All language subtitles for Spejlet.(Zerkalo).1975.720p_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,338 MOSFILM 2 00:00:05,506 --> 00:00:07,716 Fourth Artists' Association. 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,604 What is your first name, your last name? 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,988 My name is Yuri Zhary. 5 00:00:36,370 --> 00:00:38,664 Where did you come from? 6 00:00:39,414 --> 00:00:44,586 I came from Kharkov. 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,101 What school do you go to? 8 00:00:59,309 --> 00:01:05,440 I go to a technical school. 9 00:01:08,944 --> 00:01:12,489 Now we're going to have a seance. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,868 You just look at me. 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,833 Look me in the eye. 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,004 Look in front of you. 13 00:01:40,475 --> 00:01:42,269 Turn around, with your back to me. 14 00:01:45,189 --> 00:01:47,858 Concentrate on my hand. 15 00:01:48,066 --> 00:01:50,986 My hand is drawing you back. 16 00:02:07,628 --> 00:02:09,379 Spread your hands. 17 00:02:13,675 --> 00:02:20,182 Concentrate. All your tension is centered in your hands. 18 00:02:23,685 --> 00:02:27,272 Your hands are strained! 19 00:02:28,357 --> 00:02:32,069 Concentrate all of your will power, 20 00:02:32,277 --> 00:02:34,571 your big desire to win, on your hands. 21 00:02:35,656 --> 00:02:40,160 Your hands are getting more and more tense. 22 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 They're very tense. Still more tense. 23 00:02:43,580 --> 00:02:50,212 Look at your fingers. Your fingers are tense. 24 00:02:50,712 --> 00:02:55,425 From here the tension passes on to your fingers. 25 00:02:55,676 --> 00:03:00,389 Look at your hands. Yura, concentrate! 26 00:03:02,850 --> 00:03:06,728 On my count of three your hands will become immobile. 27 00:03:08,188 --> 00:03:15,445 One, two, three! Your hands don't move. 28 00:03:15,654 --> 00:03:17,781 You can't move them. 29 00:03:17,990 --> 00:03:21,326 You're trying to move your hands, but they're fixed. 30 00:03:22,494 --> 00:03:26,915 It's very hard for you to make a slightest movement. 31 00:03:27,457 --> 00:03:29,501 Now I'm going to lift this transfixion, 32 00:03:29,710 --> 00:03:36,091 and you'll be able to speak freely, easily and articulately. 33 00:03:37,176 --> 00:03:44,016 From now on you will speak loudly and clearly. 34 00:03:45,976 --> 00:03:47,394 Look at me. 35 00:03:48,729 --> 00:03:53,567 I'm lifting the tension from your hands and your speech. 36 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 One, two, three! 37 00:04:01,366 --> 00:04:04,536 Go ahead, say loudly and clearly: I can speak! 38 00:04:06,538 --> 00:04:10,792 MIRROR 39 00:04:11,168 --> 00:04:17,466 Margarita TEREKHOVA as Mother and Natalya. 40 00:04:17,841 --> 00:04:22,679 Written by Alexander MISHARIN and Andrei TARKOVSKY. 41 00:04:22,971 --> 00:04:28,060 Directed by Andrei TARKOVSKY. 42 00:04:28,268 --> 00:04:33,106 Director of Photography Georgy RERBERG. 43 00:04:33,315 --> 00:04:36,652 Production Designer Nikolai DVIGUBSKY. 44 00:04:36,944 --> 00:04:40,489 Music by Eduard ARTEMYEV. 45 00:04:40,781 --> 00:04:44,326 Sound by Semyon LITVINOV. 46 00:04:44,785 --> 00:04:48,247 English Subtitles by Tatiana KAMENEVA. 47 00:05:00,425 --> 00:05:01,593 Also starring. 48 00:05:01,844 --> 00:05:04,054 I. DANILTSEV L. TARKOVSKAYA, A. DEMIDOVA 49 00:05:04,263 --> 00:05:06,056 A. SOLONITSYN N. GRINKO 50 00:05:06,265 --> 00:05:09,101 T. OGORODNIKOVA Yu. NAZAROV, O. YANKOVSKY. 51 00:05:09,309 --> 00:05:12,020 F. YANKOVSKY Yu. SVENTIKOV, T. RESHETNIKOVA. 52 00:05:17,734 --> 00:05:22,364 Author's text narrated by I. SMOKTUNOVSKY. 53 00:05:22,573 --> 00:05:28,036 Verses by Arseny TARKOVSKY recited by the author. 54 00:05:28,328 --> 00:05:33,750 Playing in the film music by J.S. Bach, Pergolesi, Purcell. 55 00:05:42,050 --> 00:05:46,430 MIRROR 56 00:06:14,625 --> 00:06:17,711 The road from the station passed through Ignatievo, 57 00:06:17,961 --> 00:06:22,090 then swerved near the farm 58 00:06:22,299 --> 00:06:24,927 we had lived on each summer before the war, 59 00:06:25,594 --> 00:06:29,389 and through a dense oak forest went on as far as Tomshino. 60 00:06:32,184 --> 00:06:34,228 Usually we spotted our people 61 00:06:34,436 --> 00:06:38,148 as soon as they appeared from behind a bush in the mid-field. 62 00:06:39,566 --> 00:06:43,987 If he turned from the bush towards our house, then it's father. 63 00:06:45,239 --> 00:06:48,825 If not, it meant it was not father 64 00:06:49,034 --> 00:06:51,787 and that father would never come. 65 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Am I going the right way to Tomshino? 66 00:07:09,888 --> 00:07:12,558 You shouldn't have taken a turn at the bush. 67 00:07:14,518 --> 00:07:17,145 - And this... What's this?.. - What? 68 00:07:18,689 --> 00:07:20,732 Why are you sitting here? 69 00:07:21,191 --> 00:07:24,653 - I live here. - Where? On the fence? 70 00:07:25,612 --> 00:07:28,991 Are you interested in the way to Tomshino or where I live? 71 00:07:29,908 --> 00:07:36,206 I brought all the instruments, but forgot the key. 72 00:07:37,624 --> 00:07:41,503 Do you happen to have a nail or a screw-driver? 73 00:07:43,338 --> 00:07:45,048 I don't have any nails. 74 00:07:46,216 --> 00:07:48,260 Why are you so nervous? 75 00:07:48,677 --> 00:07:51,054 Give me your hand. I'm a doctor. 76 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 You're bothering me. 77 00:07:58,896 --> 00:08:00,939 Do you want me to call my husband? 78 00:08:01,190 --> 00:08:08,447 You haven't got any husband. There's no ring. 79 00:08:12,826 --> 00:08:17,623 Though people don't wear rings nowadays. Maybe only old people. 80 00:08:24,129 --> 00:08:26,590 May I have a cigarette? 81 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 Why do you look so sad? 82 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 And why do you look so happy? 83 00:08:58,247 --> 00:09:01,875 It's a pleasure to fall down with an attractive woman. 84 00:09:11,051 --> 00:09:18,725 You know, I fell and found strange things here - roots, bushes... 85 00:09:19,810 --> 00:09:23,313 Has it ever occurred to you 86 00:09:25,023 --> 00:09:31,655 that plants can feel, know, even comprehend... 87 00:09:33,991 --> 00:09:37,077 The trees, this hazel-nut bush... 88 00:09:37,536 --> 00:09:40,205 - This is the alder-tree. - It doesn't matter. 89 00:09:41,373 --> 00:09:43,333 They don't run about. 90 00:09:44,418 --> 00:09:49,047 Like us who are rushing, fussing, uttering banalities. 91 00:09:55,888 --> 00:10:00,851 That's because we don't trust nature that is inside us. 92 00:10:02,644 --> 00:10:06,773 Always this suspiciousness, haste, 93 00:10:07,774 --> 00:10:10,444 and no time to stop and think. 94 00:10:12,362 --> 00:10:14,406 Look, you seem to be a bit... 95 00:10:14,990 --> 00:10:19,620 It's no problem for me. I'm a doctor. 96 00:10:22,289 --> 00:10:24,333 And what about "Ward Number Six"? 97 00:10:25,334 --> 00:10:28,587 Oh, Chekhov had made it all up! 98 00:10:30,464 --> 00:10:38,222 Come to Tomshino sometime. We often have a good time there. 99 00:10:38,430 --> 00:10:40,057 You've got blood! 100 00:10:40,807 --> 00:10:44,561 - Where? - Behind your ear. 101 00:11:45,080 --> 00:11:48,167 Each moment of our dates, not many, 102 00:11:48,375 --> 00:11:51,295 We celebrated as an Epiphany. 103 00:11:51,503 --> 00:11:54,715 Alone in the whole world. 104 00:11:55,174 --> 00:12:00,804 More daring and lighter than a bird. 105 00:12:01,013 --> 00:12:03,557 Down the stairs, like a dizzy apparition, 106 00:12:03,765 --> 00:12:06,852 You came to take me on your road, Through rain-soaked lilacs, 107 00:12:07,060 --> 00:12:10,063 To your own possession, To the looking glass world. 108 00:12:10,564 --> 00:12:12,608 As night descended 109 00:12:12,816 --> 00:12:15,194 I was blessed with grace, 110 00:12:15,402 --> 00:12:17,112 The altar gate opened up, 111 00:12:17,321 --> 00:12:20,157 And in the darkness shining. 112 00:12:20,365 --> 00:12:23,035 And slowly reclining Was your body naked. 113 00:12:23,327 --> 00:12:26,872 On waking up I said: God bless you! 114 00:12:27,080 --> 00:12:30,250 Although I knew how daring and undue. 115 00:12:30,459 --> 00:12:33,128 My blessing was: You were fast asleep, 116 00:12:33,337 --> 00:12:36,048 Your closed eyelids with the universal blue. 117 00:12:36,256 --> 00:12:38,383 The lilac on the table so strained to sweep. 118 00:12:38,634 --> 00:12:41,261 Touched by the blue, your lids. 119 00:12:41,470 --> 00:12:44,932 Were quite serene, your hand was warm. 120 00:12:46,183 --> 00:12:49,019 And rivers pulsed in crystal slits, 121 00:12:49,228 --> 00:12:52,481 Mountains smoked, and oceans swarmed. 122 00:12:52,940 --> 00:12:55,609 You held a sphere in your palm, 123 00:12:55,817 --> 00:12:58,987 Of crystal; on your throne you were sleeping calm. 124 00:12:59,404 --> 00:13:02,491 And, oh my God! - Belonging only to me, 125 00:13:03,033 --> 00:13:05,327 You woke and at once transformed. 126 00:13:05,536 --> 00:13:08,205 The language humans speak and think. 127 00:13:08,580 --> 00:13:11,583 Speech rushed up sonorously formed, 128 00:13:11,792 --> 00:13:15,337 With the word "you" so much reformed. 129 00:13:15,546 --> 00:13:19,258 As to evolve a new sense meaning king. 130 00:13:19,466 --> 00:13:22,302 And suddenly all changed, like in a trance, 131 00:13:22,511 --> 00:13:25,597 Even trivial things, so often used and tried, 132 00:13:25,806 --> 00:13:28,350 When standing 'tween us, guarding us, 133 00:13:28,684 --> 00:13:31,562 Was water, solid, stratified. 134 00:13:31,979 --> 00:13:34,439 It carried us I don't know where. 135 00:13:34,731 --> 00:13:37,484 Retreating before us, like some mirage, 136 00:13:37,693 --> 00:13:39,736 Were cities, miraculously fair. 137 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 Under our feet the mint grass spread, 138 00:13:43,448 --> 00:13:45,659 The birds were following our tread, 139 00:13:45,868 --> 00:13:48,954 The fishes came to a river bend, 140 00:13:49,163 --> 00:13:51,915 And to our eyes the sky was open. 141 00:13:52,457 --> 00:13:55,544 Behind us our fate was groping, 142 00:13:56,044 --> 00:13:59,047 Like an insane man with a razor in his hand. 143 00:14:07,347 --> 00:14:11,101 Oh, good heavens! Dounya! 144 00:14:13,228 --> 00:14:15,814 What is it, Pasha?! 145 00:14:29,661 --> 00:14:31,705 A fire! But be quiet. 146 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 He'll get it coming to him! 147 00:14:48,889 --> 00:14:53,936 And what if Vitya is in there? What if he's burned? 148 00:14:54,269 --> 00:14:57,189 Where's Klanya? 149 00:15:01,902 --> 00:15:03,070 What? 150 00:17:06,318 --> 00:17:07,528 Dad! 151 00:20:16,175 --> 00:20:18,343 - Alexei? - Hello, ma! 152 00:20:18,552 --> 00:20:20,596 What's wrong with your voice? 153 00:20:21,138 --> 00:20:24,391 Nothing serious. I guess it's just a sore throat. 154 00:20:25,934 --> 00:20:27,978 I haven't spoken to anyone for three days. 155 00:20:29,062 --> 00:20:32,399 I even liked it. I think it's good to keep silent for a while. 156 00:20:33,400 --> 00:20:35,444 Words can't express everything 157 00:20:35,652 --> 00:20:39,698 a person feels. Words are flaccid. 158 00:20:42,451 --> 00:20:46,121 I just dreamed of you in my sleep. 159 00:20:46,538 --> 00:20:48,207 As though I were still a child... 160 00:20:48,415 --> 00:20:53,420 By the way, what year was it when dad left us? 161 00:20:55,464 --> 00:20:59,343 1935. Why? 162 00:21:01,553 --> 00:21:05,349 And the fire? Remember the hay-loft that burned down at the farm? 163 00:21:06,517 --> 00:21:08,644 That was in '35 too. 164 00:21:10,395 --> 00:21:13,857 All right, stop pulling the wool over my eyes. 165 00:21:14,066 --> 00:21:17,653 You know... Lisa died. 166 00:21:20,322 --> 00:21:27,579 The one I worked in the printing house with. 167 00:21:28,997 --> 00:21:33,836 - Oh God... When? - This morning, at 7. 168 00:21:35,963 --> 00:21:40,592 And what time is it now? What is now? 169 00:21:40,801 --> 00:21:43,554 - Almost six. - In the morning? 170 00:21:44,054 --> 00:21:46,515 What's the matter with you? In the evening. 171 00:21:47,683 --> 00:21:51,979 Mom, why do we have to fight all the time? 172 00:21:52,813 --> 00:21:55,566 I'm sorry if I did anything wrong. 173 00:22:19,840 --> 00:22:23,468 Printing-house. Next stop: Serpukhovskaya. 174 00:22:59,880 --> 00:23:01,924 What's the rush? 175 00:23:54,643 --> 00:23:57,479 Hello. 176 00:23:59,439 --> 00:24:02,234 Where're the proofs I've been reading? 177 00:24:02,442 --> 00:24:06,947 I don't know. Just a minute. 178 00:24:11,660 --> 00:24:13,704 Yelizaveta Pavlovna is here. 179 00:24:22,087 --> 00:24:23,797 Marousia, what's wrong? 180 00:24:28,010 --> 00:24:30,053 Something in yesterday's proofs? 181 00:24:30,804 --> 00:24:34,725 In the Goslit edition? Don't be so nervous! 182 00:24:35,726 --> 00:24:37,769 We should look in the typesetting case. 183 00:24:39,479 --> 00:24:41,356 Nothing terrible has happened. 184 00:24:52,326 --> 00:24:57,498 It's such an important edition! 185 00:25:02,085 --> 00:25:04,796 Although misprints have no place in any edition. 186 00:25:05,714 --> 00:25:07,508 Shut up, you idiot. 187 00:26:10,529 --> 00:26:13,198 - What happened? - Nothing serious. 188 00:26:13,407 --> 00:26:18,745 I just want to check something. I may be wrong... 189 00:26:19,997 --> 00:26:22,040 Let's start from the beginning. 190 00:26:22,708 --> 00:26:24,918 I'd rather do it myself. 191 00:26:25,127 --> 00:26:28,213 Everybody's rushing, no one's got any time! 192 00:26:35,554 --> 00:26:37,181 You think I'm afraid? 193 00:26:37,389 --> 00:26:39,975 No, let other people be afraid. 194 00:26:40,184 --> 00:26:43,770 Some people should work, and others should be afraid. 195 00:27:02,956 --> 00:27:04,791 Well, nothing awful has happened. 196 00:27:05,042 --> 00:27:07,920 If it happened, it happened. We've been printing all night... 197 00:28:22,870 --> 00:28:25,372 I waited for you since yesterday's morning. 198 00:28:25,831 --> 00:28:28,667 That you won't come they probably guessed. 199 00:28:29,042 --> 00:28:31,545 Remember what a beautiful weather it was? 200 00:28:31,753 --> 00:28:34,923 A holiday weather! And I walked coatless. 201 00:28:35,632 --> 00:28:38,385 Today you're here, and they have arranged. 202 00:28:38,760 --> 00:28:41,597 An utterly gloomy and cloudy day, 203 00:28:41,805 --> 00:28:44,892 It rains, and it's getting unusually late, 204 00:28:45,392 --> 00:28:48,896 The rain drops run down the cold terrain, 205 00:28:49,646 --> 00:28:53,775 Unsoothable by word, unwipable by hand... 206 00:29:17,341 --> 00:29:24,264 You see, it wasn't there, was it? Everything is all right. 207 00:29:24,473 --> 00:29:29,228 It wasn't... That would've been a horrid mistake. 208 00:29:29,436 --> 00:29:31,396 Why are you crying then? 209 00:29:32,898 --> 00:29:38,278 I even saw that word typeset. 210 00:29:38,487 --> 00:29:39,738 What word? 211 00:29:58,715 --> 00:30:00,342 Great! 212 00:30:06,473 --> 00:30:10,602 This is pure alcohol. Not much, but it might help. 213 00:30:11,937 --> 00:30:15,357 You've got all drenched up. You look like a scarecrow! 214 00:30:15,566 --> 00:30:19,027 Really, I'm all wet. 215 00:30:19,736 --> 00:30:26,827 I guess I'll go and take a shower. Where's my comb? 216 00:30:28,078 --> 00:30:31,456 You know who you resemble now? 217 00:30:33,208 --> 00:30:35,627 - Who? - Maria Timofeyevna. 218 00:30:35,836 --> 00:30:37,504 What Maria Timofeyevna? 219 00:30:40,174 --> 00:30:43,260 Here. You've been looking for your comb, haven't you? 220 00:30:47,014 --> 00:30:49,683 Tell me, who's Maria Timofeyevna? 221 00:30:51,018 --> 00:30:57,774 There was such a woman, Captain Lebyadkin's sister. 222 00:30:59,735 --> 00:31:03,572 You're the spitting image of Lebyadkina. 223 00:31:03,989 --> 00:31:08,118 In what way do I resemble her? 224 00:31:10,162 --> 00:31:14,958 Yes, Fyodor Mikhailovich was... Whatever you may say... 225 00:31:15,167 --> 00:31:16,710 What? 226 00:31:17,211 --> 00:31:20,255 Lebyadkin, bring some water! 227 00:31:20,506 --> 00:31:27,137 The difference is her brother would not bring her water, but beat her. 228 00:31:27,804 --> 00:31:30,349 Explain it. I don't understand. 229 00:31:31,475 --> 00:31:35,479 All your life is just that "bring some water!" 230 00:31:37,523 --> 00:31:39,566 Just an appearance of independence. 231 00:31:39,775 --> 00:31:41,985 If something doesn't suit you, 232 00:31:42,194 --> 00:31:46,156 you pretend it doesn't exist. 233 00:31:47,074 --> 00:31:49,201 What nonsense you're talking! 234 00:31:49,409 --> 00:31:52,162 I'm amazed at the patience of your ex-husband. 235 00:31:52,371 --> 00:31:56,583 He should have run away much sooner. 236 00:31:56,792 --> 00:31:58,418 What do you want from me? 237 00:31:58,627 --> 00:32:02,506 Have you ever admitted you were wrong? Never! 238 00:32:02,714 --> 00:32:07,261 You just made up this whole situation! 239 00:32:08,887 --> 00:32:13,809 As long as you haven't succeeded in elevating your dear husband 240 00:32:14,101 --> 00:32:18,856 to this nonsensical emancipated condition of yours, 241 00:32:19,064 --> 00:32:21,358 then you can be sure he has been saved just in time. 242 00:32:22,109 --> 00:32:26,738 As for your children, you will definitely make them miserable. 243 00:32:37,457 --> 00:32:39,501 Stop this idiocy! 244 00:33:13,035 --> 00:33:16,788 Come on now, Masha! 245 00:33:20,584 --> 00:33:22,628 Leave me alone! 246 00:33:28,675 --> 00:33:31,553 My earthly life traversed but by a half, 247 00:33:32,137 --> 00:33:34,973 I found myself lost in a twilight forest... 248 00:34:38,704 --> 00:34:44,251 I always said that you resemble my mother. 249 00:34:44,418 --> 00:34:46,628 Apparently, that's the reason we divorced. 250 00:34:48,922 --> 00:34:52,134 I notice with horror how much Ignat is becoming like you. 251 00:34:52,342 --> 00:34:55,846 Why with horror? 252 00:34:56,054 --> 00:35:00,017 We two could never talk like normal human beings. 253 00:35:03,353 --> 00:35:07,774 When I recall my childhood and my mother, 254 00:35:07,983 --> 00:35:12,112 somehow she always has your face. 255 00:35:14,490 --> 00:35:16,533 I know why though. 256 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 I pity you both, you and her. 257 00:35:22,289 --> 00:35:23,749 Why? 258 00:35:24,625 --> 00:35:27,211 Ignat, put the glass down! 259 00:35:34,551 --> 00:35:36,970 You won't be able to live a normal life with anyone. 260 00:35:37,179 --> 00:35:38,931 Probably. 261 00:35:39,765 --> 00:35:44,853 Don't feel offended. You seem to be convinced 262 00:35:45,938 --> 00:35:49,024 that the very fact of your existence close by 263 00:35:49,608 --> 00:35:51,652 will make everybody happy. 264 00:35:52,027 --> 00:35:53,654 You only know how to demand. 265 00:35:54,530 --> 00:35:57,991 That's because I was brought up by women. 266 00:35:58,784 --> 00:36:01,787 If you don't want Ignat to become like that, 267 00:36:02,037 --> 00:36:04,081 get married as soon as possible. 268 00:36:06,083 --> 00:36:08,752 - Get married to whom? - This I don't know. 269 00:36:09,920 --> 00:36:11,964 Or give Ignat to me. 270 00:36:17,469 --> 00:36:21,181 Why didn't you make it up with your mother? It was your fault. 271 00:36:21,640 --> 00:36:25,102 What fault? 272 00:36:26,436 --> 00:36:29,523 She's convinced herself she knows better than I how I should live. 273 00:36:29,898 --> 00:36:32,901 That she can make me happy. 274 00:36:35,404 --> 00:36:41,243 As far as mother is concerned, I can feel it better than you. 275 00:36:42,161 --> 00:36:44,371 What can you feel better? 276 00:36:44,580 --> 00:36:47,249 That we're getting more and more distant, 277 00:36:48,000 --> 00:36:50,711 and I can't do anything about it. 278 00:37:11,440 --> 00:37:16,695 Natalya, try to distract him. He's talking of Spain again. 279 00:37:16,904 --> 00:37:19,156 It will end up in a scandal. 280 00:37:24,036 --> 00:37:28,165 I wanted to ask you for a favor... We're redecorating now. 281 00:37:29,082 --> 00:37:34,254 Ignat wants to live with you for a week. 282 00:37:34,463 --> 00:37:36,965 I will be very happy. 283 00:38:16,088 --> 00:38:17,714 What does he say? 284 00:38:17,923 --> 00:38:21,093 He's showing the great matador Palomo Linares. 285 00:38:52,583 --> 00:38:55,002 Most of all he was excited by the farewell he was given. 286 00:38:57,379 --> 00:39:00,299 The whole town came to see him off. People sang and danced. 287 00:39:00,674 --> 00:39:03,427 His mother couldn't come, she was sick. 288 00:39:04,303 --> 00:39:10,726 And his father stood aside, sad and silent. 289 00:39:11,685 --> 00:39:15,814 He knew they were thinking the same thing: 290 00:39:16,064 --> 00:39:18,692 that they probably will never see each other again. 291 00:39:37,503 --> 00:39:38,962 Are you mocking at us or what? 292 00:39:40,297 --> 00:39:43,383 We taught you and taught and it was no use. 293 00:39:43,592 --> 00:39:45,636 Now it turns out you can! 294 00:39:48,639 --> 00:39:53,268 He went to Spain and didn't understand anything. 295 00:39:53,769 --> 00:39:59,358 Did you ever want to go back to Spain? 296 00:40:00,025 --> 00:40:04,154 I can't go, I've got a Russian husband. 297 00:40:05,239 --> 00:40:07,032 And Russian children. 298 00:40:16,959 --> 00:40:21,004 I'll talk to her myself! 299 00:44:19,201 --> 00:44:20,285 Ignat! 300 00:44:24,498 --> 00:44:26,208 Come here. I'm leaving. 301 00:44:45,644 --> 00:44:48,021 Always in a hurry... 302 00:44:49,273 --> 00:44:51,483 Don't put it together, just give it to me like that. 303 00:45:02,578 --> 00:45:08,250 - Oh, I felt an electric shock. - What shock? 304 00:45:13,172 --> 00:45:16,091 As if it had already happened... 305 00:45:24,391 --> 00:45:26,435 But I've never been here before. 306 00:45:33,692 --> 00:45:37,029 Come on, give me the money and stop dreaming. 307 00:45:42,826 --> 00:45:47,998 Clean up a bit, make the place tidy. 308 00:46:11,730 --> 00:46:15,108 Don't touch anything here. 309 00:46:15,901 --> 00:46:19,446 If Maria Nikolaevna comes tell her to wait for me. 310 00:46:33,460 --> 00:46:36,296 Come in. How are you? 311 00:46:41,969 --> 00:46:45,055 May we have another cup for the young man? 312 00:47:05,701 --> 00:47:11,039 Take the notebook from the third shelf in the bookcase, will you? 313 00:47:19,339 --> 00:47:22,676 Read from the page that is marked with a ribbon. 314 00:47:29,683 --> 00:47:36,273 "To the question how sciences and arts affect 315 00:47:36,482 --> 00:47:39,401 people's morals, Rousseau answered: Negatively'." 316 00:47:39,610 --> 00:47:44,781 Read only what is underlined with the red pencil. 317 00:47:45,741 --> 00:47:49,369 "Notwithstanding the..." Oh no! 318 00:47:50,454 --> 00:47:55,292 "The division of churches separated us from Europe." 319 00:47:55,751 --> 00:47:57,794 We remained excluded 320 00:47:58,170 --> 00:48:05,093 from every great event that had shaken it. 321 00:48:05,677 --> 00:48:10,641 However, we had our own, special destiny. 322 00:48:11,850 --> 00:48:14,937 Russia, with her immense territory, 323 00:48:15,395 --> 00:48:17,773 had swallowed up the Mongol invasion. 324 00:48:18,148 --> 00:48:25,072 The Tartars didn't dare crossing our western borders. 325 00:48:26,323 --> 00:48:28,575 They retreated to their wilderness 326 00:48:28,784 --> 00:48:31,954 and Christian civilization had been saved. 327 00:48:33,705 --> 00:48:37,334 To attain that goal we had to lead 328 00:48:38,252 --> 00:48:43,173 a special kind of life which, while leaving us Christians, 329 00:48:43,882 --> 00:48:48,262 had made us alien to the Christian world. 330 00:48:49,888 --> 00:48:53,058 As for our historic insignificance, 331 00:48:53,267 --> 00:48:55,769 I cannot agree with you on that. 332 00:48:55,978 --> 00:49:00,774 Don't you find anything significant at all 333 00:49:01,108 --> 00:49:03,402 in today's situation in Russia 334 00:49:03,610 --> 00:49:06,697 that would strike a future historian? 335 00:49:08,490 --> 00:49:12,161 Although I'm heartily attached to our sovereign, 336 00:49:12,911 --> 00:49:18,000 I'm not at all delighted with everything I see around me. 337 00:49:19,251 --> 00:49:25,465 As a man of letters, I'm being annoyed, insulted, 338 00:49:25,841 --> 00:49:31,054 but I swear that for nothing in the world would have made me 339 00:49:31,263 --> 00:49:34,683 change my home country or have any other history 340 00:49:34,892 --> 00:49:37,102 than the history of our forbears, 341 00:49:37,311 --> 00:49:39,897 "such as it was given us by God." 342 00:49:40,564 --> 00:49:46,487 From Pushkin's letter to Chaadayev. October 19, 1836. 343 00:49:52,367 --> 00:49:54,161 Go, open up. 344 00:50:11,845 --> 00:50:14,139 I'm afraid I've got the wrong address. 345 00:51:18,287 --> 00:51:20,873 Ignat, how are you doing? 346 00:51:22,916 --> 00:51:24,960 Did Maria Nikolaevna come? 347 00:51:25,169 --> 00:51:30,424 No. Though some woman came, but she's got the wrong apartment. 348 00:51:30,632 --> 00:51:37,472 Find something to do or invite somebody. 349 00:51:38,015 --> 00:51:40,517 Do you know any girls? 350 00:51:40,809 --> 00:51:43,979 You mean from my class? Oh no! 351 00:51:44,271 --> 00:51:48,942 At your age I was already in love... During the war... 352 00:51:50,194 --> 00:51:55,199 With a redhead... Her lips were always blistered. 353 00:51:56,283 --> 00:51:58,994 Our military instructor was chasing after her, he was shell-shocked. 354 00:52:01,038 --> 00:52:02,581 Are you listening to me? 355 00:53:07,980 --> 00:53:12,442 What did you fire at? You think I didn't see it? 356 00:53:15,946 --> 00:53:18,699 You were firing up! 357 00:53:18,991 --> 00:53:23,203 What's wrong with that? There's no one there. 358 00:53:23,412 --> 00:53:25,038 And what if somebody was there? 359 00:53:26,832 --> 00:53:28,500 There're only trees there. 360 00:53:28,709 --> 00:53:30,752 And what if somebody climbed a tree? 361 00:53:33,922 --> 00:53:39,469 About face! I commanded "about face"! 362 00:53:40,721 --> 00:53:44,600 Put down your rifle. 363 00:53:45,058 --> 00:53:47,186 That's what I did. 364 00:53:47,769 --> 00:53:52,649 Did you learn drill regulations? 365 00:53:55,235 --> 00:54:01,200 About face in Russian means exactly what I did. 366 00:54:01,742 --> 00:54:08,665 About face means a turn of 360 degrees. 367 00:54:09,833 --> 00:54:15,172 What degrees? About face! 368 00:54:25,557 --> 00:54:29,061 To the firing position forward march! 369 00:54:34,858 --> 00:54:37,486 I'm going to send you for your parents. 370 00:54:38,487 --> 00:54:40,364 What parents? 371 00:54:42,866 --> 00:54:44,993 You'll know very soon what parents. 372 00:54:48,747 --> 00:54:51,750 What is the firing position? 373 00:54:52,042 --> 00:54:54,378 Down on the floor mat! 374 00:54:54,586 --> 00:54:57,506 His parents died during the siege. 375 00:55:03,595 --> 00:55:08,100 The firing position is... a firing position. 376 00:55:13,689 --> 00:55:15,732 - Markov! - Yes, sir! 377 00:55:17,526 --> 00:55:19,987 Name the basic elements of... 378 00:55:24,741 --> 00:55:26,785 The rifle. 379 00:55:43,594 --> 00:55:45,012 The butt. 380 00:55:48,807 --> 00:55:51,977 - The muzzle. - It's you who's a muzzle. 381 00:56:04,364 --> 00:56:06,408 What is the muzzle then? 382 00:56:35,270 --> 00:56:37,773 Guys! A grenade! 383 00:56:45,697 --> 00:56:48,617 It's a hand grenade! 384 00:57:01,171 --> 00:57:02,714 Don't do it! 385 00:57:03,674 --> 00:57:05,551 Down on the ground! 386 00:57:05,801 --> 00:57:07,636 You'll be killed! 387 00:57:46,466 --> 00:57:48,135 It's only a dummy grenade. 388 00:58:08,697 --> 00:58:13,410 And you say you're from Leningrad and been under the siege... 389 01:01:12,923 --> 01:01:16,426 I don't believe in premonitions. 390 01:01:16,635 --> 01:01:20,430 I have no trust in superstitions. 391 01:01:20,639 --> 01:01:23,892 I don't run from slander or venom. 392 01:01:24,351 --> 01:01:26,061 There's no death on earth. 393 01:01:26,436 --> 01:01:29,189 All are immortal, Everything's immortal. 394 01:01:29,398 --> 01:01:32,067 Don't be afraid of death at seventeen, 395 01:01:32,276 --> 01:01:35,904 At seventy as well... There's just reality and light. 396 01:01:36,446 --> 01:01:39,533 There's neither death nor darkness in this world. 397 01:01:39,992 --> 01:01:42,411 At last we all have reached the shore, 398 01:01:43,036 --> 01:01:45,706 And I'm the one who casts a fishing rod. 399 01:01:45,914 --> 01:01:48,333 When immortality is coming in a shoal. 400 01:01:48,792 --> 01:01:51,962 Live in a house, and it'll never fall. 401 01:01:52,462 --> 01:01:54,840 To any of the centuries I'd nod. 402 01:01:55,132 --> 01:01:57,885 And enter it, a house I'd install. 403 01:01:58,427 --> 01:02:01,013 That's why with me your children share board, 404 01:02:01,305 --> 01:02:03,682 Your wives join me at my table, and all. 405 01:02:04,099 --> 01:02:07,186 One table serves both granddad and grandchild: 406 01:02:07,561 --> 01:02:10,314 The future's being made right now. 407 01:02:10,689 --> 01:02:13,233 Whenever I'm to raise my hand in tide, 408 01:02:13,567 --> 01:02:16,361 I all five rays of it on you bestow. 409 01:02:16,945 --> 01:02:19,948 With collarbones, as if with timber work, 410 01:02:20,157 --> 01:02:22,743 I propped up every day of past age. 411 01:02:23,118 --> 01:02:25,954 I measured time by a world-wide walk, 412 01:02:26,163 --> 01:02:28,999 I passed through it like through the Urals range. 413 01:02:29,208 --> 01:02:31,752 I chose the age up to my own measure. 414 01:02:31,960 --> 01:02:35,672 We headed south, with dust flying away, 415 01:02:36,048 --> 01:02:38,800 The weeds smoked up, and at his own leisure, 416 01:02:39,009 --> 01:02:41,512 His feeler on the horseshoe, the grasshopper forecast... 417 01:02:41,970 --> 01:02:44,806 He prophesied me death, as if he were a monk. 418 01:02:45,015 --> 01:02:47,935 But with my fate strapped to my saddle fast, 419 01:02:48,143 --> 01:02:50,771 I'm riding now in the time to come. 420 01:02:50,979 --> 01:02:53,398 And surging on the stirrups to my own drum. 421 01:02:54,066 --> 01:02:56,693 My immortality is quite enough for me. 422 01:02:57,194 --> 01:03:00,072 For my own blood to flow ages through, 423 01:03:00,489 --> 01:03:03,116 For steady warmth and a haven safe and true 424 01:03:03,450 --> 01:03:05,911 I'd give my life self-willingly and freely, 425 01:03:06,119 --> 01:03:08,872 Had not its volatile, needle-like sword. 426 01:03:09,081 --> 01:03:12,000 Been leading me, like a thread, throughout the world. 427 01:06:27,446 --> 01:06:31,325 Marousia? And the children? 428 01:06:34,745 --> 01:06:35,996 Where are the children? 429 01:06:39,833 --> 01:06:43,212 I'm going to tell everybody that you've stolen the book. 430 01:06:45,547 --> 01:06:49,218 - What? - I will, you'll see. 431 01:06:52,221 --> 01:06:58,101 - Now stop it! - Go on, tell everybody! 432 01:06:58,310 --> 01:07:01,730 I will, anyway! 433 01:07:06,985 --> 01:07:09,112 Marina! 434 01:08:32,237 --> 01:08:35,324 You could have come more often. You know that he's missing you. 435 01:08:38,577 --> 01:08:46,084 Let Ignat live with me. 436 01:08:50,672 --> 01:08:52,257 Are you serious? 437 01:08:52,674 --> 01:08:56,595 You said yourself that he would like to. 438 01:08:58,222 --> 01:09:00,432 With you it's better to keep one's mouth shut. 439 01:09:00,808 --> 01:09:04,603 You mean I'm inventing this for my own pleasure? 440 01:09:05,687 --> 01:09:09,483 Let's ask him. Whatever he decides... 441 01:09:10,484 --> 01:09:12,528 Besides, it will make your life much easier. 442 01:09:14,196 --> 01:09:15,906 Why would this make it easier for me? 443 01:09:21,161 --> 01:09:22,830 Have you collected your books? 444 01:09:25,582 --> 01:09:27,459 Go say goodbye to your father. 445 01:09:30,212 --> 01:09:34,758 Your mother and I would like to ask you... 446 01:09:35,843 --> 01:09:37,010 What? 447 01:09:41,056 --> 01:09:43,517 Wouldn't it be better if you lived with me? 448 01:09:43,851 --> 01:09:45,269 How? 449 01:09:46,270 --> 01:09:52,151 You and I will live together. Haven't you said so to your mother? 450 01:09:53,110 --> 01:09:58,198 Said what? When? No, please. 451 01:10:31,607 --> 01:10:33,942 We really look alike, don't we? 452 01:10:34,818 --> 01:10:36,528 Not at all! 453 01:10:55,672 --> 01:10:58,884 What do you want from your mother? What kind of relationship? 454 01:11:04,473 --> 01:11:07,810 The kind of relationship you had in your childhood is impossible. 455 01:11:17,402 --> 01:11:22,491 You speak of some feeling of guilt, 456 01:11:22,699 --> 01:11:24,743 of her life being ruined because of you... 457 01:11:26,203 --> 01:11:28,413 Well, you can't get away from it. 458 01:11:31,041 --> 01:11:34,753 And what she needs is for you to become a baby again, 459 01:11:34,962 --> 01:11:38,590 for her to be able to carry you and protect you. 460 01:11:41,844 --> 01:11:46,849 Why on earth am I meddling in it? 461 01:11:48,433 --> 01:11:49,852 It's always like this... 462 01:12:01,196 --> 01:12:03,949 Why are you whimpering? Explain it. 463 01:12:06,785 --> 01:12:09,496 Should I marry him or not? 464 01:12:16,753 --> 01:12:21,675 - Do I know him? - No... 465 01:12:22,926 --> 01:12:24,386 Is he Ukrainian? 466 01:12:24,928 --> 01:12:26,889 Does it matter? 467 01:12:28,307 --> 01:12:33,228 - What is he doing? - He is a writer. 468 01:12:35,439 --> 01:12:38,025 Doesn't his name happen to be Dostoyevsky? 469 01:12:38,400 --> 01:12:39,818 Yes, Dostoyevsky. 470 01:12:42,029 --> 01:12:45,407 He hasn't written anything worthwhile. Nobody knows him. 471 01:12:46,116 --> 01:12:49,203 He must be about 40, isn't he? Apparently he's got no talent? 472 01:12:52,748 --> 01:12:56,251 You've changed so much. 473 01:12:59,880 --> 01:13:02,758 So, he has no talent, he doesn't write anything. 474 01:13:03,008 --> 01:13:05,052 He does write, but they don't publish him. 475 01:13:07,763 --> 01:13:11,725 Look, our precious flunk has put something on fire. 476 01:13:15,687 --> 01:13:18,398 No need to be so ironic about his flunking. 477 01:13:18,649 --> 01:13:21,109 If he doesn't finish school, he'll end up being drafted. 478 01:13:21,318 --> 01:13:24,863 And you will go begging to have him exempted from the army. 479 01:13:27,157 --> 01:13:29,618 This is all the result of your indulging him. 480 01:13:29,827 --> 01:13:33,622 By the way, the army would be good for him. 481 01:13:33,831 --> 01:13:35,707 Why don't you call your mother? 482 01:13:35,999 --> 01:13:39,086 After Aunt Lisa's death she stayed in bed for three days. 483 01:13:39,503 --> 01:13:45,509 Wasn't she supposed to come here at five? 484 01:13:48,178 --> 01:13:50,931 Is it so difficult to make the first move? 485 01:13:51,723 --> 01:13:54,059 We were talking about Ignat. 486 01:13:57,563 --> 01:13:59,606 It may be my fault, too. 487 01:14:03,402 --> 01:14:05,612 Or is it because we got so bourgeois? 488 01:14:07,114 --> 01:14:14,037 And our embourgeoisement is so dense, so Asian. 489 01:14:14,580 --> 01:14:17,666 With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise. 490 01:14:18,083 --> 01:14:19,751 Nothing makes any sense anymore. 491 01:14:20,043 --> 01:14:22,004 Why do you get so irritated? 492 01:14:22,337 --> 01:14:25,924 I know a family whose 15-year-old son said: 493 01:14:26,133 --> 01:14:28,468 "I'm leaving you. It disgusts me to see 494 01:14:28,677 --> 01:14:30,888 how you weasel around trying to please everybody." 495 01:14:31,430 --> 01:14:34,266 Good boy. Not like our booby. 496 01:14:37,102 --> 01:14:39,563 Unfortunately, our boy would never say such a thing. 497 01:14:39,771 --> 01:14:42,024 I can imagine that family of yours! 498 01:14:42,483 --> 01:14:47,321 They're no worse than we are. He works for a newspaper. 499 01:14:48,322 --> 01:14:51,116 And thinks he's a writer, too. 500 01:14:56,830 --> 01:14:58,540 Though he's unable to understand 501 01:14:58,749 --> 01:15:01,627 that a book is not a way of making money but a statement. 502 01:15:03,587 --> 01:15:06,423 A poet is called upon to provoke a spiritual jolt 503 01:15:06,632 --> 01:15:08,675 and not to cultivate idolaters. 504 01:15:17,059 --> 01:15:19,978 What am I going to do? 505 01:15:20,896 --> 01:15:23,732 You're going to get married. 506 01:15:24,107 --> 01:15:28,487 Do you happen to remember who was it who saw a bush on fire? 507 01:15:29,404 --> 01:15:31,031 I mean the angel as a bush? 508 01:15:32,115 --> 01:15:35,953 I don't remember. In any case, it was not Ignat. 509 01:15:37,246 --> 01:15:39,790 Maybe we should send him to a cadet school? 510 01:15:40,874 --> 01:15:46,922 An angel as a flame coming from a bush appeared to Prophet Moses. 511 01:15:47,840 --> 01:15:50,634 He led his people out across the sea. 512 01:15:51,218 --> 01:15:54,304 Why has nothing like that ever appeared to me? 513 01:16:06,942 --> 01:16:12,114 With an amazing regularity I keep seeing one and the same dream. 514 01:16:14,575 --> 01:16:18,996 It seems to make me return 515 01:16:20,414 --> 01:16:22,457 to the place, poignantly dear to my heart, 516 01:16:22,666 --> 01:16:25,043 where my grandfather's house used to be, 517 01:16:26,503 --> 01:16:34,261 in which I was born 40 years ago right on the dinner table. 518 01:16:36,763 --> 01:16:40,684 Each time I try to enter it, something prevents me from doing that. 519 01:16:43,437 --> 01:16:46,773 I see this dream again and again. 520 01:16:50,569 --> 01:16:56,533 And when I see those walls made of logs and the dark entrance, 521 01:16:57,242 --> 01:17:00,579 even in my dream I become aware that I'm only dreaming it. 522 01:17:01,788 --> 01:17:08,253 And the overwhelming joy is clouded by anticipation of awakening. 523 01:17:12,132 --> 01:17:15,302 At times something happens and I stop dreaming 524 01:17:15,511 --> 01:17:19,264 of the house and the pine trees of my childhood around it. 525 01:17:21,600 --> 01:17:23,811 Then I get depressed. 526 01:17:26,021 --> 01:17:29,900 And I can't wait to see this dream 527 01:17:31,318 --> 01:17:34,071 in which I'll be a child again 528 01:17:35,405 --> 01:17:38,033 and feel happy again 529 01:17:39,201 --> 01:17:44,998 because everything will be still ahead, everything will be possible... 530 01:18:35,007 --> 01:18:36,175 Mommy! 531 01:20:49,850 --> 01:20:52,519 - Mom, they opened up! - What's the matter with you? 532 01:20:59,776 --> 01:21:01,195 Hello. 533 01:21:04,907 --> 01:21:05,991 Hello. 534 01:21:15,667 --> 01:21:19,963 - Are you Nadezhda Petrovna? - I don't think I... 535 01:21:20,172 --> 01:21:23,467 I'm Matvey Ivanov's stepdaughter. 536 01:21:24,802 --> 01:21:26,929 He was a friend of your husband. 537 01:21:27,846 --> 01:21:30,933 What Matvey? 538 01:21:31,141 --> 01:21:35,354 The doctor. He used to live here. 539 01:21:35,562 --> 01:21:40,484 Then he moved to Yurievets and became a legal expert. 540 01:21:43,737 --> 01:21:46,490 Are you from town? 541 01:21:46,698 --> 01:21:49,785 We're from Moscow, but we have a room in Yurievets. 542 01:21:56,583 --> 01:21:59,837 We were evacuated last fall. 543 01:22:01,713 --> 01:22:05,926 The air raids on Moscow began and I have two kids. 544 01:22:06,260 --> 01:22:09,138 My mother has some old connections here... 545 01:22:13,725 --> 01:22:17,229 My husband is not here, he's in town. 546 01:22:22,484 --> 01:22:25,154 Stop scratching yourself! 547 01:22:25,863 --> 01:22:29,575 Actually I came to see you. It's a ladies' little secret. 548 01:22:36,373 --> 01:22:40,002 Come on in. Don't stand there... 549 01:22:46,800 --> 01:22:50,179 Wipe your feet. Masha's just washed the floor. 550 01:23:15,662 --> 01:23:20,584 Sit here for a while. We won't be long. 551 01:27:34,505 --> 01:27:38,634 Why are you sitting in the dark? Did it go out? 552 01:27:40,844 --> 01:27:42,888 You should've called us. 553 01:27:45,390 --> 01:27:48,101 - What's your name? - Alyosha. 554 01:27:51,480 --> 01:27:54,983 I've got a son, too. Not so big as you, of course. 555 01:27:55,567 --> 01:27:58,737 It's not easy having kids now, with the war going. 556 01:27:59,613 --> 01:28:02,115 I wish I had a girl too. 557 01:28:02,741 --> 01:28:05,410 Want to have a look? He's asleep. 558 01:28:06,161 --> 01:28:09,081 We'll be quiet. He's such a darling. 559 01:28:55,252 --> 01:28:58,088 The other day he asked his father: 560 01:28:58,797 --> 01:29:02,593 "Why is 5 kopecks bigger than 10 kopecks?" 561 01:29:03,135 --> 01:29:08,307 I was just dumfounded, and his father didn't know what to say. 562 01:29:09,850 --> 01:29:14,938 He always wanted a daughter. He even thought of a girl's name. 563 01:29:16,356 --> 01:29:21,195 And I prepared a pink layette. 564 01:29:22,446 --> 01:29:24,490 Then I had to make everything anew. 565 01:29:25,240 --> 01:29:29,536 He put us up to a lot of trouble, little rascal. 566 01:29:32,539 --> 01:29:34,833 We woke you up, didn't we? 567 01:29:35,042 --> 01:29:38,837 That's your mommy's fault, she just can't stop talking. 568 01:29:39,296 --> 01:29:44,384 See, we've got company. Some strangers, aren't they? 569 01:29:44,760 --> 01:29:50,015 You just wouldn't wake up, would you? 570 01:29:50,849 --> 01:29:55,229 All right, honey, go back to sleep. 571 01:30:04,947 --> 01:30:09,243 Do they become me? And the ring? 572 01:30:10,327 --> 01:30:14,873 - What's wrong? - I just felt queasy. 573 01:30:15,791 --> 01:30:19,670 Of course, you've made a long trip. I should have known better. 574 01:30:20,128 --> 01:30:22,965 Have a drink. It will warm you up. 575 01:30:26,135 --> 01:30:31,056 I just talk and talk when I ought to make supper. 576 01:30:31,515 --> 01:30:34,351 Oh please, you don't have to do it. 577 01:30:34,560 --> 01:30:40,440 - But I can't let you go like that. - We had a meal before leaving. 578 01:30:41,066 --> 01:30:43,569 I don't like his cough! 579 01:30:45,946 --> 01:30:48,407 Well, he runs wild... 580 01:30:48,657 --> 01:30:52,786 We must have my husband examine him. 581 01:30:53,245 --> 01:30:57,541 We can't wait, we have a two-hour walk to make. 582 01:30:57,749 --> 01:31:01,712 And what about the earrings? My husband's got the money. 583 01:31:01,920 --> 01:31:06,341 We're going to have a cock slaughtered. Only may I ask you... 584 01:31:07,301 --> 01:31:11,013 I'm three months pregnant and having fits of sickness. 585 01:31:11,221 --> 01:31:14,057 Even when I'm milking a cow, it gets so bad... 586 01:31:14,808 --> 01:31:19,521 As for the cock... Could you? 587 01:31:21,815 --> 01:31:23,442 Well, I myself... 588 01:31:25,235 --> 01:31:26,570 What, you too? 589 01:31:27,029 --> 01:31:31,366 No, but I've never done it before. 590 01:31:31,575 --> 01:31:36,038 Oh, it's nothing. Sure, in Moscow you ate them already slaughtered. 591 01:31:39,374 --> 01:31:42,711 I usually do it right here, on this little log. 592 01:31:43,545 --> 01:31:46,799 Here's the axe. My husband has sharpened it this morning. 593 01:31:47,549 --> 01:31:50,803 - You mean, right in the room? - We'll put a basin under. 594 01:31:51,011 --> 01:31:56,016 And tomorrow you'll take a chicken with you. 595 01:31:56,225 --> 01:31:57,684 No, I can't. 596 01:31:58,393 --> 01:32:03,065 Maybe we'll ask Alyosha to do that? After all, he's a man. 597 01:32:05,275 --> 01:32:07,069 Why Alyosha? 598 01:32:07,528 --> 01:32:13,742 All right, hold it tight. If it breaks loose, it'll smash the dishes. 599 01:32:26,380 --> 01:32:29,550 Oh no, I don't feel... Well? 600 01:33:18,974 --> 01:33:23,979 Calm down. Everything will be all right. 601 01:33:25,481 --> 01:33:27,107 I wish I could see you 602 01:33:27,316 --> 01:33:30,027 not only when I feel too bad. 603 01:33:31,737 --> 01:33:34,198 - Do you hear me? - Yes. 604 01:33:41,205 --> 01:33:42,998 At last I soared up. 605 01:33:43,207 --> 01:33:45,959 What's wrong, Marousia? You feel bad? 606 01:33:46,168 --> 01:33:52,382 Don't be surprised. I love you. 607 01:33:53,967 --> 01:33:58,972 Are you leaving already? And the earrings? My husband'll be right here. 608 01:33:59,181 --> 01:34:03,143 - He's got the money. - We changed our mind. 609 01:34:03,352 --> 01:34:07,147 It's fifteen versts to the town. It's going to be dark soon. 610 01:34:07,356 --> 01:34:09,399 That's all right, don't worry. 611 01:34:22,663 --> 01:34:26,333 A man has but one body, Like a single cell. 612 01:34:26,542 --> 01:34:29,753 The soul is sick and tired Of its too solid shell, 613 01:34:29,962 --> 01:34:33,132 With ears, mouth, eyes The size of a nickel coin. 614 01:34:33,423 --> 01:34:37,803 And skin all scarred and diced, Spread over a skeleton. 615 01:34:38,137 --> 01:34:41,723 Through cornea it wings To a heavenly spring, 616 01:34:41,932 --> 01:34:45,894 To ice-laden slings, To a chariot birds bring. 617 01:34:46,103 --> 01:34:49,648 It hears through the grating Of its living prison pen. 618 01:34:50,023 --> 01:34:54,486 The fields' and forests' rattling, The Seven Seas' refrain. 619 01:34:55,070 --> 01:34:59,533 Without body a soul's nude, As a body's nude without a shirt: 620 01:34:59,825 --> 01:35:04,496 No thought's forthcoming, no good, No idea's born and no word. 621 01:35:05,080 --> 01:35:09,084 A question that has no answer: Whoever can come back. 622 01:35:09,585 --> 01:35:13,797 From the floor where no dancer Was ever to leave track? 623 01:35:14,339 --> 01:35:18,760 I dream of another soul, In quite a different garb: 624 01:35:19,136 --> 01:35:22,723 While shifting between dole And hope, it burns up, 625 01:35:22,931 --> 01:35:27,019 Like alcohol, and goes Away, casts no shadow. 626 01:35:27,478 --> 01:35:31,523 And just leaves as mementoes The lilacs smelling of meadow. 627 01:35:31,732 --> 01:35:36,820 Run on, my child, do not lament The fate of poor Eurydice, 628 01:35:37,196 --> 01:35:41,241 Just keep on driving to globe's end Your copper hoop for all to see. 629 01:35:41,450 --> 01:35:45,662 As long as answering to your step, However slight might be a tone, 630 01:35:46,246 --> 01:35:50,876 The earth sends signals gay and pep To every energetic bone. 631 01:38:35,499 --> 01:38:39,378 Mom, the kerosene stove is smoking. 632 01:38:40,879 --> 01:38:42,005 What? 633 01:39:00,732 --> 01:39:02,776 Everything will depend on him. 634 01:39:02,985 --> 01:39:05,779 Do you think a sore throat could have such an after-effect? 635 01:39:09,408 --> 01:39:11,451 A sore throat has nothing to do with it. 636 01:39:15,747 --> 01:39:18,500 - This is a common case. - Common? 637 01:39:25,632 --> 01:39:33,098 A mother dies suddenly, then the man's wife and child... 638 01:39:34,850 --> 01:39:38,479 A few days and the man is no more, though he was quite healthy. 639 01:39:38,687 --> 01:39:40,731 But no one died in his family. 640 01:39:42,608 --> 01:39:49,490 There're such things as conscience... memories... 641 01:39:49,907 --> 01:39:51,658 What memories have to do it with it? 642 01:40:01,376 --> 01:40:06,256 - You think he's guilty of something? - He thinks so. 643 01:40:06,507 --> 01:40:08,342 Leave me alone. 644 01:40:12,763 --> 01:40:18,018 - Did you say something? - Leave me alone! 645 01:40:20,145 --> 01:40:24,191 I just wanted to be happy. 646 01:40:25,359 --> 01:40:29,029 And what's going to happen to your mother if you don't get up? 647 01:40:34,743 --> 01:40:39,206 It's nothing, everything will be all right... 648 01:40:41,250 --> 01:40:42,960 Everything will be... 649 01:41:59,119 --> 01:42:02,456 Would you rather have a boy or a girl? 650 01:46:07,618 --> 01:46:11,914 The End 50752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.