Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,907
Captain's log, Stardate 1513.1.
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,411
Our position-- orbiting planet M-113.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,810
On board the Enterprise...
4
00:00:14,914 --> 00:00:18,247
Mr. Spock temporarily in command.
5
00:00:18,351 --> 00:00:20,148
On the planet...
6
00:00:20,253 --> 00:00:24,883
the ruins of an ancient
and long-dead civilization.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,152
Ship's surgeon McCoy
and myself...
8
00:00:27,260 --> 00:00:30,161
are now beaming down
to the planet's surface.
9
00:00:30,263 --> 00:00:32,163
Our mission--
10
00:00:32,265 --> 00:00:35,166
routine medical examination...
11
00:00:35,268 --> 00:00:38,169
of archaeologist Robert Crater
and his wife Nancy.
12
00:00:38,271 --> 00:00:42,207
Routine but for the fact
that Nancy Crater...
13
00:00:42,308 --> 00:00:45,709
is that one woman
in Dr. McCoy's past.
14
00:00:50,316 --> 00:00:52,944
Shall we pick
some flowers, Doctor?
15
00:00:53,053 --> 00:00:55,715
When a man visits
an old girlfriend...
16
00:00:55,822 --> 00:00:58,222
she usually expects
something like that.
17
00:00:58,324 --> 00:01:03,159
Is that how you get girls to like you--
by bribing them?
18
00:01:03,263 --> 00:01:06,164
There doesn't seem
to be anybody around.
19
00:01:06,266 --> 00:01:07,665
They'll be along.
20
00:01:07,767 --> 00:01:10,668
You rushed us down
10 minutes early.
21
00:01:15,775 --> 00:01:17,174
Professor Crater?
22
00:01:17,277 --> 00:01:19,677
Professor!
23
00:01:19,779 --> 00:01:21,178
Mrs. Crater?
24
00:01:28,888 --> 00:01:30,321
Nervous, Dr. McCoy?
25
00:01:30,423 --> 00:01:32,823
Yeah, a little bit,
I guess.
26
00:01:32,926 --> 00:01:37,693
You see, we walked out
of each other's lives 10 years ago.
27
00:01:37,797 --> 00:01:42,200
She married Crater,
and for all I know she's forgotten me.
28
00:01:42,302 --> 00:01:45,203
Of all the bonehead
ideas, Jim!
29
00:01:45,305 --> 00:01:46,704
[ Singing ]
30
00:01:51,311 --> 00:01:52,744
Leonard!
31
00:01:52,846 --> 00:01:54,006
Nancy.
32
00:01:54,114 --> 00:01:56,207
Hello.
33
00:01:57,817 --> 00:01:59,842
It's good to see you.
34
00:01:59,953 --> 00:02:02,046
Let me look at you.
35
00:02:02,155 --> 00:02:04,885
You haven't aged a day.
36
00:02:09,729 --> 00:02:13,096
Oh, this is Captain Jim Kirk
of the Enterprise.
37
00:02:16,636 --> 00:02:19,696
Mrs. Crater.
I've heard a lot about you.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,171
All good, I hope.
39
00:02:23,576 --> 00:02:25,737
And Crewman Darnell.
40
00:02:25,845 --> 00:02:28,040
How do you do, ma'am?
41
00:02:32,452 --> 00:02:33,680
Something wrong, Darnell?
42
00:02:33,786 --> 00:02:37,313
Excuse me, sir.
Ma'am, if I didn't know better...
43
00:02:37,423 --> 00:02:40,654
I'd swear I knew you
on Wrigley's Pleasure Planet.
44
00:02:40,760 --> 00:02:42,557
You're exactly like a girl--
45
00:02:42,662 --> 00:02:44,323
Less mouth, Darnell!
46
00:02:44,430 --> 00:02:46,557
I'm sorry.
I didn't mean to--
47
00:02:46,666 --> 00:02:49,328
I know it's impossible,
of course.
48
00:02:49,435 --> 00:02:51,869
Why don't you
step outside, Darnell?
49
00:02:51,971 --> 00:02:53,666
Yes, sir.
50
00:02:53,773 --> 00:02:55,172
Thank you, sir.
51
00:02:55,275 --> 00:02:57,743
Maybe I'll step outside, too.
52
00:02:57,844 --> 00:02:59,334
What?
53
00:02:59,445 --> 00:03:02,278
And let Plum
examine me all alone?
54
00:03:02,382 --> 00:03:03,542
Plum?
55
00:03:03,650 --> 00:03:05,515
Plum.
56
00:03:07,754 --> 00:03:09,619
A nickname I gave Leonard
57
00:03:09,722 --> 00:03:11,622
When we were very young.
58
00:03:11,724 --> 00:03:14,625
I'll, uh, I'll wait
for the professor...
59
00:03:14,727 --> 00:03:17,628
and I'll catch you
both at once.
60
00:03:17,730 --> 00:03:20,062
I'd better
go get Bob.
61
00:03:20,166 --> 00:03:22,134
Every time
he starts digging...
62
00:03:22,235 --> 00:03:24,635
he forgets time, sleep, food--
everything.
63
00:03:24,737 --> 00:03:26,637
Be back in a minute.
64
00:03:30,743 --> 00:03:32,540
It's warm here, isn't it?
65
00:04:00,273 --> 00:04:02,104
Space...
66
00:04:02,208 --> 00:04:04,108
the final frontier.
67
00:04:04,210 --> 00:04:07,611
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
68
00:04:07,714 --> 00:04:09,341
Its five-year mission--
69
00:04:09,449 --> 00:04:13,146
to explore strange
new worlds...
70
00:04:13,253 --> 00:04:16,154
to seek out new life
and new civilizations...
71
00:04:16,256 --> 00:04:20,454
to boldly go where
no man has gone before.
72
00:04:56,262 --> 00:04:58,662
Captain's log,
additional entry.
73
00:04:58,765 --> 00:05:01,097
Since our mission
was routine...
74
00:05:01,200 --> 00:05:05,068
we had beamed down to the planet
without suspicion.
75
00:05:05,171 --> 00:05:08,368
We were unaware each member
of the landing party...
76
00:05:08,474 --> 00:05:13,173
was seeing a different woman,
a different Nancy Crater.
77
00:05:14,981 --> 00:05:16,881
Professor Crater,
I'm Captain Kirk--
78
00:05:16,983 --> 00:05:19,383
The heroic captain
and intrepid doctor...
79
00:05:19,485 --> 00:05:22,386
cross interstellar space
to preserve our health.
80
00:05:22,488 --> 00:05:24,888
Your sense of duty
is overwhelming.
81
00:05:24,991 --> 00:05:28,893
Now will you please go back
where you came from...
82
00:05:28,995 --> 00:05:31,896
and leave me
and my wife alone?
83
00:05:31,998 --> 00:05:34,398
We need salt
against the heat.
84
00:05:34,500 --> 00:05:36,627
Otherwise,
we're doing very well.
85
00:05:36,736 --> 00:05:38,636
I'm pleased
you're doing well...
86
00:05:38,738 --> 00:05:41,138
but I'm required
to confirm that.
87
00:05:41,240 --> 00:05:43,401
Doubtless the good surgeon
will enjoy...
88
00:05:43,509 --> 00:05:46,603
prodding and poking us
with his arcane machinery.
89
00:05:46,713 --> 00:05:49,341
Go away!
We don't want you.
90
00:05:49,449 --> 00:05:51,417
What you want
is unimportant.
91
00:05:51,517 --> 00:05:54,611
What you will get is
required by the book.
92
00:05:54,721 --> 00:05:57,622
Quote, "All research
personnel on alien planets...
93
00:05:57,724 --> 00:06:00,625
are required to have
their health certified...
94
00:06:00,727 --> 00:06:03,252
by a starship surgeon
at one-year intervals."
95
00:06:03,363 --> 00:06:06,161
Like it or not,
Professor, I'm required--
96
00:06:06,265 --> 00:06:09,723
To show your gold braid to everyone.
You love it.
97
00:06:09,836 --> 00:06:12,862
He's all yours, Plum.
Dr. McCoy.
98
00:06:14,474 --> 00:06:16,874
Sit down and breathe
deeply, please.
99
00:06:16,976 --> 00:06:18,876
Your name is McCoy?
100
00:06:18,978 --> 00:06:20,377
Yes.
101
00:06:23,483 --> 00:06:24,882
McCoy.
102
00:06:26,486 --> 00:06:29,387
I've heard Nancy speak
of a Dr. McCoy.
103
00:06:29,489 --> 00:06:32,390
That's me.
Didn't she mention I was here?
104
00:06:32,492 --> 00:06:33,789
You've seen Nancy?
105
00:06:33,893 --> 00:06:36,054
She went to get you.
106
00:06:36,162 --> 00:06:37,390
You've seen her?
107
00:06:37,497 --> 00:06:38,589
Yes. Why?
108
00:06:38,698 --> 00:06:41,599
Nothing. It's just that
it gives me pleasure...
109
00:06:41,701 --> 00:06:45,603
to know that she's gotten
to see an old friend.
110
00:06:45,705 --> 00:06:48,606
It's different for me.
I enjoy solitude.
111
00:06:48,708 --> 00:06:50,903
But for a woman--
112
00:06:51,010 --> 00:06:52,910
You understand,
of course?
113
00:06:53,012 --> 00:06:55,412
Well, it certainly
hasn't aged her.
114
00:06:55,515 --> 00:06:59,417
She looks exactly
as I knew her 12 years ago.
115
00:06:59,519 --> 00:07:02,352
Amazing, Jim!
Like a girl of 25.
116
00:07:02,455 --> 00:07:04,980
I'm sorry, Captain.
Sit down.
117
00:07:05,091 --> 00:07:07,355
I have forgotten
my manners.
118
00:07:07,460 --> 00:07:08,859
Quite all right.
119
00:07:10,763 --> 00:07:13,357
I'm not joking.
She hasn't aged a day.
120
00:07:13,466 --> 00:07:15,957
She doesn't have a gray hair.
121
00:07:16,068 --> 00:07:17,865
She's got some gray,
Bones.
122
00:07:17,970 --> 00:07:19,369
Excuse me, Professor.
123
00:07:19,472 --> 00:07:23,033
She's a handsome woman,
but hardly 25.
124
00:07:26,946 --> 00:07:29,847
You've seen my wife
with the eyes...
125
00:07:29,949 --> 00:07:31,883
of your past attachment,
Doctor.
126
00:07:31,984 --> 00:07:35,886
I'm sure when Nancy lets--
when you see her again...
127
00:07:35,988 --> 00:07:37,888
she'll be
a believable age.
128
00:07:37,990 --> 00:07:41,892
At any rate,
she doesn't look a day over 30.
129
00:07:41,994 --> 00:07:43,484
Genuine affection.
130
00:07:43,596 --> 00:07:46,394
I'm glad you still
feel it for her.
131
00:07:46,499 --> 00:07:47,898
Leonard, isn't it?
132
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
She's a fine woman.
133
00:07:50,002 --> 00:07:51,401
Open your mouth.
134
00:07:51,504 --> 00:07:53,404
Why, I thought the machine--
135
00:07:53,506 --> 00:07:54,905
The machine is capable
of almost anything...
136
00:07:55,007 --> 00:07:56,907
but I'll still trust
healthy tonsils.
137
00:07:57,009 --> 00:07:59,102
Now,
open your mouth.
138
00:07:59,212 --> 00:08:00,907
[ Woman Screaming ]
139
00:08:05,952 --> 00:08:07,852
Aah!
140
00:08:10,156 --> 00:08:11,350
Aah!
141
00:08:24,470 --> 00:08:25,562
McCoy!
142
00:08:28,474 --> 00:08:30,374
Dead, Jim.
143
00:08:30,476 --> 00:08:31,875
How strange.
144
00:08:31,978 --> 00:08:34,879
A red mottling
all over his face.
145
00:08:34,981 --> 00:08:36,380
What happened?
146
00:08:36,482 --> 00:08:40,851
You beam down a crewman
who eats an untested plant.
147
00:08:40,953 --> 00:08:43,444
I've lost a crewman.
What happened?
148
00:08:43,556 --> 00:08:44,887
Well, l--
149
00:08:45,992 --> 00:08:46,890
I--
150
00:08:46,993 --> 00:08:48,893
Take it easy, Nancy.
151
00:08:48,995 --> 00:08:51,395
Just tell us
what you know.
152
00:08:53,499 --> 00:08:55,023
Well, I was just--
153
00:08:59,572 --> 00:09:03,770
I couldn't find Bob,
and I was coming back.
154
00:09:03,876 --> 00:09:05,867
I crossed
to your crewman.
155
00:09:05,978 --> 00:09:08,139
I wanted him to know...
156
00:09:08,247 --> 00:09:11,683
I wasn't offended
by the things he'd said.
157
00:09:11,784 --> 00:09:13,251
You remember.
158
00:09:15,488 --> 00:09:17,353
Then l--
159
00:09:19,458 --> 00:09:23,360
I noticed he had
a Borgia plant in his hand.
160
00:09:23,462 --> 00:09:25,589
Before I could
say anything, he--
161
00:09:25,698 --> 00:09:27,723
he'd taken a bite
from it...
162
00:09:27,833 --> 00:09:29,858
he fell...
163
00:09:29,969 --> 00:09:35,032
his face all twisted,
and--
164
00:09:37,276 --> 00:09:39,335
You don't believe me?
165
00:09:39,445 --> 00:09:42,312
No, it's not that.
It's something entirely different.
166
00:09:46,619 --> 00:09:48,052
Jim, I suppose...
167
00:09:48,154 --> 00:09:51,590
we could complete
these examinations later.
168
00:09:51,691 --> 00:09:53,556
We don't need
an examination.
169
00:09:53,659 --> 00:09:56,560
Perhaps you'd better
take your man--
170
00:09:56,662 --> 00:09:58,653
We're aware
of our duties.
171
00:09:58,764 --> 00:10:00,891
We'll complete
your examinations tomorrow.
172
00:10:04,003 --> 00:10:05,402
Transporter room.
173
00:10:05,504 --> 00:10:07,335
Transporter room, Captain.
174
00:10:07,440 --> 00:10:09,408
Three beaming up.
175
00:10:09,508 --> 00:10:11,408
Locked onto you, Captain.
176
00:10:11,510 --> 00:10:13,842
You did ask
about salt tablets?
177
00:10:13,946 --> 00:10:17,006
I'll take care
of the provisioning, Nancy.
178
00:10:33,032 --> 00:10:35,933
Miss Uhura,
your last sub-space log...
179
00:10:36,035 --> 00:10:38,936
contained an error
in the frequencies column.
180
00:10:39,038 --> 00:10:42,804
Sometimes I think if I hear
"frequency" again, I'll cry.
181
00:10:42,908 --> 00:10:45,342
Cry?
182
00:10:45,444 --> 00:10:48,936
I was just trying
to start a conversation.
183
00:10:51,550 --> 00:10:53,745
Well, since
it is illogical...
184
00:10:53,853 --> 00:10:57,448
for a communications officer
to resent the word "frequency"...
185
00:10:57,556 --> 00:10:59,217
I have no answer.
186
00:10:59,325 --> 00:11:01,384
No, you have
an answer.
187
00:11:01,494 --> 00:11:04,395
I'm an illogical woman
who's beginning to feel...
188
00:11:04,497 --> 00:11:08,900
too much a part of
that communications console.
189
00:11:09,001 --> 00:11:10,901
Why don't you tell me...
190
00:11:11,003 --> 00:11:12,903
I'm an attractive
young lady...
191
00:11:13,005 --> 00:11:16,406
or ask me if I've
ever been in love?
192
00:11:16,509 --> 00:11:20,570
Tell me how planet Vulcan looks
when the moon is full.
193
00:11:22,515 --> 00:11:25,450
Vulcan has no moon,
Miss Uhura.
194
00:11:25,551 --> 00:11:28,850
I'm not surprised,
Mr. Spock.
195
00:11:28,954 --> 00:11:31,218
Transporter room to Bridge.
196
00:11:31,323 --> 00:11:32,915
Landing party returning.
197
00:11:33,025 --> 00:11:34,424
They report one death.
198
00:11:36,529 --> 00:11:37,928
Bridge acknowledging.
199
00:11:40,533 --> 00:11:42,433
I don't believe it.
200
00:11:42,535 --> 00:11:43,433
Explain.
201
00:11:43,536 --> 00:11:45,629
You explain.
202
00:11:45,738 --> 00:11:48,138
That means that
somebody is dead...
203
00:11:48,240 --> 00:11:50,140
and you just...
sit there.
204
00:11:50,242 --> 00:11:53,040
It could be Captain Kirk.
He's your friend.
205
00:11:53,145 --> 00:11:54,942
Lieutenant,
my demonstration of concern...
206
00:11:55,047 --> 00:11:56,947
will not change
what happened.
207
00:11:57,049 --> 00:11:59,449
The transporter room
is well-manned...
208
00:11:59,552 --> 00:12:02,715
and they will call
if they need assistance.
209
00:12:08,994 --> 00:12:11,394
She called it
a Borgia plant.
210
00:12:11,497 --> 00:12:13,397
Something new to me.
211
00:12:13,499 --> 00:12:14,898
Bridge to dispensary.
212
00:12:15,000 --> 00:12:17,901
Borgia plant listed
in library record tapes
213
00:12:18,003 --> 00:12:20,403
as carbon group three
vegetation...
214
00:12:20,506 --> 00:12:22,633
similar to Earth
nightshade family.
215
00:12:22,742 --> 00:12:24,903
Alkaloid poison.
Chemical structure...
216
00:12:25,010 --> 00:12:26,978
common to class "M" planets.
217
00:12:27,079 --> 00:12:29,912
About the strange mottling
on his facial skin...
218
00:12:30,015 --> 00:12:32,245
there's no reference
to this symptom.
219
00:12:32,351 --> 00:12:34,911
Well, then this man
wasn't poisoned.
220
00:12:35,020 --> 00:12:36,920
Stand by, Mr. Spock.
221
00:12:37,022 --> 00:12:39,923
She said she saw him
eat the plant.
222
00:12:40,025 --> 00:12:43,927
She's mistaken.
There's no poison in his body.
223
00:12:44,029 --> 00:12:47,430
There were bits
of the plant in his mouth.
224
00:12:47,533 --> 00:12:50,434
Jim, he could not
have swallowed any.
225
00:12:50,536 --> 00:12:53,437
My instruments would have
picked up any trace.
226
00:12:53,539 --> 00:12:56,440
I tell you, this man
shouldn't be dead.
227
00:12:56,542 --> 00:12:58,442
According to all
the tests...
228
00:12:58,544 --> 00:13:01,377
he should get up
and walk away.
229
00:13:06,485 --> 00:13:07,884
I don't know.
230
00:13:07,987 --> 00:13:09,887
I'll double-check
the tests.
231
00:13:09,989 --> 00:13:12,321
My eyes may be tricking me.
232
00:13:14,493 --> 00:13:17,394
I swear, Jim,
when I first saw her...
233
00:13:17,496 --> 00:13:20,897
she looked just as she did
10 years ago.
234
00:13:21,000 --> 00:13:24,197
I may have been looking
through a romantic haze.
235
00:13:24,303 --> 00:13:27,397
How love affects your vision
doesn't interest me!
236
00:13:27,506 --> 00:13:29,906
I want to know
what killed this man!
237
00:13:30,009 --> 00:13:32,034
Yes, sir.
238
00:13:43,022 --> 00:13:46,423
Captain's log, Stardate 1513.4.
239
00:13:46,525 --> 00:13:50,791
In orbit around planet M-113.
240
00:13:50,896 --> 00:13:54,127
One crewman,
member of the landing party...
241
00:13:54,233 --> 00:13:56,098
dead by violence.
242
00:13:56,202 --> 00:13:58,102
Cause unknown.
243
00:13:58,204 --> 00:14:02,538
But we are certain
the cause of death was not poison.
244
00:14:02,641 --> 00:14:04,040
Message, Captain.
245
00:14:04,143 --> 00:14:07,806
Starship base requesting
explanation of our delay, sir.
246
00:14:07,913 --> 00:14:09,540
Space Commander Dominguez says...
247
00:14:09,648 --> 00:14:12,014
we have supplies
he urgently needs.
248
00:14:12,117 --> 00:14:15,416
Tell Jose he'll get
his chili peppers soon.
249
00:14:15,521 --> 00:14:18,354
They're prime Mexican reds.
I handpicked them.
250
00:14:18,457 --> 00:14:20,482
But he won't die
without them.
251
00:14:20,593 --> 00:14:22,060
Yes, Captain.
252
00:14:22,161 --> 00:14:23,560
Well?
253
00:14:23,662 --> 00:14:26,062
No mistake
in our record tapes.
254
00:14:26,165 --> 00:14:29,464
Borgia plant-- its sole deadly
property is alkaloid poison.
255
00:14:29,568 --> 00:14:30,899
And the Craters?
256
00:14:31,003 --> 00:14:32,470
Check out perfectly.
257
00:14:32,571 --> 00:14:35,039
They arrived here
five years ago.
258
00:14:35,140 --> 00:14:37,074
Visited by various vessels.
259
00:14:37,176 --> 00:14:40,577
Made fairly heavy shipments out,
of artifacts and reports.
260
00:14:40,679 --> 00:14:44,638
However, there has been
a marked drop in shipments...
261
00:14:44,750 --> 00:14:47,116
during the last year.
262
00:14:47,219 --> 00:14:48,584
Dispensary to Captain.
263
00:14:49,688 --> 00:14:51,087
Kirk here.
264
00:14:51,190 --> 00:14:52,589
We found something.
265
00:14:52,691 --> 00:14:54,090
What is it?
266
00:14:54,193 --> 00:14:57,094
I'd rather not put
it on the speaker.
267
00:15:05,137 --> 00:15:06,126
Fascinating.
268
00:15:06,238 --> 00:15:08,934
So improbable,
we almost didn't check it.
269
00:15:09,041 --> 00:15:11,566
Sodium chloride.
Not a trace of it.
270
00:15:11,677 --> 00:15:14,544
This man has no salt
in his body.
271
00:15:14,647 --> 00:15:16,547
Can you explain
that, Doctor?
272
00:15:16,649 --> 00:15:21,052
I can't. What we normally
carry in our bodies is gone.
273
00:15:21,153 --> 00:15:23,053
He would die
almost instantly.
274
00:15:23,155 --> 00:15:24,554
How?
275
00:15:24,657 --> 00:15:26,420
The rings on his face.
276
00:15:26,525 --> 00:15:28,550
You called that
skin mottling.
277
00:15:28,661 --> 00:15:30,561
I thought it was,
sir.
278
00:15:30,663 --> 00:15:32,654
Another error on my part.
279
00:15:34,166 --> 00:15:36,066
I'm not counting
them, Bones.
280
00:15:38,170 --> 00:15:41,071
Are you in the mood
for an apology?
281
00:15:41,173 --> 00:15:43,573
I probably was
mooning over her.
282
00:15:43,676 --> 00:15:46,577
I should have been
thinking about my job.
283
00:15:46,679 --> 00:15:48,579
Both Nancy and Crater...
284
00:15:48,681 --> 00:15:50,581
emphasized one item
they needed.
285
00:15:50,683 --> 00:15:52,082
Salt tablets.
286
00:15:52,184 --> 00:15:53,742
Mr. Spock!
287
00:15:53,852 --> 00:15:56,082
Outfit
a landing party.
288
00:15:56,188 --> 00:15:58,088
We're beaming down
with some questions.
289
00:16:04,496 --> 00:16:07,397
One might think
you had more important duties...
290
00:16:07,499 --> 00:16:08,898
than harassing
people.
291
00:16:09,001 --> 00:16:11,401
I have.
Where is Mrs. Crater?
292
00:16:11,503 --> 00:16:14,404
I want to talk
to her, too.
293
00:16:14,506 --> 00:16:17,407
You can't just
beam down and bully us.
294
00:16:17,509 --> 00:16:20,034
Mrs. Crater.
I won't ask again.
295
00:16:20,145 --> 00:16:22,545
Possibly at
the other diggings.
296
00:16:22,648 --> 00:16:24,047
Green, find her.
297
00:16:24,149 --> 00:16:25,548
Yes, sir.
298
00:16:25,651 --> 00:16:27,050
Mr. Spock.
299
00:16:27,152 --> 00:16:28,551
Standing by.
300
00:16:28,654 --> 00:16:31,088
Sturgeon, transport
a plant sample.
301
00:16:31,190 --> 00:16:35,058
We'll check if it's the Borgia plant
or something else.
302
00:16:35,160 --> 00:16:36,559
Complete analysis.
303
00:16:36,662 --> 00:16:40,063
Captain, considering the fact
that you are a trespasser...
304
00:16:40,165 --> 00:16:41,564
on my planet--
305
00:16:41,667 --> 00:16:43,567
Your complaint
is noted, sir.
306
00:16:43,669 --> 00:16:46,570
Look, something we
don't understand...
307
00:16:46,672 --> 00:16:48,572
killed one of my men.
308
00:16:48,674 --> 00:16:53,577
It could prove to be a danger
to you and Mrs. Crater, too.
309
00:16:53,679 --> 00:16:55,579
We've been here
five years.
310
00:16:55,681 --> 00:16:57,581
If there were
anything hostile...
311
00:16:57,683 --> 00:17:00,243
we would know about it,
wouldn't we?
312
00:17:00,352 --> 00:17:03,014
Tell the professor
what the autopsy revealed.
313
00:17:03,122 --> 00:17:05,522
Our crewman died
of salt depletion--
314
00:17:05,624 --> 00:17:07,023
sudden, total loss.
315
00:17:07,126 --> 00:17:08,957
Medically impossible
by any standards.
316
00:17:09,061 --> 00:17:12,030
And by coincidence,
both you and Mrs. Crater...
317
00:17:12,131 --> 00:17:13,530
requested salt tablets.
318
00:17:13,632 --> 00:17:16,533
And your esteemed physician
cannot explain...
319
00:17:16,635 --> 00:17:18,796
our need
for salt tablets?
320
00:17:18,904 --> 00:17:21,805
We're all aware
of the need for salt...
321
00:17:21,907 --> 00:17:24,808
on a hot and arid
planet like this.
322
00:17:24,910 --> 00:17:28,311
But it's a mystery,
and I don't like mysteries.
323
00:17:28,414 --> 00:17:30,848
They give me a bellyache.
324
00:17:36,188 --> 00:17:39,055
Nancy and I started
with 25 pounds.
325
00:17:39,158 --> 00:17:41,558
This is what
we have left.
326
00:17:41,660 --> 00:17:45,061
What is so mysterious
about that?
327
00:17:52,171 --> 00:17:53,570
Salt.
328
00:17:59,178 --> 00:18:01,078
One of the Enterprise's
missions...
329
00:18:01,180 --> 00:18:04,513
is to protect human life
in places like this.
330
00:18:04,616 --> 00:18:09,019
You and Mrs. Crater will have
to stay aboard my ship.
331
00:18:09,121 --> 00:18:11,248
You can't do that!
332
00:18:11,356 --> 00:18:12,721
But I can.
333
00:18:12,825 --> 00:18:14,588
It'll interfere
with our work.
334
00:18:14,693 --> 00:18:17,025
How? You've been
here five years.
335
00:18:17,129 --> 00:18:19,927
Will a couple of days
make a difference?
336
00:18:24,636 --> 00:18:26,035
Mr. Spock...
337
00:18:26,138 --> 00:18:29,039
arrange quarters for
Professor and Mrs. Crater.
338
00:18:29,141 --> 00:18:31,541
Did you get
the plant analysis?
339
00:18:31,643 --> 00:18:35,044
It is Borgia. Could not
have caused Darnell's death.
340
00:18:35,147 --> 00:18:37,047
Jim, he's run off!
341
00:18:43,155 --> 00:18:44,679
Nancy!
342
00:18:47,159 --> 00:18:48,057
You!
343
00:18:48,160 --> 00:18:49,559
Salt!
344
00:18:51,163 --> 00:18:52,892
I've got salt!
Smell it!
345
00:18:52,998 --> 00:18:56,161
Smell it, Nancy!
346
00:18:56,268 --> 00:18:59,169
Professor Crater! Professor Crater!
347
00:19:05,310 --> 00:19:06,607
Professor Crater!
348
00:19:11,683 --> 00:19:13,708
Professor Crater!
349
00:19:13,819 --> 00:19:15,616
Professor!
350
00:19:15,721 --> 00:19:16,619
Professor!
351
00:19:16,722 --> 00:19:18,622
Jim!
352
00:19:18,724 --> 00:19:21,625
Jim, it's Sturgeon!
353
00:19:24,229 --> 00:19:25,628
He's dead.
354
00:19:27,232 --> 00:19:29,132
We better locate
Crewman Green.
355
00:19:29,234 --> 00:19:30,394
Green!
356
00:19:31,737 --> 00:19:32,635
Green!
357
00:19:35,240 --> 00:19:37,140
Crewman Green, report!
358
00:19:38,243 --> 00:19:39,642
Green!
359
00:19:42,748 --> 00:19:45,148
Crewman Green, report!
360
00:19:49,421 --> 00:19:51,150
Green!
361
00:19:52,391 --> 00:19:55,155
Green, where are you?
362
00:19:57,996 --> 00:19:59,657
Could it be Crater?
363
00:19:59,765 --> 00:20:01,164
I don't know.
364
00:20:02,267 --> 00:20:03,165
Green!
365
00:20:03,268 --> 00:20:05,168
Did you see this?
366
00:20:05,270 --> 00:20:07,363
Yes, sir.
Sturgeon was dead...
367
00:20:07,472 --> 00:20:09,167
when I found him.
368
00:20:09,274 --> 00:20:11,868
I was circling to find
whatever it was.
369
00:20:11,977 --> 00:20:14,537
Same red rings
on his face.
370
00:20:14,646 --> 00:20:18,309
Have you seen Nancy--
Mrs. Crater?
371
00:20:18,417 --> 00:20:21,113
No, sir. I checked all
through the ruins.
372
00:20:21,220 --> 00:20:22,687
I'm worried about her.
373
00:20:22,788 --> 00:20:25,689
She's not at the quarters
or the diggings.
374
00:20:25,791 --> 00:20:27,156
- Nancy!
- Crater!
375
00:20:27,259 --> 00:20:29,250
Nancy, it's Leonard!
376
00:20:29,361 --> 00:20:30,692
We're beaming up.
377
00:20:30,796 --> 00:20:32,696
You can't leave her!
378
00:20:32,798 --> 00:20:35,699
You could learn something
from Mr. Spock.
379
00:20:35,801 --> 00:20:38,895
The Enterprise has equipment
that could pinpoint a match...
380
00:20:39,004 --> 00:20:41,837
anywhere on this planet--
or a body.
381
00:20:41,940 --> 00:20:43,737
Transporter room,
Kirk speaking.
382
00:20:43,842 --> 00:20:45,707
Three to beam up.
383
00:21:10,269 --> 00:21:11,668
Kirk to Bridge.
384
00:21:11,770 --> 00:21:13,169
Spock here.
385
00:21:13,272 --> 00:21:16,173
I want surface coordinates
on two people.
386
00:21:16,275 --> 00:21:18,675
There's a body down there--
Sturgeon.
387
00:21:18,777 --> 00:21:20,677
We'll bring him
home, sir.
388
00:21:21,780 --> 00:21:24,180
You could
use some sleep, Bones.
389
00:21:24,283 --> 00:21:25,682
All right, Jim.
390
00:21:41,300 --> 00:21:42,699
Bridge.
391
00:22:00,319 --> 00:22:03,311
Oh, Green,
what went on down there?
392
00:22:08,260 --> 00:22:10,660
Who do you
think you are?
393
00:22:17,302 --> 00:22:18,701
Something odd, Captain.
394
00:22:18,804 --> 00:22:20,669
You said two people.
395
00:22:20,772 --> 00:22:22,672
Professor
and Nancy Crater.
396
00:22:22,774 --> 00:22:25,675
We get a reading
on only one person...
397
00:22:25,777 --> 00:22:27,176
probably Crater.
398
00:22:27,279 --> 00:22:30,180
He's circling
as if searching for something.
399
00:22:30,282 --> 00:22:31,681
Expand search radius.
400
00:22:31,783 --> 00:22:33,182
Yes, sir.
401
00:22:40,792 --> 00:22:43,693
Why don't you go
chase an asteroid?
402
00:22:43,795 --> 00:22:46,195
Hey, Janice,
is that for me?
403
00:22:46,298 --> 00:22:48,198
Don't you wish
it was?
404
00:22:49,801 --> 00:22:51,200
How about that?
405
00:22:51,303 --> 00:22:52,702
How'd you like...
406
00:22:52,804 --> 00:22:55,705
to have her
as your personal yeoman?
407
00:23:16,261 --> 00:23:18,161
Where are you,
Sulu?
408
00:23:18,263 --> 00:23:20,163
In here feeding
the weepers.
409
00:23:20,265 --> 00:23:22,165
I've got your tray.
410
00:23:22,267 --> 00:23:26,169
May the great bird of the galaxy
bless your planet.
411
00:23:26,271 --> 00:23:29,069
Hello, Beauregard.
How are you today, darling?
412
00:23:29,174 --> 00:23:30,266
Her name's Gertrude.
413
00:23:30,375 --> 00:23:33,833
No, it's a he plant.
A girl can tell.
414
00:23:33,945 --> 00:23:37,346
Why do people have
to call inanimate objects "she"?
415
00:23:37,449 --> 00:23:38,814
Like "she's a fast ship."
416
00:23:38,917 --> 00:23:41,317
He is not
an inanimate object.
417
00:23:41,420 --> 00:23:44,218
He's so animate
he makes me nervous.
418
00:23:44,322 --> 00:23:46,290
In fact,
I keep expecting...
419
00:23:46,391 --> 00:23:49,519
one of these plants
of yours to grab me.
420
00:24:13,351 --> 00:24:14,750
Hello, Green.
421
00:24:20,792 --> 00:24:22,726
He's not talking today.
422
00:24:29,734 --> 00:24:31,793
You been nipping
saurian brandy?
423
00:24:31,903 --> 00:24:33,768
[ Screeching ]
424
00:24:53,892 --> 00:24:55,291
Take it easy.
425
00:24:55,393 --> 00:24:56,792
Calm down.
426
00:24:56,895 --> 00:24:58,294
Very sensitive.
427
00:24:58,396 --> 00:25:00,296
He's the real spook.
428
00:25:00,398 --> 00:25:02,389
Suppose he's going
space happy?
429
00:25:20,919 --> 00:25:24,821
The door to my quarters still
rattles when it opens.
430
00:25:24,923 --> 00:25:27,483
Would you stop by
and look?
431
00:25:27,592 --> 00:25:28,752
Thanks, Bobby.
432
00:25:44,943 --> 00:25:46,934
Crewman...
433
00:25:47,045 --> 00:25:49,036
do I know you?
434
00:25:49,147 --> 00:25:51,172
In a way, ma'am.
435
00:25:51,283 --> 00:25:54,184
You were just thinking
of someone like me.
436
00:25:56,888 --> 00:26:00,551
I'm guessing, but you do
look a little lonely.
437
00:26:00,659 --> 00:26:04,095
So naturally, when I'm lonely,
I think of you.
438
00:26:04,195 --> 00:26:05,628
[ Speaking Swahili ]
439
00:26:08,033 --> 00:26:09,466
[ Speaking Swahili ]
440
00:26:14,239 --> 00:26:16,400
You're Swahili?
441
00:26:21,079 --> 00:26:22,478
[ Ship's Whistle ]
442
00:26:22,581 --> 00:26:24,481
[ Kirk ]
Lieutenant Uhura to the bridge.
443
00:26:33,525 --> 00:26:36,085
[ Ship's Whistle ]
444
00:26:36,194 --> 00:26:38,628
[ Kirk ]
Lieutenant Uhura to the bridge.
445
00:26:38,730 --> 00:26:41,164
I better get
this tray back.
446
00:26:41,266 --> 00:26:42,164
Bye, Beauregard.
447
00:26:42,267 --> 00:26:44,667
Wait a minute.
I'll walk along.
448
00:26:44,769 --> 00:26:47,329
Lieutenant Uhura,
report to the bridge.
449
00:26:52,777 --> 00:26:54,176
Lieutenant Uhura.
450
00:26:54,279 --> 00:26:56,179
On my way, sir.
451
00:27:20,238 --> 00:27:22,638
McCoy to Bridge.
Captain there?
452
00:27:22,741 --> 00:27:24,333
Kirk here.
453
00:27:24,442 --> 00:27:27,036
Nothing to report.
We haven't located Mrs. Crater.
454
00:27:27,145 --> 00:27:29,306
- Can't you sleep?
- Nope.
455
00:27:29,414 --> 00:27:32,315
Take one of those pills
you gave me.
456
00:27:32,417 --> 00:27:34,476
You'll sleep.
457
00:27:49,267 --> 00:27:51,326
[ Beeping ]
458
00:28:01,279 --> 00:28:03,110
The simple fact is...
459
00:28:03,214 --> 00:28:05,114
unless there's something
seriously wrong...
460
00:28:05,216 --> 00:28:07,116
with the ship's equipment...
461
00:28:07,218 --> 00:28:10,619
there's only one person
within a 100-mile circle.
462
00:28:10,722 --> 00:28:13,122
All right.
We'll triangulate on him.
463
00:28:13,224 --> 00:28:15,124
We'll let
Professor Crater explain...
464
00:28:15,226 --> 00:28:17,126
what happened
to his wife.
465
00:28:17,228 --> 00:28:19,128
Remember my instructions,
Lieutenant.
466
00:28:19,230 --> 00:28:21,630
Keep a tight fix
on us.
467
00:28:21,733 --> 00:28:23,132
If we yell...
468
00:28:23,234 --> 00:28:27,637
I want an armed party down there
before the echo dies.
469
00:28:55,533 --> 00:28:58,001
Nancy!
470
00:28:58,169 --> 00:29:00,000
Well, come in. come in.
471
00:29:00,105 --> 00:29:02,471
I've been worried sick
about you.
472
00:29:04,709 --> 00:29:07,610
I wonder why
Jim didn't tell me...
473
00:29:07,712 --> 00:29:09,111
he found you.
474
00:29:09,214 --> 00:29:12,115
I'm so happy
to see you, Leonard.
475
00:29:12,217 --> 00:29:15,618
The others--
I don't relate to them as much.
476
00:29:15,720 --> 00:29:18,621
You have such strong
memories of me.
477
00:29:18,723 --> 00:29:21,123
You do care,
don't you, Leonard?
478
00:29:22,727 --> 00:29:25,127
It makes me feel so...
479
00:29:25,230 --> 00:29:27,130
so safe.
480
00:29:27,232 --> 00:29:29,132
Nancy, um...
481
00:29:29,234 --> 00:29:30,633
My husband?
482
00:29:34,239 --> 00:29:36,799
I like your feelings better.
483
00:29:36,908 --> 00:29:38,637
Much...
484
00:29:38,743 --> 00:29:40,472
stronger.
485
00:29:44,749 --> 00:29:46,649
But you're tired.
486
00:29:46,751 --> 00:29:48,651
You need to rest.
487
00:29:48,753 --> 00:29:50,152
Ha ha ha!
488
00:29:50,255 --> 00:29:52,655
You're as bad
as Jim Kirk.
489
00:29:52,757 --> 00:29:55,658
He's been telling me
to take these.
490
00:29:55,760 --> 00:29:57,660
Oh, I think you should.
491
00:29:57,762 --> 00:29:59,662
I'll get you some water.
492
00:30:08,273 --> 00:30:09,672
Oh!
493
00:30:09,774 --> 00:30:12,675
Look at his face!
494
00:30:12,777 --> 00:30:15,678
Bridge. Sulu.
Trouble on deck nine, section two.
495
00:30:15,780 --> 00:30:17,680
We need a medical team.
496
00:30:28,459 --> 00:30:30,359
Captain's log, Stardate 1513.8.
497
00:30:30,461 --> 00:30:34,864
I am now certain that
the violent death of my crewmen...
498
00:30:34,966 --> 00:30:37,867
was caused
by some strange life-form.
499
00:30:37,969 --> 00:30:39,869
I was so worried.
500
00:30:39,971 --> 00:30:42,201
Your husband acting strange.
501
00:30:42,307 --> 00:30:44,207
Crewmen dying.
502
00:30:44,309 --> 00:30:47,437
You're so tired, darling.
Just rest now.
503
00:30:47,545 --> 00:30:50,207
- [ Ship's Whistle ]
- Medical department alert.
504
00:30:50,315 --> 00:30:53,216
Doctors and medics acknowledge.
505
00:30:53,318 --> 00:30:55,718
It's nothing, dear.
It's nothing.
506
00:30:55,820 --> 00:30:57,720
You just sleep.
507
00:30:58,990 --> 00:31:01,891
Nancy will take care
of everything.
508
00:31:09,434 --> 00:31:13,131
- [ Ship's Whistle ]
- Dr. McCoy to the bridge.
509
00:31:13,238 --> 00:31:15,433
Dr. McCoy to the bridge.
510
00:31:39,464 --> 00:31:42,956
- [ Ship's Whistle ]
- Dr. McCoy to the bridge.
511
00:32:02,186 --> 00:32:04,746
Captain's log, additional.
512
00:32:04,856 --> 00:32:07,757
Armed and able-bodied crewmen
are not attacked...
513
00:32:07,859 --> 00:32:09,827
and slaughtered this easily.
514
00:32:09,928 --> 00:32:12,260
Apparently,
the killer can immobilize them...
515
00:32:12,363 --> 00:32:13,762
as it approaches...
516
00:32:13,865 --> 00:32:16,766
perhaps with some hypnotic
or paralyzing power.
517
00:32:16,868 --> 00:32:19,268
The answer lies
with Professor Crater.
518
00:32:22,507 --> 00:32:24,372
Professor Crater.
519
00:32:24,475 --> 00:32:26,568
Go away!
We don't want you here.
520
00:32:26,678 --> 00:32:29,545
We? Where's your wife,
Professor?
521
00:32:29,647 --> 00:32:31,376
We're concerned
about her.
522
00:32:31,482 --> 00:32:33,848
I'm armed. Go away.
523
00:32:39,390 --> 00:32:41,483
Where's your wife,
Professor?
524
00:32:41,592 --> 00:32:43,787
She's no concern
of yours.
525
00:32:43,895 --> 00:32:46,022
We're worried
about her safety.
526
00:32:46,130 --> 00:32:48,064
Aren't you?
527
00:32:48,166 --> 00:32:50,134
Professor,
you're a reasonable man.
528
00:32:50,234 --> 00:32:51,633
Let me--
529
00:32:51,736 --> 00:32:53,135
[ Communicator Beeps ]
530
00:32:53,237 --> 00:32:54,636
Kirk here.
531
00:32:54,739 --> 00:32:56,138
[ Sulu ]
Casualty, Captain.
532
00:32:56,240 --> 00:32:58,674
Barnhart was found dead.
Same symptoms.
533
00:33:05,516 --> 00:33:07,416
Spock cutting in,
Captain.
534
00:33:07,518 --> 00:33:10,749
Something here,
through the arches to your left.
535
00:33:10,855 --> 00:33:14,256
Stand by, Mr. Sulu.
Spock has something.
536
00:33:20,231 --> 00:33:21,596
Green.
537
00:33:21,699 --> 00:33:24,429
He beamed up
to the ship with us.
538
00:33:24,535 --> 00:33:25,866
Or something did.
539
00:33:36,381 --> 00:33:37,780
Enterprise, from Kirk.
540
00:33:37,882 --> 00:33:39,281
Bridge. Sulu.
541
00:33:39,384 --> 00:33:41,284
You have an intruder
aboard.
542
00:33:41,386 --> 00:33:43,786
Could be masquerading
as Crewman Green.
543
00:33:43,888 --> 00:33:45,287
General quarters.
544
00:33:45,390 --> 00:33:46,755
Security condition three.
545
00:33:46,858 --> 00:33:48,587
G.Q. security three, sir.
546
00:33:49,861 --> 00:33:51,886
General quarters three.
Intruder alert.
547
00:33:51,996 --> 00:33:54,794
G.Q. three.
Intruder alert.
548
00:33:54,899 --> 00:33:56,298
[ Alarm Sounding ]
549
00:33:59,470 --> 00:34:01,301
General quarters three.
550
00:34:01,406 --> 00:34:03,306
Intruder alert.
551
00:34:03,408 --> 00:34:05,569
G.Q. three.
Intruder alert.
552
00:34:08,012 --> 00:34:09,912
Reporting G.Q. three
secure, Captain.
553
00:34:10,014 --> 00:34:11,914
Do you require
assistance there?
554
00:34:12,016 --> 00:34:13,916
Crater knows the creature.
555
00:34:14,018 --> 00:34:15,918
If we take him
alive--
556
00:34:16,020 --> 00:34:18,750
Negative, but keep
locked in on us. Out.
557
00:34:18,856 --> 00:34:20,255
Let's get him.
558
00:34:28,599 --> 00:34:30,931
We don't want you here!
559
00:34:31,035 --> 00:34:32,764
We're happy alone!
560
00:34:32,870 --> 00:34:35,270
I'll kill to stay alone.
561
00:34:35,373 --> 00:34:39,207
You hear that, Kirk?
Or you'll have to kill me.
562
00:34:39,310 --> 00:34:41,278
I don't care either way.
563
00:34:41,379 --> 00:34:43,279
Obviously,
taking him alive...
564
00:34:43,381 --> 00:34:45,281
is going to be
difficult.
565
00:34:45,383 --> 00:34:47,283
Set your phaser
on 1/4.
566
00:34:47,385 --> 00:34:49,285
I'll leave mine
on stun.
567
00:34:49,387 --> 00:34:51,787
Why risk your life
for his?
568
00:34:51,889 --> 00:34:54,289
He's just trying
to frighten us...
569
00:34:54,392 --> 00:34:57,293
and he's doing
a pretty good job.
570
00:34:58,396 --> 00:34:59,795
Yeah.
571
00:35:13,678 --> 00:35:18,081
G.Q. three now secured
except for decks 5, 7, and 10.
572
00:35:18,182 --> 00:35:19,444
Come in, please.
573
00:35:19,550 --> 00:35:21,415
[ Uhura ]
He's not in supply.
574
00:35:21,519 --> 00:35:25,011
Run through file photos
of the crewmen in engineering.
575
00:35:25,123 --> 00:35:26,420
Check.
576
00:35:26,524 --> 00:35:28,048
Deck five reporting.
577
00:35:28,159 --> 00:35:31,094
Crewman Green
is not in his quarters.
578
00:35:31,195 --> 00:35:34,221
[ Sulu ]
lf you find him,
he's not Crewman Green.
579
00:35:34,332 --> 00:35:36,766
And he-- rather, it--
followed me.
580
00:35:36,868 --> 00:35:38,961
There was something
twitchy about him.
581
00:35:39,070 --> 00:35:42,801
He-- whatever-- was probably
your crewman, too, Lieutenant.
582
00:35:42,907 --> 00:35:44,670
He must have been it.
583
00:35:44,775 --> 00:35:47,676
I would have remembered
a crewman like him.
584
00:35:47,778 --> 00:35:50,440
The creature leading you
a merry chase?
585
00:35:50,548 --> 00:35:51,845
The creature?
586
00:35:51,949 --> 00:35:55,646
Or whatever it is
that's killing the crewmen.
587
00:35:56,787 --> 00:36:00,052
Perhaps I can help.
Fill me in.
588
00:36:40,198 --> 00:36:41,722
Set.
589
00:36:41,832 --> 00:36:43,265
Acknowledged.
590
00:36:46,704 --> 00:36:48,069
Crater!
591
00:36:59,050 --> 00:37:01,416
Your wife, Professor.
Where is she?
592
00:37:06,357 --> 00:37:09,724
Your wife, Professor.
Where is she?
593
00:37:09,827 --> 00:37:11,385
She...
594
00:37:11,495 --> 00:37:14,328
was the last of her kind.
595
00:37:19,971 --> 00:37:22,303
The last of her kind?
596
00:37:24,408 --> 00:37:26,706
The last of its kind.
597
00:37:30,815 --> 00:37:33,249
Earth history, remember?
598
00:37:33,351 --> 00:37:38,379
Like the passenger pigeon
or buffalo.
599
00:37:38,489 --> 00:37:39,979
Ooh!
600
00:37:40,091 --> 00:37:42,787
I feel strange.
601
00:37:42,893 --> 00:37:47,193
Just stunned.
You'll be able to think in a minute.
602
00:37:47,298 --> 00:37:49,630
The Earth buffalo.
What about it?
603
00:37:51,435 --> 00:37:53,835
Once there were
millions of them...
604
00:37:53,938 --> 00:37:55,337
prairies black with them.
605
00:37:55,439 --> 00:37:58,340
One herd covered
three whole states...
606
00:37:58,442 --> 00:38:01,343
and when they moved,
they were like thunder.
607
00:38:01,445 --> 00:38:05,108
And now they're gone.
Is that what you mean?
608
00:38:05,216 --> 00:38:08,014
Like the creatures here.
609
00:38:08,119 --> 00:38:12,055
Once there were
millions of them.
610
00:38:12,156 --> 00:38:14,124
Now there's one left.
611
00:38:14,225 --> 00:38:15,886
Nancy understood.
612
00:38:17,628 --> 00:38:19,789
Always
in the past tense.
613
00:38:23,768 --> 00:38:25,395
Where's your wife?
Where's she now?
614
00:38:25,503 --> 00:38:29,132
Dead. Buried up on a hill.
It killed her.
615
00:38:29,240 --> 00:38:30,730
When?
616
00:38:30,841 --> 00:38:33,332
Oh, a year...
617
00:38:33,444 --> 00:38:35,708
or was it two?
618
00:38:39,450 --> 00:38:40,849
Kirk to Enterprise.
619
00:38:40,951 --> 00:38:42,851
Bridge to Captain.
Sulu here.
620
00:38:42,953 --> 00:38:44,853
It's definite, Mr. Sulu.
621
00:38:44,955 --> 00:38:47,355
The intruder can assume
any shape--
622
00:38:47,458 --> 00:38:50,359
you, myself, anyone.
Go to G.Q. four.
623
00:38:50,461 --> 00:38:52,053
General quarters four.
624
00:38:52,163 --> 00:38:54,529
The creature was trying
to survive.
625
00:38:54,632 --> 00:38:56,600
It has that right.
626
00:38:56,701 --> 00:38:59,465
Kirk to transporter room.
Three to beam up.
627
00:38:59,570 --> 00:39:03,700
They needed salt to stay alive.
There was no more salt.
628
00:39:03,808 --> 00:39:06,675
It's the last one.
629
00:39:06,777 --> 00:39:09,109
The buffalo.
There is no difference.
630
00:39:09,213 --> 00:39:10,612
There's one, Professor.
631
00:39:10,715 --> 00:39:13,149
Your creature
is killing my people.
632
00:39:24,261 --> 00:39:26,320
Captain's log, continuing.
633
00:39:26,430 --> 00:39:29,331
The Enterprise has been
invaded by a creature...
634
00:39:29,433 --> 00:39:31,333
capable of assuming
any form...
635
00:39:31,435 --> 00:39:34,370
and with the capacity
to paralyze...
636
00:39:34,472 --> 00:39:37,805
and draw the life
from any one of us.
637
00:39:37,908 --> 00:39:39,808
[ Sulu ]
Deck five, section three. Report.
638
00:39:39,910 --> 00:39:42,936
Security 3-A, here.
3-B, in sight.
639
00:39:46,550 --> 00:39:48,484
Negative, Captain.
I've checked everyone.
640
00:39:48,586 --> 00:39:51,146
It wasn't
a crewman I saw.
641
00:39:51,255 --> 00:39:54,088
Yeoman Rand,
how long was Green with you?
642
00:39:54,191 --> 00:39:57,592
As long as it thought
it could get salt.
643
00:39:57,695 --> 00:39:58,593
Mr. Spock?
644
00:39:58,696 --> 00:40:00,095
Supplies of salt...
645
00:40:00,197 --> 00:40:03,462
have been set out
as bait at all decks.
646
00:40:03,567 --> 00:40:06,263
No one, or nothing,
has approached them yet.
647
00:40:06,370 --> 00:40:08,201
Dr. McCoy?
648
00:40:08,305 --> 00:40:10,398
Yes?
649
00:40:10,508 --> 00:40:12,373
Medical department report,
Doctor.
650
00:40:12,476 --> 00:40:14,341
Oh.
651
00:40:14,445 --> 00:40:17,937
Well, we could offer it salt
without tricks.
652
00:40:18,048 --> 00:40:20,949
There's no reason for it
to attack us.
653
00:40:21,051 --> 00:40:24,248
Your attitude is laudable,
but your reasoning's reckless.
654
00:40:24,355 --> 00:40:27,347
The creature is not
dangerous when fed.
655
00:40:27,458 --> 00:40:30,359
No. It's simply trying
to survive...
656
00:40:30,461 --> 00:40:33,862
by using its natural ability
to take other forms.
657
00:40:33,964 --> 00:40:36,091
The way
the chameleon uses...
658
00:40:36,200 --> 00:40:37,565
its protective
coloring...
659
00:40:37,668 --> 00:40:40,569
an ability retained
from its primitive state.
660
00:40:40,671 --> 00:40:44,004
the way we have retained
our incisor teeth.
661
00:40:44,108 --> 00:40:46,542
Certain muscles were
designed for chase.
662
00:40:46,644 --> 00:40:49,545
It uses its ability
the way we'd use...
663
00:40:49,647 --> 00:40:52,047
our muscles and teeth,
if necessary...
664
00:40:52,149 --> 00:40:53,548
to stay alive.
665
00:40:53,651 --> 00:40:56,381
Like us,
it's an intelligent animal.
666
00:40:56,487 --> 00:40:59,354
There's no need
to hunt it down.
667
00:40:59,457 --> 00:41:01,891
A very interesting
hypothesis, Doctor.
668
00:41:01,992 --> 00:41:03,823
[ Ship's Whistle ]
669
00:41:03,928 --> 00:41:05,657
Briefing room.
670
00:41:05,763 --> 00:41:07,663
All the halls sealed off.
671
00:41:07,765 --> 00:41:10,666
All weapons accounted for
and locked away.
672
00:41:10,768 --> 00:41:13,669
Security four in effect.
No lead on intruder.
673
00:41:13,771 --> 00:41:15,170
Thank you, Lieutenant.
674
00:41:15,272 --> 00:41:16,671
Continue the search.
675
00:41:16,774 --> 00:41:20,676
Crater, we don't know who
or what we're looking for.
676
00:41:20,778 --> 00:41:22,678
We need your help now.
677
00:41:22,780 --> 00:41:24,714
I begged you to leave.
678
00:41:24,815 --> 00:41:28,216
Can you recognize this thing
When you see it?
679
00:41:31,956 --> 00:41:35,892
Professor, I'll forego charges
up to this point...
680
00:41:35,993 --> 00:41:39,053
but this creature's
aboard my ship.
681
00:41:39,163 --> 00:41:44,157
I'll have it, or I'll have your skin.
Where is it?
682
00:41:52,977 --> 00:41:55,878
I loved Nancy very much.
683
00:41:55,980 --> 00:41:58,642
Few women like my Nancy.
684
00:41:58,749 --> 00:42:00,649
She lives in my dreams.
685
00:42:00,751 --> 00:42:03,219
She walks and sings
in them.
686
00:42:03,320 --> 00:42:06,255
And it becomes Nancy
for you?
687
00:42:06,357 --> 00:42:09,326
Not because of tricks.
It doesn't trick me.
688
00:42:09,426 --> 00:42:12,827
It needs love as much
as it needs salt.
689
00:42:12,930 --> 00:42:15,990
When it killed Nancy,
I almost destroyed it...
690
00:42:16,100 --> 00:42:18,000
but...
691
00:42:18,102 --> 00:42:20,002
it isn't just a beast.
692
00:42:20,104 --> 00:42:21,503
It is intelligent...
693
00:42:21,605 --> 00:42:24,005
and the last of its kind.
694
00:42:24,108 --> 00:42:26,372
You bleed too much,
Crater.
695
00:42:26,477 --> 00:42:29,173
You're too pure
and noble.
696
00:42:29,280 --> 00:42:32,181
Are you saving
the last of its kind...
697
00:42:32,283 --> 00:42:35,184
or has this become
Crater's private heaven here?
698
00:42:35,286 --> 00:42:39,382
This thing becomes wife,
lover, best friend...
699
00:42:39,490 --> 00:42:42,357
wise man, fool, idol, slave.
700
00:42:42,459 --> 00:42:45,860
It isn't bad to have
everyone in the universe...
701
00:42:45,963 --> 00:42:47,863
at your beck and call.
702
00:42:47,965 --> 00:42:49,956
You win all the arguments.
703
00:42:50,067 --> 00:42:52,035
You don't understand.
704
00:42:52,136 --> 00:42:55,572
Have you learned
to see it in any form?
705
00:42:55,673 --> 00:42:57,402
Yes.
706
00:42:57,508 --> 00:43:00,807
Are you going to
help us find it?
707
00:43:04,782 --> 00:43:06,147
Sorry, I can't.
708
00:43:07,918 --> 00:43:11,081
Recommend we use
truth serum, Captain.
709
00:43:11,188 --> 00:43:12,450
Doctor?
710
00:43:16,894 --> 00:43:20,330
Well, I resist using it,
but in this case...
711
00:43:20,431 --> 00:43:23,025
the professor will give us
the truth.
712
00:43:23,133 --> 00:43:24,566
Take him.
713
00:43:32,443 --> 00:43:34,343
I'll accompany you,
Doctor.
714
00:43:34,445 --> 00:43:36,345
Oh, yes. Of course.
715
00:43:51,729 --> 00:43:55,631
Captain Kirk to dispensary.
Captain Kirk to dispensary.
716
00:44:01,972 --> 00:44:04,805
It wasn't McCoy.
It was the creature.
717
00:44:04,908 --> 00:44:06,239
It hit me.
718
00:44:06,343 --> 00:44:08,811
Crater grabbed my phaser.
719
00:44:08,912 --> 00:44:11,312
I wondered about McCoy.
720
00:44:11,415 --> 00:44:14,213
Doubt had crossed my mind.
721
00:44:15,419 --> 00:44:16,784
Captain.
722
00:44:20,190 --> 00:44:21,714
Professor Crater.
723
00:44:22,826 --> 00:44:23,850
Dead.
724
00:44:25,095 --> 00:44:26,995
But it had you, too.
725
00:44:27,097 --> 00:44:28,496
Fortunately,
my ancestors spawned...
726
00:44:28,599 --> 00:44:31,500
in another ocean
than yours did.
727
00:44:31,602 --> 00:44:33,467
My blood cells
are different.
728
00:44:44,448 --> 00:44:46,848
Leonard, wake up!
Please, help me!
729
00:44:46,950 --> 00:44:48,349
Help me, Leonard!
730
00:44:48,452 --> 00:44:50,352
Don't let them
kill me!
731
00:44:50,454 --> 00:44:51,853
Easy, easy.
732
00:44:51,955 --> 00:44:53,855
But you must help me!
733
00:45:01,465 --> 00:45:02,796
Move aside, Bones.
734
00:45:02,900 --> 00:45:04,891
What's going on
here, Jim?
735
00:45:05,002 --> 00:45:06,765
She's not Nancy, Bones.
736
00:45:12,409 --> 00:45:14,343
Are you insane?
737
00:45:14,445 --> 00:45:16,709
It killed four crewmen.
Now Crater.
738
00:45:16,814 --> 00:45:18,304
It?
739
00:45:18,415 --> 00:45:20,508
The creature.
It kills.
740
00:45:20,617 --> 00:45:22,642
It needs salt.
Move aside.
741
00:45:22,753 --> 00:45:24,186
No!
742
00:45:25,422 --> 00:45:28,585
My guess is
she needs more.
743
00:45:28,692 --> 00:45:31,058
You want it, Nancy?
744
00:45:38,602 --> 00:45:40,069
Come get it.
745
00:45:40,170 --> 00:45:41,967
You're
frightening her, Jim.
746
00:45:42,072 --> 00:45:43,505
Not fright.
747
00:45:43,607 --> 00:45:46,167
Hunger.
Look at her.
748
00:45:46,276 --> 00:45:49,336
If you love me,
make him go away.
749
00:45:49,446 --> 00:45:50,378
Come on.
750
00:45:50,481 --> 00:45:52,346
You want this, Nancy?
751
00:45:52,449 --> 00:45:54,849
Come on. Come and get it.
752
00:45:54,952 --> 00:45:56,351
Stop it, Jim!
753
00:45:56,453 --> 00:45:58,853
McCoy, get out
of the way!
754
00:45:58,956 --> 00:46:01,356
Are you out
of your mind?
755
00:46:19,476 --> 00:46:22,309
It's killing the Captain.
Shoot it, Doctor, quickly!
756
00:46:22,412 --> 00:46:23,811
No!
757
00:46:23,914 --> 00:46:25,313
No!
758
00:46:26,416 --> 00:46:28,907
It's killing the captain!
Shoot quick!
759
00:46:29,019 --> 00:46:31,487
I won't shoot Nancy.
760
00:46:31,588 --> 00:46:34,557
This is not Nancy.
Could Nancy take this?
761
00:46:34,658 --> 00:46:37,183
Stop it!
Stop it, Spock!
762
00:46:37,294 --> 00:46:39,194
Stop it!
763
00:46:45,702 --> 00:46:47,636
Is that Nancy, Doctor?
764
00:46:47,738 --> 00:46:49,330
No.
765
00:46:56,947 --> 00:46:58,676
No!
766
00:47:15,399 --> 00:47:17,765
Aah!
767
00:47:17,868 --> 00:47:19,301
Aah!
768
00:47:35,919 --> 00:47:37,318
Leonard.
769
00:47:37,421 --> 00:47:38,752
Leonard, no.
770
00:47:44,428 --> 00:47:46,623
Leonard, please.
771
00:47:46,730 --> 00:47:48,322
Lord, forgive me.
772
00:48:14,858 --> 00:48:17,486
I'm sorry, Bones.
773
00:48:33,410 --> 00:48:35,469
Ready to leave orbit,
Captain.
774
00:48:41,919 --> 00:48:43,216
Something wrong,
Captain?
775
00:48:46,857 --> 00:48:50,418
I was thinking
about the buffalo, Mr. Spock.
776
00:49:01,939 --> 00:49:03,770
Warp 1, Mr. Sulu.
777
00:49:03,874 --> 00:49:05,273
Warp 1, sir.
778
00:49:05,375 --> 00:49:06,774
Leaving orbit.
53349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.