Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,539 --> 00:00:40,597
"5'9", 165lbs., oily skin."
2
00:00:43,610 --> 00:00:45,601
" Please choose shower length:
3, 5, or 7 minutes."
3
00:03:01,247 --> 00:03:04,307
What do you think about my idea?
4
00:03:04,684 --> 00:03:09,917
Really!
The idea itself is worth millions!
5
00:03:10,623 --> 00:03:13,319
Listen to me:
6
00:03:13,426 --> 00:03:16,953
The pace of our lives
is getting faster evey day.
7
00:03:17,197 --> 00:03:20,894
Who can afford to spend
their whole day in a bathhouse?
8
00:03:20,967 --> 00:03:22,901
Look at the fast-food stores:
9
00:03:22,969 --> 00:03:26,632
A new one opens evey day!
They all make money!
10
00:03:26,706 --> 00:03:28,731
Know why? They're fast!
11
00:03:28,808 --> 00:03:33,245
Whoever listens to me
will make a fortune on this one.
12
00:03:33,713 --> 00:03:36,978
Give me a break.
13
00:03:37,217 --> 00:03:38,616
If you're such a big shot...
14
00:03:38,718 --> 00:03:41,778
fiix the neon sign
you installed for me!
15
00:03:41,888 --> 00:03:46,257
Old man, you know
I always fulfiill my obligations.
16
00:03:46,359 --> 00:03:51,763
"Your obligations"!
I've already waited three months!
17
00:03:51,831 --> 00:03:53,025
You have to understand...
18
00:03:53,299 --> 00:03:57,429
there's been an increase
in the price of materials.
19
00:03:57,503 --> 00:04:00,836
You're going to have to come up
with some more money...
20
00:04:00,907 --> 00:04:02,966
to make the light operational.
21
00:04:05,411 --> 00:04:07,811
Lie down!
22
00:04:28,501 --> 00:04:30,469
"The Way to Success"
23
00:05:29,595 --> 00:05:33,122
" Bathhouse"
24
00:05:41,941 --> 00:05:45,775
" Big Legs" has escaped!
25
00:05:50,350 --> 00:05:52,147
Where'd he go?
26
00:05:53,853 --> 00:05:55,411
There he is.
27
00:05:57,156 --> 00:06:02,822
There he is.
Don't move, don't move.
28
00:06:04,497 --> 00:06:06,795
Where?
29
00:06:06,866 --> 00:06:08,731
There?
30
00:06:10,636 --> 00:06:13,104
No, over here!
31
00:06:42,969 --> 00:06:43,936
Older brother...
32
00:06:48,508 --> 00:06:49,497
Where's Dad?
33
00:07:00,486 --> 00:07:01,646
Dad!
34
00:07:10,663 --> 00:07:11,789
Dad!
35
00:07:30,183 --> 00:07:32,481
Erming...
36
00:07:34,854 --> 00:07:36,082
Erming...
37
00:07:39,125 --> 00:07:44,563
Erming, what does
this picture you sent me mean?
38
00:07:45,131 --> 00:07:49,192
Dad's sleeping, and this is me.
39
00:07:50,036 --> 00:07:51,833
Why did you send it to me?
40
00:07:51,904 --> 00:07:54,668
I missed you.
41
00:07:56,476 --> 00:08:01,004
You scared me.
I thought that Dad...
42
00:08:02,482 --> 00:08:05,747
Do you concede defeat?
I'll beat you again tomorrow.
43
00:08:05,818 --> 00:08:09,185
Hey, I'm not worried.
44
00:08:09,255 --> 00:08:12,520
Tomorrow I'll bring Godzilla.
45
00:08:12,592 --> 00:08:14,651
Bring him on!
46
00:08:14,760 --> 00:08:16,955
Take care.
47
00:08:17,063 --> 00:08:18,724
We'll see!
48
00:08:19,265 --> 00:08:23,531
See you tomorrow.
49
00:08:48,194 --> 00:08:51,061
You're back on business?
50
00:08:51,130 --> 00:08:53,894
Uh, no.
51
00:08:53,966 --> 00:08:56,127
I came to see you and Erming.
52
00:09:03,709 --> 00:09:05,734
Can you still eat northern food?
53
00:09:05,845 --> 00:09:08,837
Yeah, it's delicious.
54
00:09:10,116 --> 00:09:12,107
Can you get
this kind of noodles down south?
55
00:09:12,218 --> 00:09:17,178
Once in a while.
The sauce is no good, though.
56
00:09:20,293 --> 00:09:23,160
How have you been?
57
00:09:23,296 --> 00:09:24,695
All right.
58
00:09:25,231 --> 00:09:29,930
I can eat,
I can sleep and I can work.
59
00:09:31,304 --> 00:09:34,273
I sent him this!
60
00:09:48,754 --> 00:09:52,155
Mr. Liu! Mr. Liu!
61
00:09:55,595 --> 00:10:00,157
It makes me happy that you had
a chance to see your brother.
62
00:10:10,610 --> 00:10:14,046
Relax. Loosen up.
63
00:10:14,146 --> 00:10:16,376
Easy, easy.
64
00:10:19,118 --> 00:10:23,077
There you go.
Ty the shoulder now.
65
00:10:26,092 --> 00:10:28,856
Hey, much better!
66
00:10:28,961 --> 00:10:32,021
You and your wife...
67
00:10:32,231 --> 00:10:35,997
always coming to blows
over the littlest things!
68
00:10:36,102 --> 00:10:37,262
That bitch!
69
00:10:37,370 --> 00:10:41,932
No matter how nice I am,
she always beats on me!
70
00:10:42,408 --> 00:10:46,174
Hey, Daming.
Is that you?
71
00:10:46,379 --> 00:10:48,939
When did you come back?
72
00:10:49,048 --> 00:10:50,675
Today.
73
00:10:50,750 --> 00:10:53,150
Long time no see!
74
00:10:53,252 --> 00:10:55,220
What brings you home?
75
00:10:56,322 --> 00:10:58,381
Just visiting.
76
00:10:59,992 --> 00:11:03,928
I'll leave you guys alone.
See you tomorrow.
77
00:11:03,996 --> 00:11:05,759
Mr. Liu, thanks so much.
78
00:11:05,831 --> 00:11:08,061
- Don't mention it.
- Bye!
79
00:11:10,236 --> 00:11:14,468
Let's go and change.
80
00:11:56,782 --> 00:11:58,909
Hello. It's me.
81
00:12:00,486 --> 00:12:03,478
Nothing serious.
Eveything's fiine.
82
00:12:04,523 --> 00:12:06,013
I misunderstood.
83
00:12:06,125 --> 00:12:09,094
I'll be home
in a couple of days.
84
00:12:11,330 --> 00:12:14,857
Okay. Bye.
85
00:12:19,138 --> 00:12:22,005
Want to race?
86
00:12:22,241 --> 00:12:23,503
Race!
87
00:12:25,811 --> 00:12:27,870
One, two...
88
00:12:27,980 --> 00:12:29,948
three!
89
00:12:37,323 --> 00:12:41,555
Erming, look!
90
00:12:47,099 --> 00:12:48,498
I won!
91
00:12:48,768 --> 00:12:50,998
That doesn't count!
92
00:12:54,507 --> 00:12:56,498
Let's go.
93
00:14:36,008 --> 00:14:39,171
Why don't you take a bath?
94
00:14:39,278 --> 00:14:40,575
I'm okay.
95
00:14:41,547 --> 00:14:44,516
Are you sure?
I can fiill the tubs.
96
00:14:44,884 --> 00:14:48,285
I've gotten used to showers.
97
00:15:39,939 --> 00:15:40,633
Done.
98
00:15:57,957 --> 00:15:59,254
Good morning.
99
00:15:59,358 --> 00:16:00,757
Oh, hi there.
100
00:16:01,026 --> 00:16:05,588
Hey, how's eveyone?
101
00:16:05,965 --> 00:16:08,593
Meet you inside?
102
00:16:10,402 --> 00:16:11,994
Mr. Liu! Good morning.
103
00:16:12,071 --> 00:16:13,595
Morning.
104
00:16:15,641 --> 00:16:19,668
I don't believe this!
Cricket-fiighting this early?
105
00:16:19,745 --> 00:16:23,181
Who's fiighting who?
106
00:16:23,749 --> 00:16:25,273
Boss, he wants a back scrub.
107
00:16:25,384 --> 00:16:27,545
I'll be right over.
108
00:18:14,359 --> 00:18:16,554
That doesn't count!
109
00:18:16,662 --> 00:18:21,224
Why not? I won.
Don't be a sore loser!
110
00:18:21,333 --> 00:18:24,200
What have you been feeding him?
111
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
Nothing special.
112
00:18:25,737 --> 00:18:26,897
Just tell the truth.
113
00:18:27,172 --> 00:18:28,799
You fed him ant eggs,
didn't you?
114
00:18:29,274 --> 00:18:31,242
I did not!
115
00:18:31,343 --> 00:18:32,674
You didn't?
116
00:18:32,744 --> 00:18:34,644
Then why is he so energetic?
I'm no fool!
117
00:18:34,746 --> 00:18:39,183
Even Godzilla isn't that tough.
That kind of stamina is impossible.
118
00:18:39,618 --> 00:18:41,848
I've been training him.
119
00:18:42,121 --> 00:18:44,919
Bullshit!
120
00:18:45,190 --> 00:18:47,317
He's on steroids!
121
00:18:47,860 --> 00:18:51,421
If he were a swimmer, he'd be banned
from competition for four years!
122
00:18:51,563 --> 00:18:54,657
You're the coach.
You'd be banned for a year!
123
00:18:54,766 --> 00:18:58,702
Oh, you're the only one
who can win?
124
00:18:58,804 --> 00:19:03,264
If you can't take losing,
don't play!
125
00:19:05,377 --> 00:19:08,210
Are you saying
I'm afraid of you?
126
00:19:08,714 --> 00:19:11,683
This type of conduct
is unsportsmanlike and immoral.
127
00:19:11,750 --> 00:19:15,186
I'm not talking to you again.
Hear me?
128
00:19:15,287 --> 00:19:18,188
I'm not going to play
with you anymore!
129
00:19:18,257 --> 00:19:20,248
Who cares!
130
00:19:20,325 --> 00:19:27,254
We'll just have a bath
to seal our victoy.
131
00:19:29,735 --> 00:19:34,365
You should be ashamed of yourself
at your age, you cheater!
132
00:19:34,439 --> 00:19:36,270
What's going on?
133
00:19:36,341 --> 00:19:40,471
I've put up with your tricks
for long enough!
134
00:19:40,612 --> 00:19:41,601
Okay, okay.
135
00:19:41,680 --> 00:19:45,741
Look at the smug expression
on his face!
136
00:19:49,855 --> 00:19:51,982
You'll get yours.
137
00:19:55,327 --> 00:19:57,727
Hi, here for a bath?
138
00:19:57,796 --> 00:19:59,593
I came to see you.
139
00:19:59,698 --> 00:20:00,756
What's up?
140
00:20:00,866 --> 00:20:03,334
I didn't get a chance
to talk to you yesterday.
141
00:20:03,435 --> 00:20:05,403
There's some things
we need to discuss.
142
00:20:05,504 --> 00:20:05,993
Okay.
143
00:20:26,291 --> 00:20:28,782
I've got a new idea,
Daming.
144
00:20:29,728 --> 00:20:31,252
This is serious business.
145
00:20:31,330 --> 00:20:34,356
I'll have fiifty hot-dog carts.
146
00:20:34,466 --> 00:20:36,764
I'll set them up
on all the busiest street corners.
147
00:20:36,868 --> 00:20:39,359
A hot dog and a soda
is a standard combination.
148
00:20:39,805 --> 00:20:41,932
Ten yuan for a hot dog and soda.
Eveyone can afford it!
149
00:20:42,007 --> 00:20:44,032
It's almost too easy!
150
00:20:44,309 --> 00:20:46,869
I've been working
on the business plan for a year.
151
00:20:46,979 --> 00:20:49,311
Each cart can do over 50,000 yuan
in business a year.
152
00:20:49,414 --> 00:20:50,438
With 50 carts...
153
00:20:50,515 --> 00:20:53,712
we're looking at about
3 million yuan in business a year.
154
00:20:54,019 --> 00:20:57,978
I even have a name:
"The Big Dog."
155
00:20:58,824 --> 00:21:02,055
Each cart will have a " Big Dog" logo
and a good-luck charm.
156
00:21:02,327 --> 00:21:04,295
What do you think?
157
00:21:04,763 --> 00:21:06,321
Sounds good.
158
00:21:06,765 --> 00:21:08,995
I'm a little short of money.
159
00:21:09,534 --> 00:21:12,526
I have other ideas, even better than this one.
All I need is an investor.
160
00:21:12,604 --> 00:21:15,573
All of these ideas
are moneymakers!
161
00:21:16,408 --> 00:21:17,500
Oh, I forgot.
162
00:21:17,609 --> 00:21:22,478
Your dad asked me to repair
the neon sign the other day.
163
00:21:22,547 --> 00:21:23,912
The price has gone up.
164
00:21:24,016 --> 00:21:27,417
He needs to add
another 1,200 yuan.
165
00:21:33,058 --> 00:21:37,688
41, 42, 43...
166
00:21:37,763 --> 00:21:40,994
44, 45, 46...
167
00:21:41,300 --> 00:21:45,100
47, 48, 49...
168
00:21:49,808 --> 00:21:53,869
You're two seconds short
of the record!
169
00:21:53,979 --> 00:21:58,348
Hezheng gave me an additional bill
for the neon sign: 1,200 yuan.
170
00:21:59,551 --> 00:22:01,109
That little weasel!
171
00:22:01,386 --> 00:22:05,755
He doesn't fiinish what he starts,
and he still thinks he can cheat me.
172
00:22:06,124 --> 00:22:08,718
- Think you can beat me?
- Yeah!
173
00:22:08,827 --> 00:22:10,385
One, two...
174
00:22:10,495 --> 00:22:11,860
three!
175
00:22:18,570 --> 00:22:23,803
I'll go buy
my ticket home tomorrow...
176
00:22:39,691 --> 00:22:42,990
I won. I won!
177
00:22:50,135 --> 00:22:52,660
- Hi!
- Hi! Where are you off to?
178
00:22:52,771 --> 00:22:55,569
- We're going to a movie.
- See you around.
179
00:23:09,955 --> 00:23:13,914
Erming, lean back.
180
00:23:16,695 --> 00:23:17,957
Dad!
181
00:23:19,398 --> 00:23:21,958
Dad! Dad!
182
00:23:22,067 --> 00:23:24,035
What are you yelling about!
183
00:23:25,203 --> 00:23:29,139
Dad, I bought this for you.
184
00:23:31,643 --> 00:23:33,110
- Come and ty it out.
- Okay.
185
00:23:33,178 --> 00:23:35,874
Get up, Erming.
186
00:23:45,757 --> 00:23:47,622
Lean back, Dad.
187
00:23:48,660 --> 00:23:50,855
This is a back massager.
188
00:23:58,603 --> 00:24:02,232
Here's the remote control.
189
00:24:03,608 --> 00:24:04,973
It feels great.
190
00:24:05,076 --> 00:24:06,737
Yeah, great.
191
00:24:08,680 --> 00:24:11,581
Thanks, son.
192
00:24:13,785 --> 00:24:17,152
I'll go get my ticket now.
193
00:24:22,961 --> 00:24:26,021
Go ahead.
194
00:24:26,131 --> 00:24:28,656
I want to go too.
195
00:24:29,901 --> 00:24:31,664
Okay.
196
00:24:31,903 --> 00:24:33,894
Let's go. Erming.
197
00:25:11,276 --> 00:25:15,235
Come on, Erming.
Let's go.
198
00:25:27,592 --> 00:25:30,060
Stop it! Erming!
199
00:25:30,128 --> 00:25:32,062
What the hell are you doing?
200
00:25:32,130 --> 00:25:34,155
Quit it, Erming!
I'm sory.
201
00:25:34,266 --> 00:25:37,724
That's enough now.
Get out of here!
202
00:25:40,605 --> 00:25:42,664
The next available ticket
is at 10:10 tomorrow morning.
203
00:25:43,542 --> 00:25:44,668
That's fiine.
204
00:25:44,776 --> 00:25:47,006
Please fiill out
the reservation form.
205
00:26:42,701 --> 00:26:45,067
Please check to make sure
it's all correct.
206
00:26:55,413 --> 00:26:57,904
He hasn't shown up, has he?
207
00:26:58,016 --> 00:27:00,814
I'll keep looking.
208
00:27:13,865 --> 00:27:16,095
Did you fiind him?
209
00:27:18,803 --> 00:27:19,929
No.
210
00:27:22,874 --> 00:27:25,104
- Did you call the police?
- Yes.
211
00:27:27,412 --> 00:27:30,210
They'll fiind him.
212
00:27:30,315 --> 00:27:33,045
Mr. Liu, don't wory too much.
213
00:27:33,151 --> 00:27:36,780
All you can do is wait.
214
00:27:37,722 --> 00:27:40,953
Have some water.
215
00:27:41,226 --> 00:27:45,458
Hey, where are you going?
216
00:27:46,464 --> 00:27:48,864
Go on, follow him!
217
00:28:01,279 --> 00:28:03,213
Why are you following me?
218
00:28:03,281 --> 00:28:04,407
Where are you going?
219
00:28:04,683 --> 00:28:07,311
Where am I going?
I'm looking for my son!
220
00:28:07,419 --> 00:28:09,387
I'll go with you.
221
00:28:10,188 --> 00:28:13,715
You're not needed here.
Go away!
222
00:28:13,792 --> 00:28:17,319
Go the hell back to Shenzhen.
223
00:28:17,462 --> 00:28:22,161
You're his older brother.
Look what you've done!
224
00:28:22,267 --> 00:28:24,167
If you aren't willing
to take care of him...
225
00:28:24,269 --> 00:28:27,067
don't take him out with you!
226
00:28:27,172 --> 00:28:30,938
You don't care about him at all.
227
00:28:31,142 --> 00:28:34,737
Tell me, why the hell
did you come back? Why?
228
00:28:34,813 --> 00:28:36,337
I came to see you.
229
00:28:36,448 --> 00:28:40,282
You came to see if I was dead!
230
00:28:40,785 --> 00:28:46,246
I know that you don't respect me
or what I do.
231
00:28:46,357 --> 00:28:50,191
I've done this all of my life
and I do it well.
232
00:28:50,295 --> 00:28:54,857
Evey time I see an old customer,
I'm happy.
233
00:28:55,300 --> 00:28:57,029
You want to do big things.
234
00:28:57,135 --> 00:29:02,198
You want to make big money.
Go ahead!
235
00:29:02,307 --> 00:29:07,301
Erming and I are fiine without you.
Why did you come back?
236
00:29:07,412 --> 00:29:10,040
I've already lost one son.
237
00:29:10,148 --> 00:29:13,948
I can't lose you both!
238
00:29:43,181 --> 00:29:46,207
"Closed"
239
00:29:49,053 --> 00:29:51,817
"Open"
240
00:30:36,134 --> 00:30:38,364
Where did he go?
241
00:30:39,904 --> 00:30:44,534
Who knows?
He came back covered with dirt.
242
00:30:45,977 --> 00:30:49,640
At least you know that
he can fiind his own way home.
243
00:30:49,914 --> 00:30:53,873
You won't need to wory
so much next time.
244
00:30:56,654 --> 00:31:01,318
It's been so many years.
This is the fiirst time...
245
00:31:04,128 --> 00:31:06,961
He's grown up now.
246
00:31:07,031 --> 00:31:12,298
There will be more problems
like this.
247
00:34:22,627 --> 00:34:27,326
These houses are the same as they were
when I was a kid. Nothing's changed.
248
00:34:28,299 --> 00:34:30,529
They're much older now.
249
00:34:31,135 --> 00:34:36,095
They don't even keep out
the rain anymore.
250
00:34:36,374 --> 00:34:38,865
They just need to be fiixed up.
251
00:34:39,744 --> 00:34:42,713
These houses are like old people.
252
00:34:42,814 --> 00:34:45,476
No matter how hard
you ty to fiix them up...
253
00:34:45,583 --> 00:34:48,108
they're still old.
254
00:34:48,186 --> 00:34:50,620
They're still special.
255
00:34:50,721 --> 00:34:54,782
This is where I've spent my life.
256
00:34:58,496 --> 00:35:03,365
Go on inside.
You'll catch a cold!
257
00:35:04,202 --> 00:35:05,635
Are you okay?
258
00:35:06,237 --> 00:35:09,172
I'm fiine.
259
00:35:22,353 --> 00:35:25,914
Master Liu!
260
00:35:31,562 --> 00:35:34,895
Dad, take some medicine.
261
00:35:46,644 --> 00:35:48,669
You'd better go see a doctor.
262
00:35:48,746 --> 00:35:51,943
No. I'm fiine.
263
00:35:54,385 --> 00:35:58,185
I've just got a cold.
Nothing serious.
264
00:35:58,256 --> 00:35:59,780
Are we opening today?
265
00:35:59,891 --> 00:36:04,954
Why not?
I'll be out in a minute.
266
00:36:05,229 --> 00:36:06,423
Dad, get some rest.
267
00:36:06,497 --> 00:36:09,466
Erming and I
will take care of eveything.
268
00:36:40,765 --> 00:36:42,289
Good morning.
269
00:36:42,366 --> 00:36:43,663
Are you taking over
for your dad?
270
00:36:43,768 --> 00:36:47,397
No. He's not
feeling well today.
271
00:36:47,471 --> 00:36:48,563
What's wrong with him?
272
00:36:48,639 --> 00:36:51,335
He caught a bit of a cold
last night.
273
00:36:52,310 --> 00:36:53,777
He ought to take
better care of himself.
274
00:36:53,878 --> 00:36:56,244
He's not a young man.
275
00:36:56,347 --> 00:36:58,838
I've kept the usual place
open for you.
276
00:36:58,950 --> 00:37:00,349
Hello.
277
00:37:57,008 --> 00:37:59,340
Stop! Stop singing!
278
00:37:59,443 --> 00:38:01,843
You're making me crazy!
279
00:38:01,946 --> 00:38:04,642
This is a public bath,
not a karaoke room!
280
00:38:04,715 --> 00:38:08,674
If you want to practice
your terrible singing, go the hell home!
281
00:38:16,460 --> 00:38:20,419
What?
What are you doing!
282
00:38:25,803 --> 00:38:26,861
Mr. Zhang!
283
00:38:26,971 --> 00:38:30,429
Your wife is at the front door
cursing and looking for you!
284
00:38:30,541 --> 00:38:33,840
Let her curse.
I'm staying right here!
285
00:38:34,078 --> 00:38:37,673
You goddamn loser!
You think you're safe in there?
286
00:38:37,748 --> 00:38:40,842
You think you've escaped?
287
00:38:40,918 --> 00:38:43,045
You think I won't come in there
after you, don't you?
288
00:38:43,587 --> 00:38:47,455
No! You don't have the balls!
289
00:38:47,992 --> 00:38:51,359
You bastard!
290
00:38:51,429 --> 00:38:54,694
You'd better never come out!
Let's see how life in the bathhouse is!
291
00:38:54,765 --> 00:38:57,131
Fine!
292
00:39:00,504 --> 00:39:03,632
Erming. Come over here.
293
00:39:24,929 --> 00:39:26,897
Has she left yet?
294
00:39:27,465 --> 00:39:30,992
I knew that she didn't have
the nerve to come in.
295
00:39:35,806 --> 00:39:40,106
Where are my clothes?
296
00:39:40,444 --> 00:39:42,810
Who took my clothes?
297
00:39:43,814 --> 00:39:45,645
I did.
298
00:39:46,684 --> 00:39:48,447
Give them back.
299
00:39:48,652 --> 00:39:51,018
I gave them to her.
300
00:39:51,122 --> 00:39:52,783
Who told you
to give them to her?
301
00:39:52,890 --> 00:39:55,586
She did.
302
00:39:57,661 --> 00:40:01,461
Goddamn bitch!
She needs a good whipping!
303
00:40:01,565 --> 00:40:04,534
Yeah! A good whipping!
304
00:40:21,419 --> 00:40:27,016
Dad, drink this
and get a good sweat going.
305
00:40:35,533 --> 00:40:39,060
Sory I made you waste
your return ticket.
306
00:40:39,170 --> 00:40:40,728
No problem.
307
00:40:40,838 --> 00:40:42,806
I'm all right.
308
00:40:43,040 --> 00:40:47,841
Go back home
and get back to work.
309
00:41:08,699 --> 00:41:09,688
" Haircut"
310
00:41:09,800 --> 00:41:10,858
"Shower"
311
00:41:10,968 --> 00:41:11,935
" Fire cups"
312
00:41:12,036 --> 00:41:13,162
" Massage"
313
00:41:13,237 --> 00:41:15,000
" Back scrub" " Pedicure"
314
00:41:15,806 --> 00:41:20,937
Don't buy more food
than you can cary.
315
00:41:21,045 --> 00:41:26,608
All that food.
No wonder your shoulder hurts.
316
00:41:34,492 --> 00:41:40,226
I bought two new crickets.
Wanna have a look?
317
00:41:40,498 --> 00:41:44,491
No. I wouldn't dare!
318
00:41:44,602 --> 00:41:47,901
Your crickets are so great.
319
00:41:48,005 --> 00:41:52,635
What if I can't take
my eyes off them?
320
00:41:52,743 --> 00:41:56,577
I'm not begging you.
321
00:41:56,647 --> 00:41:58,979
What a sore loser!
322
00:41:59,083 --> 00:42:03,543
You still can't admit defeat.
323
00:42:11,629 --> 00:42:13,654
I can't believe
you have time for a bath.
324
00:42:13,764 --> 00:42:16,130
I have some free time today.
325
00:42:17,968 --> 00:42:19,060
Locker number three.
326
00:42:19,136 --> 00:42:21,331
Okay. See you.
327
00:42:21,605 --> 00:42:23,266
- Right, talk to you later.
- Okay.
328
00:42:23,941 --> 00:42:26,603
It's for real this time.
329
00:42:28,112 --> 00:42:30,080
They've already had
a formal meeting.
330
00:42:30,147 --> 00:42:33,139
By the end of October...
331
00:42:33,217 --> 00:42:36,186
the whole district
is going to be torn down.
332
00:42:36,554 --> 00:42:38,249
Be prepared.
333
00:42:38,656 --> 00:42:41,648
Offiicial notifiication
should be vey soon.
334
00:42:41,792 --> 00:42:44,283
Sory, I've got to go.
335
00:42:55,372 --> 00:42:58,808
- Will the three of you be bathing?
- Yes.
336
00:43:50,894 --> 00:43:54,421
He has to be here.
His car is parked outside!
337
00:43:54,698 --> 00:43:57,667
Go check the bathroom.
338
00:44:09,980 --> 00:44:12,915
Did you think you could hide?
339
00:44:12,983 --> 00:44:14,678
Give me another couple of days.
Please!
340
00:44:14,752 --> 00:44:17,687
Shut up!
We're gonna settle this now!
341
00:44:17,755 --> 00:44:22,215
Please!
I'm not hiding from you.
342
00:44:22,326 --> 00:44:25,124
I can't go outside like this.
343
00:44:25,763 --> 00:44:29,790
Just let me get dressed!
Just give me two more days.
344
00:44:29,900 --> 00:44:32,266
Stop it!
345
00:44:32,336 --> 00:44:34,395
What's going on?
346
00:44:35,239 --> 00:44:37,901
What do the three of you
think you're doing?
347
00:44:38,742 --> 00:44:41,802
He owes me money.
348
00:44:42,846 --> 00:44:46,213
That has nothing to do with me.
349
00:44:46,316 --> 00:44:50,377
Right now, he's in my place
and he's my customer.
350
00:44:50,454 --> 00:44:54,413
Inside these walls,
I'm responsible for him.
351
00:44:54,692 --> 00:44:58,093
If you want to take a bath,
that's fiine.
352
00:44:58,195 --> 00:45:02,325
If you want to start trouble,
that's not okay.
353
00:45:07,037 --> 00:45:12,031
You're right.
We'll wait outside.
354
00:45:12,142 --> 00:45:13,507
Listen, you little asshole...
355
00:45:13,777 --> 00:45:17,144
if I don't get my money today,
you'll regret it big-time.
356
00:45:17,214 --> 00:45:18,738
Let's go.
357
00:45:30,461 --> 00:45:34,192
I think it's time
that you stopped dreaming...
358
00:45:34,298 --> 00:45:37,096
and got a real job.
359
00:45:41,739 --> 00:45:45,106
Take these 20,000 yuan
and take care of the problems at hand.
360
00:45:46,009 --> 00:45:48,136
- Thanks so much. I'm sory.
- No problem.
361
00:45:48,245 --> 00:45:50,042
- I'll pay you back as soon as I have money.
- Okay, get going.
362
00:45:50,147 --> 00:45:51,944
Thanks a lot.
363
00:45:58,088 --> 00:46:01,114
Dad, isn't it true that
this area is going to be torn down?
364
00:46:01,191 --> 00:46:03,523
That's what they say.
365
00:46:03,761 --> 00:46:05,456
They've been talking
about it for so long...
366
00:46:05,529 --> 00:46:08,293
I don't know what to believe.
367
00:46:08,365 --> 00:46:10,560
They're going to build
high-rise buildings here?
368
00:46:10,834 --> 00:46:13,530
I heard it's a shopping mall.
369
00:46:14,204 --> 00:46:16,900
What are you going to do?
370
00:46:22,012 --> 00:46:26,142
I don't know.
We'll take it one step at a time.
371
00:46:26,517 --> 00:46:28,815
I can't stand it anymore!
372
00:46:28,886 --> 00:46:33,255
She's on my back all the time.
I've had it!
373
00:46:33,357 --> 00:46:36,224
I'm going to divorce her.
I mean it this time.
374
00:46:36,293 --> 00:46:40,923
Is it okay if I live here
for a couple of days?
375
00:46:41,031 --> 00:46:44,831
No problem.
Go grab your usual spot.
376
00:46:47,137 --> 00:46:50,368
I'll go grab a bottle.
377
00:46:50,474 --> 00:46:53,534
We'll have a drink
and talk about it.
378
00:46:58,415 --> 00:47:01,213
What's the real problem
between you two?
379
00:47:05,923 --> 00:47:11,293
I don't know how to say it.
I'm afraid you'll laugh.
380
00:47:12,396 --> 00:47:16,355
It started two years ago.
381
00:47:16,500 --> 00:47:19,401
She went to take a shower
at the public bath.
382
00:47:19,503 --> 00:47:23,633
She wore the gold necklace I gave her.
She used to wear it evey day.
383
00:47:23,907 --> 00:47:26,535
It was a wedding present I gave her.
384
00:47:26,643 --> 00:47:31,410
As soon as she's naked,
along comes a thief.
385
00:47:31,515 --> 00:47:36,043
The thief grabbed the necklace
from her and ran outside.
386
00:47:36,119 --> 00:47:39,213
The thief thought that
there was no chance...
387
00:47:39,289 --> 00:47:41,985
that a naked woman would chase him.
388
00:47:42,092 --> 00:47:47,325
But guess what.
My wife did!
389
00:47:48,198 --> 00:47:50,928
The street was packed with people.
390
00:47:51,034 --> 00:47:53,969
No one had ever witnessed
a scene like that.
391
00:47:54,037 --> 00:47:55,504
Imagine this:
A woman, totally nude...
392
00:47:55,606 --> 00:47:59,406
yelling and chasing someone
down the street!
393
00:47:59,476 --> 00:48:04,345
The thief never expected this
and practically froze with fright.
394
00:48:04,448 --> 00:48:06,006
Running as he looked
over his shoulder...
395
00:48:06,116 --> 00:48:07,947
the thief tripped over the curb.
396
00:48:08,051 --> 00:48:12,112
My wife pounced on him,
grabbed the necklace and cursed him out.
397
00:48:12,222 --> 00:48:15,089
Man, did word travel fast!
398
00:48:15,158 --> 00:48:18,127
I heard about it right away.
399
00:48:18,228 --> 00:48:19,286
You know what?
400
00:48:19,396 --> 00:48:23,196
She came home and proudly
told me the stoy herself!
401
00:48:23,300 --> 00:48:25,530
She thought she was a hero.
402
00:48:26,169 --> 00:48:29,434
I was so mad I slapped her.
403
00:48:30,307 --> 00:48:33,435
I told her that she had lost
the little face that our family had.
404
00:48:33,510 --> 00:48:36,035
Shut the fuck up!
405
00:48:37,981 --> 00:48:42,350
From then on,
our marriage has been in shambles.
406
00:49:12,349 --> 00:49:14,579
You know,
in Northwest China...
407
00:49:14,685 --> 00:49:17,051
there are some areas so dy...
408
00:49:17,120 --> 00:49:21,079
it doesn't even rain once a year.
409
00:49:21,191 --> 00:49:24,422
People don't bathe there.
410
00:49:24,528 --> 00:49:29,192
It's not that they don't want to.
There's just not enough water.
411
00:50:41,805 --> 00:50:43,705
The well is dried up.
412
00:50:43,807 --> 00:50:48,176
Go home
and come back next week.
413
00:51:05,395 --> 00:51:08,762
What do we do?
We only have two days.
414
00:51:11,668 --> 00:51:14,762
Do we have any grain left?
415
00:51:15,739 --> 00:51:19,436
Not much.
Barely enough to eat.
416
00:51:32,689 --> 00:51:34,122
Go.
417
00:55:21,051 --> 00:55:23,576
There is one special local custom.
418
00:55:24,421 --> 00:55:27,549
Young girls must take a bath...
419
00:55:28,425 --> 00:55:33,055
on the evening
before their wedding day.
420
00:55:33,330 --> 00:55:38,563
That girl was Erming's mother.
421
00:55:59,589 --> 00:56:03,150
I've got to be honest.
422
00:56:03,626 --> 00:56:06,151
I can't get hard anymore.
423
00:56:08,131 --> 00:56:13,569
Since then,
evey time I see her...
424
00:56:13,636 --> 00:56:15,160
I can't...
425
00:56:19,876 --> 00:56:23,812
There's nothing I can do.
426
00:56:26,116 --> 00:56:27,913
I just can't.
427
00:56:28,017 --> 00:56:31,748
The only thing I can do
is get divorced.
428
00:56:54,911 --> 00:56:57,971
- Help me out with something.
- Sure. What?
429
00:56:58,081 --> 00:57:02,814
TakeJinhao out to dinner after work.
I have an idea.
430
00:57:02,919 --> 00:57:04,147
Okay.
431
00:57:14,931 --> 00:57:16,125
Hi, Dad.
432
00:57:16,499 --> 00:57:18,990
- How was dinner?
- Great.
433
00:57:19,202 --> 00:57:20,499
Go have a good hot bath.
434
00:57:20,603 --> 00:57:23,629
I put some special medicine
into the pool.
435
00:57:23,706 --> 00:57:25,697
It should take care of your problem.
436
00:57:25,775 --> 00:57:29,074
Really?
I've tried eveything!
437
00:57:29,179 --> 00:57:32,171
This medicine is vey special.
438
00:57:32,449 --> 00:57:36,579
Hury up.
The water's getting cold.
439
00:57:36,686 --> 00:57:38,677
All right.
440
00:57:44,127 --> 00:57:46,857
Erming, let's go.
441
00:57:46,963 --> 00:57:49,193
Dad, can I go with you guys?
442
00:57:49,466 --> 00:57:52,094
Okay. Let's go.
443
01:00:05,602 --> 01:00:09,834
Tired? Let's sit and talk.
444
01:00:09,939 --> 01:00:14,808
You're out of shape.
You should exercise more often.
445
01:00:27,890 --> 01:00:30,984
The doctor says that kid...
446
01:00:31,094 --> 01:00:34,996
has a minor psychological problem.
447
01:00:35,365 --> 01:00:39,995
He can't get up the nerve
to sing in front of people.
448
01:00:40,303 --> 01:00:43,033
Are you going to sing or not?
449
01:00:43,139 --> 01:00:46,836
If you can't sing, let other people
have their turn to rehearse.
450
01:00:50,146 --> 01:00:53,206
Dad, I'll come back
to see you and Erming often.
451
01:00:57,220 --> 01:00:59,188
I'm okay.
452
01:00:59,255 --> 01:01:02,349
Don't take what I said
the other day too seriously.
453
01:01:02,425 --> 01:01:04,689
I was angy.
454
01:01:09,899 --> 01:01:13,266
Erming and I are fiine.
455
01:01:14,070 --> 01:01:18,006
You have things to take care of
at your new home.
456
01:01:18,908 --> 01:01:24,278
Next time, bring your wife back.
I'd love to meet her.
457
01:01:25,948 --> 01:01:27,040
Okay.
458
01:01:27,283 --> 01:01:32,380
48, 49, 50...
459
01:01:33,356 --> 01:01:38,089
51, 52, 53.
460
01:01:40,763 --> 01:01:43,425
I beat the record!
461
01:01:53,309 --> 01:01:56,801
Dad, let me scrub your back for you.
462
01:02:10,893 --> 01:02:14,021
Hold on a second.
I'll be right back.
463
01:02:20,470 --> 01:02:23,871
Don't wory.
I'll be home soon.
464
01:02:26,142 --> 01:02:29,475
Another two days.
465
01:02:29,746 --> 01:02:33,375
Okay. Bye.
466
01:02:42,358 --> 01:02:45,486
Dad, ready?
467
01:02:54,270 --> 01:02:55,396
Dad!
468
01:03:56,432 --> 01:03:57,524
For a period of fiive months...
469
01:03:57,600 --> 01:04:00,967
this specially constructed shell
will protect the beetle larva.
470
01:04:01,070 --> 01:04:05,029
The shell will provide
the perfect environment for development.
471
01:04:10,613 --> 01:04:12,376
After the larva is hatched...
472
01:04:12,448 --> 01:04:15,474
there will be
a four-month development period.
473
01:04:15,618 --> 01:04:19,384
The ugly larva will eventually grow...
474
01:04:19,488 --> 01:04:21,922
into a beautiful beetle.
475
01:04:24,427 --> 01:04:28,158
The body of the dead mother
lies by the side of the shell.
476
01:04:28,264 --> 01:04:32,667
She has worked hard and
ultimately sacrifiiced her own life...
477
01:04:32,935 --> 01:04:34,300
to ensure the life of her offspring.
478
01:04:34,537 --> 01:04:39,236
She will forever lie
in a grave of her own construction.
479
01:04:41,544 --> 01:04:47,483
The larva's destiny
is out of her hands.
480
01:04:49,051 --> 01:04:52,248
A drought could make
all her work for naught.
481
01:04:52,321 --> 01:04:56,087
The small beetle faces
the same dangers as the giant elephant.
482
01:04:58,461 --> 01:05:00,520
Only time will tell...
483
01:05:00,630 --> 01:05:06,034
if the fruit of her mother's labor
will survive the whims of nature.
484
01:05:13,342 --> 01:05:15,037
That night...
485
01:05:15,144 --> 01:05:19,046
darkness brings a heavy downpour...
486
01:05:19,148 --> 01:05:21,946
refreshing the dry plain.
487
01:05:25,087 --> 01:05:26,349
The plain is refreshed...
488
01:05:26,422 --> 01:05:31,553
greatly increasing
the chance of survival...
489
01:05:32,929 --> 01:05:38,561
for the fruit of a parent's labor.
490
01:06:18,374 --> 01:06:21,343
We're not opening today,
Erming.
491
01:06:27,550 --> 01:06:30,519
Stop working.
We're closed.
492
01:06:34,390 --> 01:06:37,052
Erming!
493
01:06:41,664 --> 01:06:44,030
Dad's gone.
494
01:06:49,238 --> 01:06:53,197
Dad's not coming back.
He's dead!
495
01:06:56,278 --> 01:07:00,374
Our dad is gone?
496
01:07:05,788 --> 01:07:07,415
Erming!
497
01:07:25,307 --> 01:07:27,434
What are you going to do?
498
01:07:29,145 --> 01:07:32,672
They are going
to tear down this place anyway.
499
01:07:33,049 --> 01:07:36,815
I'll take Erming to live with me.
500
01:07:37,720 --> 01:07:41,679
I can't take him right away.
I've got to arrange things fiirst.
501
01:07:41,791 --> 01:07:44,351
I've got to make sure that my wife
is prepared to accept the situation.
502
01:07:44,460 --> 01:07:47,588
Erming could stay with us for a while.
We can take care of him.
503
01:07:48,564 --> 01:07:50,862
No, that would be too much trouble.
504
01:07:51,133 --> 01:07:54,625
What are you talking about, "trouble"?
We'd be happy to look after him.
505
01:07:55,638 --> 01:07:57,868
I think that it would be better...
506
01:07:58,340 --> 01:08:01,468
if he left this environment
for a while.
507
01:08:02,144 --> 01:08:03,771
Don't wory.
I'll fiigure something out.
508
01:08:40,883 --> 01:08:45,183
My dad gave me these.
509
01:08:50,860 --> 01:08:52,657
Dad said that...
510
01:08:52,728 --> 01:08:56,858
they had to travel
to a faraway lake...
511
01:08:56,932 --> 01:08:59,162
just to take a bath.
512
01:09:03,706 --> 01:09:06,834
You can bring these
with you tomorrow.
513
01:09:16,318 --> 01:09:17,615
Erming.
514
01:09:32,234 --> 01:09:35,692
Yes, I'll be back
for him in two months.
515
01:09:37,273 --> 01:09:38,638
Thanks vey much.
516
01:09:38,741 --> 01:09:40,971
Don't wory.
We'll take good care of him.
517
01:09:41,410 --> 01:09:42,968
Erming, please listen to the nurses.
518
01:09:43,245 --> 01:09:46,214
I'll be back to pick you up soon.
519
01:09:49,251 --> 01:09:50,479
Erming.
520
01:09:54,423 --> 01:09:55,981
Good-bye.
521
01:10:40,803 --> 01:10:42,862
What are you doing?
522
01:10:50,646 --> 01:10:54,707
Leave me alone!
Leave me alone!
523
01:10:57,920 --> 01:11:02,482
Leave me alone! Dad!
524
01:11:38,460 --> 01:11:40,018
Erming.
525
01:11:51,073 --> 01:11:52,506
Erming.
526
01:12:16,098 --> 01:12:17,895
I didn't make my flight.
527
01:12:25,774 --> 01:12:27,799
Dad passed away.
528
01:12:31,747 --> 01:12:34,409
My father passed away!
529
01:12:39,088 --> 01:12:43,991
I don't know.
Nothing seemed wrong.
530
01:12:46,362 --> 01:12:50,765
I was about to scrub his back...
531
01:12:50,866 --> 01:12:53,061
when you called.
532
01:12:54,770 --> 01:12:59,002
He passed away
while I was talking to you.
533
01:13:05,814 --> 01:13:08,510
It was so unexpected.
534
01:13:12,121 --> 01:13:14,783
He had just told me...
535
01:13:15,824 --> 01:13:18,520
to bring you back for a visit.
536
01:13:20,662 --> 01:13:22,789
It happened so fast.
537
01:13:31,907 --> 01:13:34,137
I still can't believe it.
538
01:13:38,080 --> 01:13:42,881
Actually, he'd been sick
for a long time.
539
01:13:44,987 --> 01:13:48,218
I had no idea.
540
01:13:58,534 --> 01:14:01,799
There's something else
I need to tell you.
541
01:14:02,938 --> 01:14:06,738
My brother's retarded.
542
01:14:08,710 --> 01:14:13,670
I should have told you earlier.
543
01:14:14,716 --> 01:14:20,518
I wanted to,
but I just couldn't.
544
01:14:22,724 --> 01:14:24,715
I'm so sory.
545
01:14:28,030 --> 01:14:32,262
Now my dad's gone.
What do we do about my brother?
546
01:14:34,236 --> 01:14:36,636
I have to take care of him.
547
01:14:37,239 --> 01:14:41,039
I want to bring him back, okay?
548
01:14:47,216 --> 01:14:48,877
Hello?
549
01:15:09,171 --> 01:15:12,140
"Open"
550
01:16:10,966 --> 01:16:14,265
Erming, I'll scrub his back.
551
01:16:14,336 --> 01:16:16,770
You go welcome our customers.
552
01:16:48,203 --> 01:16:50,296
Good morning.
553
01:16:52,941 --> 01:16:54,636
Come in!
554
01:17:03,285 --> 01:17:05,344
Here's your tea.
555
01:17:05,621 --> 01:17:07,748
What, no one to compete with?
556
01:17:09,291 --> 01:17:14,092
Nobody plays
with crickets anymore.
557
01:17:14,896 --> 01:17:16,887
Where's Mr. Wu?
558
01:17:17,065 --> 01:17:21,832
I haven't seen him for a long time.
559
01:17:21,903 --> 01:17:24,337
Didn't you hear?
560
01:17:25,073 --> 01:17:28,770
All of his crickets got crushed!
561
01:17:28,977 --> 01:17:30,672
How did that happen?
562
01:17:31,246 --> 01:17:35,444
It's like this:
His neighbors were moving.
563
01:17:35,717 --> 01:17:38,447
The movers knocked down his wall.
564
01:17:38,720 --> 01:17:41,951
The wall crushed all his crickets.
565
01:17:42,057 --> 01:17:46,221
He was so upset,
he got sick and hasn't gotten over it.
566
01:18:37,713 --> 01:18:39,408
Want to race?
567
01:18:43,151 --> 01:18:45,847
One, two, three!
568
01:19:05,307 --> 01:19:08,765
Why are you worying about the light?
The whole street is being torn down.
569
01:19:11,012 --> 01:19:14,812
Your dad always wanted
to have it working.
570
01:19:14,916 --> 01:19:17,544
I had to make it light up once
before it was too late.
571
01:19:50,185 --> 01:19:53,848
" Neighborhood Culture Party"
572
01:20:17,212 --> 01:20:21,945
Next, a round of applause
for "O Sole Mio"...
573
01:20:22,250 --> 01:20:24,878
performed by Miaozhuang.
574
01:21:03,625 --> 01:21:06,560
Are you going to sing or not?
575
01:21:09,264 --> 01:21:13,223
Next! Next!
576
01:23:01,476 --> 01:23:03,501
Where are you moving to?
577
01:23:03,578 --> 01:23:05,102
Fangzhuang area.
578
01:23:05,213 --> 01:23:08,182
That's not too bad.
I'm moving to Daxing.
579
01:23:08,249 --> 01:23:11,218
- Quite far from downtown, isn't it?
- That's right.
580
01:23:11,319 --> 01:23:17,280
Cricket-fiighting opponents
won't be that easy to fiind.
581
01:23:19,494 --> 01:23:21,689
I've thought about it.
582
01:23:22,097 --> 01:23:25,294
I'm not going to raise
any more crickets.
583
01:23:25,400 --> 01:23:27,027
Why not?
584
01:23:27,102 --> 01:23:29,627
You don't know?
585
01:23:29,738 --> 01:23:30,705
What?
586
01:23:34,242 --> 01:23:39,179
Crickets can't survive
in multistoy buildings.
587
01:23:39,280 --> 01:23:40,406
Really?
588
01:23:40,515 --> 01:23:42,312
I'm serious.
589
01:23:42,417 --> 01:23:46,285
I know someone who moved
to live in a high-rise last year.
590
01:23:46,354 --> 01:23:47,753
Guess what.
591
01:23:48,023 --> 01:23:52,050
As soon as they left
the ground floor...
592
01:23:52,127 --> 01:23:54,322
all his crickets died!
593
01:23:54,429 --> 01:23:58,331
If he had known,
he would have set them all free.
594
01:23:59,134 --> 01:24:01,762
I didn't know.
595
01:24:04,439 --> 01:24:08,671
Well, no more fun in the future.
596
01:24:08,777 --> 01:24:12,235
Fun? I don't wory about that.
597
01:24:12,313 --> 01:24:15,111
I wory about whether...
598
01:24:15,183 --> 01:24:19,085
the new community
has a bathhouse.
599
01:24:19,154 --> 01:24:21,349
If not, where will we go
to take a nice bath?
600
01:24:21,456 --> 01:24:23,356
- Am I right?
- Right!
601
01:24:24,225 --> 01:24:27,752
We bought a gas heater
and will install it in our new house.
602
01:24:27,829 --> 01:24:30,627
Then we can take
romantic private showers at home.
603
01:24:30,732 --> 01:24:34,793
Shut up! Romantic!
604
01:24:35,737 --> 01:24:42,199
Taking a bath here
is a lot more luxurious.
605
01:24:42,310 --> 01:24:48,249
Yeah! It's so nice and warm here
and there's so much laughter.
606
01:25:07,202 --> 01:25:09,727
What are you doing?
What?
607
01:25:12,340 --> 01:25:14,171
He's crazy!
608
01:25:24,886 --> 01:25:27,821
Are you out of your mind?
609
01:25:27,889 --> 01:25:33,486
- We're here to help with the move.
- What are you doing?
610
01:25:33,561 --> 01:25:35,893
Erming!
611
01:25:36,131 --> 01:25:38,497
What's the matter?
612
01:25:54,249 --> 01:25:57,844
We're just movers.
What's going on?
613
01:25:57,919 --> 01:26:01,616
Erming! Erming!
614
01:26:46,267 --> 01:26:49,725
Dad told me they were going...
615
01:26:49,837 --> 01:26:53,796
to take a bath in a faraway lake.
616
01:26:54,642 --> 01:27:00,410
This was a very special
and holy Tibetan lake.
617
01:27:02,217 --> 01:27:07,678
The water not only washes
your body...
618
01:27:07,789 --> 01:27:10,758
but also your soul.
619
01:27:11,793 --> 01:27:14,455
The lake can cure all sorts
of physical and spiritual ills.
620
01:27:14,562 --> 01:27:18,760
Anyone who is religious
must make a pilgrimage to the lake...
621
01:27:18,833 --> 01:27:20,596
once in a lifetime.
622
01:27:21,636 --> 01:27:24,332
The old woman and her granddaughter...
623
01:27:25,673 --> 01:27:29,973
lived very, very far from the lake
and had to walk for many months.
624
01:27:30,245 --> 01:27:33,476
Finally, the weather turned cold...
625
01:27:33,581 --> 01:27:37,540
and the little girl thought that
she couldn't go any further.
626
01:27:37,652 --> 01:27:42,555
She asked her granny,
'Are we almost there?"
627
01:27:42,857 --> 01:27:45,724
Granny said, 'Almost. "
628
01:27:47,362 --> 01:27:48,954
The little girl asked again...
629
01:27:49,030 --> 01:27:54,332
"Isn't it too cold to take a bath?"
630
01:27:55,503 --> 01:27:57,368
Granny said...
631
01:27:57,438 --> 01:28:01,033
"This is a special kind of bath.
632
01:28:01,309 --> 01:28:03,539
We can only make this pilgrimage
at certain times.
633
01:28:04,045 --> 01:28:07,310
The next time won't be for 12 years.
634
01:28:08,383 --> 01:28:12,581
I'm afraid I will no longer
be alive then.
635
01:28:13,288 --> 01:28:18,920
We must reach the lake
before the end of this year. "
636
01:28:20,461 --> 01:28:24,420
Sometimes a simple thing
like taking a bath can be so diffiicult!
637
01:28:38,713 --> 01:28:40,943
I understand you don't want to leave...
638
01:28:41,082 --> 01:28:43,516
but the bathhouse
is going to be torn down.
639
01:28:43,584 --> 01:28:46,018
It's just like Dad leaving us.
640
01:28:46,487 --> 01:28:50,014
You've got to face it.
It's hard for me too.
641
01:28:57,765 --> 01:29:03,704
I've been vey selfiish
and never told my wife about you.
642
01:29:06,007 --> 01:29:08,908
I'm not quite sure what she thinks.
643
01:29:09,610 --> 01:29:11,976
But no matter what...
644
01:29:12,847 --> 01:29:15,975
we're not leaving
each other ever again.
645
01:29:16,918 --> 01:29:19,409
Being together is
the most important thing.
646
01:29:20,788 --> 01:29:25,487
I think Dad would be vey happy
if he knew.
647
01:30:45,206 --> 01:30:48,471
" Heaven Showers Us
With Blessings"
45512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.