Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,158 --> 00:00:47,456
ZALIV BEKA - LIBAN
HEZBULAH TERORISTICKI KAMP
2
00:01:16,650 --> 00:01:18,007
Rekao sam pricaj!
3
00:01:18,623 --> 00:01:22,742
Ja sam Dejvid Cepbers porucnik
vojske USA.
4
00:01:25,302 --> 00:01:26,957
Ja sam porucnik...
5
00:01:32,259 --> 00:01:34,972
I dje je sada tvoja vlada, a?
6
00:01:37,003 --> 00:01:38,348
Pricaj.
7
00:02:37,874 --> 00:02:39,306
Pusenje ubija.
8
00:04:06,430 --> 00:04:06,990
Idemo.
9
00:04:36,376 --> 00:04:37,897
Hej.
10
00:05:57,992 --> 00:06:02,809
Baci to, baci to. Ne prilazi.
Baci oruzje.
11
00:06:03,207 --> 00:06:06,728
Baci oruzje. Baci oruzje!
12
00:06:06,965 --> 00:06:10,644
Stani, stani, smiri se, smiri se.
13
00:06:15,130 --> 00:06:20,275
Baci oruje dolje, mislim da je
to dobra ideja.
14
00:06:22,376 --> 00:06:29,441
Lijepo i polako, ti si covjek, nema problema.
Nema problema uop�te.
15
00:06:29,960 --> 00:06:33,520
Lo� san. Primio.
Elimini�i ga.
16
00:07:24,610 --> 00:07:25,877
Ko ste vi momci?
17
00:07:30,277 --> 00:07:32,996
Samo se opusti klinac,
mi smo dobri momci.
18
00:07:39,776 --> 00:07:43,769
Moldavija - Ruska Republika
19
00:09:05,339 --> 00:09:11,346
Vi zelite biti prebaceni preko granice.
Vi zelite biti prebaceni preko granice.
20
00:09:12,560 --> 00:09:15,624
Dje necete imati odgovornosti...
21
00:09:16,266 --> 00:09:18,003
Po�ni da okida�.
Ok.
22
00:10:40,779 --> 00:10:42,060
Da�u ti jo� jednu �ansu.
23
00:10:42,513 --> 00:10:47,165
Znamo da nisi vise SSSR agent, ka�i mi
ko ti je sad partner i pu�ti�emo te.
24
00:10:47,636 --> 00:10:49,449
Odjebi.
25
00:11:20,532 --> 00:11:21,300
Bili!
26
00:11:28,858 --> 00:11:29,583
Idi.
27
00:11:40,256 --> 00:11:40,728
Idi!
28
00:12:36,420 --> 00:12:41,580
Izvinite, izgubili smo se.
Amerikanka.
29
00:13:12,257 --> 00:13:17,874
�e si srela Vaselina Avgajeva,
radi� li za istu agenciju kao i on?
30
00:13:18,225 --> 00:13:21,313
Ne, srela sam ga u Moskvu,
mi smo samo prijatelji.
31
00:13:27,273 --> 00:13:32,592
Sad �e� ovo pro�itati za mene,
ispred kamere, OK?
32
00:13:35,756 --> 00:13:39,446
�eljela bih da pri�am sa Frankom Markonom
u Ameri�koj ambasadi u Istambulu.
33
00:13:43,608 --> 00:13:45,487
�to misli� ko si?
34
00:13:52,067 --> 00:13:55,875
Molim vas, moram da zovem ku�i.
35
00:13:56,905 --> 00:13:58,049
Pro�itaj ovo.
36
00:14:01,330 --> 00:14:02,110
Sada.
37
00:14:03,819 --> 00:14:05,219
Vazdu�na Baza US - Ansbah, Njema�ka
38
00:14:14,323 --> 00:14:15,428
Fajer, �to je?
39
00:14:22,284 --> 00:14:23,900
Pismo od Suzi?
40
00:14:24,536 --> 00:14:27,430
Pozovi Vagner, gotovo je.
41
00:14:28,915 --> 00:14:29,788
�ao mi je �ovje�e.
42
00:14:30,163 --> 00:14:34,363
Volio sam tu �enu, nemo�e� ni zamisliti
�to je sve napisala u pismo.
43
00:14:34,806 --> 00:14:36,454
Ti si vjerovatno u pravu.
44
00:14:37,486 --> 00:14:44,342
Pretpostavljam da niko u ovoj sobi
nemo�e ni da zamisli.
45
00:14:45,279 --> 00:14:47,040
Ni�ta kao...
46
00:14:47,800 --> 00:14:53,806
uvijek sam te voljela, ali na�i putevi idu
u razli�itim pravcima, nemogu du�e...
47
00:14:54,126 --> 00:14:56,022
Hej, Medvjede pomogni mi ovamo.
48
00:14:56,890 --> 00:15:03,634
Nemogu dalje, da zamislim sebe udatu
za �ovjeka koji �uva tajne,
49
00:15:04,274 --> 00:15:05,490
�ak i samom sebi.
50
00:15:06,158 --> 00:15:09,292
�ak i ako znam da si dobar �ovjek,
51
00:15:09,780 --> 00:15:11,128
volim te mnogo.
52
00:15:12,359 --> 00:15:14,149
dolazim do zaklju�ka da,
53
00:15:14,622 --> 00:15:20,149
mi je potreban neko �iji je �ivot
stabilniji, ispuniviji.
54
00:15:21,547 --> 00:15:25,412
Majore Harding, tra�eni ste u IC, hitno.
55
00:15:26,124 --> 00:15:29,244
Ja sam Voni Tejlor i danas je 14 Mart.
56
00:15:29,740 --> 00:15:32,738
Ja sam u zarobljenik u
Republike Moldavije,
57
00:15:33,008 --> 00:15:36,040
zadr�ana sam zbog zlo�ina
koje sam po�inila u ovom regionu,
58
00:15:36,633 --> 00:15:38,455
nisam povrije�ena na bilo
koji na�in.
59
00:15:40,199 --> 00:15:44,790
Molim vas za saradnju jer oni
mogu da mi uskrate opstanak.
60
00:15:45,672 --> 00:15:48,240
Vladi Sjedinjenih Dr�ava
61
00:15:49,583 --> 00:15:55,587
Dr�imo jednu od va�ih �pijuna, ona je
uhva�ena i osu�ena i bi�e pogubljena
62
00:15:56,069 --> 00:15:58,086
bilo kako, �elio bih trampu.
63
00:15:58,591 --> 00:16:05,295
Pu�tanje 15 Mudavskih vojnika koji se
nalaze u zarobljeni�tvu na Kubi
64
00:16:05,780 --> 00:16:07,604
u zamjeni za sigurnim
vra�anjem va�eg �pijuna.
65
00:16:07,728 --> 00:16:14,439
Imate 72 sata da ih pu�tite, ili
nastavljamo sa egzekucijom.
66
00:16:21,068 --> 00:16:22,803
Njegov cilj je da napravi
primjer od te �evojke.
67
00:16:23,271 --> 00:16:25,654
Ne brini kao i na�.
68
00:16:26,267 --> 00:16:31,385
Njeno ime je Vendi Tejlor, diplomirala
novinarstvo na Jejlu 1998,
69
00:16:31,686 --> 00:16:36,460
Pro�le godine po�la je u Rusiju i ne�e
je pre�la granicu prema Moldaviji.
70
00:16:37,749 --> 00:16:39,606
Vi mo�ete da me ubijete,
71
00:16:40,156 --> 00:16:45,052
ali �e drugi dolaziti, i dolaziti, sve
dok sijet ne otkrije istinu.
72
00:16:46,205 --> 00:16:48,174
Ovo je 21 vijek.
73
00:16:48,634 --> 00:16:50,786
Ovo je tvoj doru�ak, u�ivaj.
74
00:16:57,042 --> 00:17:00,874
Sjutra �e� dobiti jo� jedan,
a onda �e� biti...
75
00:17:01,510 --> 00:17:06,084
�injenice su da, ona je djevojka
iluzionista tamo dje je,
76
00:17:06,619 --> 00:17:09,517
daleko i mi �emo je dovesti ku�i.
77
00:17:10,367 --> 00:17:13,836
Nare�enja su, iskrcavamo se
ov�e na sjeveru,
78
00:17:14,178 --> 00:17:16,110
upu�ujemo se prema gradu,
79
00:17:16,573 --> 00:17:22,330
�e �emo sresti prijatelja koji �e nam
dati podatke o terenu i objektima,
80
00:17:23,887 --> 00:17:26,440
bez gre�ke gospodo,
ovo je vru� teren,
81
00:17:26,968 --> 00:17:31,528
imamo podatke da su dva Engleska
SAS agenta nestala na toj teritoriji
82
00:17:32,007 --> 00:17:34,072
prije mjesec dana i vjerujem
da su mrtvi.
83
00:17:34,807 --> 00:17:37,359
Ne ulazimo u liniju Lava,
84
00:17:37,751 --> 00:17:39,830
idemo direktno u njegova usta.
85
00:17:41,852 --> 00:17:46,492
Predsjedni�tvo - Caz, Moldavija
86
00:18:10,318 --> 00:18:12,078
Nikad mu nisam vjerovao,
gospodine predsjedni�e.
87
00:18:13,142 --> 00:18:14,446
On je van kontrole.
88
00:18:14,808 --> 00:18:17,924
A ona Amerikanka je problem.
89
00:18:21,685 --> 00:18:24,892
�ta se de�ava u selima,
Refendik?
90
00:18:25,848 --> 00:18:28,432
Radim �to mi je re�eno da radim.
91
00:18:28,930 --> 00:18:32,034
Da pro�istim populaciju Moldavije.
92
00:18:31,864 --> 00:18:33,919
Tvoja nare�enja su da ih
ekspedje�.
93
00:18:34,178 --> 00:18:35,630
Ne da pravi� genocid.
94
00:18:36,422 --> 00:18:39,261
On je Bosanac, to je ono
�to on zna.
95
00:18:40,513 --> 00:18:45,152
Za sada smo se dogovorili da
nemo�e� da nastavi� sa Amerikankom.
96
00:18:45,891 --> 00:18:46,571
Kako misli�?
97
00:18:47,194 --> 00:18:49,402
Mora� da napravi� ko da je
jednostavno nestala.
98
00:18:50,574 --> 00:18:53,226
Mislio sam gospodine da ho�ete
da stavite ovu dr�avu na mapu,
99
00:18:53,874 --> 00:18:55,706
da to napravi� mora� da se ustane�.
100
00:19:04,756 --> 00:19:07,168
Ne potcjnjuj me Refendek.
101
00:19:07,929 --> 00:19:12,718
Ja sam taj koji ti je dao azil ovdje,
ja sam taj koji �e ti ga i uzeti.
102
00:19:13,106 --> 00:19:17,806
Ja sam jo� uvijek predsjednik i ne�elim
Amerikance u na�em dvori�tu.
103
00:19:18,422 --> 00:19:19,844
Da li ti je jasno?
104
00:19:22,063 --> 00:19:23,662
Mislim da je problem gospodine.
105
00:19:23,913 --> 00:19:25,056
Koji problem?
106
00:19:25,455 --> 00:19:27,888
Ve� sam poslao snimak Amerikancima.
107
00:19:28,285 --> 00:19:31,827
Jeli li lud, �to misli� da u�ini�
sa izbjeglicama?
108
00:19:34,645 --> 00:19:37,162
Pohapsiti ih.
109
00:19:37,594 --> 00:19:39,430
Tvoj izbor je jdnostavan.
110
00:19:39,739 --> 00:19:45,297
Budi samnom, nastavi da tiho pakuje�
sve �to primi�,
111
00:19:45,884 --> 00:19:46,836
Neznam o �emu pri�a�.
112
00:19:48,699 --> 00:19:50,139
�to ti misli� ko sam ja?
113
00:19:52,239 --> 00:19:54,828
Ovo mjesto smrdi od straha.
114
00:19:55,473 --> 00:19:58,206
A to nije ono od �ega su
napravljene velike dr�ave.
115
00:19:58,851 --> 00:20:00,989
Donije�u slavu ovoj zemlji.
116
00:20:01,686 --> 00:20:04,367
A da bi to postigli moramo
da radimo na moj na�in.
117
00:20:07,138 --> 00:20:08,106
Stani.
118
00:20:13,567 --> 00:20:15,619
Da li me razumijete
gospodine predsjedni�e?
119
00:20:37,838 --> 00:20:38,917
Skip.
120
00:20:39,010 --> 00:20:39,690
Da.
121
00:20:40,959 --> 00:20:42,030
Mogu li ne�to da te pitam?
122
00:20:42,458 --> 00:20:43,585
�to ti je na umu?
123
00:20:44,871 --> 00:20:47,135
Zna� li da bih po�ao direktno
u pakao zbog tebe?
124
00:20:47,545 --> 00:20:48,609
Znam to.
125
00:20:49,496 --> 00:20:51,885
Umro bih za ve�inu Amerikanaca, ali...
126
00:20:52,680 --> 00:20:59,336
Ali ne�u za neko govno tamo Bosanskog
Lorda rata, o tome nismo pri�ali mnogo.
127
00:21:00,336 --> 00:21:06,126
Ono �to se desilo na operaciji Pejdej ne�u te
kriviti ako poku�a� uhvatiti ga i ubiti,
128
00:21:06,586 --> 00:21:09,814
Ali nemo�emo upropastiti ovu misiju,
i �ivot ovih ljudi.
129
00:21:10,161 --> 00:21:13,228
Boji� se da �e ovo da se pretvori
u neki moju li�nu osvetu.
130
00:21:13,818 --> 00:21:15,708
Rekao sam �to mi je na umu.
131
00:21:16,026 --> 00:21:17,909
Ovo je ve� sa suzama.
132
00:21:18,399 --> 00:21:20,687
Re�i �u ti isto �to sam rekao i njima.
133
00:21:20,986 --> 00:21:24,759
Gledaju�i na moju pro�lost sa Refendikom,
134
00:21:25,075 --> 00:21:30,742
Ne�u da upropastim misiju ni �ivot mojih
ljudi za neka tamo moja sranja.
135
00:21:33,311 --> 00:21:39,916
Ti, ja svi smo o�e profesionalci to se
broji, to pravi razliku izmedju nas i njih.
136
00:21:40,361 --> 00:21:45,635
Idemo D�ek, Misija je Kralj
Misija je Kralj
137
00:21:48,727 --> 00:21:49,336
Uredu, onda.
138
00:21:51,008 --> 00:21:51,599
Idemo na posao.
139
00:22:01,030 --> 00:22:03,391
Bosna - osam godina ranije.
140
00:22:29,341 --> 00:22:30,337
Zamka, zamka.
141
00:22:32,602 --> 00:22:33,752
Odstupi, odstupi.
142
00:23:55,697 --> 00:23:57,907
Pri�aj samnom.
143
00:23:58,065 --> 00:24:01,995
Kapetan Hari, vojska SAD.
144
00:24:02,434 --> 00:24:04,597
Poljubi me u ...
145
00:24:16,425 --> 00:24:17,258
O, Bo�e.
146
00:24:25,581 --> 00:24:26,413
Kurvin sine.
147
00:24:48,374 --> 00:24:49,951
Uredu gospodo, napunite i zakocite
va�e oru�je.
148
00:24:50,359 --> 00:24:51,320
Sti�emo.
149
00:25:09,705 --> 00:25:11,697
Foks Skver cuje� li je?
150
00:25:12,717 --> 00:25:14,524
�ujem te vo�o igre, izvoli.
151
00:25:12,211 --> 00:25:14,845
�ujem te vodjo igre, izvoli.
152
00:25:15,782 --> 00:25:18,635
Mi smo na putu ka dvori�tu,
da li me �ujete.
153
00:25:19,140 --> 00:25:24,993
�ujemo vas vodjo, �uvamo liniju za vas
odr�avajte je na Y1T.
154
00:25:24,798 --> 00:25:25,734
Prijem.
155
00:25:27,913 --> 00:25:32,634
OK, D�es i ja idemo da se vidimo sa
na�im kontaktom, vra�emo se do 13:00 .
156
00:25:32,950 --> 00:25:33,891
Vi momci na dril.
157
00:25:48,677 --> 00:25:49,548
Ovo je?
158
00:25:50,425 --> 00:25:51,179
To je mjesto.
159
00:25:56,805 --> 00:25:57,684
Pa do�avola �e je?
160
00:25:59,804 --> 00:26:00,692
Kasni.
161
00:26:11,249 --> 00:26:12,891
Sranje.
Ostani �e si.
162
00:26:21,390 --> 00:26:22,883
Mislim da bi trebali da se
maknemo.
163
00:26:24,443 --> 00:26:25,429
Prekasno je.
164
00:26:36,650 --> 00:26:37,210
Idemo.
165
00:26:39,922 --> 00:26:44,439
Ozbiljno predla�em da se povu�emo na
sigurno i bazu u vezi nastavljanja.
166
00:26:46,026 --> 00:26:47,104
Razumio to, idemo.
167
00:26:59,044 --> 00:26:59,834
Oni momci.
168
00:27:01,737 --> 00:27:02,624
Samo nastavi da hoda�.
169
00:27:11,105 --> 00:27:12,078
Miran, miran.
170
00:27:16,533 --> 00:27:18,359
Imam te ru�ni gade.
171
00:27:50,485 --> 00:27:52,909
Izvinite me, jednostavno nije
htjeo da ide jutros.
172
00:28:07,585 --> 00:28:09,705
A ja �u vas na oku.
173
00:28:14,076 --> 00:28:15,197
Mnogo ti je trebalo da do�e�.
174
00:28:15,219 --> 00:28:16,979
Te�ko je bio do�i, obezbje�enje
je veliko.
175
00:28:17,290 --> 00:28:18,039
�ao mi je.
176
00:28:18,171 --> 00:28:19,276
�alost je da moji momci
poginu.
177
00:28:52,650 --> 00:28:53,994
Ne brinite ov�e je bezbjedno.
178
00:29:56,549 --> 00:29:57,717
�isto.
179
00:30:02,179 --> 00:30:04,079
Uredu je djeco,
ovo su nam prijetelji.
180
00:30:05,475 --> 00:30:06,222
Kakva je ovo �kola.
181
00:30:06,268 --> 00:30:10,238
Ovo je vrsta �kole, da nas
uhvate sve bi nas pobili.
182
00:30:10,549 --> 00:30:11,348
�to ih u�ite.
183
00:30:13,337 --> 00:30:14,651
Zabranjene predmete.
184
00:30:15,733 --> 00:30:17,445
Svoju sopstvenu istoriju
i kulturu.
185
00:30:18,543 --> 00:30:19,272
Ko su oni?
186
00:30:19,997 --> 00:30:22,381
Oni su siro�ad, nemaju nikoga.
187
00:30:26,222 --> 00:30:27,580
Hej, �ao mali dru�e.
188
00:30:29,521 --> 00:30:30,513
Imam ne�to za tebe.
189
00:30:42,083 --> 00:30:43,468
Barem on ima ne�to.
190
00:30:55,296 --> 00:30:57,400
Da se svakog dana crta po malo,
191
00:30:59,289 --> 00:31:04,202
bila bi linija svakog dana.
Moje izvinjenje, gospo�o.
192
00:31:05,719 --> 00:31:06,573
I stvarno mislim to.
193
00:31:09,187 --> 00:31:12,484
Ov�e vo�a igre prelazimo na fazu 2
operacije, prijem. Primio to.
194
00:31:14,732 --> 00:31:15,577
Idemo.
195
00:31:53,559 --> 00:31:55,200
To je to, Soronova
vojna baza.
196
00:31:55,500 --> 00:31:56,651
Ameri�ka djevojka bi
trebalo da je tamo.
197
00:31:58,362 --> 00:32:00,338
Ovaj autobus dolazi iz
predsjedni�ke ku�e.
198
00:32:00,423 --> 00:32:02,661
Svakih 12 sati je smjena stra�e.
199
00:32:03,003 --> 00:32:04,101
�e je predsjedni�ka ku�a?
200
00:32:05,442 --> 00:32:09,155
Samo nastavi da ide� pravo,
jo� par kilometra.
201
00:32:13,630 --> 00:32:15,622
To je predsjednika Grantova ku�a.
202
00:32:16,035 --> 00:32:17,932
A to su njegovi stra�ari.
203
00:32:18,434 --> 00:32:20,835
A tu su i Refendikovi vojnici.
204
00:32:23,492 --> 00:32:24,580
Misli� da bi mogli.
205
00:32:24,923 --> 00:32:25,578
Da.
206
00:32:42,825 --> 00:32:45,907
Mo�da nije za sada ali mislim da
imamo pratioca.
207
00:32:46,381 --> 00:32:47,167
Imam ga.
208
00:32:47,411 --> 00:32:48,394
Ne okre�i se.
209
00:32:58,466 --> 00:33:01,667
Ne brini Skip taj izgleda blesavo.
210
00:33:02,386 --> 00:33:03,514
Pobrinu�u se za njega.
211
00:33:09,953 --> 00:33:11,533
Dosta je, dosadilo je, idemo odavde.
212
00:33:25,439 --> 00:33:26,935
Dobra vo�nja.
Da.
213
00:33:33,276 --> 00:33:36,909
Skip, mislim da imamo problem o�e.
214
00:33:37,207 --> 00:33:38,935
Ima ih mnogo.
215
00:33:39,669 --> 00:33:40,645
Samo ostanimo mirni.
216
00:33:48,595 --> 00:33:50,194
Misli�e da smo iz Santa Fe.
217
00:33:51,577 --> 00:33:52,958
Kupi brojke.
218
00:34:08,047 --> 00:34:08,879
Provjeri unutra.
219
00:34:32,353 --> 00:34:33,050
Poru�ni�e.
220
00:35:10,361 --> 00:35:11,274
Ko si do�avola ti.
221
00:35:12,032 --> 00:35:13,613
Jednostavno fanki.
222
00:35:15,280 --> 00:35:16,010
Britanac.
223
00:35:17,851 --> 00:35:19,696
Bolje da idemo odavde prije nego
do�u da provjere.
224
00:35:20,049 --> 00:35:23,226
Nemo�ete to da vidite
nemogu da priu�tim svjedoke.
225
00:35:41,349 --> 00:35:44,006
Najs Telbet, Britanska vojska.
To je sve �to vam mogu re�i.
226
00:35:44,920 --> 00:35:46,696
S.A.S.
�uli smo da vas je dvojica.
227
00:35:48,165 --> 00:35:50,900
Kejt je bio eliminisan.
228
00:35:52,021 --> 00:35:53,292
Pa za�to se ti mota� okolo?
229
00:35:54,544 --> 00:35:56,897
Za�to? Re�i �u ti za�to.
230
00:35:57,344 --> 00:36:03,175
Kertes je imao trudnu �enu i dvoje �ece
i od kad je ubijen ja �ivim kao sova,
231
00:36:03,587 --> 00:36:09,325
i uzimam svo oru�je do kojeg mogu do�i
i ne idem dok ne dobijem osvetu. Eto zato.
232
00:36:09,623 --> 00:36:10,734
Ja to po�tujem.
233
00:36:11,422 --> 00:36:17,522
Vi�i, svi smo ov�e malo umorni ali
bi�e nam zadovoljstvo da pomognemo
234
00:36:18,457 --> 00:36:23,480
Ali ima jedan problem. Upravu si.
Svi mi tra�imo �evojku.
235
00:36:24,202 --> 00:36:26,776
Dobar �ovjek uba�en unutra,
�ta ka�e� na to?
236
00:36:27,003 --> 00:36:29,462
Nema �anse,
ja imam svoje planove.
237
00:36:32,407 --> 00:36:36,882
Slu�aj ovi ljudi misle da dr�e
sve karte u rukama,
238
00:36:37,202 --> 00:36:38,236
i u jednu ruku su upravu.
239
00:36:39,387 --> 00:36:41,844
Stvarno �eli� osvetu,
onda po�i sa nama.
240
00:36:43,023 --> 00:36:45,423
�ao mi je �ovje�e, ali to
nije na�in kako ja radim.
241
00:36:58,974 --> 00:36:59,917
Nesre�a.
242
00:37:01,228 --> 00:37:04,375
OK, ljudi imamo 3 sata da
sastavimo sve zajedno, pokret.
243
00:37:07,887 --> 00:37:10,751
Gospodine.
Budale su ve� stigle.
244
00:37:11,135 --> 00:37:13,250
Budale?
Amerikanci.
245
00:37:15,366 --> 00:37:17,053
Kako zna�?
246
00:37:21,623 --> 00:37:23,007
Znam.
247
00:38:26,598 --> 00:38:28,147
Molim vas mo�ete li nam pomo�i?
248
00:39:12,176 --> 00:39:13,424
Bolje da idete gospo�o.
249
00:39:15,114 --> 00:39:19,544
Ne�ete nas vi�e vi�eti, ali znajte
da cijenimo sve �to ste napravili.
250
00:39:20,828 --> 00:39:22,389
Vi ste vrlo hrabra �ena.
251
00:39:24,795 --> 00:39:25,602
Budite sigurni.
252
00:40:23,047 --> 00:40:23,673
To je bilo lako.
253
00:40:24,341 --> 00:40:25,510
Jeste.
254
00:40:29,506 --> 00:40:30,810
Spremite se gospodo.
255
00:40:52,916 --> 00:40:54,877
Mel, odvedi nas odavde.
256
00:41:31,407 --> 00:41:32,045
Odvedi nas odavde.
257
00:41:49,246 --> 00:41:50,899
Idemo, brzo, sad.
258
00:42:18,111 --> 00:42:18,735
Punim.
259
00:42:54,400 --> 00:42:55,112
Ludi Britanac.
260
00:43:21,508 --> 00:43:23,933
Ne pucaj, prijatelj,
prijatelj.
261
00:43:27,271 --> 00:43:28,375
Idemo, idemo, idemo.
262
00:43:40,414 --> 00:43:41,029
Kre�i.
263
00:43:56,521 --> 00:43:57,451
Za�to si se vratio?
264
00:43:58,658 --> 00:43:59,668
Da vas posmatram.
265
00:44:04,366 --> 00:44:08,020
Idemo nazad u sigurnu ku�u.
Da. Odli�no.
266
00:44:12,138 --> 00:44:14,282
Kad budemo sigurni moramo
da skinemo ovu odje�u.
267
00:44:15,800 --> 00:44:16,361
Primio kznanju.
268
00:44:36,001 --> 00:44:37,466
Ka�i mi u vezi Amerikanaca.
269
00:44:39,025 --> 00:44:40,826
Neznam o �emu pri�ate.
270
00:45:59,622 --> 00:46:01,021
Vrati mi to, vrati. �uti.
Pi�ka mu materina.
271
00:46:04,347 --> 00:46:05,451
Vrati mi, vrati mi.
272
00:46:21,608 --> 00:46:23,177
Ne, nemoj, ne.
273
00:46:26,774 --> 00:46:29,774
Ne radimo na taj na�in,
jesi me �uo.
274
00:46:31,262 --> 00:46:35,784
Imamo misiju da zavr�imo,
jesi li �uo, jesi li?
275
00:46:38,999 --> 00:46:42,336
Vra�emo se nazad, ima li
�e sigurno �e mo�emo po�i.
276
00:46:57,384 --> 00:46:59,970
Trebali smo da ubijemo onog gada.
277
00:47:00,553 --> 00:47:03,354
Da si iskoristio to sino� da ga ubije�,
upropastio bi misiju.
278
00:47:04,134 --> 00:47:09,237
Svi smo tu�ni zbog onog sino�, ali
kako Major ka�e misija ja na No.1
279
00:47:09,908 --> 00:47:10,644
To je misija,
280
00:47:11,299 --> 00:47:13,028
Major �e nas sve
isklju�iti i napravi ovo li�nom osvetom.
281
00:47:14,945 --> 00:47:16,133
Medvjede, ponekad pada i ki�a.
282
00:47:16,958 --> 00:47:20,305
Po mom mi�ljenju napravimo sami
da pada ki�a.
283
00:47:21,193 --> 00:47:22,579
Koji je plan poru�ni�e.
284
00:47:22,965 --> 00:47:26,953
Da prona�emo taoca, ubijemo lo�e
momke i ku�i da stignemo sigurni.
285
00:48:04,684 --> 00:48:07,171
Nije me stalo ako mora�
da razbije� cijeli grad,
286
00:48:07,963 --> 00:48:09,019
samo ih na�i.
287
00:49:13,969 --> 00:49:14,799
�e su?
288
00:49:30,638 --> 00:49:31,944
U Bosni �to se zbilja dogodilo?
289
00:49:33,552 --> 00:49:35,192
Ni�ta.
290
00:49:37,136 --> 00:49:38,479
Mislio sam da postajemo prijatelji.
291
00:49:39,534 --> 00:49:41,232
Mislio si pogre�no.
292
00:49:42,169 --> 00:49:42,869
Da, ser.
293
00:49:52,068 --> 00:49:54,972
Tamo su bile operacije vrlo tajne,
294
00:49:57,016 --> 00:49:59,296
vojna obavje�tajna je htjela da
se doka�e.
295
00:49:59,979 --> 00:50:00,632
�to da doka�e?
296
00:50:02,182 --> 00:50:05,615
Da se mo�e pribli�iti bilo
kome bilo �e.
297
00:50:06,702 --> 00:50:07,781
Pa �to nije bilo uredu?
298
00:50:09,760 --> 00:50:10,767
Zeznuli su stvar.
299
00:50:13,726 --> 00:50:19,581
Bili smo unutra, dva tima, samo
deset minuta, ali te zmijske o�i...
300
00:50:24,953 --> 00:50:27,028
Pobunjenicu su nas �ekali,
301
00:50:30,292 --> 00:50:31,761
na kraju sam samo ja ostao.
302
00:50:37,251 --> 00:50:38,555
Pa kako si to u�inio?
303
00:50:40,159 --> 00:50:42,479
�to to?
Kako si pre�ivjeo!
304
00:50:45,697 --> 00:50:49,537
Kad zadnji �ovjek stoji mora�
imati odgovornost.
305
00:50:51,049 --> 00:50:51,929
�to to?
306
00:50:53,744 --> 00:50:56,699
Da se pobrine� da si ti �ovjek
koji posjednji stoji.
307
00:51:05,074 --> 00:51:07,227
�to to do�avola radi� sa gradom?
308
00:51:07,860 --> 00:51:09,421
Idi ku�i Rankof.
309
00:51:11,321 --> 00:51:13,431
Idi ku�i prije nego
�to bude� povrije�en.
310
00:51:15,006 --> 00:51:18,669
Ne�u se povu�i dok ti terori�e�
Moldavce.
311
00:51:19,163 --> 00:51:21,045
Ti uni�tava� moralitet
ove zemlje.
312
00:51:22,517 --> 00:51:24,142
Idi ku�i i broj svoj novac.
313
00:51:25,928 --> 00:51:27,329
To �e te zadr�ati.
314
00:51:30,398 --> 00:51:34,902
Usput Rankov, duplira�u ti stra�u
da mo�e� lak�e da spava�.
315
00:53:53,730 --> 00:53:56,850
Malo smo nervozni pa �u ovo
re�i samo jednom.
316
00:53:57,993 --> 00:54:01,649
Ka�i nam �e je �evojka prije nego
ti glava zavr�i kod guzice.
317
00:54:03,514 --> 00:54:05,059
Spustite oru�je i re�i �u vam.
318
00:54:12,914 --> 00:54:16,436
Ovo sam gledao i ranije,
319
00:54:17,913 --> 00:54:20,392
Mislio sam da �e svijet biti bolji
bez Amerike.
320
00:54:20,849 --> 00:54:21,456
�armantno.
321
00:54:23,515 --> 00:54:26,184
Nisam nameravao da zarobim djevojku.
322
00:54:27,125 --> 00:54:28,265
To je bila gre�ka.
323
00:54:30,308 --> 00:54:32,732
To je i razlog.
324
00:54:33,067 --> 00:54:35,949
Sada da prekinemo sa sranjem
i ka�i nam �e je.
325
00:54:36,644 --> 00:54:41,674
Kada je na�ete ne namjeravajte
da napustite ovu zemlju.
326
00:54:41,673 --> 00:54:43,553
O da, svi�aju mi se va�e pla�e.
327
00:55:01,481 --> 00:55:01,800
Na 10 sati.
328
00:55:20,881 --> 00:55:21,722
�isto.
�isto.
329
00:56:45,733 --> 00:56:49,258
Voni Tejlor,
Specijalne Snage SAD.
330
00:56:49,840 --> 00:56:51,067
Vodimo te ku�i.
331
00:56:52,589 --> 00:56:54,140
Mo�e� li da hoda�?
Mislim da mogu.
332
00:56:55,609 --> 00:56:57,528
Polako, u �oku je.
333
00:56:59,662 --> 00:57:00,619
Podigni je na noge.
334
00:57:06,502 --> 00:57:10,715
Koliko? Jedan minut.
Sunce izlazi, idemo.
335
00:57:11,010 --> 00:57:11,569
Ti�ina.
336
00:57:15,010 --> 00:57:17,475
�to je to?
To je �us.
337
00:57:20,822 --> 00:57:24,000
Dobro. �to bi rekla?
Bog te blagoslovio.
338
00:57:28,350 --> 00:57:29,646
Spremna je za pokret.
339
00:57:29,893 --> 00:57:31,227
Uredu pokret.
340
00:58:24,788 --> 00:58:26,797
For Skver ov�e Vo�a Igre
da li me �uje�?
341
00:58:27,810 --> 00:58:30,326
Vo�o Igre ov�e For Skver, izvoli?
342
00:58:30,783 --> 00:58:34,742
Osigurali smo objektiv, zahtijevamo
da udjemo u �kolskom autobusu.
343
00:58:35,304 --> 00:58:39,399
Primio, Vo�o Igre, nastavite prema
mjestu sastanka u 09 h
344
00:58:40,149 --> 00:58:41,420
Primio i odjavljujem se.
345
00:58:42,237 --> 00:58:43,086
�e smo glavni.
346
00:58:44,385 --> 00:58:47,545
LZ je za 4 klika sjeverno nastavi
naprijed dok ti ne kazem. Ok.
347
00:58:49,070 --> 00:58:50,181
Vajt, kako joj je?
348
00:58:51,204 --> 00:58:55,851
Neznam ta�no, ali izgleda bolje, puls
joj je stabilan nema znakova povrede.
349
00:58:56,405 --> 00:58:57,376
Dobro sam, hvala.
350
00:58:59,285 --> 00:59:00,985
Dobro je, ser.
Primio.
351
00:59:09,169 --> 00:59:10,928
To je to ja sam napolje.
352
00:59:11,307 --> 00:59:12,443
Kako misli� napolje?
353
00:59:12,928 --> 00:59:14,969
Va�a misija je gotova moja nije.
354
00:59:15,676 --> 00:59:19,200
Slu�aj me znam kako se osje�a�.
355
00:59:19,906 --> 00:59:22,384
Sada vra�anje nazad je isto
kao i samoubistvo.
356
00:59:23,742 --> 00:59:27,287
Do�e vrijeme kada odlu�i� jesi li
ili nisi vojnik, jer ako nisi
357
00:59:27,912 --> 00:59:29,891
onda si samo jedna meta koja
�eka da umre.
358
00:59:31,843 --> 00:59:34,256
Ja, ja to nisam.
359
00:59:35,173 --> 00:59:36,510
Ja sam samo duh.
360
00:59:39,736 --> 00:59:40,936
�uvaj svoju guzicu.
361
00:59:41,357 --> 00:59:42,596
Naravno.
362
01:00:01,629 --> 01:00:03,837
LZ je ov�e do�i �e za koji minut.
363
01:00:10,202 --> 01:00:13,900
For Skver ov�e Vo�a Igre imamo
vizuelni kontakt sa �kolskim autobusom
364
01:00:14,316 --> 01:00:18,689
Ajde velika ptica spu�ti se na zemlju.
Mislim da �emo uspjeti.
365
01:00:20,994 --> 01:00:22,211
Rekao sam ti da �emo te
odvesti ku�i.
366
01:00:30,184 --> 01:00:31,938
Vajt, sakrij se sa njom.
Idemo, idemo.
367
01:01:11,269 --> 01:01:15,853
For Skver ov�e Vo�a Igre, �kolski
autobus je dolje...
368
01:01:16,513 --> 01:01:18,080
Pod vatrom smo.
369
01:01:31,722 --> 01:01:33,084
Dajte nam vazdu�nu podr�ku.
370
01:01:45,927 --> 01:01:49,883
Do�avola dajte mi vazdu�nu
podr�ku.
371
01:02:37,903 --> 01:02:39,552
Imamo na 6.
372
01:02:45,195 --> 01:02:48,131
Rej, daj kombi spreman blizu
ulice, pokret.
373
01:02:49,030 --> 01:02:49,944
Kre�em, ser.
374
01:03:01,185 --> 01:03:02,758
Skip, spreman za pokret.
375
01:03:03,375 --> 01:03:04,829
Idemo kre�i se prema kombiju.
376
01:03:14,830 --> 01:03:16,127
Idemo, idemo.
377
01:04:03,573 --> 01:04:05,117
Idemo sada.
378
01:04:17,170 --> 01:04:18,629
Rej, �isto.
379
01:04:19,803 --> 01:04:20,858
Za vas bra�o.
380
01:04:26,192 --> 01:04:27,471
Idemo, ajde, ajde.
381
01:05:24,372 --> 01:05:25,408
Nastavi da ide�.
382
01:05:29,779 --> 01:05:31,961
Sa�ekaj Medvjeda, stani.
Nastavite da idete.
383
01:05:32,543 --> 01:05:33,311
Da, ser.
384
01:05:34,750 --> 01:05:35,676
Na 6 sati.
385
01:07:17,236 --> 01:07:18,899
Ne, ne, molim vas.
386
01:07:35,836 --> 01:07:36,485
Prazan.
387
01:07:45,467 --> 01:07:46,256
�uvaj, le�a!
388
01:09:27,678 --> 01:09:30,466
Naravno, kapetan Haring
ko bi bio drugi.
389
01:09:30,891 --> 01:09:33,370
Za tebe Major, �upku.
390
01:09:42,364 --> 01:09:45,749
�estitam, vi ste jedini pre�ivjeli.
Jebi se.
391
01:09:47,557 --> 01:09:48,235
Mo�da.
392
01:09:49,396 --> 01:09:51,868
Ali mislim da je tvoj red.
393
01:10:04,597 --> 01:10:07,899
Ti kurvin sine,
is�upa�u ti srce.
394
01:10:46,401 --> 01:10:48,487
Bio sam dobar prema tebi Rankof.
395
01:10:48,925 --> 01:10:51,558
Ali jedno nemogu da oprostim,
to je izdaja.
396
01:10:52,086 --> 01:10:53,621
Ti si izdajnik Refendik.
397
01:10:54,011 --> 01:10:55,986
A ovo �to ja radim je za
dobro moje zemlje.
398
01:10:56,904 --> 01:10:58,667
To su dobro izgovorene rije�i Rankof.
399
01:11:00,926 --> 01:11:02,614
�teta �to su ti zadnje.
400
01:11:26,566 --> 01:11:28,149
Skip, Skip jesi li tamo?
401
01:11:30,799 --> 01:11:31,584
Tu sam.
402
01:11:33,873 --> 01:11:35,273
Skip ima� li planova?
403
01:11:37,572 --> 01:11:41,572
Trebao si se o�eniti
kad si imao prilike.
404
01:11:46,248 --> 01:11:49,939
Skip, samo da zna� �to god
da se desi,
405
01:11:50,898 --> 01:11:52,955
�ast mi je bilo da sam u tvom timu.
406
01:11:53,278 --> 01:11:54,673
Pu�ti to sranje.
407
01:11:55,154 --> 01:11:57,484
Jo� imamo izgleda da se vratimo,
408
01:11:57,937 --> 01:12:00,097
pa �e� brbljati kad zavr�imo posao.
409
01:12:00,497 --> 01:12:00,975
Da, ser.
410
01:12:17,952 --> 01:12:18,521
Vajat.
411
01:12:20,297 --> 01:12:20,737
Da, ser.
412
01:12:21,133 --> 01:12:23,990
�to god da se desi...
ej kurvini sinovi vratite se.
413
01:12:31,993 --> 01:12:33,409
Nemoj im re�i ni�ta.
414
01:12:45,731 --> 01:12:47,267
Major je sna�an �ovjek.
415
01:12:47,575 --> 01:12:50,031
mislim, ustvari znam.
416
01:12:53,108 --> 01:12:54,459
A vi�i tebe,
417
01:12:55,324 --> 01:12:56,717
Izgleda� tako sna�no.
418
01:13:00,326 --> 01:13:05,966
Vidite, iza gumene maske uvijek se
krije glupi Amerikanac.
419
01:13:08,051 --> 01:13:09,443
Ovo �e� sad da pro�ita� za mene.
420
01:13:13,554 --> 01:13:14,985
Vajat Travis...
421
01:13:18,035 --> 01:13:19,967
Ovo.
422
01:13:27,399 --> 01:13:30,686
Vajat Travis, vojska SAD.
423
01:13:33,070 --> 01:13:34,556
Sada me ostavi da spavam,
424
01:13:36,354 --> 01:13:38,435
da molim Gospoda dami du�u sa�uva.
425
01:13:42,678 --> 01:13:44,708
i da umrem prije nego se probudim
426
01:13:47,090 --> 01:13:49,322
i da�u svoju du�u za njega.
427
01:14:16,901 --> 01:14:18,893
Pri�aj!
Vajat Travis...
428
01:15:08,591 --> 01:15:09,030
Hej!
429
01:15:21,808 --> 01:15:23,488
Majore. Talbet.
Jesam li ti nedostajao?
430
01:15:24,453 --> 01:15:26,982
�to si se zadr�ao toliko?
Jedno "hvala" bi bilo dovoljno.
431
01:15:59,901 --> 01:16:02,473
Idi pogledaj ja �u dovesti kola.
432
01:16:04,761 --> 01:16:06,136
On ne ide ni�e.
433
01:16:40,168 --> 01:16:42,177
Na�i djevojku ja �u te pokrivati.
Nema �anse.
434
01:16:43,074 --> 01:16:44,634
Uradi to, zavr�i svoju misiju.
435
01:18:12,817 --> 01:18:14,064
Majore.
436
01:18:18,718 --> 01:18:19,454
Klju� je pored vrata.
437
01:18:27,988 --> 01:18:28,684
Ostani nazad.
438
01:18:58,461 --> 01:18:59,300
Spusti se.
439
01:25:46,259 --> 01:25:48,240
Sjeti li se imena Pol Katis
440
01:25:51,824 --> 01:25:53,095
kada bude� u paklu.
441
01:26:07,417 --> 01:26:08,248
Pazi!
442
01:26:51,654 --> 01:26:54,794
A ovo je vrisak koji �u ja zapamtiti.
443
01:27:06,150 --> 01:27:06,989
Idemo.
444
01:27:55,938 --> 01:27:57,210
�ekaj, �ekaj.
445
01:28:14,632 --> 01:28:15,465
Dr�i se.
446
01:28:19,945 --> 01:28:21,505
Uze�u to.
447
01:28:22,661 --> 01:28:23,396
Idemo.
448
01:28:50,283 --> 01:28:51,003
Idemo.
449
01:28:55,867 --> 01:28:56,875
Ajde.
450
01:28:59,746 --> 01:29:00,718
Dobar tajming.
451
01:29:22,774 --> 01:29:24,970
For Skver ov�e Vo�a Igre, dali me �ujete?
452
01:29:27,593 --> 01:29:29,752
�ujem vas Vo�o Igre, kako ste vi dolje?
453
01:29:30,438 --> 01:29:33,237
For Skver mi imamo lo� nastup.
454
01:29:33,618 --> 01:29:36,930
Ponovo smo osigurali objektiv i
potreban nam je �kolski autobus.
455
01:29:38,349 --> 01:29:39,836
Nastavite na pro�le kordinate
autobus je na putu.
456
01:29:42,591 --> 01:29:43,761
Primio to For Skver.
457
01:29:56,900 --> 01:29:58,332
Poku�ajmo ovo jo� jednom.
458
01:30:02,084 --> 01:30:03,507
Nemogu da vjerujem ovo.
Pomaknite se.
459
01:30:06,242 --> 01:30:07,232
Nazad, nazad.
460
01:30:38,274 --> 01:30:39,210
Ajde, idemo.
461
01:30:45,265 --> 01:30:45,992
�isti smo.
462
01:31:02,658 --> 01:31:03,521
Kako ide gospo�o.
463
01:31:05,037 --> 01:31:05,766
Dobro, dobro sam.
464
01:31:07,548 --> 01:31:08,267
Drago mi je.
465
01:31:10,245 --> 01:31:12,198
Htjela sam da vam zahvalim za sve.
466
01:31:14,035 --> 01:31:15,065
Njemu zahvalite.
467
01:31:16,740 --> 01:31:18,301
�uvajte mog momka.
468
01:31:26,022 --> 01:31:27,038
Ima� li osje�aj da je dosta svega.
469
01:31:29,170 --> 01:31:30,042
Cijelo vrijeme.
470
01:31:32,350 --> 01:31:35,021
Da, i ja mislim da odem u penziju.
471
01:31:36,446 --> 01:31:37,701
Da pre�em na drugu stranu.
472
01:31:39,441 --> 01:31:43,405
Mislim na isto zadnjih 20 godina.
473
01:31:48,628 --> 01:31:49,739
Ho�e� li da se uda�?
474
01:31:55,839 --> 01:31:57,503
Morfijum je djelovao?
475
01:31:57,992 --> 01:31:58,682
Mo�da.
476
01:32:00,259 --> 01:32:01,598
Ipak razmisli.
477
01:32:09,839 --> 01:32:10,967
Pa o�emo li da nastavimo?
478
01:32:14,314 --> 01:32:17,706
Ja naznam za tebe ali ja znam
za�to to radim.
479
01:32:18,399 --> 01:32:19,098
A �to je to?
480
01:32:26,975 --> 01:32:35,830
Prevod: Mnemoric feat. N4zGuL - Montenegro
34771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.