Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,560 --> 00:01:20,678
THE TIME OF HONOR
The Uprising
2
00:01:23,000 --> 00:01:25,639
Previously
- I'll come for you.
3
00:01:26,160 --> 00:01:27,832
Celina is there!
4
00:01:30,760 --> 00:01:32,796
Better pray, you filth.
5
00:01:34,400 --> 00:01:36,630
We'll attack the Gesiowka prison.
6
00:01:39,840 --> 00:01:41,478
Romek?
7
00:01:41,640 --> 00:01:43,835
What will happen to us?
8
00:01:48,960 --> 00:01:51,235
Someone will help you soon!
9
00:01:51,680 --> 00:01:54,558
- Give it to Zosia.
- Adam...
10
00:02:01,520 --> 00:02:04,512
THE GIRL WITH TULIPS
Episode 6
11
00:02:05,240 --> 00:02:08,516
"The sun was setting,
the evening - warm and quiet.
12
00:02:08,680 --> 00:02:11,831
"The skies here and there
shrouded in white clouds..."
13
00:02:12,000 --> 00:02:14,639
Old Town
- A different city, huh?
14
00:02:15,120 --> 00:02:17,509
The Krauts will follow us here.
15
00:02:17,680 --> 00:02:20,353
We'll see them
jumping into the Vistula.
16
00:02:20,960 --> 00:02:25,431
- Like we did in Wola?
- We're retreating to protect the HQ.
17
00:02:25,600 --> 00:02:29,479
The Old Town is a different story.
18
00:02:31,840 --> 00:02:34,798
The young ones
are pissed at the retreat.
19
00:02:34,960 --> 00:02:36,996
Aren't you?
20
00:02:37,160 --> 00:02:41,039
"The sun laid down its head,
pulled up a cloudy quilt
21
00:02:41,520 --> 00:02:45,433
"and with a sigh of warm air
it fell fast asleep."
22
00:02:52,160 --> 00:02:53,957
What's wrong?
23
00:02:55,960 --> 00:02:59,589
- Still about the Poet?
- Am I to rejoice he's dead?
24
00:03:00,960 --> 00:03:05,636
- Calm down.
- I'm worried. About Irena.
25
00:03:07,880 --> 00:03:12,749
People keep coming in from Wola.
Your sister is tough, she'll show up.
26
00:03:17,200 --> 00:03:20,397
- Zosia's also missing.
- Which Zosia?
27
00:03:20,960 --> 00:03:23,155
You know, the nurse...
28
00:03:23,560 --> 00:03:25,471
- Oh, so you're...
- No!
29
00:03:28,680 --> 00:03:30,432
The Poet.
30
00:03:35,040 --> 00:03:37,235
He left this for her.
31
00:03:38,800 --> 00:03:42,475
He wrote poems for her.
Take a look, it's full.
32
00:03:43,600 --> 00:03:46,273
He really was in love with her.
33
00:03:46,560 --> 00:03:51,270
But... I'm no expert in poetry.
34
00:03:55,040 --> 00:03:57,474
Bartosz Krzywicki?
35
00:03:59,240 --> 00:04:04,234
- I'm looking for Bartosz Krzywicki.
- We know our aliases only.
36
00:04:04,400 --> 00:04:08,313
Poet. My son writes poetry.
37
00:04:11,520 --> 00:04:13,511
I hear he's in this unit.
38
00:04:16,640 --> 00:04:18,995
- He's not here.
- Where then?
39
00:04:21,120 --> 00:04:23,839
- Check in that platoon.
- Thank you.
40
00:04:24,000 --> 00:04:26,912
- He's not there either.
- Where is he?
41
00:04:28,200 --> 00:04:29,679
The Poet went...
42
00:04:32,440 --> 00:04:35,318
- out on a patrol.
- He'll be back tomorrow.
43
00:04:35,480 --> 00:04:37,436
Tomorrow?
44
00:04:38,480 --> 00:04:41,153
This won't be edible by then.
45
00:04:41,880 --> 00:04:45,555
Here, eat it. I'll come back tomorrow.
46
00:04:46,480 --> 00:04:49,552
- Thank you very much.
- See you.
47
00:04:50,640 --> 00:04:52,517
See you.
48
00:04:54,800 --> 00:04:57,519
- Give me one.
- Leave it. - Why?
49
00:04:58,680 --> 00:05:00,591
It's not for you.
50
00:05:08,760 --> 00:05:11,832
- What was that?
- What was I to say?
51
00:05:12,760 --> 00:05:14,239
A patrol?
52
00:05:17,200 --> 00:05:19,475
- I imagined...
- What?
53
00:05:19,840 --> 00:05:22,912
- That it's my mother.
- Yours?
54
00:05:23,080 --> 00:05:26,595
Your mother still has a son.
55
00:05:27,120 --> 00:05:29,839
What will we tell her tomorrow?
56
00:05:44,800 --> 00:05:47,109
This is her, son.
57
00:05:47,280 --> 00:05:50,909
She was lying beneath corpses
by the hospital.
58
00:06:00,560 --> 00:06:05,350
- Thank your lucky star...
- If it wasn't for your father...
59
00:06:08,400 --> 00:06:11,756
Can you take me to my platoon?
60
00:06:12,520 --> 00:06:14,431
Which one?
61
00:06:15,320 --> 00:06:19,632
The "Oset" company.
They were in the Zeleniewski factory.
62
00:06:19,800 --> 00:06:23,554
Wait... I know them.
We took Gesiowka together.
63
00:06:24,240 --> 00:06:28,518
- You did? Where are they now?
- They moved to Old Town.
64
00:06:30,680 --> 00:06:34,116
Easy... What's the hurry?
65
00:06:36,760 --> 00:06:40,514
My platoon is on Stawki St.,
but we're also going to Old Town.
66
00:06:41,240 --> 00:06:44,994
- I'll take you there.
- All right. When?
67
00:06:47,080 --> 00:06:50,277
Let me talk to my father first.
68
00:06:54,240 --> 00:06:55,992
Rest now.
69
00:06:56,880 --> 00:07:00,190
- We start tomorrow morning.
- Thank you.
70
00:07:11,960 --> 00:07:13,598
Lars!
71
00:07:15,360 --> 00:07:18,272
I didn't think you'd still be here.
72
00:07:18,800 --> 00:07:20,916
I've got nowhere to hurry.
73
00:07:21,520 --> 00:07:24,592
I became the commander of a Dulag.
74
00:07:25,720 --> 00:07:29,030
Bloody Fischer.
That's what your advice got me.
75
00:07:29,200 --> 00:07:33,716
Excuse me... You made the deal,
because you were sick of Von Hackel.
76
00:07:34,480 --> 00:07:36,948
You're right, I'm sorry. A drink?
77
00:07:37,880 --> 00:07:39,836
At work? I never... say no.
78
00:07:44,640 --> 00:07:47,712
Before dust sets on it.
79
00:07:48,720 --> 00:07:51,712
- It's the wrong perspective.
- Is it?
80
00:07:52,360 --> 00:07:56,319
- It's a better job than at any Staff.
- Oh, yes? - Yes.
81
00:07:56,760 --> 00:08:01,356
No responsibility,
you just follow orders.
82
00:08:01,520 --> 00:08:06,116
- I don't know how to run a camp!
- Führer didn't know how to run a war,
83
00:08:06,280 --> 00:08:08,953
and now he's a military genius.
84
00:08:13,920 --> 00:08:15,717
You're right.
85
00:08:15,880 --> 00:08:19,111
It's the attitude that counts, right?
86
00:08:19,880 --> 00:08:22,269
- Another one?
- Of course.
87
00:08:26,880 --> 00:08:27,869
Lena.
88
00:08:28,840 --> 00:08:30,831
Hold him, please.
89
00:08:33,120 --> 00:08:35,395
It's those rotten potatoes.
90
00:08:35,560 --> 00:08:39,030
- We need to get hot water.
- Where from?
91
00:08:39,960 --> 00:08:42,474
The worst one's on watch.
92
00:08:42,640 --> 00:08:45,359
- What is that rabble?
- Russians.
93
00:08:45,880 --> 00:08:48,189
- Renegades from RONA.
- What?
94
00:08:48,360 --> 00:08:52,990
- Russian National Liberation Army.
- Mongols, that's what they are.
95
00:08:53,280 --> 00:08:55,669
- Better?
- No.
96
00:08:59,480 --> 00:09:02,074
Careful, it's the degenerate.
97
00:09:07,240 --> 00:09:08,958
Leave her alone!
98
00:09:23,160 --> 00:09:24,991
She's done for.
99
00:09:32,240 --> 00:09:34,549
I can't read this small print.
100
00:09:37,840 --> 00:09:41,150
"German units are executing
Polish prisoners of war,
101
00:09:41,320 --> 00:09:44,392
"and, against the international law,
102
00:09:44,560 --> 00:09:47,836
"they treat civilians
with utmost bestiality.
103
00:09:48,240 --> 00:09:52,313
"We trust that the victorious Allies
will find the persons responsible"
104
00:09:52,480 --> 00:09:56,519
"for ordering and carrying out
such atrocities, as well as..."
105
00:09:56,880 --> 00:09:59,314
- Enough.
- Is it wrong?
106
00:10:00,120 --> 00:10:01,599
It's fine.
107
00:10:02,600 --> 00:10:06,354
- Naive, but it'll do as propaganda.
- Naive?
108
00:10:07,200 --> 00:10:11,557
It's naive to think the Germans
will fear Allied courts.
109
00:10:13,080 --> 00:10:15,548
- We can re-write it.
- No need.
110
00:10:15,720 --> 00:10:19,793
It's not for the Germans, but for
our and western public opinion.
111
00:10:19,960 --> 00:10:23,839
Translate it into French and English,
and broadcast it.
112
00:10:24,960 --> 00:10:27,315
Have you still got morphine?
113
00:10:28,240 --> 00:10:30,435
Don't worry about me.
114
00:10:31,360 --> 00:10:34,830
What counts is that you've
survived the bombing.
115
00:10:35,680 --> 00:10:37,636
I owe that to Halszka.
116
00:10:40,000 --> 00:10:42,798
A real treasure, such a fiancée.
117
00:10:45,760 --> 00:10:47,910
Get to work, kids.
118
00:11:38,880 --> 00:11:41,075
What are you doing here?
119
00:11:42,160 --> 00:11:44,230
I was hiding...
120
00:11:44,400 --> 00:11:47,153
Please... help me.
121
00:11:49,120 --> 00:11:51,076
Where's the kitchen?
122
00:11:51,600 --> 00:11:54,353
There's nothing left. Please...
123
00:11:56,680 --> 00:11:58,352
Some water...
124
00:12:01,520 --> 00:12:03,795
You won't be needing this.
125
00:12:10,880 --> 00:12:13,519
Easy, now. Wozniak, sit down.
126
00:12:13,840 --> 00:12:15,159
Sit.
127
00:12:19,560 --> 00:12:21,232
Thank you, sir.
128
00:12:21,960 --> 00:12:25,157
I was wondering
why I hadn't heard from you.
129
00:12:25,320 --> 00:12:29,438
Though I've been treated very well.
Not been beaten like...
130
00:12:29,600 --> 00:12:32,353
- Shut up and listen.
- Yes, sir.
131
00:12:33,680 --> 00:12:36,194
I was transferred
to command a Dulag.
132
00:12:36,400 --> 00:12:39,233
- Congratulations.
- What have I just told you?
133
00:12:39,400 --> 00:12:40,469
- Yes, sir.
134
00:12:41,440 --> 00:12:43,954
You'll help me run the camp.
135
00:12:45,160 --> 00:12:46,957
- Me?
- You.
136
00:12:48,440 --> 00:12:50,874
Officially you'll be a prisoner,
137
00:12:51,040 --> 00:12:55,238
but you'll do the organising.
Supplies... everything.
138
00:13:00,000 --> 00:13:02,309
That's good news for you.
139
00:13:02,480 --> 00:13:04,948
It's great news for me.
140
00:13:06,680 --> 00:13:10,832
I don't need to tell you
not to get any ideas...
141
00:13:11,000 --> 00:13:14,436
- No sir, you don't.
- Good.
142
00:13:14,800 --> 00:13:17,030
You'll have a co-worker.
143
00:13:17,960 --> 00:13:19,632
Stange!
144
00:13:21,040 --> 00:13:23,474
- Bring her in.
- Enter.
145
00:13:29,760 --> 00:13:31,113
Wozniak...
146
00:13:35,120 --> 00:13:37,395
This is Emilia.
147
00:13:40,280 --> 00:13:43,352
Emilia... Wozniak.
148
00:13:46,680 --> 00:13:48,830
You can take him away.
149
00:13:49,480 --> 00:13:51,835
- Let's go.
- Goodbye.
150
00:13:57,600 --> 00:13:58,669
Sit.
151
00:14:00,320 --> 00:14:03,039
The Krauts are attacking
from Krakowskie St.,
152
00:14:03,200 --> 00:14:06,510
the boys are holding out
at the Bielanska St. bank,
153
00:14:06,680 --> 00:14:10,798
at the Security Printing Works.
the Germans are pushing in...
154
00:14:11,440 --> 00:14:15,115
No one expected this.
We thought it'd take a few days.
155
00:14:15,280 --> 00:14:17,316
- 10 days tops.
-What?
156
00:14:17,480 --> 00:14:20,916
We've lost this Uprising,
it's a matter of weeks...
157
00:14:21,080 --> 00:14:23,913
- Ruda! - What?
- So it made no sense?
158
00:14:24,080 --> 00:14:26,913
It made huge sense.
You know what I mean!
159
00:14:38,000 --> 00:14:41,879
- Still looking at the photos?
- What else is there?
160
00:14:46,600 --> 00:14:48,431
Let me see.
161
00:14:50,400 --> 00:14:52,630
There's nothing on them.
162
00:14:58,720 --> 00:15:00,597
- What?
- Irena!
163
00:15:00,760 --> 00:15:03,194
- What have you seen?
- Hello!
164
00:15:04,360 --> 00:15:07,909
- How's my brother?
- He's OK, he'll show up.
165
00:15:08,080 --> 00:15:10,548
- I'll find him.
- Coming. - Wait.
166
00:15:10,720 --> 00:15:12,756
What about Wanda?
167
00:15:13,480 --> 00:15:16,597
- I'll bring him here.
- Let her eat.
168
00:15:18,400 --> 00:15:21,153
- Go on.
- I've got a lot to tell.
169
00:15:23,240 --> 00:15:24,798
Thanks.
170
00:15:29,560 --> 00:15:33,189
You'll be listening
to the prisoners' conversations,
171
00:15:34,440 --> 00:15:38,149
- and reporting it to Wozniak, get it?
- Like a snitch?
172
00:15:39,280 --> 00:15:41,350
What did you think?
173
00:15:41,520 --> 00:15:44,034
Who do you think you are?
174
00:15:45,120 --> 00:15:47,554
Do you want to switch camps?
175
00:15:49,920 --> 00:15:52,275
How about Auschwitz?
176
00:15:53,000 --> 00:15:55,116
Why are you doing this?
177
00:15:55,280 --> 00:15:59,637
I came to you by myself.
I told you about their Staff.
178
00:16:00,480 --> 00:16:02,994
You promised to find my fiancé.
179
00:16:03,840 --> 00:16:05,671
You promised!
180
00:16:15,880 --> 00:16:19,429
You can forget about Karkowski,
understand?
181
00:16:19,920 --> 00:16:22,593
God... Is he dead?
182
00:16:23,880 --> 00:16:25,393
Who is this?
183
00:16:25,960 --> 00:16:27,791
- A prisoner.
- Good.
184
00:16:28,560 --> 00:16:31,313
Stand up! Stange!
185
00:16:33,160 --> 00:16:35,879
- Get her out of here.
- Yes, sir.
186
00:16:37,400 --> 00:16:39,197
Move it.
187
00:16:44,160 --> 00:16:46,594
I see you can't leave your old job.
188
00:16:49,320 --> 00:16:53,552
- Is there anything I can do?
-Yes, you can.
189
00:16:54,480 --> 00:16:58,871
- I hope you'Il leave things in order.
- My things are packed.
190
00:16:59,040 --> 00:17:02,635
That's not what I meant.
Before you leave
191
00:17:02,800 --> 00:17:06,429
empty all cells
and eliminate the prisoners.
192
00:17:07,120 --> 00:17:09,509
- Some are...
- Is that clear?
193
00:17:09,720 --> 00:17:12,678
Yes, but some of them
might be useful.
194
00:17:12,840 --> 00:17:16,753
Is my order clear?
I'm your superior 'til tomorrow.
195
00:17:16,920 --> 00:17:19,354
I understood, but some of them...
196
00:17:19,520 --> 00:17:22,318
Then don't waste your time.
197
00:17:30,760 --> 00:17:32,478
Will it help?
198
00:17:32,640 --> 00:17:35,871
I don't know.
Put a pillow under your dress.
199
00:17:36,200 --> 00:17:40,352
They don't take the pregnant ones.
Danka... Your face.
200
00:17:42,560 --> 00:17:44,710
Put this on your head.
201
00:17:45,400 --> 00:17:48,198
You'll look older. Mrs. Knapik...
202
00:17:52,680 --> 00:17:54,352
Give me your face.
203
00:17:58,600 --> 00:18:00,477
And here...
204
00:18:00,840 --> 00:18:02,353
All right.
205
00:18:34,680 --> 00:18:36,193
Drink.
206
00:18:38,600 --> 00:18:40,318
Easy, easy...
207
00:18:45,280 --> 00:18:47,111
Thank you.
208
00:18:53,400 --> 00:18:57,109
- I don't have anything.
- That's not why I'm here.
209
00:19:25,120 --> 00:19:26,838
Eat.
210
00:19:29,080 --> 00:19:30,718
Thank you.
211
00:19:32,280 --> 00:19:35,716
I'm an honourable thief.
I'll dress your wound.
212
00:19:48,640 --> 00:19:50,710
Don't stare, eat.
213
00:20:10,920 --> 00:20:12,558
Irena!
214
00:20:13,720 --> 00:20:15,790
Apache! Wait.
215
00:20:16,560 --> 00:20:20,189
She hasn't slept for two days.
She won't wake up soon.
216
00:20:23,000 --> 00:20:25,309
Let her sleep, I'll wait.
217
00:20:29,280 --> 00:20:32,431
- Did she say anything?
- Nothing about Wanda.
218
00:20:32,600 --> 00:20:35,239
She made it here with the wounded.
219
00:20:36,400 --> 00:20:38,470
Did you find anything?
220
00:20:39,840 --> 00:20:43,196
- I think it's a code.
- Is it?
221
00:20:52,760 --> 00:20:54,432
Take a look.
222
00:20:57,160 --> 00:20:59,151
What do you see here?
223
00:21:03,760 --> 00:21:07,036
- A girl with flowers.
- With tulips. - So?
224
00:21:07,200 --> 00:21:09,316
Look at the signature.
225
00:21:09,560 --> 00:21:12,836
- August 1931.
- Tulips in August?
226
00:21:15,120 --> 00:21:18,476
- Oh, come on...
- Wait. Look at this one.
227
00:21:19,760 --> 00:21:20,795
See?
228
00:21:21,840 --> 00:21:24,195
And it's signed... July 1934.
229
00:21:26,000 --> 00:21:28,878
- Maybe by mistake.
- Like here?
230
00:21:29,200 --> 00:21:31,509
August 1938.
231
00:21:31,680 --> 00:21:34,831
People in summer clothes,
but if you look closely
232
00:21:35,000 --> 00:21:38,788
you'll see a notice
about Pilsudski's death.
233
00:21:41,120 --> 00:21:45,238
Don't tell me whoever signed them
didn't know when Pilsudski died.
234
00:21:45,400 --> 00:21:49,678
- Not in 1938.
- So what's this about?
235
00:21:50,680 --> 00:21:54,468
The photos are irrelevant.
It's the signatures that count.
236
00:21:54,640 --> 00:21:57,996
Look. The year changes.
237
00:21:58,320 --> 00:22:02,518
I assumed it's the order.
From 1931 to 1939.
238
00:22:02,680 --> 00:22:07,993
Now the months:
August - 8, July - 7...
239
00:22:08,160 --> 00:22:09,878
What did you get?
240
00:22:10,040 --> 00:22:12,474
8-7-1-8-5.
241
00:22:13,680 --> 00:22:17,639
- What could it be?
- I think it's a coded message.
242
00:22:19,240 --> 00:22:21,037
What message?
243
00:22:21,680 --> 00:22:24,148
It could be a phone number.
244
00:22:24,320 --> 00:22:28,518
A phone number? A courier like him
could memorize a lot more.
245
00:22:31,080 --> 00:22:34,868
Run off to your brother.
He's missed you.
246
00:22:40,760 --> 00:22:42,830
- Stop it!
- What happened?
247
00:22:43,000 --> 00:22:46,072
- He got hit at Gesiowka.
- Just a scratch.
248
00:22:49,680 --> 00:22:51,272
Apache...
249
00:22:54,320 --> 00:22:56,550
Someone has to tell her.
250
00:22:57,280 --> 00:22:59,430
What if she comes back?
251
00:23:02,480 --> 00:23:04,357
I won't tell her.
252
00:23:04,840 --> 00:23:07,912
- Do it yourself.
- Zosia is coming.
253
00:23:08,480 --> 00:23:11,552
- Am I to tell her too?
- About what? - Hi.
254
00:23:11,840 --> 00:23:13,239
Hi.
255
00:23:15,720 --> 00:23:18,314
What are you staring at?
256
00:23:22,160 --> 00:23:25,197
- The Poet's mother brought those.
- So?
257
00:23:28,800 --> 00:23:30,631
He died at Gesiowka.
258
00:23:41,920 --> 00:23:43,433
Open up.
259
00:24:23,920 --> 00:24:25,990
Come here! Hold it.
260
00:24:34,360 --> 00:24:37,113
- There's one! Take her!
- No!
261
00:24:38,800 --> 00:24:40,153
Come!
262
00:24:47,280 --> 00:24:49,316
Leave me alone!
263
00:24:56,520 --> 00:25:00,195
- Are you sure they're in Old Town?
- Have you got someone there?
264
00:25:01,960 --> 00:25:05,794
- None of your business.
- And I had such high hopes.
265
00:25:06,440 --> 00:25:08,317
Germans!
266
00:25:08,800 --> 00:25:10,791
A column of tanks!
267
00:25:17,160 --> 00:25:19,754
- Hurry!
- I'm OK.
268
00:25:37,600 --> 00:25:39,431
Lie down.
269
00:26:20,000 --> 00:26:21,638
Stange!
270
00:26:24,360 --> 00:26:27,477
Those two go back to cell.
271
00:26:27,640 --> 00:26:29,232
Yes, sir.
272
00:26:30,080 --> 00:26:31,559
Move it.
273
00:26:33,840 --> 00:26:38,391
- What are you doing?
- Following orders. - And them two?
274
00:26:39,440 --> 00:26:41,829
- I need them...
- I was clear.
275
00:26:47,320 --> 00:26:49,117
Everyone.
276
00:26:53,240 --> 00:26:55,879
- Them too.
- Yes, sir. Back.
277
00:27:00,760 --> 00:27:03,354
Maybe Danka will come back.
278
00:27:06,120 --> 00:27:07,792
None of them have.
279
00:27:15,400 --> 00:27:19,951
We have to cover it up now.
280
00:27:27,040 --> 00:27:28,678
Jesus...
281
00:27:36,520 --> 00:27:38,397
Danka.
282
00:27:46,480 --> 00:27:47,799
Child...
283
00:28:05,040 --> 00:28:07,110
- Load!
- Wait.
284
00:28:12,120 --> 00:28:13,838
Wait until he leaves.
285
00:28:17,840 --> 00:28:21,071
- Shoot them, except for those two.
- Yes, sir.
286
00:28:33,600 --> 00:28:35,511
You two, follow me.
287
00:28:37,320 --> 00:28:38,958
Follow me!
288
00:29:03,160 --> 00:29:07,551
- Glad to see you in good health.
- Your miracle cure helped.
289
00:29:09,440 --> 00:29:11,476
I have to tell you something.
290
00:29:14,120 --> 00:29:17,396
It was pure spirit.
The pharmacy story was made up.
291
00:29:20,200 --> 00:29:23,749
- I knew it!
- But I want to apologise.
292
00:29:25,280 --> 00:29:27,953
Here. I didn't bite it.
293
00:29:35,160 --> 00:29:37,879
- Apology accepted.
- Excuse me?
294
00:29:38,720 --> 00:29:40,631
Apology accepted.
295
00:29:41,200 --> 00:29:42,792
Wolf...
296
00:29:42,960 --> 00:29:46,475
Take two men for a recce
to Bonifraterska St.
297
00:29:47,000 --> 00:29:49,594
- Now? - Yes.
- Yes, sir.
298
00:29:52,520 --> 00:29:55,432
- I'll go too.
- Stay. Put on your armband.
299
00:29:56,280 --> 00:29:58,919
- If it's a recce...
- Armband!
300
00:29:59,080 --> 00:30:00,593
Sure.
301
00:30:13,680 --> 00:30:16,877
What's going on?
Having hots for each other?
302
00:30:18,320 --> 00:30:22,677
- Why do you pick on him?
- Why do you keep ogling him?
303
00:30:32,000 --> 00:30:33,558
Silly!
304
00:30:54,640 --> 00:30:56,710
They'll find us anyway.
305
00:30:58,480 --> 00:31:01,313
- I can't go on...
- It will be OK.
306
00:31:01,480 --> 00:31:04,472
- No, it won't.
- We'll make it, I promise.
307
00:31:06,120 --> 00:31:08,076
I promise.
308
00:31:43,080 --> 00:31:46,038
Danka. What are you waiting for?
309
00:31:53,640 --> 00:31:55,232
Come on. Hurry.
310
00:32:34,320 --> 00:32:35,912
No...
311
00:32:38,160 --> 00:32:40,549
Get her! Come on!
312
00:32:40,720 --> 00:32:42,551
- No!
- Let's go!
313
00:33:41,000 --> 00:33:42,672
They've gone.
314
00:33:53,520 --> 00:33:56,034
You're really lucky, you know.
315
00:34:01,520 --> 00:34:03,317
Let's go.
316
00:34:07,120 --> 00:34:09,714
They can come back any minute.
317
00:34:28,120 --> 00:34:30,839
Do you think Slowinski was right?
318
00:34:33,400 --> 00:34:35,550
That we are naive.
319
00:34:37,120 --> 00:34:38,951
I don't know.
320
00:34:39,280 --> 00:34:43,558
I don't feel naive.
And I even know what I want.
321
00:34:45,400 --> 00:34:49,518
- You've changed.
- Maybe.
322
00:34:49,680 --> 00:34:52,240
You used to be funnier.
323
00:34:53,360 --> 00:34:58,912
I don't know if you've noticed,
but the situation isn't funny.
324
00:35:02,560 --> 00:35:04,835
See? That's my old Michal!
325
00:35:13,480 --> 00:35:15,232
Excuse me.
326
00:35:15,760 --> 00:35:17,910
Where are you going?
327
00:35:40,200 --> 00:35:43,158
- Why are you like this?
- Like what?
328
00:35:43,320 --> 00:35:45,754
You keep avoiding me.
329
00:35:46,760 --> 00:35:49,035
I've got a fiancée.
330
00:35:53,960 --> 00:35:56,793
It's not like I want to marry you.
331
00:35:58,600 --> 00:36:01,398
Can't we just be nice to each other?
332
00:36:01,720 --> 00:36:03,756
You don't understand.
333
00:36:07,400 --> 00:36:09,038
It's...
334
00:36:09,600 --> 00:36:11,795
It's serious.
335
00:36:12,600 --> 00:36:15,160
Her name is Celina, she's...
336
00:36:16,560 --> 00:36:18,630
in the Wola hospital.
337
00:36:20,360 --> 00:36:22,669
But she's not here, right?
338
00:36:23,320 --> 00:36:27,199
Are you even listening to me?
339
00:36:27,760 --> 00:36:29,751
We won't be together!
340
00:36:30,440 --> 00:36:32,032
I won't...
341
00:36:33,320 --> 00:36:35,880
A messenger has news from Wola.
342
00:36:37,400 --> 00:36:40,710
- What's with the hospital?
- Which one? - In Wola.
343
00:36:40,880 --> 00:36:43,633
- Eliminated.
- What? - Eliminated!
344
00:36:43,800 --> 00:36:47,588
They shot the wounded in beds,
and the rest in the yard.
345
00:38:15,360 --> 00:38:17,510
We're almost there.
346
00:38:18,080 --> 00:38:19,672
I'll manage.
347
00:38:32,880 --> 00:38:37,510
- When it starts, we beat the asshole!
- They'll shoot us all.
348
00:38:37,680 --> 00:38:40,638
- I can't stand this anymore.
- Same here.
349
00:38:41,280 --> 00:38:43,635
- I'm with you!
- Danka!
350
00:38:43,800 --> 00:38:46,155
I want it to be over.
351
00:38:58,520 --> 00:39:02,798
All prisoners shall be moved
to a transit camp in Pruszkow.
352
00:39:03,240 --> 00:39:05,959
Then you'll go to Germany to work.
353
00:39:07,160 --> 00:39:09,196
Line up in columns.
354
00:39:09,440 --> 00:39:12,637
Place the wounded and sick
by the wall.
355
00:39:13,440 --> 00:39:16,671
- Are we saved or...?
- I don't know.
356
00:39:17,120 --> 00:39:19,634
I don't know what this means.
357
00:39:19,840 --> 00:39:21,353
Move it!
358
00:39:24,080 --> 00:39:26,548
What are you waiting for?!
359
00:39:34,200 --> 00:39:36,156
It's just a sprain.
360
00:39:36,480 --> 00:39:38,914
You'll walk in a day or two.
361
00:39:39,080 --> 00:39:41,640
I didn't know you were also a medic.
362
00:39:41,800 --> 00:39:44,598
I've got many hidden talents.
363
00:39:44,760 --> 00:39:49,914
Twardy, what's up?
I heard you got back an hour ago.
364
00:39:50,200 --> 00:39:52,031
I was busy.
365
00:39:52,480 --> 00:39:54,869
Eliza, my...
366
00:39:55,400 --> 00:39:59,234
Our messenger. Wanda,
who is going with us to Old Town.
367
00:39:59,400 --> 00:40:02,198
- Why? - To my platoon.
- Commander?
368
00:40:02,880 --> 00:40:05,917
Lt. Wojciechowski. Tall, dark hair.
369
00:40:06,080 --> 00:40:09,516
- Do you know him?
- Not my fiancé, not my business.
370
00:40:13,000 --> 00:40:15,878
- Bronek is your fiancé?
- Listen...
371
00:40:16,040 --> 00:40:19,112
- I'm really grateful...
- I get it.
372
00:40:22,240 --> 00:40:26,233
Zoliborz, Ochota, Wola,
down the steps of Rozana Street,
373
00:40:26,640 --> 00:40:30,428
the "Parasol" battalion girls
in uniforms, all nice and neat.
374
00:40:30,600 --> 00:40:35,116
A scarf blue as a dream,
and a basket with two grenades
375
00:40:35,280 --> 00:40:40,229
a boyfriend's picture somewhere
a memento of a summer day.
376
00:40:41,240 --> 00:40:45,597
Hey, girl with a grenade,
Hey, girl in green dress,
377
00:40:45,800 --> 00:40:50,112
Warsaw is fighting, taking a stand
for freedom and honor today.
378
00:40:50,280 --> 00:40:54,512
To arms, my dear girl,
my dear boy, to arms!
379
00:40:54,680 --> 00:40:56,955
Warsaw will soon be free,
380
00:40:57,120 --> 00:41:00,192
to arms, for freedom we fight!
381
00:41:01,400 --> 00:41:05,791
The insurgents in the Old Town,
where the Post Office street fights...
382
00:41:07,400 --> 00:41:09,391
Bronek, leave it.
383
00:41:12,040 --> 00:41:15,635
It must have been important
if he coded it like that.
384
00:41:15,800 --> 00:41:18,314
It can't be a phone number.
385
00:41:19,600 --> 00:41:23,593
Maybe he coded it in case he died.
Where are we going?
386
00:41:25,800 --> 00:41:28,439
The Germans keep attacking
from Foch St.
387
00:41:28,800 --> 00:41:33,590
We're to go to the Town Hall
to help Major Sosna's boys.
388
00:41:39,920 --> 00:41:41,956
Well, hello there.
389
00:41:42,320 --> 00:41:46,598
- I'm looking for Krawiec.
- Couldn't you be looking for me?
390
00:41:48,320 --> 00:41:51,949
- I have a report from Stawki.
- Talk to our commander.
391
00:41:52,120 --> 00:41:53,712
Go on, soldier.
392
00:41:54,240 --> 00:41:56,356
- Lt. Wojciechowski.
- Eliza.
393
00:41:57,760 --> 00:42:00,194
- From Stawki?
- Yes.
394
00:42:00,760 --> 00:42:03,558
- So you must've been in Wola?
- Yes.
395
00:42:03,720 --> 00:42:05,915
Any news of the hospital?
396
00:42:06,480 --> 00:42:08,835
Our nurse Wanda was there.
397
00:42:10,440 --> 00:42:12,476
I haven't heard anything.
398
00:42:15,080 --> 00:42:17,514
All right. What's your report?
399
00:42:26,280 --> 00:42:28,430
I know, the armband.
400
00:42:32,760 --> 00:42:35,035
Leave my girlfriend alone.
401
00:42:36,720 --> 00:42:40,679
- Oh, so that's your problem?
- Do you want to have one?
402
00:42:41,040 --> 00:42:45,477
What? You'll send me on patrol?
Or to peel potatoes?
403
00:42:45,920 --> 00:42:47,672
Take cover!
404
00:43:25,600 --> 00:43:28,751
They're alive! Eliza, help!
405
00:43:38,360 --> 00:43:40,920
We need to take him to a med-point.
406
00:43:41,080 --> 00:43:43,036
Attend the others.
407
00:43:48,560 --> 00:43:50,118
OK, OK.
408
00:44:00,080 --> 00:44:03,072
- Hello!
- They've got you too?
409
00:44:03,240 --> 00:44:05,993
- What's she like?
- Leave it.
410
00:44:06,160 --> 00:44:08,116
Why are you doing this?
411
00:44:08,280 --> 00:44:12,353
I don't want to return to my kids
as a murderer.
412
00:44:12,520 --> 00:44:16,274
If this goes on, the company
will shrink to a platoon.
413
00:44:18,280 --> 00:44:19,918
Take cover!
414
00:44:20,560 --> 00:44:24,189
Subtitles: Michal Kwiatkowski
DUBBFILM STUDIO
29359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.