All language subtitles for Shower.1999.DVDRip.XviD-LYmdG.kloofy.(subs.2ya.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,539 --> 00:00:40,597 "5'9", 165lbs., oily skin." 2 00:00:43,610 --> 00:00:45,601 " Please choose shower length: 3, 5, or 7 minutes." 3 00:03:01,247 --> 00:03:04,307 What do you think about my idea? 4 00:03:04,684 --> 00:03:09,917 Really! The idea itself is worth millions! 5 00:03:10,623 --> 00:03:13,319 Listen to me: 6 00:03:13,426 --> 00:03:16,953 The pace of our lives is getting faster evey day. 7 00:03:17,197 --> 00:03:20,894 Who can afford to spend their whole day in a bathhouse? 8 00:03:20,967 --> 00:03:22,901 Look at the fast-food stores: 9 00:03:22,969 --> 00:03:26,632 A new one opens evey day! They all make money! 10 00:03:26,706 --> 00:03:28,731 Know why? They're fast! 11 00:03:28,808 --> 00:03:33,245 Whoever listens to me will make a fortune on this one. 12 00:03:33,713 --> 00:03:36,978 Give me a break. 13 00:03:37,217 --> 00:03:38,616 If you're such a big shot... 14 00:03:38,718 --> 00:03:41,778 fiix the neon sign you installed for me! 15 00:03:41,888 --> 00:03:46,257 Old man, you know I always fulfiill my obligations. 16 00:03:46,359 --> 00:03:51,763 "Your obligations"! I've already waited three months! 17 00:03:51,831 --> 00:03:53,025 You have to understand... 18 00:03:53,299 --> 00:03:57,429 there's been an increase in the price of materials. 19 00:03:57,503 --> 00:04:00,836 You're going to have to come up with some more money... 20 00:04:00,907 --> 00:04:02,966 to make the light operational. 21 00:04:05,411 --> 00:04:07,811 Lie down! 22 00:04:28,501 --> 00:04:30,469 "The Way to Success" 23 00:05:29,595 --> 00:05:33,122 " Bathhouse" 24 00:05:41,941 --> 00:05:45,775 " Big Legs" has escaped! 25 00:05:50,350 --> 00:05:52,147 Where'd he go? 26 00:05:53,853 --> 00:05:55,411 There he is. 27 00:05:57,156 --> 00:06:02,822 There he is. Don't move, don't move. 28 00:06:04,497 --> 00:06:06,795 Where? 29 00:06:06,866 --> 00:06:08,731 There? 30 00:06:10,636 --> 00:06:13,104 No, over here! 31 00:06:42,969 --> 00:06:43,936 Older brother... 32 00:06:48,508 --> 00:06:49,497 Where's Dad? 33 00:07:00,486 --> 00:07:01,646 Dad! 34 00:07:10,663 --> 00:07:11,789 Dad! 35 00:07:30,183 --> 00:07:32,481 Erming... 36 00:07:34,854 --> 00:07:36,082 Erming... 37 00:07:39,125 --> 00:07:44,563 Erming, what does this picture you sent me mean? 38 00:07:45,131 --> 00:07:49,192 Dad's sleeping, and this is me. 39 00:07:50,036 --> 00:07:51,833 Why did you send it to me? 40 00:07:51,904 --> 00:07:54,668 I missed you. 41 00:07:56,476 --> 00:08:01,004 You scared me. I thought that Dad... 42 00:08:02,482 --> 00:08:05,747 Do you concede defeat? I'll beat you again tomorrow. 43 00:08:05,818 --> 00:08:09,185 Hey, I'm not worried. 44 00:08:09,255 --> 00:08:12,520 Tomorrow I'll bring Godzilla. 45 00:08:12,592 --> 00:08:14,651 Bring him on! 46 00:08:14,760 --> 00:08:16,955 Take care. 47 00:08:17,063 --> 00:08:18,724 We'll see! 48 00:08:19,265 --> 00:08:23,531 See you tomorrow. 49 00:08:48,194 --> 00:08:51,061 You're back on business? 50 00:08:51,130 --> 00:08:53,894 Uh, no. 51 00:08:53,966 --> 00:08:56,127 I came to see you and Erming. 52 00:09:03,709 --> 00:09:05,734 Can you still eat northern food? 53 00:09:05,845 --> 00:09:08,837 Yeah, it's delicious. 54 00:09:10,116 --> 00:09:12,107 Can you get this kind of noodles down south? 55 00:09:12,218 --> 00:09:17,178 Once in a while. The sauce is no good, though. 56 00:09:20,293 --> 00:09:23,160 How have you been? 57 00:09:23,296 --> 00:09:24,695 All right. 58 00:09:25,231 --> 00:09:29,930 I can eat, I can sleep and I can work. 59 00:09:31,304 --> 00:09:34,273 I sent him this! 60 00:09:48,754 --> 00:09:52,155 Mr. Liu! Mr. Liu! 61 00:09:55,595 --> 00:10:00,157 It makes me happy that you had a chance to see your brother. 62 00:10:10,610 --> 00:10:14,046 Relax. Loosen up. 63 00:10:14,146 --> 00:10:16,376 Easy, easy. 64 00:10:19,118 --> 00:10:23,077 There you go. Ty the shoulder now. 65 00:10:26,092 --> 00:10:28,856 Hey, much better! 66 00:10:28,961 --> 00:10:32,021 You and your wife... 67 00:10:32,231 --> 00:10:35,997 always coming to blows over the littlest things! 68 00:10:36,102 --> 00:10:37,262 That bitch! 69 00:10:37,370 --> 00:10:41,932 No matter how nice I am, she always beats on me! 70 00:10:42,408 --> 00:10:46,174 Hey, Daming. Is that you? 71 00:10:46,379 --> 00:10:48,939 When did you come back? 72 00:10:49,048 --> 00:10:50,675 Today. 73 00:10:50,750 --> 00:10:53,150 Long time no see! 74 00:10:53,252 --> 00:10:55,220 What brings you home? 75 00:10:56,322 --> 00:10:58,381 Just visiting. 76 00:10:59,992 --> 00:11:03,928 I'll leave you guys alone. See you tomorrow. 77 00:11:03,996 --> 00:11:05,759 Mr. Liu, thanks so much. 78 00:11:05,831 --> 00:11:08,061 - Don't mention it. - Bye! 79 00:11:10,236 --> 00:11:14,468 Let's go and change. 80 00:11:56,782 --> 00:11:58,909 Hello. It's me. 81 00:12:00,486 --> 00:12:03,478 Nothing serious. Eveything's fiine. 82 00:12:04,523 --> 00:12:06,013 I misunderstood. 83 00:12:06,125 --> 00:12:09,094 I'll be home in a couple of days. 84 00:12:11,330 --> 00:12:14,857 Okay. Bye. 85 00:12:19,138 --> 00:12:22,005 Want to race? 86 00:12:22,241 --> 00:12:23,503 Race! 87 00:12:25,811 --> 00:12:27,870 One, two... 88 00:12:27,980 --> 00:12:29,948 three! 89 00:12:37,323 --> 00:12:41,555 Erming, look! 90 00:12:47,099 --> 00:12:48,498 I won! 91 00:12:48,768 --> 00:12:50,998 That doesn't count! 92 00:12:54,507 --> 00:12:56,498 Let's go. 93 00:14:36,008 --> 00:14:39,171 Why don't you take a bath? 94 00:14:39,278 --> 00:14:40,575 I'm okay. 95 00:14:41,547 --> 00:14:44,516 Are you sure? I can fiill the tubs. 96 00:14:44,884 --> 00:14:48,285 I've gotten used to showers. 97 00:15:39,939 --> 00:15:40,633 Done. 98 00:15:57,957 --> 00:15:59,254 Good morning. 99 00:15:59,358 --> 00:16:00,757 Oh, hi there. 100 00:16:01,026 --> 00:16:05,588 Hey, how's eveyone? 101 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 Meet you inside? 102 00:16:10,402 --> 00:16:11,994 Mr. Liu! Good morning. 103 00:16:12,071 --> 00:16:13,595 Morning. 104 00:16:15,641 --> 00:16:19,668 I don't believe this! Cricket-fiighting this early? 105 00:16:19,745 --> 00:16:23,181 Who's fiighting who? 106 00:16:23,749 --> 00:16:25,273 Boss, he wants a back scrub. 107 00:16:25,384 --> 00:16:27,545 I'll be right over. 108 00:18:14,359 --> 00:18:16,554 That doesn't count! 109 00:18:16,662 --> 00:18:21,224 Why not? I won. Don't be a sore loser! 110 00:18:21,333 --> 00:18:24,200 What have you been feeding him? 111 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 Nothing special. 112 00:18:25,737 --> 00:18:26,897 Just tell the truth. 113 00:18:27,172 --> 00:18:28,799 You fed him ant eggs, didn't you? 114 00:18:29,274 --> 00:18:31,242 I did not! 115 00:18:31,343 --> 00:18:32,674 You didn't? 116 00:18:32,744 --> 00:18:34,644 Then why is he so energetic? I'm no fool! 117 00:18:34,746 --> 00:18:39,183 Even Godzilla isn't that tough. That kind of stamina is impossible. 118 00:18:39,618 --> 00:18:41,848 I've been training him. 119 00:18:42,121 --> 00:18:44,919 Bullshit! 120 00:18:45,190 --> 00:18:47,317 He's on steroids! 121 00:18:47,860 --> 00:18:51,421 If he were a swimmer, he'd be banned from competition for four years! 122 00:18:51,563 --> 00:18:54,657 You're the coach. You'd be banned for a year! 123 00:18:54,766 --> 00:18:58,702 Oh, you're the only one who can win? 124 00:18:58,804 --> 00:19:03,264 If you can't take losing, don't play! 125 00:19:05,377 --> 00:19:08,210 Are you saying I'm afraid of you? 126 00:19:08,714 --> 00:19:11,683 This type of conduct is unsportsmanlike and immoral. 127 00:19:11,750 --> 00:19:15,186 I'm not talking to you again. Hear me? 128 00:19:15,287 --> 00:19:18,188 I'm not going to play with you anymore! 129 00:19:18,257 --> 00:19:20,248 Who cares! 130 00:19:20,325 --> 00:19:27,254 We'll just have a bath to seal our victoy. 131 00:19:29,735 --> 00:19:34,365 You should be ashamed of yourself at your age, you cheater! 132 00:19:34,439 --> 00:19:36,270 What's going on? 133 00:19:36,341 --> 00:19:40,471 I've put up with your tricks for long enough! 134 00:19:40,612 --> 00:19:41,601 Okay, okay. 135 00:19:41,680 --> 00:19:45,741 Look at the smug expression on his face! 136 00:19:49,855 --> 00:19:51,982 You'll get yours. 137 00:19:55,327 --> 00:19:57,727 Hi, here for a bath? 138 00:19:57,796 --> 00:19:59,593 I came to see you. 139 00:19:59,698 --> 00:20:00,756 What's up? 140 00:20:00,866 --> 00:20:03,334 I didn't get a chance to talk to you yesterday. 141 00:20:03,435 --> 00:20:05,403 There's some things we need to discuss. 142 00:20:05,504 --> 00:20:05,993 Okay. 143 00:20:26,291 --> 00:20:28,782 I've got a new idea, Daming. 144 00:20:29,728 --> 00:20:31,252 This is serious business. 145 00:20:31,330 --> 00:20:34,356 I'll have fiifty hot-dog carts. 146 00:20:34,466 --> 00:20:36,764 I'll set them up on all the busiest street corners. 147 00:20:36,868 --> 00:20:39,359 A hot dog and a soda is a standard combination. 148 00:20:39,805 --> 00:20:41,932 Ten yuan for a hot dog and soda. Eveyone can afford it! 149 00:20:42,007 --> 00:20:44,032 It's almost too easy! 150 00:20:44,309 --> 00:20:46,869 I've been working on the business plan for a year. 151 00:20:46,979 --> 00:20:49,311 Each cart can do over 50,000 yuan in business a year. 152 00:20:49,414 --> 00:20:50,438 With 50 carts... 153 00:20:50,515 --> 00:20:53,712 we're looking at about 3 million yuan in business a year. 154 00:20:54,019 --> 00:20:57,978 I even have a name: "The Big Dog." 155 00:20:58,824 --> 00:21:02,055 Each cart will have a " Big Dog" logo and a good-luck charm. 156 00:21:02,327 --> 00:21:04,295 What do you think? 157 00:21:04,763 --> 00:21:06,321 Sounds good. 158 00:21:06,765 --> 00:21:08,995 I'm a little short of money. 159 00:21:09,534 --> 00:21:12,526 I have other ideas, even better than this one. All I need is an investor. 160 00:21:12,604 --> 00:21:15,573 All of these ideas are moneymakers! 161 00:21:16,408 --> 00:21:17,500 Oh, I forgot. 162 00:21:17,609 --> 00:21:22,478 Your dad asked me to repair the neon sign the other day. 163 00:21:22,547 --> 00:21:23,912 The price has gone up. 164 00:21:24,016 --> 00:21:27,417 He needs to add another 1,200 yuan. 165 00:21:33,058 --> 00:21:37,688 41, 42, 43... 166 00:21:37,763 --> 00:21:40,994 44, 45, 46... 167 00:21:41,300 --> 00:21:45,100 47, 48, 49... 168 00:21:49,808 --> 00:21:53,869 You're two seconds short of the record! 169 00:21:53,979 --> 00:21:58,348 Hezheng gave me an additional bill for the neon sign: 1,200 yuan. 170 00:21:59,551 --> 00:22:01,109 That little weasel! 171 00:22:01,386 --> 00:22:05,755 He doesn't fiinish what he starts, and he still thinks he can cheat me. 172 00:22:06,124 --> 00:22:08,718 - Think you can beat me? - Yeah! 173 00:22:08,827 --> 00:22:10,385 One, two... 174 00:22:10,495 --> 00:22:11,860 three! 175 00:22:18,570 --> 00:22:23,803 I'll go buy my ticket home tomorrow... 176 00:22:39,691 --> 00:22:42,990 I won. I won! 177 00:22:50,135 --> 00:22:52,660 - Hi! - Hi! Where are you off to? 178 00:22:52,771 --> 00:22:55,569 - We're going to a movie. - See you around. 179 00:23:09,955 --> 00:23:13,914 Erming, lean back. 180 00:23:16,695 --> 00:23:17,957 Dad! 181 00:23:19,398 --> 00:23:21,958 Dad! Dad! 182 00:23:22,067 --> 00:23:24,035 What are you yelling about! 183 00:23:25,203 --> 00:23:29,139 Dad, I bought this for you. 184 00:23:31,643 --> 00:23:33,110 - Come and ty it out. - Okay. 185 00:23:33,178 --> 00:23:35,874 Get up, Erming. 186 00:23:45,757 --> 00:23:47,622 Lean back, Dad. 187 00:23:48,660 --> 00:23:50,855 This is a back massager. 188 00:23:58,603 --> 00:24:02,232 Here's the remote control. 189 00:24:03,608 --> 00:24:04,973 It feels great. 190 00:24:05,076 --> 00:24:06,737 Yeah, great. 191 00:24:08,680 --> 00:24:11,581 Thanks, son. 192 00:24:13,785 --> 00:24:17,152 I'll go get my ticket now. 193 00:24:22,961 --> 00:24:26,021 Go ahead. 194 00:24:26,131 --> 00:24:28,656 I want to go too. 195 00:24:29,901 --> 00:24:31,664 Okay. 196 00:24:31,903 --> 00:24:33,894 Let's go. Erming. 197 00:25:11,276 --> 00:25:15,235 Come on, Erming. Let's go. 198 00:25:27,592 --> 00:25:30,060 Stop it! Erming! 199 00:25:30,128 --> 00:25:32,062 What the hell are you doing? 200 00:25:32,130 --> 00:25:34,155 Quit it, Erming! I'm sory. 201 00:25:34,266 --> 00:25:37,724 That's enough now. Get out of here! 202 00:25:40,605 --> 00:25:42,664 The next available ticket is at 10:10 tomorrow morning. 203 00:25:43,542 --> 00:25:44,668 That's fiine. 204 00:25:44,776 --> 00:25:47,006 Please fiill out the reservation form. 205 00:26:42,701 --> 00:26:45,067 Please check to make sure it's all correct. 206 00:26:55,413 --> 00:26:57,904 He hasn't shown up, has he? 207 00:26:58,016 --> 00:27:00,814 I'll keep looking. 208 00:27:13,865 --> 00:27:16,095 Did you fiind him? 209 00:27:18,803 --> 00:27:19,929 No. 210 00:27:22,874 --> 00:27:25,104 - Did you call the police? - Yes. 211 00:27:27,412 --> 00:27:30,210 They'll fiind him. 212 00:27:30,315 --> 00:27:33,045 Mr. Liu, don't wory too much. 213 00:27:33,151 --> 00:27:36,780 All you can do is wait. 214 00:27:37,722 --> 00:27:40,953 Have some water. 215 00:27:41,226 --> 00:27:45,458 Hey, where are you going? 216 00:27:46,464 --> 00:27:48,864 Go on, follow him! 217 00:28:01,279 --> 00:28:03,213 Why are you following me? 218 00:28:03,281 --> 00:28:04,407 Where are you going? 219 00:28:04,683 --> 00:28:07,311 Where am I going? I'm looking for my son! 220 00:28:07,419 --> 00:28:09,387 I'll go with you. 221 00:28:10,188 --> 00:28:13,715 You're not needed here. Go away! 222 00:28:13,792 --> 00:28:17,319 Go the hell back to Shenzhen. 223 00:28:17,462 --> 00:28:22,161 You're his older brother. Look what you've done! 224 00:28:22,267 --> 00:28:24,167 If you aren't willing to take care of him... 225 00:28:24,269 --> 00:28:27,067 don't take him out with you! 226 00:28:27,172 --> 00:28:30,938 You don't care about him at all. 227 00:28:31,142 --> 00:28:34,737 Tell me, why the hell did you come back? Why? 228 00:28:34,813 --> 00:28:36,337 I came to see you. 229 00:28:36,448 --> 00:28:40,282 You came to see if I was dead! 230 00:28:40,785 --> 00:28:46,246 I know that you don't respect me or what I do. 231 00:28:46,357 --> 00:28:50,191 I've done this all of my life and I do it well. 232 00:28:50,295 --> 00:28:54,857 Evey time I see an old customer, I'm happy. 233 00:28:55,300 --> 00:28:57,029 You want to do big things. 234 00:28:57,135 --> 00:29:02,198 You want to make big money. Go ahead! 235 00:29:02,307 --> 00:29:07,301 Erming and I are fiine without you. Why did you come back? 236 00:29:07,412 --> 00:29:10,040 I've already lost one son. 237 00:29:10,148 --> 00:29:13,948 I can't lose you both! 238 00:29:43,181 --> 00:29:46,207 "Closed" 239 00:29:49,053 --> 00:29:51,817 "Open" 240 00:30:36,134 --> 00:30:38,364 Where did he go? 241 00:30:39,904 --> 00:30:44,534 Who knows? He came back covered with dirt. 242 00:30:45,977 --> 00:30:49,640 At least you know that he can fiind his own way home. 243 00:30:49,914 --> 00:30:53,873 You won't need to wory so much next time. 244 00:30:56,654 --> 00:31:01,318 It's been so many years. This is the fiirst time... 245 00:31:04,128 --> 00:31:06,961 He's grown up now. 246 00:31:07,031 --> 00:31:12,298 There will be more problems like this. 247 00:34:22,627 --> 00:34:27,326 These houses are the same as they were when I was a kid. Nothing's changed. 248 00:34:28,299 --> 00:34:30,529 They're much older now. 249 00:34:31,135 --> 00:34:36,095 They don't even keep out the rain anymore. 250 00:34:36,374 --> 00:34:38,865 They just need to be fiixed up. 251 00:34:39,744 --> 00:34:42,713 These houses are like old people. 252 00:34:42,814 --> 00:34:45,476 No matter how hard you ty to fiix them up... 253 00:34:45,583 --> 00:34:48,108 they're still old. 254 00:34:48,186 --> 00:34:50,620 They're still special. 255 00:34:50,721 --> 00:34:54,782 This is where I've spent my life. 256 00:34:58,496 --> 00:35:03,365 Go on inside. You'll catch a cold! 257 00:35:04,202 --> 00:35:05,635 Are you okay? 258 00:35:06,237 --> 00:35:09,172 I'm fiine. 259 00:35:22,353 --> 00:35:25,914 Master Liu! 260 00:35:31,562 --> 00:35:34,895 Dad, take some medicine. 261 00:35:46,644 --> 00:35:48,669 You'd better go see a doctor. 262 00:35:48,746 --> 00:35:51,943 No. I'm fiine. 263 00:35:54,385 --> 00:35:58,185 I've just got a cold. Nothing serious. 264 00:35:58,256 --> 00:35:59,780 Are we opening today? 265 00:35:59,891 --> 00:36:04,954 Why not? I'll be out in a minute. 266 00:36:05,229 --> 00:36:06,423 Dad, get some rest. 267 00:36:06,497 --> 00:36:09,466 Erming and I will take care of eveything. 268 00:36:40,765 --> 00:36:42,289 Good morning. 269 00:36:42,366 --> 00:36:43,663 Are you taking over for your dad? 270 00:36:43,768 --> 00:36:47,397 No. He's not feeling well today. 271 00:36:47,471 --> 00:36:48,563 What's wrong with him? 272 00:36:48,639 --> 00:36:51,335 He caught a bit of a cold last night. 273 00:36:52,310 --> 00:36:53,777 He ought to take better care of himself. 274 00:36:53,878 --> 00:36:56,244 He's not a young man. 275 00:36:56,347 --> 00:36:58,838 I've kept the usual place open for you. 276 00:36:58,950 --> 00:37:00,349 Hello. 277 00:37:57,008 --> 00:37:59,340 Stop! Stop singing! 278 00:37:59,443 --> 00:38:01,843 You're making me crazy! 279 00:38:01,946 --> 00:38:04,642 This is a public bath, not a karaoke room! 280 00:38:04,715 --> 00:38:08,674 If you want to practice your terrible singing, go the hell home! 281 00:38:16,460 --> 00:38:20,419 What? What are you doing! 282 00:38:25,803 --> 00:38:26,861 Mr. Zhang! 283 00:38:26,971 --> 00:38:30,429 Your wife is at the front door cursing and looking for you! 284 00:38:30,541 --> 00:38:33,840 Let her curse. I'm staying right here! 285 00:38:34,078 --> 00:38:37,673 You goddamn loser! You think you're safe in there? 286 00:38:37,748 --> 00:38:40,842 You think you've escaped? 287 00:38:40,918 --> 00:38:43,045 You think I won't come in there after you, don't you? 288 00:38:43,587 --> 00:38:47,455 No! You don't have the balls! 289 00:38:47,992 --> 00:38:51,359 You bastard! 290 00:38:51,429 --> 00:38:54,694 You'd better never come out! Let's see how life in the bathhouse is! 291 00:38:54,765 --> 00:38:57,131 Fine! 292 00:39:00,504 --> 00:39:03,632 Erming. Come over here. 293 00:39:24,929 --> 00:39:26,897 Has she left yet? 294 00:39:27,465 --> 00:39:30,992 I knew that she didn't have the nerve to come in. 295 00:39:35,806 --> 00:39:40,106 Where are my clothes? 296 00:39:40,444 --> 00:39:42,810 Who took my clothes? 297 00:39:43,814 --> 00:39:45,645 I did. 298 00:39:46,684 --> 00:39:48,447 Give them back. 299 00:39:48,652 --> 00:39:51,018 I gave them to her. 300 00:39:51,122 --> 00:39:52,783 Who told you to give them to her? 301 00:39:52,890 --> 00:39:55,586 She did. 302 00:39:57,661 --> 00:40:01,461 Goddamn bitch! She needs a good whipping! 303 00:40:01,565 --> 00:40:04,534 Yeah! A good whipping! 304 00:40:21,419 --> 00:40:27,016 Dad, drink this and get a good sweat going. 305 00:40:35,533 --> 00:40:39,060 Sory I made you waste your return ticket. 306 00:40:39,170 --> 00:40:40,728 No problem. 307 00:40:40,838 --> 00:40:42,806 I'm all right. 308 00:40:43,040 --> 00:40:47,841 Go back home and get back to work. 309 00:41:08,699 --> 00:41:09,688 " Haircut" 310 00:41:09,800 --> 00:41:10,858 "Shower" 311 00:41:10,968 --> 00:41:11,935 " Fire cups" 312 00:41:12,036 --> 00:41:13,162 " Massage" 313 00:41:13,237 --> 00:41:15,000 " Back scrub" " Pedicure" 314 00:41:15,806 --> 00:41:20,937 Don't buy more food than you can cary. 315 00:41:21,045 --> 00:41:26,608 All that food. No wonder your shoulder hurts. 316 00:41:34,492 --> 00:41:40,226 I bought two new crickets. Wanna have a look? 317 00:41:40,498 --> 00:41:44,491 No. I wouldn't dare! 318 00:41:44,602 --> 00:41:47,901 Your crickets are so great. 319 00:41:48,005 --> 00:41:52,635 What if I can't take my eyes off them? 320 00:41:52,743 --> 00:41:56,577 I'm not begging you. 321 00:41:56,647 --> 00:41:58,979 What a sore loser! 322 00:41:59,083 --> 00:42:03,543 You still can't admit defeat. 323 00:42:11,629 --> 00:42:13,654 I can't believe you have time for a bath. 324 00:42:13,764 --> 00:42:16,130 I have some free time today. 325 00:42:17,968 --> 00:42:19,060 Locker number three. 326 00:42:19,136 --> 00:42:21,331 Okay. See you. 327 00:42:21,605 --> 00:42:23,266 - Right, talk to you later. - Okay. 328 00:42:23,941 --> 00:42:26,603 It's for real this time. 329 00:42:28,112 --> 00:42:30,080 They've already had a formal meeting. 330 00:42:30,147 --> 00:42:33,139 By the end of October... 331 00:42:33,217 --> 00:42:36,186 the whole district is going to be torn down. 332 00:42:36,554 --> 00:42:38,249 Be prepared. 333 00:42:38,656 --> 00:42:41,648 Offiicial notifiication should be vey soon. 334 00:42:41,792 --> 00:42:44,283 Sory, I've got to go. 335 00:42:55,372 --> 00:42:58,808 - Will the three of you be bathing? - Yes. 336 00:43:50,894 --> 00:43:54,421 He has to be here. His car is parked outside! 337 00:43:54,698 --> 00:43:57,667 Go check the bathroom. 338 00:44:09,980 --> 00:44:12,915 Did you think you could hide? 339 00:44:12,983 --> 00:44:14,678 Give me another couple of days. Please! 340 00:44:14,752 --> 00:44:17,687 Shut up! We're gonna settle this now! 341 00:44:17,755 --> 00:44:22,215 Please! I'm not hiding from you. 342 00:44:22,326 --> 00:44:25,124 I can't go outside like this. 343 00:44:25,763 --> 00:44:29,790 Just let me get dressed! Just give me two more days. 344 00:44:29,900 --> 00:44:32,266 Stop it! 345 00:44:32,336 --> 00:44:34,395 What's going on? 346 00:44:35,239 --> 00:44:37,901 What do the three of you think you're doing? 347 00:44:38,742 --> 00:44:41,802 He owes me money. 348 00:44:42,846 --> 00:44:46,213 That has nothing to do with me. 349 00:44:46,316 --> 00:44:50,377 Right now, he's in my place and he's my customer. 350 00:44:50,454 --> 00:44:54,413 Inside these walls, I'm responsible for him. 351 00:44:54,692 --> 00:44:58,093 If you want to take a bath, that's fiine. 352 00:44:58,195 --> 00:45:02,325 If you want to start trouble, that's not okay. 353 00:45:07,037 --> 00:45:12,031 You're right. We'll wait outside. 354 00:45:12,142 --> 00:45:13,507 Listen, you little asshole... 355 00:45:13,777 --> 00:45:17,144 if I don't get my money today, you'll regret it big-time. 356 00:45:17,214 --> 00:45:18,738 Let's go. 357 00:45:30,461 --> 00:45:34,192 I think it's time that you stopped dreaming... 358 00:45:34,298 --> 00:45:37,096 and got a real job. 359 00:45:41,739 --> 00:45:45,106 Take these 20,000 yuan and take care of the problems at hand. 360 00:45:46,009 --> 00:45:48,136 - Thanks so much. I'm sory. - No problem. 361 00:45:48,245 --> 00:45:50,042 - I'll pay you back as soon as I have money. - Okay, get going. 362 00:45:50,147 --> 00:45:51,944 Thanks a lot. 363 00:45:58,088 --> 00:46:01,114 Dad, isn't it true that this area is going to be torn down? 364 00:46:01,191 --> 00:46:03,523 That's what they say. 365 00:46:03,761 --> 00:46:05,456 They've been talking about it for so long... 366 00:46:05,529 --> 00:46:08,293 I don't know what to believe. 367 00:46:08,365 --> 00:46:10,560 They're going to build high-rise buildings here? 368 00:46:10,834 --> 00:46:13,530 I heard it's a shopping mall. 369 00:46:14,204 --> 00:46:16,900 What are you going to do? 370 00:46:22,012 --> 00:46:26,142 I don't know. We'll take it one step at a time. 371 00:46:26,517 --> 00:46:28,815 I can't stand it anymore! 372 00:46:28,886 --> 00:46:33,255 She's on my back all the time. I've had it! 373 00:46:33,357 --> 00:46:36,224 I'm going to divorce her. I mean it this time. 374 00:46:36,293 --> 00:46:40,923 Is it okay if I live here for a couple of days? 375 00:46:41,031 --> 00:46:44,831 No problem. Go grab your usual spot. 376 00:46:47,137 --> 00:46:50,368 I'll go grab a bottle. 377 00:46:50,474 --> 00:46:53,534 We'll have a drink and talk about it. 378 00:46:58,415 --> 00:47:01,213 What's the real problem between you two? 379 00:47:05,923 --> 00:47:11,293 I don't know how to say it. I'm afraid you'll laugh. 380 00:47:12,396 --> 00:47:16,355 It started two years ago. 381 00:47:16,500 --> 00:47:19,401 She went to take a shower at the public bath. 382 00:47:19,503 --> 00:47:23,633 She wore the gold necklace I gave her. She used to wear it evey day. 383 00:47:23,907 --> 00:47:26,535 It was a wedding present I gave her. 384 00:47:26,643 --> 00:47:31,410 As soon as she's naked, along comes a thief. 385 00:47:31,515 --> 00:47:36,043 The thief grabbed the necklace from her and ran outside. 386 00:47:36,119 --> 00:47:39,213 The thief thought that there was no chance... 387 00:47:39,289 --> 00:47:41,985 that a naked woman would chase him. 388 00:47:42,092 --> 00:47:47,325 But guess what. My wife did! 389 00:47:48,198 --> 00:47:50,928 The street was packed with people. 390 00:47:51,034 --> 00:47:53,969 No one had ever witnessed a scene like that. 391 00:47:54,037 --> 00:47:55,504 Imagine this: A woman, totally nude... 392 00:47:55,606 --> 00:47:59,406 yelling and chasing someone down the street! 393 00:47:59,476 --> 00:48:04,345 The thief never expected this and practically froze with fright. 394 00:48:04,448 --> 00:48:06,006 Running as he looked over his shoulder... 395 00:48:06,116 --> 00:48:07,947 the thief tripped over the curb. 396 00:48:08,051 --> 00:48:12,112 My wife pounced on him, grabbed the necklace and cursed him out. 397 00:48:12,222 --> 00:48:15,089 Man, did word travel fast! 398 00:48:15,158 --> 00:48:18,127 I heard about it right away. 399 00:48:18,228 --> 00:48:19,286 You know what? 400 00:48:19,396 --> 00:48:23,196 She came home and proudly told me the stoy herself! 401 00:48:23,300 --> 00:48:25,530 She thought she was a hero. 402 00:48:26,169 --> 00:48:29,434 I was so mad I slapped her. 403 00:48:30,307 --> 00:48:33,435 I told her that she had lost the little face that our family had. 404 00:48:33,510 --> 00:48:36,035 Shut the fuck up! 405 00:48:37,981 --> 00:48:42,350 From then on, our marriage has been in shambles. 406 00:49:12,349 --> 00:49:14,579 You know, in Northwest China... 407 00:49:14,685 --> 00:49:17,051 there are some areas so dy... 408 00:49:17,120 --> 00:49:21,079 it doesn't even rain once a year. 409 00:49:21,191 --> 00:49:24,422 People don't bathe there. 410 00:49:24,528 --> 00:49:29,192 It's not that they don't want to. There's just not enough water. 411 00:50:41,805 --> 00:50:43,705 The well is dried up. 412 00:50:43,807 --> 00:50:48,176 Go home and come back next week. 413 00:51:05,395 --> 00:51:08,762 What do we do? We only have two days. 414 00:51:11,668 --> 00:51:14,762 Do we have any grain left? 415 00:51:15,739 --> 00:51:19,436 Not much. Barely enough to eat. 416 00:51:32,689 --> 00:51:34,122 Go. 417 00:55:21,051 --> 00:55:23,576 There is one special local custom. 418 00:55:24,421 --> 00:55:27,549 Young girls must take a bath... 419 00:55:28,425 --> 00:55:33,055 on the evening before their wedding day. 420 00:55:33,330 --> 00:55:38,563 That girl was Erming's mother. 421 00:55:59,589 --> 00:56:03,150 I've got to be honest. 422 00:56:03,626 --> 00:56:06,151 I can't get hard anymore. 423 00:56:08,131 --> 00:56:13,569 Since then, evey time I see her... 424 00:56:13,636 --> 00:56:15,160 I can't... 425 00:56:19,876 --> 00:56:23,812 There's nothing I can do. 426 00:56:26,116 --> 00:56:27,913 I just can't. 427 00:56:28,017 --> 00:56:31,748 The only thing I can do is get divorced. 428 00:56:54,911 --> 00:56:57,971 - Help me out with something. - Sure. What? 429 00:56:58,081 --> 00:57:02,814 TakeJinhao out to dinner after work. I have an idea. 430 00:57:02,919 --> 00:57:04,147 Okay. 431 00:57:14,931 --> 00:57:16,125 Hi, Dad. 432 00:57:16,499 --> 00:57:18,990 - How was dinner? - Great. 433 00:57:19,202 --> 00:57:20,499 Go have a good hot bath. 434 00:57:20,603 --> 00:57:23,629 I put some special medicine into the pool. 435 00:57:23,706 --> 00:57:25,697 It should take care of your problem. 436 00:57:25,775 --> 00:57:29,074 Really? I've tried eveything! 437 00:57:29,179 --> 00:57:32,171 This medicine is vey special. 438 00:57:32,449 --> 00:57:36,579 Hury up. The water's getting cold. 439 00:57:36,686 --> 00:57:38,677 All right. 440 00:57:44,127 --> 00:57:46,857 Erming, let's go. 441 00:57:46,963 --> 00:57:49,193 Dad, can I go with you guys? 442 00:57:49,466 --> 00:57:52,094 Okay. Let's go. 443 01:00:05,602 --> 01:00:09,834 Tired? Let's sit and talk. 444 01:00:09,939 --> 01:00:14,808 You're out of shape. You should exercise more often. 445 01:00:27,890 --> 01:00:30,984 The doctor says that kid... 446 01:00:31,094 --> 01:00:34,996 has a minor psychological problem. 447 01:00:35,365 --> 01:00:39,995 He can't get up the nerve to sing in front of people. 448 01:00:40,303 --> 01:00:43,033 Are you going to sing or not? 449 01:00:43,139 --> 01:00:46,836 If you can't sing, let other people have their turn to rehearse. 450 01:00:50,146 --> 01:00:53,206 Dad, I'll come back to see you and Erming often. 451 01:00:57,220 --> 01:00:59,188 I'm okay. 452 01:00:59,255 --> 01:01:02,349 Don't take what I said the other day too seriously. 453 01:01:02,425 --> 01:01:04,689 I was angy. 454 01:01:09,899 --> 01:01:13,266 Erming and I are fiine. 455 01:01:14,070 --> 01:01:18,006 You have things to take care of at your new home. 456 01:01:18,908 --> 01:01:24,278 Next time, bring your wife back. I'd love to meet her. 457 01:01:25,948 --> 01:01:27,040 Okay. 458 01:01:27,283 --> 01:01:32,380 48, 49, 50... 459 01:01:33,356 --> 01:01:38,089 51, 52, 53. 460 01:01:40,763 --> 01:01:43,425 I beat the record! 461 01:01:53,309 --> 01:01:56,801 Dad, let me scrub your back for you. 462 01:02:10,893 --> 01:02:14,021 Hold on a second. I'll be right back. 463 01:02:20,470 --> 01:02:23,871 Don't wory. I'll be home soon. 464 01:02:26,142 --> 01:02:29,475 Another two days. 465 01:02:29,746 --> 01:02:33,375 Okay. Bye. 466 01:02:42,358 --> 01:02:45,486 Dad, ready? 467 01:02:54,270 --> 01:02:55,396 Dad! 468 01:03:56,432 --> 01:03:57,524 For a period of fiive months... 469 01:03:57,600 --> 01:04:00,967 this specially constructed shell will protect the beetle larva. 470 01:04:01,070 --> 01:04:05,029 The shell will provide the perfect environment for development. 471 01:04:10,613 --> 01:04:12,376 After the larva is hatched... 472 01:04:12,448 --> 01:04:15,474 there will be a four-month development period. 473 01:04:15,618 --> 01:04:19,384 The ugly larva will eventually grow... 474 01:04:19,488 --> 01:04:21,922 into a beautiful beetle. 475 01:04:24,427 --> 01:04:28,158 The body of the dead mother lies by the side of the shell. 476 01:04:28,264 --> 01:04:32,667 She has worked hard and ultimately sacrifiiced her own life... 477 01:04:32,935 --> 01:04:34,300 to ensure the life of her offspring. 478 01:04:34,537 --> 01:04:39,236 She will forever lie in a grave of her own construction. 479 01:04:41,544 --> 01:04:47,483 The larva's destiny is out of her hands. 480 01:04:49,051 --> 01:04:52,248 A drought could make all her work for naught. 481 01:04:52,321 --> 01:04:56,087 The small beetle faces the same dangers as the giant elephant. 482 01:04:58,461 --> 01:05:00,520 Only time will tell... 483 01:05:00,630 --> 01:05:06,034 if the fruit of her mother's labor will survive the whims of nature. 484 01:05:13,342 --> 01:05:15,037 That night... 485 01:05:15,144 --> 01:05:19,046 darkness brings a heavy downpour... 486 01:05:19,148 --> 01:05:21,946 refreshing the dry plain. 487 01:05:25,087 --> 01:05:26,349 The plain is refreshed... 488 01:05:26,422 --> 01:05:31,553 greatly increasing the chance of survival... 489 01:05:32,929 --> 01:05:38,561 for the fruit of a parent's labor. 490 01:06:18,374 --> 01:06:21,343 We're not opening today, Erming. 491 01:06:27,550 --> 01:06:30,519 Stop working. We're closed. 492 01:06:34,390 --> 01:06:37,052 Erming! 493 01:06:41,664 --> 01:06:44,030 Dad's gone. 494 01:06:49,238 --> 01:06:53,197 Dad's not coming back. He's dead! 495 01:06:56,278 --> 01:07:00,374 Our dad is gone? 496 01:07:05,788 --> 01:07:07,415 Erming! 497 01:07:25,307 --> 01:07:27,434 What are you going to do? 498 01:07:29,145 --> 01:07:32,672 They are going to tear down this place anyway. 499 01:07:33,049 --> 01:07:36,815 I'll take Erming to live with me. 500 01:07:37,720 --> 01:07:41,679 I can't take him right away. I've got to arrange things fiirst. 501 01:07:41,791 --> 01:07:44,351 I've got to make sure that my wife is prepared to accept the situation. 502 01:07:44,460 --> 01:07:47,588 Erming could stay with us for a while. We can take care of him. 503 01:07:48,564 --> 01:07:50,862 No, that would be too much trouble. 504 01:07:51,133 --> 01:07:54,625 What are you talking about, "trouble"? We'd be happy to look after him. 505 01:07:55,638 --> 01:07:57,868 I think that it would be better... 506 01:07:58,340 --> 01:08:01,468 if he left this environment for a while. 507 01:08:02,144 --> 01:08:03,771 Don't wory. I'll fiigure something out. 508 01:08:40,883 --> 01:08:45,183 My dad gave me these. 509 01:08:50,860 --> 01:08:52,657 Dad said that... 510 01:08:52,728 --> 01:08:56,858 they had to travel to a faraway lake... 511 01:08:56,932 --> 01:08:59,162 just to take a bath. 512 01:09:03,706 --> 01:09:06,834 You can bring these with you tomorrow. 513 01:09:16,318 --> 01:09:17,615 Erming. 514 01:09:32,234 --> 01:09:35,692 Yes, I'll be back for him in two months. 515 01:09:37,273 --> 01:09:38,638 Thanks vey much. 516 01:09:38,741 --> 01:09:40,971 Don't wory. We'll take good care of him. 517 01:09:41,410 --> 01:09:42,968 Erming, please listen to the nurses. 518 01:09:43,245 --> 01:09:46,214 I'll be back to pick you up soon. 519 01:09:49,251 --> 01:09:50,479 Erming. 520 01:09:54,423 --> 01:09:55,981 Good-bye. 521 01:10:40,803 --> 01:10:42,862 What are you doing? 522 01:10:50,646 --> 01:10:54,707 Leave me alone! Leave me alone! 523 01:10:57,920 --> 01:11:02,482 Leave me alone! Dad! 524 01:11:38,460 --> 01:11:40,018 Erming. 525 01:11:51,073 --> 01:11:52,506 Erming. 526 01:12:16,098 --> 01:12:17,895 I didn't make my flight. 527 01:12:25,774 --> 01:12:27,799 Dad passed away. 528 01:12:31,747 --> 01:12:34,409 My father passed away! 529 01:12:39,088 --> 01:12:43,991 I don't know. Nothing seemed wrong. 530 01:12:46,362 --> 01:12:50,765 I was about to scrub his back... 531 01:12:50,866 --> 01:12:53,061 when you called. 532 01:12:54,770 --> 01:12:59,002 He passed away while I was talking to you. 533 01:13:05,814 --> 01:13:08,510 It was so unexpected. 534 01:13:12,121 --> 01:13:14,783 He had just told me... 535 01:13:15,824 --> 01:13:18,520 to bring you back for a visit. 536 01:13:20,662 --> 01:13:22,789 It happened so fast. 537 01:13:31,907 --> 01:13:34,137 I still can't believe it. 538 01:13:38,080 --> 01:13:42,881 Actually, he'd been sick for a long time. 539 01:13:44,987 --> 01:13:48,218 I had no idea. 540 01:13:58,534 --> 01:14:01,799 There's something else I need to tell you. 541 01:14:02,938 --> 01:14:06,738 My brother's retarded. 542 01:14:08,710 --> 01:14:13,670 I should have told you earlier. 543 01:14:14,716 --> 01:14:20,518 I wanted to, but I just couldn't. 544 01:14:22,724 --> 01:14:24,715 I'm so sory. 545 01:14:28,030 --> 01:14:32,262 Now my dad's gone. What do we do about my brother? 546 01:14:34,236 --> 01:14:36,636 I have to take care of him. 547 01:14:37,239 --> 01:14:41,039 I want to bring him back, okay? 548 01:14:47,216 --> 01:14:48,877 Hello? 549 01:15:09,171 --> 01:15:12,140 "Open" 550 01:16:10,966 --> 01:16:14,265 Erming, I'll scrub his back. 551 01:16:14,336 --> 01:16:16,770 You go welcome our customers. 552 01:16:48,203 --> 01:16:50,296 Good morning. 553 01:16:52,941 --> 01:16:54,636 Come in! 554 01:17:03,285 --> 01:17:05,344 Here's your tea. 555 01:17:05,621 --> 01:17:07,748 What, no one to compete with? 556 01:17:09,291 --> 01:17:14,092 Nobody plays with crickets anymore. 557 01:17:14,896 --> 01:17:16,887 Where's Mr. Wu? 558 01:17:17,065 --> 01:17:21,832 I haven't seen him for a long time. 559 01:17:21,903 --> 01:17:24,337 Didn't you hear? 560 01:17:25,073 --> 01:17:28,770 All of his crickets got crushed! 561 01:17:28,977 --> 01:17:30,672 How did that happen? 562 01:17:31,246 --> 01:17:35,444 It's like this: His neighbors were moving. 563 01:17:35,717 --> 01:17:38,447 The movers knocked down his wall. 564 01:17:38,720 --> 01:17:41,951 The wall crushed all his crickets. 565 01:17:42,057 --> 01:17:46,221 He was so upset, he got sick and hasn't gotten over it. 566 01:18:37,713 --> 01:18:39,408 Want to race? 567 01:18:43,151 --> 01:18:45,847 One, two, three! 568 01:19:05,307 --> 01:19:08,765 Why are you worying about the light? The whole street is being torn down. 569 01:19:11,012 --> 01:19:14,812 Your dad always wanted to have it working. 570 01:19:14,916 --> 01:19:17,544 I had to make it light up once before it was too late. 571 01:19:50,185 --> 01:19:53,848 " Neighborhood Culture Party" 572 01:20:17,212 --> 01:20:21,945 Next, a round of applause for "O Sole Mio"... 573 01:20:22,250 --> 01:20:24,878 performed by Miaozhuang. 574 01:21:03,625 --> 01:21:06,560 Are you going to sing or not? 575 01:21:09,264 --> 01:21:13,223 Next! Next! 576 01:23:01,476 --> 01:23:03,501 Where are you moving to? 577 01:23:03,578 --> 01:23:05,102 Fangzhuang area. 578 01:23:05,213 --> 01:23:08,182 That's not too bad. I'm moving to Daxing. 579 01:23:08,249 --> 01:23:11,218 - Quite far from downtown, isn't it? - That's right. 580 01:23:11,319 --> 01:23:17,280 Cricket-fiighting opponents won't be that easy to fiind. 581 01:23:19,494 --> 01:23:21,689 I've thought about it. 582 01:23:22,097 --> 01:23:25,294 I'm not going to raise any more crickets. 583 01:23:25,400 --> 01:23:27,027 Why not? 584 01:23:27,102 --> 01:23:29,627 You don't know? 585 01:23:29,738 --> 01:23:30,705 What? 586 01:23:34,242 --> 01:23:39,179 Crickets can't survive in multistoy buildings. 587 01:23:39,280 --> 01:23:40,406 Really? 588 01:23:40,515 --> 01:23:42,312 I'm serious. 589 01:23:42,417 --> 01:23:46,285 I know someone who moved to live in a high-rise last year. 590 01:23:46,354 --> 01:23:47,753 Guess what. 591 01:23:48,023 --> 01:23:52,050 As soon as they left the ground floor... 592 01:23:52,127 --> 01:23:54,322 all his crickets died! 593 01:23:54,429 --> 01:23:58,331 If he had known, he would have set them all free. 594 01:23:59,134 --> 01:24:01,762 I didn't know. 595 01:24:04,439 --> 01:24:08,671 Well, no more fun in the future. 596 01:24:08,777 --> 01:24:12,235 Fun? I don't wory about that. 597 01:24:12,313 --> 01:24:15,111 I wory about whether... 598 01:24:15,183 --> 01:24:19,085 the new community has a bathhouse. 599 01:24:19,154 --> 01:24:21,349 If not, where will we go to take a nice bath? 600 01:24:21,456 --> 01:24:23,356 - Am I right? - Right! 601 01:24:24,225 --> 01:24:27,752 We bought a gas heater and will install it in our new house. 602 01:24:27,829 --> 01:24:30,627 Then we can take romantic private showers at home. 603 01:24:30,732 --> 01:24:34,793 Shut up! Romantic! 604 01:24:35,737 --> 01:24:42,199 Taking a bath here is a lot more luxurious. 605 01:24:42,310 --> 01:24:48,249 Yeah! It's so nice and warm here and there's so much laughter. 606 01:25:07,202 --> 01:25:09,727 What are you doing? What? 607 01:25:12,340 --> 01:25:14,171 He's crazy! 608 01:25:24,886 --> 01:25:27,821 Are you out of your mind? 609 01:25:27,889 --> 01:25:33,486 - We're here to help with the move. - What are you doing? 610 01:25:33,561 --> 01:25:35,893 Erming! 611 01:25:36,131 --> 01:25:38,497 What's the matter? 612 01:25:54,249 --> 01:25:57,844 We're just movers. What's going on? 613 01:25:57,919 --> 01:26:01,616 Erming! Erming! 614 01:26:46,267 --> 01:26:49,725 Dad told me they were going... 615 01:26:49,837 --> 01:26:53,796 to take a bath in a faraway lake. 616 01:26:54,642 --> 01:27:00,410 This was a very special and holy Tibetan lake. 617 01:27:02,217 --> 01:27:07,678 The water not only washes your body... 618 01:27:07,789 --> 01:27:10,758 but also your soul. 619 01:27:11,793 --> 01:27:14,455 The lake can cure all sorts of physical and spiritual ills. 620 01:27:14,562 --> 01:27:18,760 Anyone who is religious must make a pilgrimage to the lake... 621 01:27:18,833 --> 01:27:20,596 once in a lifetime. 622 01:27:21,636 --> 01:27:24,332 The old woman and her granddaughter... 623 01:27:25,673 --> 01:27:29,973 lived very, very far from the lake and had to walk for many months. 624 01:27:30,245 --> 01:27:33,476 Finally, the weather turned cold... 625 01:27:33,581 --> 01:27:37,540 and the little girl thought that she couldn't go any further. 626 01:27:37,652 --> 01:27:42,555 She asked her granny, 'Are we almost there?" 627 01:27:42,857 --> 01:27:45,724 Granny said, 'Almost. " 628 01:27:47,362 --> 01:27:48,954 The little girl asked again... 629 01:27:49,030 --> 01:27:54,332 "Isn't it too cold to take a bath?" 630 01:27:55,503 --> 01:27:57,368 Granny said... 631 01:27:57,438 --> 01:28:01,033 "This is a special kind of bath. 632 01:28:01,309 --> 01:28:03,539 We can only make this pilgrimage at certain times. 633 01:28:04,045 --> 01:28:07,310 The next time won't be for 12 years. 634 01:28:08,383 --> 01:28:12,581 I'm afraid I will no longer be alive then. 635 01:28:13,288 --> 01:28:18,920 We must reach the lake before the end of this year. " 636 01:28:20,461 --> 01:28:24,420 Sometimes a simple thing like taking a bath can be so diffiicult! 637 01:28:38,713 --> 01:28:40,943 I understand you don't want to leave... 638 01:28:41,082 --> 01:28:43,516 but the bathhouse is going to be torn down. 639 01:28:43,584 --> 01:28:46,018 It's just like Dad leaving us. 640 01:28:46,487 --> 01:28:50,014 You've got to face it. It's hard for me too. 641 01:28:57,765 --> 01:29:03,704 I've been vey selfiish and never told my wife about you. 642 01:29:06,007 --> 01:29:08,908 I'm not quite sure what she thinks. 643 01:29:09,610 --> 01:29:11,976 But no matter what... 644 01:29:12,847 --> 01:29:15,975 we're not leaving each other ever again. 645 01:29:16,918 --> 01:29:19,409 Being together is the most important thing. 646 01:29:20,788 --> 01:29:25,487 I think Dad would be vey happy if he knew. 647 01:30:45,206 --> 01:30:48,471 " Heaven Showers Us With Blessings" 45512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.