All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S07E09.F87.2014.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,802 --> 00:01:21,000 THE TIME OF HONOR The Uprising 2 00:01:22,002 --> 00:01:25,153 - Button up. - I'm not a German woman. 3 00:01:25,882 --> 00:01:28,032 Button up, you slut! 4 00:01:33,682 --> 00:01:35,354 You robbed me. 5 00:01:36,082 --> 00:01:40,360 - The guard will let you through. - Thank you! 6 00:01:42,442 --> 00:01:44,194 A grenade! 7 00:01:45,082 --> 00:01:47,596 - Where's Helena? - She's not there? 8 00:01:48,322 --> 00:01:51,632 -I like watching you at work. - Focus on the job. 9 00:01:56,282 --> 00:01:58,842 - Wolf's fiancée? - In Srodmiescie. 10 00:01:59,562 --> 00:02:04,238 - They're getting married. - So you've got a fiancée? - Yes. 11 00:02:07,162 --> 00:02:11,314 A WEDDING NIGHT Episode 9 12 00:02:17,482 --> 00:02:20,360 Srodmiescie, an exit from the sewers 13 00:02:23,362 --> 00:02:27,674 Have you seen this woman? She was in the Old Town. I'm sorry... 14 00:02:28,642 --> 00:02:31,475 It's my Mom, her name is Helena. 15 00:02:32,202 --> 00:02:34,841 The Old Town is a ruin. 16 00:02:37,602 --> 00:02:39,558 Bolek! 17 00:02:41,122 --> 00:02:43,716 Come. Careful. 18 00:02:44,522 --> 00:02:47,798 Is Krawiec with you? I need to see him at once. 19 00:02:48,442 --> 00:02:52,594 First rest, then you'll talk to him. 20 00:02:53,322 --> 00:02:57,031 - I have to see him now. - Maybe you've seen my Mom? 21 00:02:58,162 --> 00:03:02,792 - I have to see Krawiec. - We'Il look for her later. Come. 22 00:03:05,322 --> 00:03:07,392 The Cathedral has fallen, 23 00:03:07,922 --> 00:03:11,153 so has St. John's hospital. There's no ammo, 24 00:03:11,802 --> 00:03:14,919 - we've got to help them. - Hold on... 25 00:03:15,642 --> 00:03:19,396 - How many are still in Old Town? - A thousand, maybe two. 26 00:03:19,962 --> 00:03:22,795 They don't take prisoners. 27 00:03:23,322 --> 00:03:26,075 They shoot women and kids in the streets. 28 00:03:26,722 --> 00:03:29,475 We need to cut out a passage to Srodmiescie. 29 00:03:30,202 --> 00:03:34,195 - OK. I'll talk to the Command. - There's no time! 30 00:03:38,962 --> 00:03:40,873 Rest. 31 00:03:46,042 --> 00:03:49,114 London is late? What's the time? 32 00:03:49,842 --> 00:03:52,834 - Five to. - It's my watch then. 33 00:03:57,922 --> 00:03:59,992 Halszka... 34 00:04:03,282 --> 00:04:05,477 It's about Celina, right? 35 00:04:07,282 --> 00:04:10,354 - You shouldn't listen to Wanda. - Why not? 36 00:04:11,282 --> 00:04:15,514 - Because false hope is the worst. - She said she helped her. 37 00:04:16,042 --> 00:04:17,919 So what? 38 00:04:18,442 --> 00:04:22,355 This is London and the latest news. The Allies have recognized 39 00:04:22,722 --> 00:04:28,638 the Home Army as a regular force. His Majesty's government declares: 40 00:04:28,802 --> 00:04:32,920 The Polish Home Army is an integral part 41 00:04:33,082 --> 00:04:35,915 of the Polish Armed Forces. 42 00:04:36,442 --> 00:04:40,594 It has been stressed that the Home Army is fighting openly, 43 00:04:41,242 --> 00:04:43,915 with visible Polish insignia. 44 00:04:44,642 --> 00:04:46,872 In these conditions... 45 00:04:48,762 --> 00:04:50,639 No use. 46 00:04:53,642 --> 00:04:57,191 - Finally some good news. - That's good news? 47 00:04:57,922 --> 00:05:02,677 - It's just words, and no real help. - Maybe they said something later. 48 00:05:03,722 --> 00:05:06,714 - Since when are you so optimistic? - Since now. 49 00:05:07,882 --> 00:05:10,191 I'll take this to the guys. 50 00:05:13,802 --> 00:05:17,158 Germans have to recognize us as a regular army. 51 00:05:17,882 --> 00:05:22,319 - They don't give a shit. - Maybe they'll stop killing prisoners. 52 00:05:25,242 --> 00:05:28,712 I have to go back. Bye. 53 00:05:28,882 --> 00:05:31,191 Wait... Have you found out anything? 54 00:05:31,362 --> 00:05:33,432 Nothing specific. 55 00:05:33,962 --> 00:05:38,911 All the commander knows is that one of the prisoners is a doctor, 56 00:05:39,522 --> 00:05:43,071 - and he's allowed to treat people. - We need to contact him. 57 00:05:43,722 --> 00:05:47,874 - We're working on it. - But how can we help them? 58 00:05:48,602 --> 00:05:52,993 - You have to be patient. - I can't be patient. 59 00:05:56,042 --> 00:05:59,478 I didn't help Celina. You still have hope. 60 00:06:02,522 --> 00:06:06,834 Tell Bronek the cryptographer will report to him. 61 00:06:07,562 --> 00:06:11,350 - Stay on that doctor, OK? - Sure. 62 00:06:17,962 --> 00:06:19,793 Damn! 63 00:06:21,962 --> 00:06:24,317 - Not the best time? - Come in. 64 00:06:24,842 --> 00:06:27,754 - Come in, I'm sorry. - What happened? 65 00:06:27,922 --> 00:06:30,720 Nothing, I just... 66 00:06:31,242 --> 00:06:34,473 I don't like being a caretaker. Leave it. 67 00:06:35,122 --> 00:06:38,956 - Have a seat. - Haven't we talked about it? 68 00:06:39,682 --> 00:06:41,195 We have. 69 00:06:42,042 --> 00:06:44,192 You're right. The right attitude. 70 00:06:44,842 --> 00:06:48,073 I'm just not cut out to calculate food rations. 71 00:06:48,802 --> 00:06:53,159 - Haven't you got any helpers? - I had one, but he cheated me. 72 00:06:54,562 --> 00:06:57,201 How's your mysterious affair? 73 00:06:58,802 --> 00:07:01,635 We want to leave together. To Brasil. 74 00:07:03,042 --> 00:07:05,510 - How romantic. - She's... 75 00:07:07,562 --> 00:07:10,554 -... amazing. You should meet her. - I'd love to. 76 00:07:11,922 --> 00:07:13,799 I'll talk to her. 77 00:07:14,522 --> 00:07:17,798 We'll see when can we invite you for dinner. 78 00:07:19,282 --> 00:07:22,877 - Great. A cigar? - Havana? 79 00:08:01,882 --> 00:08:04,396 Honey, what are you doing here? 80 00:08:39,602 --> 00:08:42,355 - Shut him up! - He's hungry. - So am I ! 81 00:09:00,522 --> 00:09:03,559 - He could've suffocated! - Stop it! 82 00:09:04,762 --> 00:09:07,720 Touch him again and I'll kill you! 83 00:09:10,122 --> 00:09:11,999 I'm starving. 84 00:09:13,362 --> 00:09:16,672 We have to get food. We must get out of here. 85 00:09:17,402 --> 00:09:20,599 With him? They'll be onto us in no time! 86 00:09:25,162 --> 00:09:27,551 Stay here, I'll go. 87 00:09:28,282 --> 00:09:31,558 - I'll bring you something. - Thank you. 88 00:09:34,042 --> 00:09:37,432 - Be careful. - You too. 89 00:09:42,242 --> 00:09:45,598 Don't cry, please. Don't cry. 90 00:10:23,762 --> 00:10:27,835 - Only faith can help, right? - Faith does wonders. 91 00:10:30,362 --> 00:10:32,239 That's what I say. 92 00:10:35,002 --> 00:10:37,596 You're not from here, if I may ask? 93 00:10:38,922 --> 00:10:42,756 I'm Swiss. Louis Burkhalter. 94 00:10:43,802 --> 00:10:47,556 - And they keep you here? - I came to Warsaw on business. 95 00:10:48,202 --> 00:10:49,237 I see. 96 00:10:49,922 --> 00:10:53,756 - Bad times. - Bad. That's what I say. 97 00:10:54,402 --> 00:10:57,633 What's your line of work, if I may ask? 98 00:10:58,362 --> 00:11:00,398 I'm a jeweller. 99 00:11:04,922 --> 00:11:07,834 Listen... I know who you are. 100 00:11:09,082 --> 00:11:11,516 You work for the authorities. 101 00:11:12,242 --> 00:11:14,631 You know... in a way. 102 00:11:16,322 --> 00:11:20,713 - We could do business together. - Of course. 103 00:11:21,482 --> 00:11:23,598 You'll help me escape. 104 00:11:23,762 --> 00:11:26,640 Escape? You're Swiss. 105 00:11:27,162 --> 00:11:29,596 Report it. Switzerland is neutral. 106 00:11:30,242 --> 00:11:32,039 I can be the middle man. 107 00:11:32,762 --> 00:11:36,914 I can't report it. I've got my reasons not to. 108 00:11:39,482 --> 00:11:43,680 - I see. - I have to escape. I'll pay well. 109 00:11:46,762 --> 00:11:48,753 In diamonds. 110 00:11:49,802 --> 00:11:51,838 18 carats. 111 00:11:53,362 --> 00:11:55,592 Is it a deal? 112 00:12:51,802 --> 00:12:53,793 Nice gun. 113 00:12:57,762 --> 00:13:00,640 I won't kill them all on my own. 114 00:13:03,402 --> 00:13:06,872 You're still up to playing the hero? 115 00:13:08,562 --> 00:13:12,237 - Should I give up? - No, it's not about that. 116 00:13:14,002 --> 00:13:17,631 - But you could... I don't know... - What? 117 00:13:18,322 --> 00:13:23,271 Fall in love. Maybe you wouldn't be such a cowboy then. 118 00:13:24,002 --> 00:13:28,473 I've always wanted to be an lndian. But we've got an Apache already. 119 00:13:33,682 --> 00:13:36,196 - Are you serious? - What? 120 00:13:37,042 --> 00:13:39,317 Can't you open up for once? 121 00:13:41,882 --> 00:13:43,952 What's this about? 122 00:13:44,682 --> 00:13:48,994 You come here, you join me... Why don't you fall in love? 123 00:13:50,122 --> 00:13:53,000 - Maybe I'm in love already. - You? 124 00:13:59,842 --> 00:14:02,640 You know what? I recommend it. 125 00:14:03,402 --> 00:14:05,916 It gives a lot of power. 126 00:14:07,202 --> 00:14:10,114 - Bronek? - What is it? 127 00:14:12,082 --> 00:14:16,678 - I'm Fibonacci. Michal sent me. - Right. Good to see you. 128 00:14:17,402 --> 00:14:20,712 - I hear you have a code to break? - Have a seat. 129 00:14:28,402 --> 00:14:33,430 These are the photos and what we made out of them. 130 00:14:34,082 --> 00:14:37,791 We might be wrong, but it seems that months 131 00:14:38,522 --> 00:14:42,879 are numbers, and the years suggest their order. 132 00:14:44,522 --> 00:14:48,151 - Does it make any sense? - Sure, but it's not a code. 133 00:14:51,082 --> 00:14:54,518 - It's not? - It was done by an amateur. 134 00:14:57,082 --> 00:14:59,073 So what can this mean? 135 00:14:59,242 --> 00:15:02,314 Anything. You need a key to decipher it. 136 00:15:02,482 --> 00:15:04,359 So you can't help me? 137 00:15:04,882 --> 00:15:08,158 - Whoever wrote this... - The Engineer. 138 00:15:08,802 --> 00:15:11,475 Did he leave any documents? Books? 139 00:15:12,202 --> 00:15:16,514 - Just the photos and a few notes. - I'll see what I can do. 140 00:15:18,402 --> 00:15:20,358 Take them all. 141 00:15:21,122 --> 00:15:24,034 Hungry? The kitchen is there. 142 00:15:27,722 --> 00:15:29,872 When will you decipher it? 143 00:15:31,242 --> 00:15:35,155 - It might be impossible. - I trust you're the best. 144 00:15:35,882 --> 00:15:39,318 Fibonacci was an ltalian sculptor, right? 145 00:15:40,122 --> 00:15:43,637 No. There's this thing called the Fibonacci sequence. 146 00:15:44,602 --> 00:15:48,311 - Say again? - Another time. 147 00:16:02,922 --> 00:16:04,640 Enter. 148 00:16:08,762 --> 00:16:10,115 What now? 149 00:16:11,722 --> 00:16:16,512 I know things didn't work out, but it's not my fault they escaped. 150 00:16:17,122 --> 00:16:19,841 Enough of these lies. 151 00:16:20,002 --> 00:16:23,153 - I hear you've got important info. - I do. 152 00:16:23,522 --> 00:16:24,796 Well? 153 00:16:24,962 --> 00:16:28,841 One guy wants to escape. I promised I'd help him. 154 00:16:29,362 --> 00:16:33,116 - What? - Relax, sir. It's just a move. 155 00:16:33,762 --> 00:16:37,437 He promised me diamonds. So he must have them on him. 156 00:16:38,162 --> 00:16:40,676 - What is this nonsense? - I swear. 157 00:16:41,602 --> 00:16:44,958 He says he's Swiss, but I sense a Semite. 158 00:16:46,322 --> 00:16:48,278 Wozniak, you're scumbag. 159 00:16:48,442 --> 00:16:51,320 Why a scumbag, Herr Obersturmbannführer? 160 00:16:51,482 --> 00:16:55,316 I have your interests in mind. If he was properly searched... 161 00:16:55,842 --> 00:16:59,039 - Get out. You're lying. - And the diamonds? 162 00:16:59,682 --> 00:17:03,152 Out! You're leaving with the next transport! 163 00:17:03,882 --> 00:17:05,474 I understand. 164 00:17:15,842 --> 00:17:18,436 No whistling! Ladies and gentlemen, 165 00:17:19,082 --> 00:17:22,279 my fiancée Milena! 166 00:17:23,002 --> 00:17:25,675 We're getting married tomorrow! 167 00:17:28,642 --> 00:17:29,916 Commander... 168 00:17:30,642 --> 00:17:34,794 I request for Milena's transfer to our unit, as she is a nurse. 169 00:17:37,042 --> 00:17:40,955 - Who is your commander? - Zmudzin, I already talked to him. 170 00:17:41,682 --> 00:17:45,880 - Are you really getting married? - What's there to wait for? The Ruskis? 171 00:17:46,402 --> 00:17:48,518 You're all invited! 172 00:17:49,042 --> 00:17:51,954 Presents are welcome, of course! 173 00:17:52,602 --> 00:17:54,911 Food would be best! 174 00:17:55,642 --> 00:17:58,793 - Congratulations. - Thanks. - Welcome. 175 00:18:30,962 --> 00:18:35,911 -Now we wait for info from the doctor? - I'm not waiting. I'll do it my way. 176 00:18:36,082 --> 00:18:39,392 - It's my wife and son. - And my sister! 177 00:18:39,922 --> 00:18:41,833 Oh, are we bidding now? 178 00:18:42,482 --> 00:18:46,316 I'll go even if I have to get her out on my own. 179 00:18:46,562 --> 00:18:49,872 - Are you coming? - We'll go there together, 180 00:18:50,402 --> 00:18:53,360 but with men. With a whole arsenal, get it? 181 00:18:54,002 --> 00:18:58,200 And we'll get them out just like I got you out, get it? 182 00:18:58,882 --> 00:19:02,033 But I have to be sure she's there, get it? 183 00:19:02,762 --> 00:19:04,673 - Get it? - Yes! 184 00:19:15,362 --> 00:19:18,638 Do you know where can I find the "Oset" company? 185 00:19:24,842 --> 00:19:28,152 Hello. Do you know where the fighters are? 186 00:19:28,682 --> 00:19:30,957 Why do you need them, child? 187 00:19:31,602 --> 00:19:35,959 A young lady like you shouldn't roam around here. 188 00:19:36,562 --> 00:19:39,395 My brother is in the "Oset" company. 189 00:19:40,042 --> 00:19:43,591 All fighters went to Srodmiescie. 190 00:19:44,322 --> 00:19:46,916 Through the sewers, they say. 191 00:19:47,722 --> 00:19:52,477 - No one should stay here. - I'll keep looking. Thank you. 192 00:20:10,002 --> 00:20:13,438 - Excuse me, I need to get... - Wait with the rest. 193 00:20:15,242 --> 00:20:16,277 Wait. 194 00:20:23,762 --> 00:20:25,718 Next three! 195 00:20:26,442 --> 00:20:28,876 - I'll help you. - No... 196 00:20:30,242 --> 00:20:33,552 - I won't make it. - It's not bad, I've been there. 197 00:20:33,962 --> 00:20:37,238 - Hold me tight. - Where to? - Srodmiescie. 198 00:20:37,762 --> 00:20:41,675 - No, you'll slow us down. - I told you. I'm staying. 199 00:20:42,322 --> 00:20:45,394 Only the young have a right to live? Shame! 200 00:20:46,122 --> 00:20:49,398 - That's not what I meant. - We'll take care of him. 201 00:20:51,762 --> 00:20:53,275 All right. 202 00:20:54,842 --> 00:20:56,560 Slowly. 203 00:21:10,362 --> 00:21:14,355 Swissman! Everything is set! 204 00:21:14,522 --> 00:21:18,561 - What is set? - I talked to the right people. 205 00:21:19,082 --> 00:21:21,073 - You did? - Yes! 206 00:21:21,402 --> 00:21:24,519 The Krauts have an itch for those diamonds. 207 00:21:25,042 --> 00:21:28,193 - Just give me an advance. - An advance? 208 00:21:28,842 --> 00:21:31,595 Your word is not enough for them. 209 00:21:32,242 --> 00:21:35,154 It's a good thing you've got me. 210 00:21:35,802 --> 00:21:40,034 - What's your business in helping me? - Business? Come on... 211 00:21:40,762 --> 00:21:45,677 I'm always first to help my neighbour. That's how I was raised. 212 00:21:46,402 --> 00:21:50,281 - I'd be happy to get 2 diamonds. - Bastard! 213 00:21:50,922 --> 00:21:53,197 What? Is 2 too many? 214 00:21:53,922 --> 00:21:56,561 People told me Reiner fired you! 215 00:21:57,442 --> 00:22:00,798 - That was then, but now... - Beat it, fraud! 216 00:22:01,442 --> 00:22:04,991 And you're innocent? Did you mine those diamonds? 217 00:22:05,722 --> 00:22:07,997 I'm a good judge of character. 218 00:22:17,242 --> 00:22:19,710 Wait! The thread... 219 00:22:22,762 --> 00:22:26,038 - A bit too sad for a bride. - I know. 220 00:22:26,242 --> 00:22:30,440 Stop it! We'll add a ribbon or a collar, and it'll be great. 221 00:22:30,962 --> 00:22:34,272 - Where will you find a collar? - True. 222 00:22:34,922 --> 00:22:38,312 - But it's not the dress that counts. - Right! 223 00:22:39,042 --> 00:22:42,273 - It doesn't matter. - I've got something for you. 224 00:22:43,642 --> 00:22:45,314 Oh my... 225 00:22:46,042 --> 00:22:51,162 You'Il look like a real bride! Try it on, hurry. Beautiful! 226 00:22:52,842 --> 00:22:54,434 Thank you. 227 00:22:59,562 --> 00:23:01,200 Wolf... 228 00:23:03,722 --> 00:23:07,112 - This is for you. - What is it? - See for yourself. 229 00:23:08,882 --> 00:23:10,918 A wedding gift. 230 00:23:15,362 --> 00:23:17,353 - Man! - Nice. 231 00:23:18,082 --> 00:23:21,472 - It's... - That's right. - Thank you. 232 00:23:28,562 --> 00:23:30,951 Here are your rings. 233 00:23:35,402 --> 00:23:36,630 Beautiful! 234 00:23:37,282 --> 00:23:41,639 - Make identical ones after the war. - I'll never change them. 235 00:23:42,362 --> 00:23:44,592 - Best wishes. - Guys! 236 00:23:45,962 --> 00:23:48,522 I picked them off a balcony. 237 00:23:51,202 --> 00:23:53,591 - Congratulations. - Thanks. 238 00:23:55,282 --> 00:24:00,800 Wolf, in the name of the command, best wishes for your new life. 239 00:24:02,762 --> 00:24:04,480 Best wishes. 240 00:24:05,202 --> 00:24:07,762 Janek... 241 00:24:09,242 --> 00:24:11,881 Stasia has news for you. 242 00:24:13,762 --> 00:24:16,799 - Looking for your wife and son? - Yes. 243 00:24:18,322 --> 00:24:22,110 - Cheers. - Thanks. Mixing wine and vodka? 244 00:24:22,722 --> 00:24:25,953 That's one mission you shouldn't be sober on. 245 00:24:26,482 --> 00:24:30,031 They're transporting mothers with kids out of the camp. 246 00:24:30,682 --> 00:24:34,072 - Where to? - Most go to Pruszkow, but... 247 00:24:34,802 --> 00:24:37,191 some are sent to Germany. 248 00:24:37,922 --> 00:24:41,631 I, Marian, take you, Milena, to be my wife and I vow 249 00:24:41,802 --> 00:24:45,317 to love you and to be faithful, 250 00:24:45,842 --> 00:24:49,073 and that I won't leave you 'til death do us part. 251 00:24:49,722 --> 00:24:54,034 So help me Almighty God, one in the Holy Trinity, 252 00:24:54,762 --> 00:24:57,356 and all the saints. 253 00:25:07,562 --> 00:25:10,076 - Your health, guys! - Cheers! 254 00:25:10,242 --> 00:25:11,880 Bless you! 255 00:25:12,402 --> 00:25:16,441 - This cheap wine won't do us good. - Come on, it's delicious. 256 00:25:17,082 --> 00:25:21,712 - You're too young too drink! - Buzz off. I'll be 18 in October. 257 00:25:22,442 --> 00:25:25,161 Really? I thought you're Bambo's age. 258 00:25:35,682 --> 00:25:39,436 - What part of Warsaw are you from? - Wola. 259 00:25:40,082 --> 00:25:42,915 Across the street from St. Wojciech's. 260 00:25:43,642 --> 00:25:46,998 They're probably holding my family there. 261 00:25:48,682 --> 00:25:51,879 Do you know where people get sent from there? 262 00:25:52,602 --> 00:25:57,676 No. It's full of checkpoints and Krauts over there. 263 00:25:58,402 --> 00:25:59,835 Sorry, 264 00:26:00,082 --> 00:26:03,358 I got held up. Congratulations. 265 00:26:03,682 --> 00:26:07,357 - Where've you been? - Did Michal bring any news? 266 00:26:07,882 --> 00:26:10,840 Women and children are taken to Pruszkow. 267 00:26:11,482 --> 00:26:14,758 - What are we waiting for? - Relax. 268 00:26:15,482 --> 00:26:17,040 Relax. 269 00:26:17,842 --> 00:26:21,073 - Sit down, eat something. - That's for you. 270 00:26:22,482 --> 00:26:24,438 From an air drop. 271 00:26:28,162 --> 00:26:30,153 Honey, will you split it? 272 00:26:30,802 --> 00:26:34,112 You'll need it after the wedding night. 273 00:26:34,762 --> 00:26:37,037 Don't embarrass the lady. 274 00:26:37,762 --> 00:26:41,437 I'm sorry, but you'll have to put it off. 275 00:26:42,362 --> 00:26:45,672 We have orders to secure a passage to Srodmiescie. 276 00:26:48,442 --> 00:26:52,037 You've got an hour, then muster your platoons. 277 00:26:52,762 --> 00:26:55,151 Michal, you're coming with us. 278 00:26:56,202 --> 00:27:00,673 - I'll be back before you know it. - I'm in your platoon. 279 00:27:01,402 --> 00:27:03,791 We're going together. 280 00:27:06,002 --> 00:27:09,790 I'm not assigned to the transport! It's a mistake! 281 00:27:10,442 --> 00:27:12,558 I want to talk to... 282 00:27:13,282 --> 00:27:15,750 Herr Obersturmbannführer! 283 00:27:17,802 --> 00:27:19,758 I found them! 284 00:27:21,322 --> 00:27:23,199 I found them! 285 00:27:23,922 --> 00:27:26,277 Let him through! 286 00:27:27,882 --> 00:27:30,396 - What? - Check his shoe. 287 00:27:31,402 --> 00:27:33,632 Get me that guy in the middle! 288 00:27:42,042 --> 00:27:44,078 Take off your shoes. 289 00:28:19,002 --> 00:28:21,562 Didn't I say I'm useful? 290 00:28:25,682 --> 00:28:27,991 Search him, then shoot him. 291 00:28:30,442 --> 00:28:32,160 Back to work. 292 00:28:32,882 --> 00:28:35,601 - There's another transport. - Yes, sir. 293 00:28:36,362 --> 00:28:38,557 I saw you in Kampinos. 294 00:28:39,202 --> 00:28:43,480 I remember, the nurse in Bronek's unit. 295 00:28:44,202 --> 00:28:46,318 I'm going back to them. 296 00:28:49,082 --> 00:28:51,721 Slowly, along the wall, get it? 297 00:29:12,322 --> 00:29:15,314 Don't move until I pass the manhole. 298 00:30:14,962 --> 00:30:17,112 - Jas! - Relax, lady. 299 00:30:17,922 --> 00:30:20,038 I won't hurt you. 300 00:30:22,322 --> 00:30:24,677 There's nothing here anyway. 301 00:30:25,202 --> 00:30:28,194 It's time to leave this Warsaw of yours. 302 00:30:28,842 --> 00:30:30,480 I'm sorry. 303 00:30:31,202 --> 00:30:34,399 - Do you know where the fighters are? - Everywhere. 304 00:30:35,962 --> 00:30:37,600 So what? 305 00:30:39,442 --> 00:30:43,276 - And water? - There's no water anywhere. 306 00:30:43,922 --> 00:30:47,392 - Maybe in Srodmiescie. - Do you know how to get there? 307 00:30:48,122 --> 00:30:50,636 - Sure. - Sir... 308 00:30:54,362 --> 00:30:56,671 Get the kid. 309 00:30:58,522 --> 00:31:00,672 You'll come with me. 310 00:31:01,402 --> 00:31:03,358 Hurry up! 311 00:32:41,322 --> 00:32:45,474 - Stay back! There are Krauts there. - Who's careful now? 312 00:32:48,962 --> 00:32:52,921 - What are we waiting for? - For a green flare from Krawiec. 313 00:32:53,642 --> 00:32:56,281 We have to attack from both sides. 314 00:32:58,482 --> 00:33:01,315 Stay at the rear and be careful. 315 00:33:02,042 --> 00:33:04,351 I'm not your wife. 316 00:33:12,402 --> 00:33:17,271 - Where's that signal from Old Town? - Maybe they didn't get the message. 317 00:33:19,522 --> 00:33:21,399 What do we do? 318 00:33:26,122 --> 00:33:28,078 We move in on our own. 319 00:33:33,082 --> 00:33:34,879 A flare! Do we attack? 320 00:33:47,322 --> 00:33:49,517 On three. 321 00:33:59,842 --> 00:34:01,560 Two... three! 322 00:34:13,402 --> 00:34:14,755 Go! 323 00:34:22,602 --> 00:34:24,115 Milena! 324 00:34:36,522 --> 00:34:38,160 A grenade! 325 00:34:46,802 --> 00:34:48,474 Inside! 326 00:35:15,602 --> 00:35:17,194 Freeze! 327 00:35:18,322 --> 00:35:22,554 - What are you doing? - Want to take prisoners now?! 328 00:35:25,162 --> 00:35:26,880 Clear! 329 00:35:32,442 --> 00:35:34,478 They're retreating! 330 00:35:39,162 --> 00:35:40,959 Move out! 331 00:35:43,082 --> 00:35:44,561 Too late! 332 00:35:45,722 --> 00:35:48,282 Left side! 333 00:35:58,082 --> 00:36:01,552 We're cut off! Check the back exit! 334 00:36:02,202 --> 00:36:04,397 I'm on it! 335 00:36:05,122 --> 00:36:06,680 I need two! 336 00:36:18,762 --> 00:36:21,754 Wladek! We won't hold out long. 337 00:36:23,562 --> 00:36:25,154 I know. 338 00:36:27,602 --> 00:36:29,718 I think they're retreating! 339 00:36:48,362 --> 00:36:52,071 It's a Goliath! Take down the guy steering it! 340 00:36:53,642 --> 00:36:54,995 Hurry! 341 00:36:55,842 --> 00:36:57,434 Locate him! 342 00:37:03,962 --> 00:37:06,635 - Wolf! - Hurry! 343 00:37:12,322 --> 00:37:14,597 I can't see him from here! 344 00:37:15,282 --> 00:37:17,238 Follow the cord! 345 00:37:17,482 --> 00:37:20,201 - I can't see him! - Follow the cord! 346 00:37:20,722 --> 00:37:22,713 I've got him! 347 00:37:23,362 --> 00:37:25,273 - Wait! - What for? 348 00:37:26,002 --> 00:37:28,118 We have to cut the cord first! 349 00:37:30,162 --> 00:37:33,154 - I'll do it! - Wait for the shot! 350 00:37:33,882 --> 00:37:35,634 You've got one shot! 351 00:37:41,682 --> 00:37:43,877 Wolf, now! 352 00:37:53,762 --> 00:37:57,437 They are out there too! But we can give it a try! 353 00:38:01,722 --> 00:38:03,872 They keep coming! 354 00:38:06,442 --> 00:38:08,433 I'll stay and cover Wolf. 355 00:38:11,842 --> 00:38:16,438 Move out! Follow me! Take all arms! 356 00:38:28,682 --> 00:38:32,391 - Wolf, don't you dare! - I'll be fine! 357 00:38:43,242 --> 00:38:44,800 Milena, no! 358 00:39:07,762 --> 00:39:09,275 This way! 359 00:39:14,362 --> 00:39:17,911 - Are you all here? - No, Bronek and Wolf stayed. 360 00:39:18,562 --> 00:39:20,473 Where's Milena? 361 00:39:21,202 --> 00:39:25,434 Has anybody seen Milena? What about Wolf? 362 00:39:26,562 --> 00:39:29,759 - And Bronek? - I hope they made it. 363 00:39:34,882 --> 00:39:37,316 We thought they got you. 364 00:39:40,282 --> 00:39:42,512 What happened? 365 00:39:43,162 --> 00:39:45,551 - They surrounded us. - Let's go. 366 00:39:46,282 --> 00:39:49,035 We're waiting for our guys. 367 00:40:55,922 --> 00:40:57,878 They're coming! 368 00:40:59,322 --> 00:41:00,994 Bronek? 369 00:41:07,562 --> 00:41:10,360 Where's Milena? And Wolf? 370 00:41:11,242 --> 00:41:13,836 Where are they? Tell me! 371 00:42:22,802 --> 00:42:26,795 - He's petrified. - No wonder. - The Soviets sent an envoy. 372 00:42:28,602 --> 00:42:29,921 Capt. Sergeev. 373 00:42:30,442 --> 00:42:35,038 - All is lost. - What? - Engineer had a message for us. 374 00:42:35,202 --> 00:42:39,957 - Dad, you come here, drunk? - We were celebrating. 375 00:42:40,482 --> 00:42:42,074 Go away. 376 00:42:42,722 --> 00:42:47,079 The Soviets are broadcasting numbers. - Write them down. - Goddamn. 377 00:42:47,802 --> 00:42:49,793 Lift me up. 378 00:42:54,322 --> 00:42:57,712 Subtitles: Michal Kwiatkowski DUBBFILM STUDIO 27703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.