,880 --> 00:30:55,791 - Wladek... - Yeah? 313 00:30:56,240 --> 00:31:00,597 That Ruski... what's his name? Sergeev? 314 00:31:02,120 --> 00:31:03,838 What about him? 315 00:31:05,960 --> 00:31:09,077 I'm not sure, but before the Uprising... 316 00:31:09,240 --> 00:31:13,119 - when we picked up the courier. - Engineer? - Right. 317 00:31:13,440 --> 00:31:16,876 - And...? - I think Sergeev was the sniper. 318 00:31:17,040 --> 00:31:20,316 - Are you sure? - Wolf saw him. - Nonsense. 319 00:31:20,480 --> 00:31:22,710 It was dark, he got away. 320 00:31:23,560 --> 00:31:27,030 Michal! It's time. 321 00:31:28,760 --> 00:31:30,398 Friends? 322 00:31:31,520 --> 00:31:34,671 If you've got anything, take it to Krawiec. 323 00:31:35,200 --> 00:31:37,589 You are listening to London. 324 00:31:47,520 --> 00:31:50,432 - Well...? - What? 325 00:31:50,840 --> 00:31:54,310 - What's this? - The offensive starts today. 326 00:31:57,840 --> 00:32:02,630 - Aren't you happy, Kmicic? - I am. - Good. 327 00:32:11,440 --> 00:32:13,078 Enough. 328 00:32:24,240 --> 00:32:26,390 Well... how will it be? 329 00:32:26,920 --> 00:32:28,911 Are you going to talk? 330 00:32:29,800 --> 00:32:33,952 "Lithuania, my country... thou art like health: 331 00:32:34,560 --> 00:32:38,633 "how much thou shouldst be prized only he can learn who has lost thee." 332 00:32:50,920 --> 00:32:52,433 They're coming! 333 00:32:58,480 --> 00:33:01,756 B-17's. American flying fortresses. 334 00:33:01,920 --> 00:33:04,957 10, 20... more then a 100! 335 00:33:06,160 --> 00:33:09,994 - It looks like a real invasion. - We keep our word. 336 00:33:12,240 --> 00:33:14,276 They're jumping! 337 00:33:15,760 --> 00:33:17,239 Containers. 338 00:33:17,400 --> 00:33:21,473 - And what about the paratroopers? - That's all I knew. 339 00:33:21,960 --> 00:33:24,190 Guns will also be good. 340 00:33:24,360 --> 00:33:28,433 - Damn, the wind is changing. - Don't. - It is. 341 00:33:28,840 --> 00:33:32,515 - It's all flying to the German side. - Great. 342 00:33:33,080 --> 00:33:37,198 - Thanks. - Our army will cross the Vistula. 343 00:33:57,680 --> 00:34:00,319 - Hold it... - I brought water. 344 00:34:05,400 --> 00:34:07,868 You're "Greyhead", right? 345 00:34:08,280 --> 00:34:09,998 A brunet. 346 00:34:10,640 --> 00:34:13,234 Relax, I'm on your side. 347 00:34:13,560 --> 00:34:16,472 - I don't know you. - I can tell who's ours. 348 00:34:17,840 --> 00:34:21,037 - Yours... - Ours. My brother is a fighter. 349 00:34:25,520 --> 00:34:28,512 Listen... I know this church. 350 00:34:28,680 --> 00:34:32,514 - My father was an organist here. - You've got a large family. 351 00:34:33,120 --> 00:34:35,793 And you're a janitor for the Krauts? 352 00:34:36,200 --> 00:34:38,270 I want to help you. 353 00:34:38,520 --> 00:34:41,830 There's a tunnel to the cemetery, behind the altar. 354 00:34:43,840 --> 00:34:48,038 - Why are you telling me this? - Do you want to escape? 355 00:35:00,640 --> 00:35:04,030 - Wolf saw him. - He might be wrong. 356 00:35:04,480 --> 00:35:07,472 - He is not at his best. - What if he's right? 357 00:35:09,000 --> 00:35:11,594 - It doesn't matter now. - How is that? 358 00:35:11,760 --> 00:35:15,469 If he shot at Engineer, they didn't send him here to help. 359 00:35:15,640 --> 00:35:18,837 - There will be a landing. - Like the paratroopers. 360 00:35:19,240 --> 00:35:21,356 Other sources confirm it. 361 00:35:21,520 --> 00:35:24,717 They will land, we are to secure a stronghold. 362 00:35:24,880 --> 00:35:27,075 I don't believe the Ruski. 363 00:35:28,320 --> 00:35:31,471 - What do we do with him? - He's going with us. 364 00:35:32,240 --> 00:35:33,832 Keep an eye on him. 365 00:37:09,120 --> 00:37:10,678 Morning. 366 00:37:12,240 --> 00:37:15,357 I wouldn't mind being wounded around such nurses. 367 00:37:15,520 --> 00:37:18,239 Can't you see what's going on? 368 00:37:20,240 --> 00:37:23,232 You shouldn't have hired such pretty ones. 369 00:37:25,600 --> 00:37:27,830 Romek! 370 00:37:38,680 --> 00:37:39,999 Are you OK? 371 00:37:41,200 --> 00:37:44,112 - How's the little one? - Good. I can't go on... 372 00:37:45,560 --> 00:37:48,632 Come. Let's get out of here. 373 00:38:08,440 --> 00:38:10,590 Let's go to Janek. 374 00:38:12,400 --> 00:38:14,311 Let's go to Janek. 375 00:38:14,480 --> 00:38:18,792 You're exhausted. Better stay here. 376 00:38:18,960 --> 00:38:21,315 It'd be too risky with the little one. 377 00:38:21,920 --> 00:38:25,151 I'll go alone and bring Janek here, all right? 378 00:38:25,320 --> 00:38:29,233 - Don't leave me. - We'll be right back. - Don't. 379 00:38:29,640 --> 00:38:32,916 Everything will be all right, I promise. 380 00:38:36,200 --> 00:38:37,679 OK. 381 00:38:53,760 --> 00:38:57,275 I'll take a nap, maybe Jas will fall asleep. 382 00:38:58,160 --> 00:39:00,435 You're safe here. 383 00:39:18,480 --> 00:39:20,630 I'll be right back. 384 00:39:37,840 --> 00:39:40,912 Hi. Are you alone here? Do you need help? 385 00:39:41,720 --> 00:39:43,836 I can't talk to strangers. 386 00:39:45,520 --> 00:39:49,957 You can't talk to strangers, but you can carry water all alone? 387 00:39:50,120 --> 00:39:52,156 Have you got candy? 388 00:40:00,160 --> 00:40:03,436 - What's your name? - Nela. And you? 389 00:40:03,840 --> 00:40:05,512 Romek. 390 00:40:06,920 --> 00:40:09,275 I'll help you. Where do you live? 391 00:40:09,440 --> 00:40:12,159 There, with Mom, Grandpa, and Elunia. 392 00:40:12,320 --> 00:40:15,039 - Who's Elunia? - My little sister. 393 00:40:15,480 --> 00:40:17,835 Dad got killed by the Germans. 394 00:40:33,560 --> 00:40:36,074 - I'll be off. Any messages? - No. 395 00:40:36,240 --> 00:40:39,755 - Unless someone asks about a child. - Romek. 396 00:40:42,880 --> 00:40:45,110 He's been like this for an hour. 397 00:40:45,880 --> 00:40:49,555 He'll be OK, it's just shock. 398 00:40:52,400 --> 00:40:54,675 - Do you know him? - I do. 399 00:40:58,720 --> 00:40:59,994 Lena... 400 00:41:04,240 --> 00:41:06,196 What's going on? 401 00:41:06,800 --> 00:41:11,112 Romek is gone since yesterday. I think he went looking for Lena. 402 00:41:11,280 --> 00:41:16,115 - No. He went to get provisions. - I should be looking for her! 403 00:41:16,280 --> 00:41:19,078 If I lose them, all this will be pointless! 404 00:41:19,240 --> 00:41:22,471 We're fighting so that you don't lose them. 405 00:41:23,400 --> 00:41:26,790 - I saw Romek. - Where is he? 406 00:41:27,080 --> 00:41:30,755 In nr 3. He keeps saying "Lena", but he's out of it. 407 00:41:45,320 --> 00:41:47,595 Muster up at the entrance! 408 00:41:50,360 --> 00:41:53,636 - Is everyone here? - Janek will join us later. 409 00:41:55,200 --> 00:41:56,553 Michal... 410 00:41:59,080 --> 00:42:00,638 Be careful. 411 00:42:09,640 --> 00:42:14,634 - He was here an hour ago. - Which way did he go? 412 00:42:14,800 --> 00:42:17,598 I don't know. I'm busy saving people. 413 00:42:17,760 --> 00:42:20,115 72 hours in a row. 414 00:42:22,480 --> 00:42:24,994 Did you people really need this? 415 00:42:51,360 --> 00:42:53,590 You have to keep the stronghold! 416 00:42:53,760 --> 00:42:57,230 They code information in broadcasts. 417 00:42:57,400 --> 00:43:00,676 - I'm looking for a Schumacher. - Why? - What is this? 418 00:43:01,240 --> 00:43:03,959 Don't show up until you find the archives. 419 00:43:04,120 --> 00:43:07,874 - How did you get here? - I came to help. 420 00:43:09,200 --> 00:43:11,111 Wrong again. 421 00:43:14,520 --> 00:43:18,274 Subtitles: Michal Kwiatkowski DUBBFILM STUDIO 28782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.