Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,693 --> 00:02:00,852
Traducerea si adaptarea :
BRiLi @ www.Titrari.ro
2
00:02:03,337 --> 00:02:04,634
Ap� cu aburi.
3
00:02:14,014 --> 00:02:15,504
Copaci ciudati.
4
00:02:25,126 --> 00:02:26,388
Copii r�z�nd.
5
00:02:34,502 --> 00:02:35,526
Pielea ei...
6
00:02:41,242 --> 00:02:42,402
Ochii �ia.
7
00:03:23,587 --> 00:03:25,555
De ce ar trebui s� �ti spun ?
8
00:03:28,425 --> 00:03:29,449
De ce acum ?
9
00:03:32,629 --> 00:03:34,563
Poate am doar nevoie
s� spun cuiva...
10
00:03:36,967 --> 00:03:38,093
Si poate acela esti tu.
11
00:03:44,474 --> 00:03:46,341
Cred c� totul a �nceput
c�nd m-am �ntors acas�,
12
00:03:46,341 --> 00:03:47,708
�n permisie de la armat�,
13
00:03:49,313 --> 00:03:51,144
c�nd am v�zut-o
pentru prima dat� pe Helene.
14
00:03:58,556 --> 00:03:59,580
C�nd pleci ?
15
00:04:01,325 --> 00:04:02,690
Plec joi.
16
00:04:05,263 --> 00:04:06,457
Si c�nd o s� te �ntorci ?
17
00:04:13,237 --> 00:04:15,171
�ntr-o zi, o s� am o gr�din�
plin� cu flori din astea,
18
00:04:16,073 --> 00:04:17,904
sute, mii...
19
00:04:17,904 --> 00:04:20,570
S� o fac fericit�,
as fi �ngenunchiat
20
00:04:20,570 --> 00:04:22,738
si as fi �nceput s� plantez o gr�din�
chiar �n acea zi.
21
00:04:25,318 --> 00:04:27,752
Dar aveam o carier� militar�
de urmat.
22
00:04:27,752 --> 00:04:29,015
Tat�l meu a insistat.
23
00:04:30,290 --> 00:04:32,315
Lucrurile se precipit� �n Austria.
24
00:04:32,315 --> 00:04:34,383
Cred c� o s� ajung� la un sf�rsit
p�n� la var�.
25
00:04:35,562 --> 00:04:37,223
Rezultatul e inevitabil.
26
00:04:38,231 --> 00:04:39,220
Nu o s� stie ce e de f�cut
27
00:04:39,220 --> 00:04:40,994
c�nd o s� vad�
forta noastr� militar�.
28
00:04:40,994 --> 00:04:45,733
O s� se spulbere
ca o tort� �nvechit�.
29
00:04:45,733 --> 00:04:47,069
Ce crezi, fiule ?
30
00:04:49,242 --> 00:04:50,873
Mai vrei peste, drag� ?
31
00:04:51,277 --> 00:04:53,711
Austriecii sunt prosti, nu ?
32
00:04:53,711 --> 00:04:55,737
�mi amintesc c�nd eram �n armat�.
33
00:04:55,737 --> 00:04:57,716
- Nu puteam s� nu m� g�ndesc la ea.
- Obisnuiam s� spunem c�
34
00:04:57,716 --> 00:05:00,514
dac� austriecii se decid
vreodat� s� atace...
35
00:05:01,689 --> 00:05:05,022
Atunci, cineva a ap�rut din senin
s� �mi rezolve problema.
36
00:05:05,826 --> 00:05:07,851
Pot s� te ajut cu ceva ?
37
00:05:07,851 --> 00:05:08,919
V� rog, domnule !
38
00:05:12,066 --> 00:05:13,055
�mi pare r�u, �n�ltimea voastr�.
39
00:05:13,055 --> 00:05:14,124
Poti s� pleci.
40
00:05:15,369 --> 00:05:17,064
Ce pot s� fac pentru tine, Baldabiou ?
41
00:05:17,064 --> 00:05:18,435
Stii ce e asta ?
42
00:05:20,742 --> 00:05:21,936
Lucruri de femeie.
43
00:05:21,936 --> 00:05:23,604
Gresit.
44
00:05:23,604 --> 00:05:26,045
Sunt bani, lucruri de b�rbat.
45
00:05:28,516 --> 00:05:30,279
Serios ?
46
00:05:30,279 --> 00:05:31,751
Si de ce trebuie s� ascult asta ?
47
00:05:31,751 --> 00:05:34,254
O s� repar moara de m�tase.
48
00:05:34,254 --> 00:05:36,883
Moara ?
De unde o s� iei banii ?
49
00:05:36,883 --> 00:05:38,893
Asta e problema mea.
50
00:05:38,893 --> 00:05:41,293
Asigur�-te doar c� nu m� �ncurc�
nimeni.
51
00:05:44,165 --> 00:05:48,761
Baldabiou a reparat moara �n 6 luni.
52
00:05:48,761 --> 00:05:50,998
Sau cel putin asa mi s-a spus,
c�nd eram �nc� �n armat�.
53
00:05:50,998 --> 00:05:52,131
Ai grij�.
54
00:05:54,042 --> 00:05:57,443
P�n� ce m-am �ntors, anul viitor,
55
00:05:58,747 --> 00:06:00,544
mai erau �nc� trei mori
56
00:06:01,350 --> 00:06:04,410
si mai multi bani dec�t a v�zut
orasul nostru vreodat�.
57
00:06:05,054 --> 00:06:06,043
Stii ce e asta ?
58
00:06:06,043 --> 00:06:07,077
Bani.
59
00:06:07,077 --> 00:06:09,717
Gresit.
E dovada c� am avut dreptate.
60
00:06:11,627 --> 00:06:13,151
Felicit�ri.
61
00:06:14,063 --> 00:06:15,621
Si ce vrei s� fac eu acum ?
62
00:06:15,621 --> 00:06:19,533
Nimic. O s� fii primarul
unui oras foarte bogat.
63
00:06:31,348 --> 00:06:34,374
C�s�toreste-te cu mine, Helene.
64
00:06:55,406 --> 00:06:57,101
Domnule Baldabiou.
65
00:06:57,101 --> 00:06:58,733
Herv�.
66
00:06:58,733 --> 00:07:01,074
Am auzit c� vreti s� vorbiti cu mine.
67
00:07:01,074 --> 00:07:03,513
Da, dar nu aici.
68
00:07:03,513 --> 00:07:04,777
Joci ?
69
00:07:04,777 --> 00:07:06,045
Nu.
70
00:07:06,852 --> 00:07:08,479
De ce eu ?
71
00:07:08,479 --> 00:07:10,886
Am nevoie de un b�rbat t�n�r,
un b�rbat destept.
72
00:07:11,291 --> 00:07:14,727
Da, dar eu nu caut de munc�.
73
00:07:14,727 --> 00:07:16,956
Nu munc� �ti ofer.
74
00:07:16,956 --> 00:07:18,156
�ti ofer o viat�.
75
00:07:20,633 --> 00:07:22,601
O boal� ciudat� a intrat
�n soproane.
76
00:07:22,601 --> 00:07:24,762
Jum�tate din viermii de m�tase
sunt bolnavi sau morti.
77
00:07:24,762 --> 00:07:25,828
La fel e si la Lyon...
78
00:07:25,828 --> 00:07:28,067
La fel e peste tot,
p�n� �n Turcia.
79
00:07:28,742 --> 00:07:29,731
Ce anume e ?
80
00:07:29,731 --> 00:07:32,438
Nimeni nu stie, dar timpul trece.
81
00:07:32,438 --> 00:07:34,879
Nu putem rezolva problema,
dar o putem ocoli.
82
00:07:34,879 --> 00:07:37,314
Trebuie. Dac� nu, orasul
va muri de foame.
83
00:07:38,618 --> 00:07:43,648
Am nevoie de tine s� te duci
dup� ou� s�n�toase �n Africa.
84
00:07:47,361 --> 00:07:48,487
Africa ?
85
00:07:54,268 --> 00:07:55,860
As vrea s� pot,
86
00:07:55,860 --> 00:07:59,304
dar plecarea mea
e peste dou� zile.
87
00:07:59,304 --> 00:08:01,171
Trebuie s� m� �ntorc la unitate.
88
00:08:01,171 --> 00:08:02,402
Cine spune asta ?
89
00:08:02,402 --> 00:08:03,370
Tat�l meu.
90
00:08:03,370 --> 00:08:04,810
Tat�l t�u ?
91
00:08:06,047 --> 00:08:07,378
O s� m� ocup eu de el.
92
00:08:10,418 --> 00:08:11,749
Si asa a f�cut.
93
00:08:20,162 --> 00:08:21,993
- Amin.
- Amin.
94
00:08:25,967 --> 00:08:28,903
Dou� s�pt�m�ni mai t�rziu,
am renuntat la uniform�.
95
00:08:31,374 --> 00:08:32,898
Am �nceput o viat� nou�.
96
00:08:39,682 --> 00:08:41,877
Credeam c� dragostea va fi
�ntotdeauna lucrul cel mai usor.
97
00:08:48,659 --> 00:08:49,683
Ce scrii ?
98
00:08:52,296 --> 00:08:53,285
Nimic.
99
00:08:53,285 --> 00:08:54,354
Nimic ?
100
00:09:06,311 --> 00:09:08,472
Tocmai am vorbit cu Baldabiou.
101
00:09:12,917 --> 00:09:14,680
Plec de m�ine �ntr-o s�pt�m�n�.
102
00:09:21,126 --> 00:09:22,218
C�t timp ?
103
00:09:24,063 --> 00:09:25,087
S�pt�m�ni...
104
00:09:26,932 --> 00:09:27,956
Poate c�teva luni.
105
00:09:35,741 --> 00:09:37,072
Mai bine s�pt�m�ni.
106
00:09:40,446 --> 00:09:44,246
Acela a fost 1862,
anul Marii Z�pezi.
107
00:09:46,085 --> 00:09:48,246
Am plecat spre Egipt s� iau ou�le.
108
00:09:49,321 --> 00:09:51,346
A durat o lun� s� le g�sesc,
109
00:09:54,260 --> 00:09:55,750
si mai putin s� m� �ntorc.
110
00:09:58,931 --> 00:10:02,833
Nu stiam nimic despre m�tase
sau despre cum e fabricat�.
111
00:10:02,833 --> 00:10:04,859
Tot ce stiam era c�
112
00:10:04,859 --> 00:10:06,600
trebuia s� tin ou�le alea mici
ferite de c�ldur�,
113
00:10:06,600 --> 00:10:07,868
s� le tin curate
114
00:10:08,942 --> 00:10:10,534
si s� le duc �napoi
�nainte s� crape.
115
00:10:10,534 --> 00:10:11,635
At�t stiam.
116
00:10:13,447 --> 00:10:14,744
�napoi �n sat,
117
00:10:14,744 --> 00:10:17,842
altcineva era pe cale
s� crape...
118
00:10:17,842 --> 00:10:19,318
Ludovic Berbek.
119
00:10:20,388 --> 00:10:23,482
Beatrice era at�t de m�ndr�
s� �si arate bebelusul �n ziua aceea.
120
00:10:43,844 --> 00:10:45,209
F�-mi un copil.
121
00:11:06,636 --> 00:11:07,864
Cum a fost �n Africa ?
122
00:11:09,572 --> 00:11:11,267
Nu am vorbit niciodat� despre asta.
123
00:11:11,267 --> 00:11:12,331
A fost frumos.
124
00:11:13,376 --> 00:11:16,106
Obositor, dar foarte frumos.
125
00:11:19,549 --> 00:11:20,607
Am vesti proaste.
126
00:11:22,352 --> 00:11:23,649
Am g�sit viermi morti.
127
00:11:24,787 --> 00:11:26,584
Doar c�tiva, dar totusi
sunt prea multi.
128
00:11:27,991 --> 00:11:30,687
Se pare c� P�brine a ajuns
la Egipt �naintea ta.
129
00:11:31,761 --> 00:11:32,887
P�brine ?
130
00:11:35,466 --> 00:11:36,660
I-au dat un nume.
131
00:11:42,106 --> 00:11:43,505
Trebuie s� pleci �n Japonia.
132
00:11:44,609 --> 00:11:45,633
Japonia ?
133
00:11:47,712 --> 00:11:48,770
Unde e asta ?
134
00:11:48,770 --> 00:11:50,007
E �n partea aceea.
135
00:11:50,007 --> 00:11:52,016
Spre cap�tul lumii.
136
00:11:52,016 --> 00:11:53,745
Sa �ti ar�t.
137
00:11:53,745 --> 00:11:55,685
Fac cea mai perfect� m�tase acolo.
138
00:11:56,688 --> 00:11:58,679
Am tinut o bucat� �n m�n� odat�.
139
00:11:58,679 --> 00:12:00,623
Era ca si cum nu tineam nimic.
140
00:12:00,623 --> 00:12:02,956
Ei fac m�tase de peste
o mie de ani,
141
00:12:02,956 --> 00:12:05,428
si nu au auzit niciodat�
de un ou bolnav.
142
00:12:08,199 --> 00:12:09,894
Va fi o c�l�torie lung� de data asta.
143
00:12:11,537 --> 00:12:12,663
Mult mai lung�.
144
00:12:16,342 --> 00:12:17,502
�nainte s� vorbesc cu ceilalti,
145
00:12:17,502 --> 00:12:19,272
trebuie s� stiu
c� esti preg�tit pentru asta.
146
00:12:23,983 --> 00:12:25,211
Exist� un risc.
147
00:12:26,252 --> 00:12:29,221
C�l�toria e lung� si periculoas�,
148
00:12:29,221 --> 00:12:32,019
si e interzis s� c�l�toresti
�n centru dincolo de porturile Japoniei.
149
00:12:32,019 --> 00:12:33,320
Nici un occidental nu a reusit.
150
00:12:33,320 --> 00:12:34,451
Si totusi, un loc
151
00:12:34,451 --> 00:12:37,121
unde nici un negustor englez
sau comerciant chinez poate merge,
152
00:12:37,121 --> 00:12:38,723
e un loc unde nu poate intra
nici o boal�.
153
00:12:38,723 --> 00:12:40,926
Si de ce am reusi noi
unde altii deja au esuat ?
154
00:12:40,926 --> 00:12:42,229
Nu e sigur c� o s� reusim,
155
00:12:42,229 --> 00:12:44,134
dar stiu de la o surs�
de �ncredere
156
00:12:44,134 --> 00:12:47,106
c� japonezii �si comercializeaz�
m�tasea pe piata neagr�.
157
00:12:47,106 --> 00:12:50,268
Suntem interesati s� facem
m�tase, nu s� cump�r�m.
158
00:12:50,268 --> 00:12:53,939
Vreau s� �l trimit pe Herv�
dup� ou�, nu dup� m�tase.
159
00:12:53,939 --> 00:12:56,608
Dar nu e nici o garantie,
nu conteaz� c�t de bun e planul.
160
00:12:56,608 --> 00:12:58,174
C�t ?
161
00:12:58,174 --> 00:13:02,348
�n cel mai bun caz,
10.000 de franci.
162
00:13:02,348 --> 00:13:03,413
Si �n cel mai r�u ?
163
00:13:07,795 --> 00:13:08,887
Viata lui.
164
00:13:11,899 --> 00:13:12,923
Ce e ?
165
00:13:15,670 --> 00:13:16,762
Nu pot s� fac asta.
166
00:13:20,274 --> 00:13:21,332
Nu pot s� merg.
167
00:13:22,277 --> 00:13:24,142
- Dar ai spus c� o s� mergi.
- Nu m-am g�ndit...
168
00:13:27,416 --> 00:13:28,508
la noi.
169
00:13:30,986 --> 00:13:33,011
Nu vreau s� renunti la asta
din cauza mea.
170
00:13:34,857 --> 00:13:37,257
E mai bine asa dec�t s� pleci
s� lupti �n cine stie ce r�zboi.
171
00:13:43,732 --> 00:13:45,029
O s� te �ntorci
p�n� la prim�var�.
172
00:14:02,652 --> 00:14:04,381
Nu uita.
173
00:14:04,381 --> 00:14:07,014
Contactul meu japonez
te va �nt�lni �n Vladivostok.
174
00:14:07,014 --> 00:14:09,115
- Da.
- Si scrisorile ei pentru el.
175
00:14:10,560 --> 00:14:12,221
O s� te ajute s� g�sesti satul.
176
00:14:12,221 --> 00:14:14,958
Tot ce trebuie s� faci
e s� aduci ou�le.
177
00:14:14,958 --> 00:14:16,158
Asta e tot ?
178
00:14:16,158 --> 00:14:17,325
Mult noroc.
179
00:14:25,475 --> 00:14:27,874
O s� te iubesc mereu.
180
00:14:49,935 --> 00:14:52,267
Si asa, am pornit spre cap�tul lumii.
181
00:15:01,046 --> 00:15:03,037
Am trecut granita la S�gny.
182
00:15:08,221 --> 00:15:09,711
Apoi am c�l�torit prin Europa.
183
00:15:21,834 --> 00:15:23,961
Am c�l�torit cu trenul din Viena,
184
00:15:26,940 --> 00:15:27,998
prin Moravia,
185
00:15:29,610 --> 00:15:31,009
p�n� la Kiev.
186
00:15:40,487 --> 00:15:43,650
Am angajat o caravan�
s� trec de stepa ruseasc�,
187
00:15:44,992 --> 00:15:47,961
trei mii de mile de gheat�
si furtun�.
188
00:15:53,768 --> 00:15:56,931
Mi-am luat cina de Cr�ciun
la lacul Baikal,
189
00:15:56,931 --> 00:15:58,302
si m-am g�ndit la Helene,
190
00:15:59,707 --> 00:16:00,731
ca �ntotdeauna.
191
00:16:02,811 --> 00:16:05,678
Apoi am mers pe r�ul Amur,
de-a lungul granitei chinezesti,
192
00:16:08,450 --> 00:16:09,883
p�n� ce am ajuns la ocean.
193
00:16:13,756 --> 00:16:16,691
Am poposit 11 zile �n Vladivostok,
194
00:16:16,691 --> 00:16:19,956
unde un ghid japonez
mi-a �nm�nat deghizarea.
195
00:16:25,834 --> 00:16:29,270
Am navigat marea pe o nav�
de traficanti.
196
00:16:39,415 --> 00:16:44,352
�n sf�rsit, am ajuns �n portul Sakata.
197
00:16:50,661 --> 00:16:51,753
Ciudat...
198
00:16:55,032 --> 00:16:56,158
Si b�ntuitor.
199
00:17:01,372 --> 00:17:02,566
R�ul Mogami.
200
00:17:06,711 --> 00:17:08,645
Z�pezile din Yamagata.
201
00:17:14,553 --> 00:17:16,350
Am c�t�rat muntii Shinobu,
202
00:17:17,756 --> 00:17:19,587
unde m� asteptau noi ghizi.
203
00:17:34,106 --> 00:17:37,234
Urm�toarele trei zile, am continuat
drumul printre creste.
204
00:17:43,549 --> 00:17:46,950
Apoi, dup� nenum�rate zile de �nghet
si nopti lipsite de somn,
205
00:17:49,922 --> 00:17:51,389
am ajuns la destinatie.
206
00:18:54,757 --> 00:18:57,317
Sakata, da. Vin...
207
00:21:31,886 --> 00:21:32,910
Patru.
208
00:25:16,721 --> 00:25:17,813
Cine esti ?
209
00:25:24,162 --> 00:25:26,096
Numele meu e Herv� Joncour.
210
00:25:26,096 --> 00:25:27,290
Stiu asta.
211
00:25:29,168 --> 00:25:30,795
Sunt un negustor.
212
00:25:30,795 --> 00:25:32,701
Nu asta esti.
213
00:25:32,701 --> 00:25:34,069
Asta e ceea ce faci.
214
00:25:36,675 --> 00:25:39,303
Sunt cel pe care �l vezi
�n fata ochilor.
215
00:25:39,303 --> 00:25:40,403
Asta e tot.
216
00:26:05,571 --> 00:26:08,802
M-am n�scut �ntr-un sat
de care nu ai auzit niciodat�,
217
00:26:08,802 --> 00:26:10,832
�ntr-o tar� pe care nu ai v�zut-o
niciodat�.
218
00:26:12,346 --> 00:26:13,472
Am crescut ca toti copiii.
219
00:26:13,472 --> 00:26:16,711
Am fost �mbr�cat si hr�nit, educat.
220
00:26:18,986 --> 00:26:20,180
M-am �nrolat �n armat�.
221
00:26:22,623 --> 00:26:24,420
Am plecat de acolo s� m� c�s�toresc
cu femeia pe care o iubesc.
222
00:26:26,761 --> 00:26:28,524
Si nimic din toate astea
nu m� reprezint�.
223
00:27:01,830 --> 00:27:04,060
Ou�le care ti-au fost date
224
00:27:04,060 --> 00:27:05,794
sunt ou� de peste.
225
00:27:05,794 --> 00:27:07,530
Nu valoreaz� nimic.
226
00:27:08,471 --> 00:27:09,495
Stiu asta.
227
00:27:13,343 --> 00:27:17,370
De asta ai pl�tit pentru ele
cu aur fals ?
228
00:27:18,481 --> 00:27:19,971
Am pl�tit pentru ce am cump�rat.
229
00:27:26,789 --> 00:27:30,350
C�nd o s� pleci de aici,
o s� ai ce �ti doresti.
230
00:27:31,594 --> 00:27:35,860
C�nd ajung la hotarele
p�m�nturilor voastre, �n viat�,
231
00:27:36,533 --> 00:27:39,001
o s� primiti tot aurul
care vi-l datorez.
232
00:27:39,001 --> 00:27:40,936
�mi dau cuv�ntul.
233
00:28:45,073 --> 00:28:46,097
Te-ai �ntors.
234
00:28:51,145 --> 00:28:52,169
M-am �ntors.
235
00:29:05,059 --> 00:29:06,651
La �ntoarcerea mea,
236
00:29:06,651 --> 00:29:10,095
am fost surprins s� v�d c� viata
noastr� era �nc� acolo,
237
00:29:10,095 --> 00:29:11,462
asa cum o l�sasem.
238
00:29:15,103 --> 00:29:16,502
Dar era pe cale s� se schimbe.
239
00:29:19,974 --> 00:29:21,271
tine-i �nchisi.
240
00:29:21,271 --> 00:29:22,571
- Sunt �nchisi.
- Aproape c� am ajuns.
241
00:29:24,045 --> 00:29:25,774
- Ai grij�.
- O s� cad.
242
00:29:27,381 --> 00:29:29,747
- Nu �i deschide.
- Nu, nu �i deschid.
243
00:29:32,920 --> 00:29:33,944
Acum.
244
00:29:37,126 --> 00:29:37,846
Ce e ?
245
00:29:39,128 --> 00:29:40,152
E gr�dina ta.
246
00:29:41,597 --> 00:29:42,859
Gr�dina mea ?
247
00:29:42,859 --> 00:29:45,196
Nu chiar. Nu �nc�...
248
00:29:45,196 --> 00:29:48,863
Acum, e o bucat� de p�m�nt,
p�m�ntul nostru,
249
00:29:48,863 --> 00:29:52,271
si casa e tot a noastr�,
dac� o vrei.
250
00:29:53,877 --> 00:29:55,640
Aici o s� �mb�tr�nim, Helene.
251
00:29:55,640 --> 00:29:57,343
Dar nu �nteleg.
252
00:29:57,343 --> 00:29:59,110
Ou�le au cr�pat.
Sunt perfecte.
253
00:30:00,351 --> 00:30:01,613
Productia de anul acesta
o s� fie imens�,
254
00:30:01,613 --> 00:30:04,052
si Baldabiou ne-a pl�tit deja
partea noastr�.
255
00:30:05,923 --> 00:30:07,584
Suntem bogati, Helene.
256
00:30:07,584 --> 00:30:09,388
Suntem foarte bogati.
257
00:30:13,664 --> 00:30:15,461
Toate astea pentru ou� asa mici.
258
00:30:18,602 --> 00:30:20,968
Si ou�le au devenit viermi.
259
00:30:23,207 --> 00:30:24,731
Si viermii au crescut.
260
00:30:31,649 --> 00:30:32,946
Si toti ne-am �mbog�tit.
261
00:30:42,993 --> 00:30:45,086
Bun� �ncercare.
262
00:30:45,086 --> 00:30:47,256
Nu e destul de greu
si cu dou� m�ini ?
263
00:30:47,256 --> 00:30:48,856
Ziua �n care juc�torul cu o singur�
m�n� va c�stiga
264
00:30:48,856 --> 00:30:51,265
e ziua �n care o s� plec din oras
si nu o s� m� �ntorc niciodat�.
265
00:30:53,370 --> 00:30:54,769
Ca tat�l lui Ludovic.
266
00:30:56,008 --> 00:30:57,908
Niciodat� nu am �nteles
ce s-a �nt�mplat cu el.
267
00:30:59,045 --> 00:31:01,013
A disp�rut pur si simplu ?
268
00:31:01,013 --> 00:31:02,275
Mai �nt�i, a �ncetat s� mai vorbeasc�.
269
00:31:03,783 --> 00:31:09,050
�ntr-o zi, s-a trezit, si-a f�cut valiza
si a plecat.
270
00:31:10,089 --> 00:31:12,148
Beatrice era pe cale
s�-l nasc� pe Ludovic.
271
00:31:12,148 --> 00:31:13,215
A fost o lovitur� grea.
272
00:31:22,602 --> 00:31:25,662
Dar de ce a �ncetat s� mai vorbeasc� ?
273
00:31:25,662 --> 00:31:27,570
�sta e unul dintre multele lucruri
despre care nu am discutat niciodat�.
274
00:31:32,311 --> 00:31:34,142
Tat�...
275
00:31:46,794 --> 00:31:47,818
Te g�ndesti la asta ?
276
00:31:53,334 --> 00:31:54,358
C�teodat�.
277
00:31:57,905 --> 00:31:58,929
Ce vezi ?
278
00:32:06,314 --> 00:32:07,611
Copaci ciudati...
279
00:32:10,885 --> 00:32:13,854
G�ini ciugulind prin noroi,
copii r�z�nd.
280
00:32:15,549 --> 00:32:16,612
Ce e cu omul �sta ?
281
00:32:17,765 --> 00:32:18,737
Nu prea l-ai pomenit.
282
00:32:23,740 --> 00:32:24,498
Era �nchis �n sine...
283
00:32:27,298 --> 00:32:28,252
Discret.
284
00:32:33,907 --> 00:32:35,519
E greu s� �ti amintesti totul.
285
00:32:36,550 --> 00:32:37,274
Dispare cu timpul.
286
00:32:41,226 --> 00:32:41,863
Tat� !
287
00:32:45,863 --> 00:32:46,646
Tat� !
288
00:32:47,459 --> 00:32:49,106
Am rugat-o pe doamna Berbek
s� ajute �n gospod�rie.
289
00:32:51,336 --> 00:32:52,929
Casa e prea mult pentru mine.
290
00:32:54,857 --> 00:32:55,890
E o idee bun�.
291
00:32:57,505 --> 00:32:59,086
Ludovic creste.
Au nevoie de bani.
292
00:33:03,585 --> 00:33:04,726
Stiam c� o s� �ntelegi.
293
00:33:07,680 --> 00:33:08,391
Pot s� v�d ?
294
00:33:09,507 --> 00:33:10,262
Nu, nu e gata.
295
00:33:10,869 --> 00:33:11,866
- Vreau s� v�d.
- Nu.
296
00:33:27,030 --> 00:33:28,812
Au fost clipe frumoase
vara aceea.
297
00:33:35,643 --> 00:33:37,544
- Viata era simpl�.
- Si-a deschis pliscul,
298
00:33:37,971 --> 00:33:39,110
si s-a simtit r�u.
299
00:33:39,545 --> 00:33:40,951
Br�nza i-a c�zut din plisc
300
00:33:41,672 --> 00:33:44,298
si vulpea a prins-o,
si a fugit cu ea.
301
00:33:44,937 --> 00:33:46,881
Asta e c�rarea, iar f�nt�na e acolo.
302
00:33:47,899 --> 00:33:49,071
- Bine...
- Si florile ?
303
00:33:50,179 --> 00:33:51,365
Stai chiar pe ele.
304
00:33:51,721 --> 00:33:52,815
�mi pare r�u.
305
00:33:54,642 --> 00:33:56,025
Iar�si stai pe ele.
306
00:33:56,438 --> 00:33:57,506
Florile astea sunt peste tot.
307
00:33:57,979 --> 00:33:58,863
Florile sunt peste tot.
308
00:34:12,320 --> 00:34:13,317
Dar stiam...
309
00:34:15,070 --> 00:34:16,726
Stiam c� nu poate s� dureze
o vesnicie.
310
00:34:21,789 --> 00:34:22,469
Ludovic.
311
00:34:22,469 --> 00:34:23,809
Presupun c� nu o s� m�nc�m
vinata ta vara asta.
312
00:34:25,514 --> 00:34:27,405
E o gr�din� de flori,
nu de legume.
313
00:34:28,510 --> 00:34:29,793
Bun�, Ludovic.
314
00:34:33,450 --> 00:34:35,030
Am primit c�teva vesti din Japonia.
315
00:34:40,002 --> 00:34:41,607
S-ar putea s� nu fie asa usor
s� intri si s� iesi data viitoare.
316
00:34:43,297 --> 00:34:44,233
C�nd a fost usor ?
317
00:34:45,564 --> 00:34:47,099
Am protectia lui Hara Jubei.
318
00:34:48,196 --> 00:34:49,380
O s� fiu bine.
319
00:34:50,181 --> 00:34:51,567
Dac� nu reusesti s� ajungi
p�n� la el ?
320
00:34:54,937 --> 00:34:55,812
Herv�...
321
00:34:58,407 --> 00:34:59,205
Uite ce...
322
00:35:01,252 --> 00:35:02,488
Ai o hot�r�re de luat.
323
00:35:09,949 --> 00:35:10,867
Ia-o tu.
324
00:35:44,418 --> 00:35:45,401
O s� te iubesc mereu.
325
00:35:45,774 --> 00:35:46,453
O s� te iubesc mereu.
326
00:37:55,402 --> 00:37:58,321
Si �nc� o dat�, am ajuns �n sat.
327
00:38:01,132 --> 00:38:02,726
Doar c� de data asta,
era diferit.
328
00:38:03,165 --> 00:38:05,993
De data asta, nu eram tratat
ca pe un str�in.
329
00:38:09,666 --> 00:38:10,962
De data asta, m� potriveam.
330
00:38:25,873 --> 00:38:26,764
Bun� ziua.
331
00:39:00,793 --> 00:39:01,921
Trebuia s� o g�sesc.
332
00:39:05,576 --> 00:39:07,936
�n timp ce asteptam
ca ou�le s� fie preg�tite,
333
00:39:09,078 --> 00:39:10,365
am c�utat satul.
334
00:40:32,280 --> 00:40:34,083
Am vrut s� vezi locul �sta.
335
00:40:37,151 --> 00:40:38,453
Vino l�ng� mine.
336
00:40:40,264 --> 00:40:41,774
Poate alt� dat�.
337
00:40:46,219 --> 00:40:47,700
Vezi p�s�rile astea ?
338
00:40:49,086 --> 00:40:50,655
Doar aici poti s� le vezi.
339
00:40:52,811 --> 00:40:55,870
Tat�l meu venea aici �n fiecare zi
s� le priveasc�,
340
00:40:57,540 --> 00:40:59,464
si tat�l sau la fel,
341
00:41:00,727 --> 00:41:02,777
si tat�l tat�lui s�u.
342
00:41:17,722 --> 00:41:18,898
Iar acum...
343
00:41:20,592 --> 00:41:22,235
le-ai v�zut si tu.
344
00:41:27,032 --> 00:41:28,326
Vino.
345
00:44:02,164 --> 00:44:03,425
Ce spune ?
346
00:44:07,117 --> 00:44:08,508
Usa era deschis�.
347
00:44:10,424 --> 00:44:11,735
Herv� Joncour.
348
00:44:13,812 --> 00:44:15,098
Schuyler. Sunt olandez.
349
00:44:17,313 --> 00:44:19,742
Tu esti francez, presupun.
350
00:44:21,499 --> 00:44:22,627
Cu ce faci negot ?
351
00:44:26,434 --> 00:44:28,495
Nu are rost s� fii secretos.
352
00:44:28,939 --> 00:44:30,972
Ai venit aici s� cumperi
sau s� vinzi ceva.
353
00:44:31,621 --> 00:44:32,935
Care dintre ele e ?
354
00:44:33,262 --> 00:44:35,019
Am venit s� cump�r ou� de m�tase.
355
00:44:35,278 --> 00:44:36,237
Tu ?
356
00:44:36,876 --> 00:44:37,874
S� v�nd.
357
00:44:38,081 --> 00:44:38,968
Ce ?
358
00:44:40,045 --> 00:44:40,749
Arme.
359
00:44:41,685 --> 00:44:42,614
Arme ?
360
00:44:43,188 --> 00:44:44,159
Da.
361
00:44:46,216 --> 00:44:47,423
Cred c� pl�testi destul de bine.
362
00:44:47,908 --> 00:44:49,782
Hara Jubei nu mi-a oferit niciodat�
ceva asem�n�tor.
363
00:44:52,708 --> 00:44:54,603
Nu te l�sa p�c�lit
de bun�tatea lui.
364
00:44:58,598 --> 00:45:00,376
Pentru toate exist� un pret.
365
00:45:25,587 --> 00:45:26,825
Dar Mutzu ?
366
00:45:27,839 --> 00:45:29,044
E �n sigurant�.
367
00:45:29,336 --> 00:45:30,759
Au fost alungati spre est.
368
00:45:31,390 --> 00:45:32,805
Nu se stie niciodat�.
Lucrurile se schimb� rapid.
369
00:45:34,400 --> 00:45:35,791
Chiar si Hara Jubei pierde controlul.
370
00:45:36,509 --> 00:45:38,041
Eu mi-as p�zi singur spatele,
dac� as fi �n locul t�u.
371
00:45:38,472 --> 00:45:39,478
E o avertizare ?
372
00:45:42,062 --> 00:45:43,952
Protectorii s�i din Edo
o s� cad� �n cur�nd.
373
00:45:45,932 --> 00:45:46,847
Ascult�-mi sfatul.
374
00:45:47,233 --> 00:45:49,082
Negociaz� repede, si pleac�
c�t de cur�nd poti.
375
00:46:10,223 --> 00:46:11,724
E deosebit�, nu-i asa ?
376
00:46:15,344 --> 00:46:16,322
Ce stii despre ea ?
377
00:46:16,758 --> 00:46:17,565
Nu prea multe.
378
00:46:18,312 --> 00:46:19,448
Dar �ti spun asta...
379
00:46:20,382 --> 00:46:21,901
Nu e ceea ce crezi.
380
00:46:22,555 --> 00:46:23,632
Ce vrei s� zici ?
381
00:46:25,084 --> 00:46:26,012
Nu e japonez�.
382
00:46:28,323 --> 00:46:29,353
Asta se spune.
383
00:46:31,084 --> 00:46:32,192
Cine stie ?
384
00:47:00,931 --> 00:47:01,994
Pentru tine.
385
00:47:03,400 --> 00:47:05,580
S� continu�m s� facem
schimburi �n pace.
386
00:47:09,517 --> 00:47:11,078
Pentru prietenia noastr� de durat�.
387
00:47:30,594 --> 00:47:31,397
Noapte bun�.
388
00:47:32,595 --> 00:47:33,817
Noapte bun�.
389
00:52:23,228 --> 00:52:25,880
Ziua urm�toare, Hara Jubei
a luat-o si a p�r�sit satul.
390
00:52:28,965 --> 00:52:32,210
Mi-au dat ou�le, dar am asteptat
dou� zile,
391
00:52:33,432 --> 00:52:35,192
sper�nd c� poate se �ntoarce.
392
00:52:38,609 --> 00:52:40,119
Dar nu s-a �ntors.
393
00:52:57,212 --> 00:53:00,668
Si, �nc� o dat�, am p�r�sit Japonia.
394
00:53:02,652 --> 00:53:04,995
De data asta, am adus �napoi
zece cutii cu ou�,
395
00:53:06,511 --> 00:53:08,457
mult mai multe dec�t data trecut�.
396
00:53:30,173 --> 00:53:31,595
Am vrut s� �i spun lui Helene.
397
00:53:34,941 --> 00:53:36,818
Am vrut s� �i spun totul.
398
00:53:49,722 --> 00:53:50,913
Helene.
399
00:53:52,847 --> 00:53:54,200
Ce ?
400
00:53:57,210 --> 00:53:58,931
Te iubesc.
401
00:54:05,280 --> 00:54:06,898
Si asta m-a sf�siat.
402
00:55:06,339 --> 00:55:07,636
Deci nu e japonez� ?
403
00:55:10,622 --> 00:55:12,995
Nu. Era chinezoaic�.
404
00:55:16,030 --> 00:55:18,116
A fost a treia sotie a �mp�ratului.
405
00:55:20,251 --> 00:55:23,860
Legenda spune
c� preg�tea ceaiul
406
00:55:24,661 --> 00:55:26,412
�n gr�dina palatului.
407
00:55:26,999 --> 00:55:30,296
Din greseal� a sc�pat un cocon
�n apa fierbinte,
408
00:55:32,019 --> 00:55:33,502
si apoi a v�zut
409
00:55:34,376 --> 00:55:36,672
c� fibrele coconului
puteau fi desf�cute,
410
00:55:37,817 --> 00:55:39,863
si o at� putea fi f�cut�
din ele,
411
00:55:40,447 --> 00:55:42,521
una care era �ndeajuns de rezistent�
pentru cusut.
412
00:55:44,490 --> 00:55:45,698
Cine ti-a spus povestea asta ?
413
00:55:49,615 --> 00:55:51,441
Un negustor.
414
00:55:54,800 --> 00:55:55,928
Ce e ?
415
00:55:57,989 --> 00:55:59,810
Stai acolo de mai mult de o or�.
416
00:56:00,105 --> 00:56:01,074
Ce e ?
417
00:56:01,765 --> 00:56:03,370
Am nevoie de ajutorul t�u.
418
00:56:07,537 --> 00:56:09,653
Trebuie s� g�sesc pe cineva
care s� vorbeasc� japonez�.
419
00:56:10,700 --> 00:56:12,266
Vorbeste cu Herv� Joncour.
420
00:56:14,468 --> 00:56:16,150
Nu complica totul.
421
00:56:17,625 --> 00:56:19,292
Cunosti pe cineva.
422
00:56:20,681 --> 00:56:22,872
Cine a scris scrisoarea
pe care am luat-o la prima c�l�torie ?
423
00:56:26,517 --> 00:56:27,953
Ce vrei s� traduci ?
424
00:56:32,232 --> 00:56:33,576
Te rog.
425
00:56:37,660 --> 00:56:39,186
Doamna Blanche.
426
00:56:40,289 --> 00:56:41,885
Conduce un bordel �n Lyon.
427
00:56:42,322 --> 00:56:43,822
Num�rul 12, strada Moscat.
428
00:56:44,133 --> 00:56:45,652
B�rbatii pl�tesc multi bani
s� stea cu ea.
429
00:56:45,944 --> 00:56:47,114
Si vorbeste japonez� ?
430
00:56:47,114 --> 00:56:48,558
Ea e japonez�.
431
00:56:48,820 --> 00:56:50,072
Si cum a ajuns �n Lyon ?
432
00:56:51,015 --> 00:56:52,651
S-a c�s�torit cu un negustor francez
�n Yokohama.
433
00:56:52,858 --> 00:56:54,204
El a murit la �ntoarcerea �n Franta,
434
00:56:54,556 --> 00:56:55,713
asa c� a trebuit s� se apere singur�.
435
00:57:13,623 --> 00:57:15,437
Trebuie s� plec la Lyon m�ine.
436
00:57:22,549 --> 00:57:24,202
O s� m� �ntorc p�n� seara.
437
00:57:31,916 --> 00:57:33,860
Ce s-a �nt�mplat ?
438
00:57:35,550 --> 00:57:37,156
Helene ?
439
00:57:46,918 --> 00:57:48,409
Trebuie s� avem r�bdare.
440
00:57:53,105 --> 00:57:54,975
�ncerc�m s� facem un copil de 2 ani.
441
00:57:59,335 --> 00:58:00,523
Trebuie s� �ncerc�m mai mult.
442
00:58:07,585 --> 00:58:09,070
Vino �n pat.
443
00:58:09,413 --> 00:58:10,499
Vino.
444
00:58:26,950 --> 00:58:28,119
Nu o s� stau mult.
445
00:59:03,882 --> 00:59:05,661
Doamna Blanche o s� te primeasc� acum.
446
00:59:11,351 --> 00:59:12,334
Te rog...
447
00:59:13,852 --> 00:59:15,210
Ia loc.
448
00:59:27,868 --> 00:59:29,700
Ce te face s� crezi c� esti
�ndeajuns de bogat
449
00:59:29,948 --> 00:59:31,445
�nc�t s� te culci cu mine ?
450
00:59:33,230 --> 00:59:34,861
Nu pentru asta am venit.
451
00:59:37,936 --> 00:59:38,965
Ce vrei atunci ?
452
00:59:38,965 --> 00:59:40,186
Am nevoie de ajutorul t�u.
453
00:59:41,105 --> 00:59:42,440
Nu conteaz� pretul.
454
00:59:45,046 --> 00:59:46,797
Vreau s� stiu ce e scris.
455
00:59:49,544 --> 00:59:50,952
M� ajuti ?
456
01:00:04,533 --> 01:00:05,610
De unde ai asta ?
457
01:00:13,379 --> 01:00:14,922
"�ntoarce-te sau o s� mor."
458
01:00:17,616 --> 01:00:19,129
- �ntoarce-te ?
- Asta scrie.
459
01:00:20,941 --> 01:00:23,161
"�ntoarce-te sau o s� mor."
460
01:00:32,929 --> 01:00:34,183
Multumesc.
461
01:00:44,446 --> 01:00:46,165
Uit�...
462
01:00:48,416 --> 01:00:50,969
Nu banii, femeia.
463
01:00:52,711 --> 01:00:54,609
Uit� de ea.
464
01:00:56,385 --> 01:00:59,312
Nu o s� moar�, stii asta.
465
01:01:09,662 --> 01:01:11,857
Am fost s� �l v�d pe Pasteur.
466
01:01:12,654 --> 01:01:13,404
Da ?
467
01:01:14,871 --> 01:01:16,007
E destul de inteligent.
468
01:01:17,723 --> 01:01:20,582
A descoperit cum s� izoleze
ou�le infectate
469
01:01:20,892 --> 01:01:22,079
de cele s�n�toase.
470
01:01:22,767 --> 01:01:23,643
Nu poate s� le vindece,
471
01:01:24,255 --> 01:01:25,585
dar poate s� spun� care sunt bune.
472
01:01:26,039 --> 01:01:27,617
Rezultatele sunt garantate.
473
01:01:29,906 --> 01:01:31,172
Serios ?
474
01:01:32,848 --> 01:01:34,346
Sunt probleme din nou �n Japonia.
475
01:01:35,018 --> 01:01:36,368
De data asta, e serios.
476
01:01:37,682 --> 01:01:40,243
Consulatul francez din Yokohama
a trimis curieri.
477
01:01:42,662 --> 01:01:44,102
Spun c� e un haos acolo.
478
01:01:46,543 --> 01:01:48,867
Si italianul �sta, Ferreri,
479
01:01:50,132 --> 01:01:53,386
s-a �ntors din China
cu ou�, foarte multe ou�,
480
01:01:54,271 --> 01:01:56,292
s�n�toase de la primul
p�n� la ultimul, la fel si Bol�e.
481
01:01:58,809 --> 01:02:01,039
Ne-au f�cut o ofert� bun�.
482
01:02:02,308 --> 01:02:04,066
Sapte franci pe gram.
483
01:02:04,867 --> 01:02:06,462
Si o s� le asigure.
484
01:02:07,188 --> 01:02:08,715
Si cu treaba pe care Pasteur
o face,
485
01:02:08,959 --> 01:02:10,294
o s� ne punem pe picioare singuri.
486
01:02:11,792 --> 01:02:13,476
Ar fi o nebunie s� te �ntorci acolo.
487
01:02:14,866 --> 01:02:16,447
E prea riscant.
488
01:02:18,607 --> 01:02:20,619
Nu vreau s� te pierd, Herv�.
489
01:02:24,356 --> 01:02:26,473
M� duc �n Japonia, Baldabiou.
490
01:02:28,560 --> 01:02:31,142
Chiar dac� o s� pl�tesc eu
pentru c�l�torie.
491
01:02:33,333 --> 01:02:35,014
Tot ce trebuie s� hot�r�sti,
e dac�
492
01:02:35,661 --> 01:02:38,812
�ti v�nd ou�le tie sau altcuiva.
493
01:02:41,280 --> 01:02:42,920
Am auzit c� ou�le
care vin din Turcia
494
01:02:42,920 --> 01:02:44,171
sunt perfect s�n�toase.
495
01:02:44,582 --> 01:02:46,192
Acolo se duc cresc�torii din Lyon.
496
01:02:46,501 --> 01:02:47,425
Si italienii la fel.
497
01:02:47,425 --> 01:02:48,732
Atunci, de ce nu facem
si noi la fel ?
498
01:02:48,732 --> 01:02:50,318
- �n Japonia e prea periculos.
- Nu ne mai putem permite riscul.
499
01:02:50,318 --> 01:02:51,530
Domnilor.
500
01:02:52,191 --> 01:02:53,316
Domnilor, v� rog.
501
01:02:53,316 --> 01:02:55,458
Ou�le nu sunt cu sigurant� bune.
502
01:02:55,458 --> 01:02:56,969
Ou�le japoneze sunt imaculate.
503
01:02:58,096 --> 01:02:59,616
Cine stie ce se �nt�mpl� acolo ?
504
01:03:00,249 --> 01:03:01,850
Putini oameni au v�zut cu ochii lor,
505
01:03:01,850 --> 01:03:03,395
si unul dintre ei locuieste
chiar aici.
506
01:03:03,395 --> 01:03:05,503
Despre fiul meu vorbesti.
507
01:03:05,503 --> 01:03:07,066
A f�cut c�l�toria de dou� ori.
508
01:03:07,066 --> 01:03:09,089
Dac� cineva �ntelege pericolul,
el e acela,
509
01:03:09,089 --> 01:03:10,551
si el crede c� poate reusi.
510
01:03:10,778 --> 01:03:13,152
Eu unul �mi pun banii
�n alt� c�l�torie.
511
01:03:13,428 --> 01:03:15,295
Voi trebuie s� hot�r�ti singuri.
512
01:03:28,557 --> 01:03:30,307
Nu �l poti opri cumva ?
513
01:03:30,307 --> 01:03:31,711
M� tem c� nu.
514
01:03:35,444 --> 01:03:37,073
E altceva.
515
01:03:42,465 --> 01:03:43,939
Se pare c� sunt
c�teva probleme acolo...
516
01:03:45,564 --> 01:03:46,933
O r�scoal�.
517
01:03:49,128 --> 01:03:50,488
Poate fi periculos.
518
01:03:55,253 --> 01:03:57,817
Cred c� tot ce pot s� fac
e s� �i dau un motiv s� se �ntoarc�.
519
01:04:16,785 --> 01:04:17,974
Nu trebuie
520
01:04:19,489 --> 01:04:21,238
s� �ti faci griji.
521
01:04:22,503 --> 01:04:23,492
Stiu.
522
01:04:25,688 --> 01:04:26,849
Nu o s�-mi fac.
523
01:04:31,117 --> 01:04:32,680
Sunt protejat acolo.
524
01:04:33,820 --> 01:04:35,291
O s� fiu bine.
525
01:06:16,538 --> 01:06:18,687
De data asta, chiar era
cap�tul lumii.
526
01:06:20,235 --> 01:06:22,169
R�scoala a ajuns �n sat.
527
01:06:57,591 --> 01:06:58,996
Esti singur ?
528
01:07:02,556 --> 01:07:04,327
Esti r�nit ?
529
01:07:10,868 --> 01:07:12,151
Unde sunt ?
530
01:07:23,934 --> 01:07:25,168
Hai.
531
01:07:36,078 --> 01:07:37,217
Hara Jubei.
532
01:07:41,206 --> 01:07:42,531
Du-m� acolo, �ntelegi ?
533
01:09:15,397 --> 01:09:18,056
Asteapt�.
534
01:09:31,967 --> 01:09:34,277
La revedere.
535
01:10:24,795 --> 01:10:25,934
Cum ne-ai g�sit ?
536
01:10:28,907 --> 01:10:30,123
Cine te-a adus aici ?
537
01:10:31,993 --> 01:10:33,358
R�spunde-mi.
538
01:10:35,011 --> 01:10:36,641
Nu o s� g�sesti nimic aici.
539
01:10:37,066 --> 01:10:38,942
Doar r�zboi, si nu e r�zboiul t�u.
540
01:10:39,324 --> 01:10:40,810
R�zboiul e un joc scump.
541
01:10:42,670 --> 01:10:44,094
Ai nevoie de mine.
542
01:10:46,848 --> 01:10:48,114
Eu am nevoie de tine.
543
01:10:48,315 --> 01:10:49,488
Nu trebuia s� vii aici.
544
01:10:50,468 --> 01:10:51,750
P�streaz�-ti aurul si pleac�.
545
01:10:52,077 --> 01:10:53,139
Hara Jubei !
546
01:12:34,460 --> 01:12:36,756
Japonia e o tar� veche.
547
01:12:39,786 --> 01:12:41,912
Are legi vechi.
548
01:12:42,689 --> 01:12:45,229
Sunt crime aici pentru care
se accept�
549
01:12:45,697 --> 01:12:47,648
condamnarea unui b�rbat
la moarte.
550
01:12:49,724 --> 01:12:51,711
Asta e o pusc�, prietene.
551
01:12:53,366 --> 01:12:55,412
tine capul jos.
552
01:12:59,650 --> 01:13:01,824
B�iatul a comis una din crimele astea,
553
01:13:02,026 --> 01:13:05,626
pe c�nd ducea un mesaj
de la amanta sa.
554
01:13:07,465 --> 01:13:09,398
Nu avea nici un mesaj.
555
01:13:10,806 --> 01:13:13,060
El era mesajul.
556
01:13:15,557 --> 01:13:17,248
Era un b�iat.
557
01:13:18,916 --> 01:13:21,482
tine-ti privirea jos.
558
01:13:31,545 --> 01:13:35,046
Acum pleac� si
s� nu te mai �ntorci.
559
01:14:06,378 --> 01:14:08,402
Mi-au trebuit 11 zile
s� ajung �n Sakata,
560
01:14:08,784 --> 01:14:11,083
unde am g�sit
patru cutii cu ou�.
561
01:14:13,118 --> 01:14:15,130
Am pus cutiile
�n l�zi pline cu gheat�,
562
01:14:15,130 --> 01:14:16,976
cu frica s� nu crape
prea devreme.
563
01:14:19,200 --> 01:14:21,693
Am ajuns la coasta rus�
la sf�rsitul lui Martie,
564
01:14:22,151 --> 01:14:24,702
ceea ce era cu o lun� mai t�rziu
dec�t de obicei.
565
01:14:28,774 --> 01:14:30,821
Vara ajunsese deja �n Europa.
566
01:14:41,060 --> 01:14:43,581
Apoi, �ntr-o dimineat�,
am stiut c� s-a terminat.
567
01:14:48,201 --> 01:14:49,744
Ou�le cr�paser�.
568
01:14:51,565 --> 01:14:52,985
Viermii erau morti.
569
01:14:55,169 --> 01:14:58,481
Milioane de viermi, toti morti.
570
01:15:28,054 --> 01:15:29,106
Ludovic !
571
01:15:59,939 --> 01:16:01,396
Credeam c� esti mort.
572
01:16:10,443 --> 01:16:13,287
Si �n toat� lumea, nu mai era
nimic frumos.
573
01:16:35,234 --> 01:16:36,875
A fost o var� teribil�.
574
01:16:41,893 --> 01:16:43,687
Am fost nevoiti s� �nchidem
trei din patru mori.
575
01:16:45,967 --> 01:16:48,659
Baldabiou a trebuit s� inventeze
povesti s� �mi explice esecul.
576
01:16:52,223 --> 01:16:54,421
Si cu g�ndul la toate
cele �nt�mplate,
577
01:16:55,022 --> 01:16:58,284
cum am dezam�git satul,
cum am dezam�git-o pe Helene...
578
01:17:01,619 --> 01:17:03,863
M-am cufundat �n t�cere.
579
01:17:17,255 --> 01:17:18,489
Aici erai.
580
01:17:26,834 --> 01:17:28,460
Ce e cu tine ?
581
01:17:29,634 --> 01:17:31,759
Nu ai mai trecut
pe la mine de ceva vreme.
582
01:17:34,059 --> 01:17:35,404
Uite ce, Herv�...
583
01:17:36,805 --> 01:17:39,010
Mai devreme sau mai t�rziu
va trebui s� vorbesti cu cineva.
584
01:17:39,299 --> 01:17:40,711
Ar putea la fel de bine s� fiu eu.
585
01:17:42,155 --> 01:17:43,565
Ar putea la fel de bine s� fie acum.
586
01:17:46,525 --> 01:17:47,807
Ce s-a �nt�mplat ?
587
01:17:49,773 --> 01:17:51,034
Ce s-a �nt�mplat �n Japonia ?
588
01:17:54,152 --> 01:17:54,989
Nu e nimic de spus.
589
01:17:55,371 --> 01:17:56,427
ti-am spus tot.
590
01:17:57,263 --> 01:17:58,529
Prostii.
591
01:17:58,969 --> 01:18:00,293
Nu mai e nimic de spus.
592
01:18:17,818 --> 01:18:19,946
Dac� lucrurile nu o s� se schimbe,
o s� murim de foame.
593
01:18:23,503 --> 01:18:24,738
Ceva trebuie f�cut.
594
01:18:24,738 --> 01:18:26,361
Ai vreo idee ?
595
01:18:36,193 --> 01:18:37,596
Baldabiou.
596
01:18:43,455 --> 01:18:45,534
O s� facem o gr�din�.
597
01:18:46,063 --> 01:18:48,112
O s� �i angajez pe toti din sat,
598
01:18:49,087 --> 01:18:50,426
pe oricine poate s� sape,
599
01:18:50,632 --> 01:18:52,375
b�rbati, femei, copii.
600
01:18:54,204 --> 01:18:56,518
�mpreun�, o s� facem
gr�dina lui Helene.
601
01:19:00,072 --> 01:19:02,348
Am �nceput s� muncim
spre sf�rsitul verii.
602
01:19:08,946 --> 01:19:09,790
Pot s� beau putin� ap� ?
603
01:19:10,098 --> 01:19:11,999
Nu cred c� muncesti prea mult.
604
01:19:17,997 --> 01:19:19,945
Si am terminat aproape totul
p�n� toamna.
605
01:19:23,696 --> 01:19:25,028
Vrei s� o scoti pe aia ?
606
01:19:25,564 --> 01:19:26,978
Buruienile d�uneaz� copacilor.
607
01:19:26,978 --> 01:19:28,309
Le iau hrana,
608
01:19:28,309 --> 01:19:29,919
asa c� trebuie s� le rupi.
609
01:19:33,369 --> 01:19:34,467
Atunci de ce cresc
dac� nu sunt folositoare ?
610
01:19:34,993 --> 01:19:36,934
Dumnezeu le-a creat
ca s� ne tin� ocupati.
611
01:19:49,631 --> 01:19:50,704
A venti iarna,
612
01:19:51,423 --> 01:19:53,178
si toat� lumea avea hran� destul�.
613
01:19:57,166 --> 01:19:58,988
Apoi a sosit o scrisoare.
614
01:20:00,866 --> 01:20:03,069
Mi-au trebuit cinci zile s� o deschid.
615
01:20:04,635 --> 01:20:06,128
Era stampilat� �n Oostende,
616
01:20:07,154 --> 01:20:09,242
dar avea un sigiliu japonez �n colt.
617
01:20:19,653 --> 01:20:21,183
M� duc la culcare.
618
01:20:23,881 --> 01:20:25,509
Vin �ntr-un minut.
619
01:20:49,154 --> 01:20:50,673
O s� ti-o citesc,
620
01:20:51,739 --> 01:20:54,222
dar de data asta,
nu o s�-ti iau bani.
621
01:20:56,249 --> 01:20:57,501
Tot ce vreau e s� �mi promiti
622
01:20:57,708 --> 01:21:00,158
c� nu o s� mai vii
niciodat� aici.
623
01:21:03,132 --> 01:21:04,544
Promit.
624
01:21:09,058 --> 01:21:10,327
"Dragul meu st�p�n...
625
01:21:14,871 --> 01:21:16,501
"S� nu �ti fie team�.
626
01:21:17,077 --> 01:21:19,386
"Nu misca. Nu vorbi.
627
01:21:21,545 --> 01:21:23,410
"Nimeni nu o s� ne vad�.
628
01:21:25,072 --> 01:21:26,500
"R�m�i asa cum esti.
629
01:21:27,767 --> 01:21:29,624
"Vreau s� te privesc.
630
01:21:30,848 --> 01:21:32,514
"Noaptea e a noastr�,
631
01:21:33,235 --> 01:21:35,297
"si eu vreau s� te privesc.
632
01:21:37,534 --> 01:21:39,567
"Trupul t�u peste al meu,
633
01:21:39,833 --> 01:21:42,219
"pielea ta, buzele tale.
634
01:21:43,452 --> 01:21:45,358
"�nchide ochii.
635
01:21:45,358 --> 01:21:47,253
"Nimeni nu ne vede.
636
01:21:48,508 --> 01:21:50,425
"Sunt al�turi de tine.
637
01:21:51,548 --> 01:21:53,422
"M� simti ?
638
01:21:55,464 --> 01:21:57,567
"C�nd o s� te ating pentru
prima oar�,
639
01:21:58,549 --> 01:22:00,899
"o s-o fac cu buzele.
640
01:22:02,206 --> 01:22:06,393
"O s� simti c�ldura,
dar nu o s� stii unde.
641
01:22:08,222 --> 01:22:10,669
"Poate o s� fie pe ochi.
642
01:22:12,457 --> 01:22:14,159
"O s� �mi ap�s buzele
pe ochii t�i,
643
01:22:15,942 --> 01:22:18,355
"si o sa simti c�ldura.
644
01:22:19,751 --> 01:22:22,587
"Acum deschide ochii, iubitule.
645
01:22:23,509 --> 01:22:25,024
"Priveste-m�.
646
01:22:25,726 --> 01:22:29,947
"Ochii t�i pe s�nii mei,
bratele tale ridic�ndu-m�,
647
01:22:30,541 --> 01:22:32,112
"l�s�ndu-m� s� alunec pe tine.
648
01:22:35,065 --> 01:22:39,463
"Pl�nsul meu slab,
trupul t�u tremur�nd.
649
01:22:40,053 --> 01:22:43,873
"Nu e nici un sf�rsit, �ntelegi ?
650
01:22:44,979 --> 01:22:48,092
"O s� �ti �ntorci privirea �napoi
pentru totdeauna.
651
01:22:48,480 --> 01:22:51,782
"O s� �mi v�rs lacrimile
pentru totdeauna.
652
01:22:53,979 --> 01:22:56,467
"Clipa asta trebuia s� fie.
653
01:22:57,325 --> 01:22:59,482
"Clipa asta exist�...
654
01:23:00,355 --> 01:23:05,177
"Clipa asta o s� continue
de acum �nainte, la nesf�rsit.
655
01:23:09,044 --> 01:23:11,418
"Nu o s� ne vedem
unul pe cel�lalt.
656
01:23:12,296 --> 01:23:14,770
"Ce trebuia s� facem,
noi am f�cut.
657
01:23:14,770 --> 01:23:18,187
"Crede-m�, dragostea mea,
am reusit pentru totdeauna.
658
01:23:19,430 --> 01:23:21,218
"Continu�-ti viata f�r� mine,
659
01:23:22,532 --> 01:23:24,594
"si dac� �ti aduce fericire,
660
01:23:24,594 --> 01:23:26,185
"s� nu eziti nici o clip�
661
01:23:26,185 --> 01:23:28,624
"s� o uiti pe femeia asta,
care acum spune,
662
01:23:28,877 --> 01:23:30,781
"f�r� urm� de regret,
663
01:23:33,349 --> 01:23:35,363
"r�mas bun."
664
01:24:19,833 --> 01:24:23,334
Anul acela, �n Edo,
au semnat un tratat,
665
01:24:23,596 --> 01:24:25,927
autoriz�nd transportul
de ou� de viermi de m�tase.
666
01:24:32,221 --> 01:24:34,959
C�tiva ani mai t�rziu,
au deschis canalul suedez.
667
01:24:36,474 --> 01:24:39,855
Dup� asta, o c�l�torie �n Japonia
dura 20 de zile,
668
01:24:40,476 --> 01:24:42,545
si chiar mai putin la �ntoarcere.
669
01:24:44,274 --> 01:24:46,538
O nou� era a �nceput.
670
01:24:49,530 --> 01:24:51,464
Anii au trecut.
671
01:24:55,249 --> 01:24:56,994
Am c�l�torit.
672
01:25:02,094 --> 01:25:04,745
Am acceptat ideea
c� nu o s� avem un copil.
673
01:25:06,518 --> 01:25:09,534
Nou� plus sapte fac saisprezece.
674
01:25:12,050 --> 01:25:14,122
- C�teodat�, par doar numere...
- Si un fel de pace...
675
01:25:15,046 --> 01:25:17,112
- �ti p�streaz� secretele.
- Ne-a p�truns vietile.
676
01:25:18,142 --> 01:25:19,863
Trebuie s� ai r�bdare.
Trebuie s� �ncerci.
677
01:25:20,093 --> 01:25:21,656
�ntelegi ?
678
01:25:25,406 --> 01:25:26,974
Dar nu a durat mult.
679
01:25:28,577 --> 01:25:30,143
Nu destul de mult.
680
01:25:40,550 --> 01:25:42,145
Da, dar esti sigur ?
681
01:25:43,084 --> 01:25:44,925
Cu sigurant�.
Are nevoie de odihn�.
682
01:25:46,037 --> 01:25:47,901
Spui asta de c�teva s�pt�m�ni.
683
01:25:48,476 --> 01:25:49,628
Tot ce face e s� se odihneasc�.
684
01:25:49,850 --> 01:25:51,018
E tot mai sl�bit�.
685
01:25:52,382 --> 01:25:53,553
- Ai r�bdare.
- Am r�bdare !
686
01:26:34,248 --> 01:26:35,345
Bun� ziua, Ludovic.
687
01:26:35,345 --> 01:26:36,748
Bun� ziua, doamn�.
688
01:26:36,748 --> 01:26:38,314
Ai un moment liber ?
689
01:26:41,606 --> 01:26:42,983
Vreau s� �ti cer o favoare.
690
01:26:43,497 --> 01:26:44,935
Orice �mi st� �n putere.
691
01:26:47,472 --> 01:26:49,671
Vreau s� �l ajuti pe Herv�
cu gr�dina.
692
01:26:51,155 --> 01:26:52,264
Bine�nteles.
693
01:26:55,326 --> 01:26:56,956
Vreau s� spun, pe viitor.
694
01:27:00,718 --> 01:27:02,536
O s� aib� nevoie de ajutorul t�u.
695
01:27:07,207 --> 01:27:09,113
V� puteti baza pe mine.
696
01:27:10,850 --> 01:27:12,489
Bine.
697
01:27:45,875 --> 01:27:47,462
Beatrice a trecut pe la noi.
698
01:27:51,026 --> 01:27:52,682
Ne-a adus cina.
699
01:27:54,123 --> 01:27:56,280
Va trebui s� �i multumesti
din partea mea.
700
01:28:00,159 --> 01:28:02,359
Si Baldabiou a trimis
o duzin� de prepelite.
701
01:28:05,045 --> 01:28:07,061
Dumnezeu stie de unde le are.
702
01:28:08,897 --> 01:28:10,778
Probabil a trimis pe cineva
�n c�l�torie.
703
01:28:51,425 --> 01:28:53,347
Sunt lucruri pe care
nu ti le-am spus, Helene.
704
01:28:54,994 --> 01:28:56,463
Stiu.
705
01:28:58,149 --> 01:28:59,992
Nu mi-am g�sit cuvintele.
706
01:29:02,493 --> 01:29:04,396
E �n ordine.
707
01:29:06,068 --> 01:29:07,589
E �n ordine.
708
01:29:15,870 --> 01:29:18,461
�ti amintesti prima zi
c�nd mi-ai ar�tat p�m�ntul ?
709
01:29:21,415 --> 01:29:23,231
Ai spus c� o s� fie o gr�din� acolo.
710
01:29:28,046 --> 01:29:29,979
Ai spus...
"Aici o s� �mb�tr�nim."
711
01:29:35,998 --> 01:29:37,653
Am �mb�tr�nit, Herv� ?
712
01:29:59,267 --> 01:30:01,193
Ea a murit la sf�rsitul lui Aprilie...
713
01:30:05,144 --> 01:30:07,473
Cu c�teva zile �nainte
s� �i �nfloreasc� florile.
714
01:30:18,662 --> 01:30:21,224
Atunci, ceva extraordinar
s-a �nt�mplat.
715
01:30:39,085 --> 01:30:40,203
Baldabiou, cu o singur� m�n�,
716
01:30:40,664 --> 01:30:42,470
a reusit o lovitur� imposibil�.
717
01:30:42,470 --> 01:30:43,805
Inchipuie-ti asta.
718
01:30:44,173 --> 01:30:47,393
A dat moara sa lui Verdal,
si-a f�cut valiza,
719
01:30:48,245 --> 01:30:50,435
si a plecat pentru totdeauna.
720
01:31:02,063 --> 01:31:04,453
Am cunoscut un om c�ndva
care si-a f�cut propria cale ferat�.
721
01:31:06,904 --> 01:31:07,783
Si lucrul frumos e c�,
722
01:31:08,098 --> 01:31:10,877
a f�cut-o dreapt�,
f�r� nici o curb�.
723
01:31:13,640 --> 01:31:15,269
A avut si un motiv.
724
01:31:17,136 --> 01:31:18,986
Nu �mi aduc aminte care era.
725
01:31:22,715 --> 01:31:24,203
Motivele se uit�.
726
01:31:36,149 --> 01:31:37,471
La scurt timp dup� aceea,
am g�sit ceva,
727
01:31:37,798 --> 01:31:39,758
care m-a trimis �ntr-o
alt� c�l�torie,
728
01:31:42,313 --> 01:31:44,920
dar nu asa de �ndep�rtat�
de data asta.
729
01:31:50,129 --> 01:31:51,082
A plecat, domnule.
730
01:31:51,082 --> 01:31:52,626
A plecat la Paris.
731
01:31:53,095 --> 01:31:54,802
Da, dar ai adresa ei ?
732
01:31:55,757 --> 01:31:57,646
�mi pare r�u.
Nu pot s� v� ajut.
733
01:32:02,588 --> 01:32:03,903
Multumesc foarte mult.
734
01:32:21,639 --> 01:32:23,399
Cum m-ai g�sit ?
735
01:32:38,067 --> 01:32:39,938
Am b�tut la fiecare us� din Paris.
736
01:32:53,326 --> 01:32:55,615
Tu ai scris scrisoarea aceea,
nu-i asa ?
737
01:33:03,156 --> 01:33:05,329
Nu-i asa ?
738
01:33:09,598 --> 01:33:11,191
Nu eu am scris-o.
739
01:33:16,206 --> 01:33:17,677
Helene a scris-o.
740
01:33:24,060 --> 01:33:26,738
O scrisese deja c�nd a venit la mine.
741
01:33:29,803 --> 01:33:34,279
Mi-a cerut s� o transcriu
�n japonez�, si asa am f�cut.
742
01:33:42,248 --> 01:33:44,449
Mi-a citit scrisoarea aceea.
743
01:33:47,229 --> 01:33:50,043
A citit cuvintele cu o voce
744
01:33:50,043 --> 01:33:53,265
pe care nu o s� pot niciodat�
s� o uit.
745
01:34:03,786 --> 01:34:05,827
Stiu c� e greu de �nteles,
746
01:34:08,145 --> 01:34:11,218
dar am auzit-o citind scrisoarea,
747
01:34:13,393 --> 01:34:15,943
si mai presus de orice,
748
01:34:17,070 --> 01:34:19,516
ea vroia s� fie acea femeie.
749
01:34:22,507 --> 01:34:24,251
Ea era femeia aceea.
750
01:34:35,940 --> 01:34:37,834
R�mas bun.
751
01:34:55,507 --> 01:34:56,365
Ludovic.
752
01:34:56,365 --> 01:34:57,682
Bun� ziua, domnule.
753
01:35:00,219 --> 01:35:01,587
Ce faci aici duminica ?
754
01:35:01,837 --> 01:35:02,954
Nu ar trebui s� lucrezi duminica.
755
01:35:03,256 --> 01:35:05,559
Am c�teva lucruri de terminat,
ceva de aranjat si cultivat.
756
01:35:07,473 --> 01:35:08,644
Cum a fost c�l�toria la Paris ?
757
01:35:10,299 --> 01:35:12,697
Bine. Multumesc.
758
01:35:19,691 --> 01:35:21,617
Vrei s� �mi tii companie ?
759
01:35:22,350 --> 01:35:23,319
Bine�nteles.
760
01:35:42,570 --> 01:35:44,838
Cred c� �ti place locul �sta
la fel de mult ca si mie.
761
01:35:45,759 --> 01:35:46,888
Chiar foarte mult, domnule.
762
01:35:49,657 --> 01:35:53,090
�ntr-un fel, cred c� e si gr�dina ta.
763
01:35:57,138 --> 01:35:59,377
tii minte copacul pe care
l-am plantat cu doamna ?
764
01:35:59,905 --> 01:36:01,328
A crescut asa de mult acum.
765
01:36:06,511 --> 01:36:08,177
�mi pare r�u, domnule.
766
01:36:10,280 --> 01:36:11,764
S� nu �ti par�.
767
01:36:13,162 --> 01:36:15,608
E prostesc.
768
01:36:19,258 --> 01:36:21,044
Moartea e un lucru ciudat, Ludovic.
769
01:36:25,290 --> 01:36:26,784
Ciudat.
770
01:36:43,099 --> 01:36:44,733
Dar de ce s� �ti spun tie
despre asta ?
771
01:36:47,141 --> 01:36:49,014
De ce acum ?
772
01:36:50,162 --> 01:36:52,122
Poate am nevoie s� spun cuiva,
773
01:36:52,974 --> 01:36:54,726
si poate tu esti acela.
774
01:36:56,365 --> 01:36:59,003
Cred c� totul a �nceput
c�nd m-am �ntors acas�,
775
01:36:59,003 --> 01:37:03,086
la plecarea din armat�,
c�nd am v�zut-o prima dat� pe Helene.
776
01:37:21,944 --> 01:37:24,272
Si acum stii adev�rata poveste.
777
01:37:28,169 --> 01:37:29,576
S-a f�cut t�rziu.
778
01:37:30,609 --> 01:37:32,229
Termin�-ti treaba m�ine.
779
01:37:52,758 --> 01:37:55,155
Dragul meu...
780
01:37:55,846 --> 01:37:57,583
S� nu �ti fie team�.
781
01:37:59,399 --> 01:38:00,800
Nu vorbi.
782
01:38:03,409 --> 01:38:04,800
R�m�i asa cum esti.
783
01:38:04,800 --> 01:38:06,469
Sunt al�turi de tine.
784
01:38:07,988 --> 01:38:09,487
M� simti ?
785
01:38:10,209 --> 01:38:12,220
C�nd o s� te ating
pentru prima oar�,
786
01:38:13,401 --> 01:38:16,238
o s� simti c�ldura,
dar nu o s� stii unde.
787
01:38:18,245 --> 01:38:19,948
Poate o s-o simti �n ochi.
788
01:38:23,144 --> 01:38:25,336
Cine ar putea sterge
vreodat� clipa asta ?
789
01:38:26,926 --> 01:38:29,411
Nu exist� sf�rsit, nu vezi ?
790
01:38:33,433 --> 01:38:35,383
Ceea ce trebuia s� facem,
am f�cut.
791
01:38:36,287 --> 01:38:38,609
Crede-m�, dragostea mea,
am f�cut-o pentru totdeauna.
792
01:38:40,718 --> 01:38:45,041
Si dac� o s� fii fericit,
s� nu eziti nici un moment
793
01:38:45,435 --> 01:38:47,698
s� uiti femeia asta,
care acum �ti spune,
794
01:38:49,612 --> 01:38:51,736
f�r� nici o urm� de regret...
795
01:38:54,720 --> 01:38:56,738
R�mas bun.
796
01:38:58,223 --> 01:39:12,285
Traducerea si adaptarea :
BRiLi @ www.Titrari.com
56272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.