All language subtitles for Scream.The.TV.Series.S03E06.Endgame.WEBRip.x264-ION10-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,620 --> 00:00:11,379 -BOY: Ik heb je, bruh! - Ik had een broer genaamd Marcus, 2 00:00:11,517 --> 00:00:14,620 en we gingen op Halloween uit toen we kinderen waren. 3 00:00:14,758 --> 00:00:16,965 DEION: Ik ging weg mijn tweelingbroer om te sterven. 4 00:00:17,103 --> 00:00:18,896 -MARCUS: Help mij! En nu is er iemand zijn kostuum dragen. 5 00:00:19,034 --> 00:00:20,206 Dezelfde kerel dat krijgt mijn vrienden, 6 00:00:20,344 --> 00:00:21,862 maar hij wil me echt. 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,586 Zet niet zo veel druk over jezelf, schat. 8 00:00:23,724 --> 00:00:25,551 Dat kan je vertellen naar de staat San Diego. 9 00:00:25,689 --> 00:00:27,482 Ze hebben nog een beurs, en ze zullen het geven 10 00:00:27,620 --> 00:00:29,413 tot iemand in hun juiste gedachten. 11 00:00:29,551 --> 00:00:32,793 We hebben net de wereld van horror verlaten en nu zijn we maatjes. 12 00:00:35,172 --> 00:00:37,241 Denk je dat ik de moordenaar ben? 13 00:00:37,379 --> 00:00:38,965 We weten wie er achter dat masker zit. 14 00:00:39,103 --> 00:00:40,689 Mijn broer Jay is de moordenaar en hij komt voor ons. 15 00:01:09,965 --> 00:01:12,655 -Wat wil je? -GHOSTFACE: Je weet het al. 16 00:01:12,793 --> 00:01:15,793 Hetzelfde Ik heb altijd gewild. 17 00:01:15,931 --> 00:01:17,482 Kijk, man, schroef je, Jay. 18 00:01:17,620 --> 00:01:19,965 Okee? Ik ben je niks schuldig. 19 00:01:20,103 --> 00:01:22,965 Ironisch, is het niet, dat je zo zeker bent je kwam erachter wie ik ben 20 00:01:23,103 --> 00:01:25,586 als alles wat ik ooit van je heb gevraagd is om hetzelfde te doen, 21 00:01:25,724 --> 00:01:29,275 om te bezitten wie je werkelijk bent aan de binnenkant? 22 00:01:29,413 --> 00:01:31,206 Kijk, ik ben een lafaard, oké? 23 00:01:31,344 --> 00:01:33,275 Ik ben een lafaard geweest sinds de nacht Ik liet mijn broer doodgaan, 24 00:01:33,413 --> 00:01:35,275 en ik ben vandaag een lafaard. 25 00:01:35,413 --> 00:01:38,793 Nee, je moet gaan dieper dan dat, of ik zal. 26 00:01:38,931 --> 00:01:41,241 Als je echt mijn broer bent, stop alsjeblieft hiermee. 27 00:01:41,379 --> 00:01:43,689 Daar is het te laat voor! 28 00:01:43,827 --> 00:01:45,724 Als je me als bloed behandelde, we zouden het niet hebben dit gesprek. 29 00:01:45,862 --> 00:01:48,517 Maar wij zijn, en je kunt het verleden niet veranderen. 30 00:01:48,655 --> 00:01:51,551 -Bitch, denk je Dat weet ik niet? - Richt je vervolgens op het heden. 31 00:01:51,689 --> 00:01:54,000 Je hebt een groot spel om te spelen. 32 00:01:54,137 --> 00:01:56,310 De enige vraag is, wil je voetballen morgenavond 33 00:01:56,448 --> 00:01:58,103 of mijn spel? 34 00:01:58,241 --> 00:02:01,206 Omdat ik het je beloof je kunt er maar één winnen. 35 00:02:07,931 --> 00:02:11,000 Deion, Deion, Deion! 36 00:02:12,413 --> 00:02:14,586 -Deion. Hmm? 37 00:02:14,724 --> 00:02:17,724 Ik weet zeker dat ze schreeuwen jouw naam zo betekent dat ze van je willen horen. 38 00:02:17,862 --> 00:02:20,000 Kom op. Ik ... ik weet niet wat ik moet zeggen. 39 00:02:20,137 --> 00:02:22,103 Je komt het best uit, 40 00:02:22,241 --> 00:02:25,931 omdat Coach Fisher naar binnen vloog van San Diego om te horen wat het is. 41 00:02:26,068 --> 00:02:28,000 ik dacht dat je zei hij kwam niet. 42 00:02:28,137 --> 00:02:30,551 Mijn woord gaat een lange weg met hem. Ga daar nu naar binnen. 43 00:02:35,517 --> 00:02:38,620 - He, 44 00:02:38,758 --> 00:02:42,206 Kijk, ik - ik echt waardeer jullie, Ik doe het echt, maar ... 45 00:02:44,344 --> 00:02:45,793 Ik verdien dit niet. 46 00:02:47,137 --> 00:02:49,310 Ik ben niet wie jullie denken dat ik ben. 47 00:02:51,379 --> 00:02:53,827 Ik denk dat dat gewoon een mooie manier is van mij, zeg ... 48 00:02:54,965 --> 00:02:56,482 Ik heb een leugen geleefd. 49 00:02:56,620 --> 00:02:58,758 En ik kan het niet meer doen. 50 00:03:01,655 --> 00:03:04,103 Ik wil dat iedereen weet dat ik ... 51 00:03:04,241 --> 00:03:05,620 Ik denk dat je genoeg hebt gezegd. 52 00:03:07,275 --> 00:03:09,655 Eh, dit concludeert de thuiskomst van Pep vandaag. 53 00:03:09,793 --> 00:03:13,689 De directeur wilde me om je dat allemaal te herinneren tot recente beveiligingsproblemen, 54 00:03:13,827 --> 00:03:15,724 Silverscreen Dreams van morgen Thuiskomst dans... 55 00:03:15,862 --> 00:03:19,793 -Kom op. -...zal zijn alleen voor huidige studenten. 56 00:03:19,931 --> 00:03:23,827 Deion, wil je het ons misschien vertellen? waar ging dat allemaal over? 57 00:03:23,965 --> 00:03:26,000 Kijk, ik ben het spel beu Jay's spellen. 58 00:03:26,137 --> 00:03:28,413 U hoeft zich geen zorgen te maken over Jay niet meer. Cops op de zaak. 59 00:03:28,551 --> 00:03:30,586 Wacht, waar heb je het over? 60 00:03:30,724 --> 00:03:32,724 Ik en Kym zijn naar de politie gegaan afgelopen nacht en vertelde ze alles. 61 00:03:32,862 --> 00:03:34,620 Sinds Ghostface aanviel een van hun eigen, 62 00:03:34,758 --> 00:03:36,275 ze waren eindelijk bereid om te luisteren. 63 00:03:36,413 --> 00:03:37,517 Ze zijn op zoek naar Jay nu. 64 00:03:37,655 --> 00:03:39,241 Fancy manier om te zeggen "Schroef hem." 65 00:03:39,379 --> 00:03:40,965 Focus op jou en wat je wilt, 66 00:03:41,103 --> 00:03:43,379 zoals jezelf winnen die beurs vanavond. 67 00:03:47,448 --> 00:03:51,034 Ik moet gaan. 68 00:03:51,172 --> 00:03:54,379 Zolang ik die jongen kende zijn droom was om te spelen college bal. 69 00:03:54,517 --> 00:03:57,448 Het zou een schande zijn om te zien gooit hij alles weg wanneer het zo dichtbij is. 70 00:03:57,586 --> 00:04:00,068 Dat is het probleem met dromen, ze zijn vluchtig. 71 00:04:00,206 --> 00:04:03,482 Vroeger zou je het mij vragen wat mijn droom was, Ik zou zeggen om mensen te helpen. 72 00:04:03,620 --> 00:04:05,000 Maar met alles we gaan door, 73 00:04:05,137 --> 00:04:06,965 het enige wat ik wil is om te leven. 74 00:04:07,103 --> 00:04:10,586 Laten we eerlijk zijn, Kym, ik en jij, we zijn geen laatste meisjes. 75 00:04:10,724 --> 00:04:12,862 De hel is een laatste meisje? 76 00:04:13,000 --> 00:04:15,482 Het meisje in die slasher-films je hebt gadegeslagen dat maakt het tot het einde, 77 00:04:15,620 --> 00:04:17,482 overleeft, redt haar vrienden. 78 00:04:17,620 --> 00:04:20,310 Heb je de laatste tijd iemand gered? 79 00:04:20,448 --> 00:04:23,206 Ja, ik ook. 80 00:04:23,344 --> 00:04:25,137 Dan zullen we onszelf redden. 81 00:04:25,275 --> 00:04:27,310 We blijven bij elkaar en let op elkaars ruggen vanavond. 82 00:04:27,448 --> 00:04:28,862 We gaan naar Deion's game. 83 00:04:29,000 --> 00:04:30,931 Stadion vol met mensen, maakt alles goed. 84 00:04:31,068 --> 00:04:32,689 Jay zou een dwaas zijn om zijn gezicht te tonen. 85 00:04:32,827 --> 00:04:35,793 Het is niet zijn gezicht waar ik bang voor ben. 86 00:04:35,931 --> 00:04:37,655 Het is dat masker. 87 00:04:39,655 --> 00:04:42,931 VROUW OVER PA: Dr. Flores, bel 118. 88 00:04:48,862 --> 00:04:52,000 Ik verwachtte het niet te zien je gezicht weer zo snel. 89 00:04:53,310 --> 00:04:54,896 Het lijkt erop dat ik uit het bos ben. 90 00:04:58,551 --> 00:05:00,344 Dan zou ik waarschijnlijk moeten gaan. 91 00:05:00,482 --> 00:05:03,137 -Sorry voor alles. - Wacht, wacht. 92 00:05:08,206 --> 00:05:09,724 Dit was niet jouw schuld. 93 00:05:09,862 --> 00:05:12,517 Je weet het niet waar verontschuldig ik me voor, pap. 94 00:05:16,344 --> 00:05:17,551 De waarheid is... 95 00:05:19,689 --> 00:05:22,310 je weet niet wie ik echt ben. 96 00:05:22,448 --> 00:05:23,896 Kunt u me dat dan vertellen? 97 00:05:25,172 --> 00:05:27,931 Ik heb tegen je gelogen al een tijdje. 98 00:05:29,931 --> 00:05:33,000 Alles doen alsof is goed met mij, 99 00:05:34,896 --> 00:05:36,862 dat ik de perfecte dochter ben. 100 00:05:38,034 --> 00:05:39,034 Cheerleader, 101 00:05:40,344 --> 00:05:41,862 student met perfecte cijfers. 102 00:05:44,827 --> 00:05:46,137 Maar de waarheid is ... 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,448 Ik zit echt in de war vanbinnen. 104 00:05:53,724 --> 00:05:56,137 Het is bijna alsof Ik draag een masker. 105 00:05:58,551 --> 00:06:00,586 Doe dan het masker af, Liv. 106 00:06:02,137 --> 00:06:06,103 Ik beloof jou, Ik zal houden van degene die eronder zit. 107 00:06:23,241 --> 00:06:24,965 Pop, alles goed? 108 00:06:25,103 --> 00:06:27,206 Het spijt me, maar ik weet het niet hoe zeg je dit, Deion. 109 00:06:27,344 --> 00:06:30,413 Ik heb gehoord wat er is gebeurd. Je hoeft je niet te verontschuldigen voor niets. 110 00:06:30,551 --> 00:06:33,310 Jay stond onder mijn dak. 111 00:06:33,448 --> 00:06:35,862 En als wat de politie zeggen dat het waar is, 112 00:06:36,000 --> 00:06:37,551 hij vermoordt kinderen op je school. 113 00:06:37,689 --> 00:06:40,172 En dat is aan hem. Dat staat niet aan jou. 114 00:06:40,310 --> 00:06:43,344 Ik weet het niet hoe ik een zoon zou kunnen opvoeden en hem niet kennen. 115 00:06:43,482 --> 00:06:45,103 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 116 00:06:45,241 --> 00:06:47,931 Ik kan niet geloven dat dit is gebeurd, en op je grote dag. 117 00:06:49,344 --> 00:06:51,448 Ik speel niet in het spel vandaag, Pop. 118 00:06:51,586 --> 00:06:54,068 Wat? Waarom niet? 119 00:06:54,206 --> 00:06:55,827 Het is maar een spel, Pop. 120 00:06:58,344 --> 00:07:01,413 Het lijkt gewoon alle offers die we hebben gebracht om hier te komen, gewoon ... 121 00:07:01,551 --> 00:07:02,689 is het niet waard. 122 00:07:02,827 --> 00:07:05,137 Hé, je hebt dat verdiend, Deion. 123 00:07:05,275 --> 00:07:08,724 Ik wil jou niet om een ​​besluit te nemen u kunt op een dag spijt krijgen. 124 00:07:08,862 --> 00:07:10,862 Heer weet dat ik een expert ben over dat onderwerp. 125 00:07:12,275 --> 00:07:14,517 Maar ik heb je opgevoed om je eigen man te zijn. 126 00:07:14,655 --> 00:07:17,241 Het is jouw beslissing. 127 00:07:17,379 --> 00:07:20,241 ik vertrouw erop dat je zult betere maken dan ik heb. 128 00:07:35,655 --> 00:07:38,724 Ik ben bij genoeg begrafenissen geweest de laatste tijd. 129 00:07:38,862 --> 00:07:40,862 Ik zal verdoemd worden als ik naar een andere ga. 130 00:07:41,862 --> 00:07:43,206 Ja, jij en ik allebei. 131 00:07:43,344 --> 00:07:45,344 Maar dit hier is een begrafenis, D-Day, 132 00:07:45,482 --> 00:07:47,793 omdat we gaan begraven Gregson! 133 00:07:47,931 --> 00:07:50,172 ALLEMAAL: Ja! 134 00:08:09,896 --> 00:08:12,551 Stop met spelletjes te spelen en kom hierheen. 135 00:08:12,689 --> 00:08:14,344 Ik wil je gezicht zien. 136 00:08:23,172 --> 00:08:24,896 Je echte gezicht. 137 00:08:26,103 --> 00:08:27,862 Ik verdien zoveel, toch? 138 00:08:31,862 --> 00:08:35,655 Waarom doe je me dit aan? Zeg iets. 139 00:08:57,344 --> 00:09:01,000 Reapers! Reapers! Reapers! Reapers! 140 00:09:04,310 --> 00:09:05,862 Wat denk je? 141 00:09:06,000 --> 00:09:07,793 Wel, ik vind dat uniform eruit ziet veel beter voor jou 142 00:09:07,931 --> 00:09:09,655 - dan doet het mij. 143 00:09:09,793 --> 00:09:13,310 - Maar waar is de jouwe? - Ik heb een bekentenis maken. 144 00:09:13,448 --> 00:09:15,551 Ik heb altijd een hekel gehad aan cheerleading. 145 00:09:15,689 --> 00:09:18,379 Ik lieg er niet meer over. 146 00:09:18,517 --> 00:09:20,310 Ik ken het gevoel. 147 00:09:20,448 --> 00:09:21,965 Ik wist het niet als ik vandaag zou spelen, 148 00:09:22,103 --> 00:09:24,241 maar ik wilde het niet laten iedereen naar beneden. 149 00:09:24,379 --> 00:09:27,482 Jay is genoeg meegenomen van ons al. Laat hem dit ook niet nemen. 150 00:09:27,620 --> 00:09:29,068 Nee, je hebt gelijk. 151 00:09:30,931 --> 00:09:35,275 -Tijd om aan het werk te gaan. -Hey wacht. Er is nog een ding. 152 00:09:39,758 --> 00:09:44,068 Ga daar nu naar toe en laat iedereen zien Wie je echt bent. 153 00:09:50,931 --> 00:09:53,862 Hoe is het met deze lijn? Het is net als de nieuwe Yeezys dropping. 154 00:09:54,000 --> 00:09:55,931 We zetten de politie op scherp, onthouden? 155 00:09:58,586 --> 00:10:00,241 Terwijl we wachten, 156 00:10:00,379 --> 00:10:02,793 iets dat je eerder zei heeft me dwarsgezeten. 157 00:10:02,931 --> 00:10:06,137 Waarom denk je niet een van ons? heeft wat nodig is om de laatste vrouw te zijn die staat? 158 00:10:06,275 --> 00:10:08,068 Het is laatste meisje. 159 00:10:08,206 --> 00:10:10,655 Aan jou, maar persoonlijk, Ik vind dat label seksistisch en regressief. 160 00:10:10,793 --> 00:10:13,413 Hoe je haar ook wilt noemen, vol afgrijzen, 161 00:10:13,551 --> 00:10:17,137 ze is ... ze is alles. 162 00:10:17,275 --> 00:10:19,241 Het laatste meisje is het morele kompas van de film. 163 00:10:19,379 --> 00:10:23,965 En het maakt niet uit hoe vooruitstrevend horror krijgt, wat ... 164 00:10:24,103 --> 00:10:26,586 het stereotype van het laatste meisje is bijna net zo moeilijk om te doden 165 00:10:26,724 --> 00:10:28,206 als de echte moordenaar. 166 00:10:28,344 --> 00:10:30,241 En dat respecteer ik volledig over haar. 167 00:10:30,379 --> 00:10:32,965 Het is vanwege de moordenaar nam haar niet serieus. 168 00:10:33,103 --> 00:10:35,827 - Hij onderschat haar. -Elke keer. 169 00:10:38,724 --> 00:10:40,862 Gaat het? Je bent bleek, zelfs voor jou. 170 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 -Kijken. 171 00:10:44,103 --> 00:10:45,310 Speel het. 172 00:10:47,965 --> 00:10:49,931 Deion: Okee. 173 00:10:50,068 --> 00:10:52,206 Ze verwachten van ons om de bal naar beneden te rennen ze kelen. 174 00:10:52,344 --> 00:10:55,000 Dat is waarom we gaan duiken rechts flea flikkert op één. 175 00:10:55,137 --> 00:10:57,931 - Je gaat deze keer goed, Hawkins. -Man, maak je geen zorgen. 176 00:10:58,724 --> 00:11:00,310 -Ik heb je. 177 00:11:01,965 --> 00:11:04,310 Deion: Kom op dan. Daar gaan we. 178 00:11:04,448 --> 00:11:07,724 Black 40, hut! 179 00:11:26,482 --> 00:11:30,241 Deion, Deion, Deion, Deion! 180 00:11:41,172 --> 00:11:43,000 JAY: Dit bericht is voor Deion. 181 00:11:43,137 --> 00:11:46,000 Als je me wilt redden, Ik ben bij Earl's huis, 182 00:11:46,137 --> 00:11:47,862 maar je moet alleen komen. 183 00:11:52,517 --> 00:11:53,517 BETH: Heilige rotzooi. 184 00:11:53,655 --> 00:11:55,310 Jay is niet de moordenaar. 185 00:11:55,448 --> 00:11:57,896 Of hij is en hij probeert te lokken Deion in een val. 186 00:11:58,034 --> 00:12:01,241 Nou, als ik een broer had of gevoelens, 187 00:12:01,379 --> 00:12:03,413 Ik zou die boodschap willen zien, zou je niet? 188 00:12:05,931 --> 00:12:09,344 - Geef me je sleutels. -Oke. Waarom? 189 00:12:09,482 --> 00:12:11,172 We hebben afleiding nodig zodat je naar dat stadion kunt gaan 190 00:12:11,310 --> 00:12:13,620 en krijg die boodschap naar Liv en Deion. 191 00:12:13,758 --> 00:12:15,793 Ik moet maken een snelle ontsnapping na de rotzooi Ik ga trekken. 192 00:12:15,931 --> 00:12:20,000 Ugh. God, dit is het hebben van vrienden is als, is het niet? 193 00:12:21,931 --> 00:12:23,896 Hé, sorry dat ik je stoor, 194 00:12:24,034 --> 00:12:27,275 maar je zou me niet erg vinden leen je telefoon om snel te bellen? 195 00:12:27,413 --> 00:12:29,172 Niet beledigend, maar ik ken jou niet eens. 196 00:12:29,310 --> 00:12:30,448 Geen ingenomen. 197 00:12:30,586 --> 00:12:33,379 Hallo! Dat meisje heeft net mijn telefoon gestolen! 198 00:12:33,517 --> 00:12:35,137 Veertien, dit is Drie. 199 00:12:40,344 --> 00:12:42,551 - Reapers! -DEION: Luister. 200 00:12:42,689 --> 00:12:45,862 We moeten vóór de rust scoren en stuur deze jongens terug naar de burbs. 201 00:12:46,000 --> 00:12:48,689 Vleugel links optie op de stille telling. 202 00:12:48,827 --> 00:12:50,310 -Hawkins? - Goed, D-Day. 203 00:12:50,448 --> 00:12:53,310 Hel, ja, dat is het. Zolang als je links gaat. 204 00:12:54,793 --> 00:12:56,827 -Rechts. -MAN: Kom op. 205 00:13:34,620 --> 00:13:36,724 -LIV: Deion! -MAN: Reapers, schat. 206 00:13:36,862 --> 00:13:38,068 Deion! 207 00:13:38,965 --> 00:13:40,310 Hallo. Wat is er mis? 208 00:13:40,448 --> 00:13:42,241 JAY: Dit bericht is voor Deion. 209 00:13:42,379 --> 00:13:45,068 Als je me wilt redden, Ik ben bij Earl's huis, 210 00:13:45,206 --> 00:13:46,827 maar je moet alleen komen. 211 00:13:46,965 --> 00:13:49,586 Earl's huis ... is dat niet jouw appartement? 212 00:13:49,724 --> 00:13:53,310 Nee, dat is het niet, maar ... Ik kan niet zeggen wat het is nu. 213 00:13:53,448 --> 00:13:56,034 - Ik moet gewoon gaan. - Wacht, Deion. Laat me met je meegaan. 214 00:13:56,172 --> 00:13:57,931 Nee, dat kan niet. 215 00:13:58,068 --> 00:14:00,413 -Wat spullen je begrijpt het gewoon niet. -Zoals? 216 00:14:02,103 --> 00:14:03,655 Ghostface's slachtoffers, 217 00:14:05,758 --> 00:14:08,310 ze gaan niet dood vanwege wat ik deed op de nacht van Halloween. 218 00:14:10,413 --> 00:14:12,241 Ze gaan dood vanwege wat ik deed daarna. 219 00:14:13,689 --> 00:14:14,793 Vanwege mijn geheim. 220 00:14:14,931 --> 00:14:17,931 Wat bedoelt u? Welk geheim? 221 00:14:18,068 --> 00:14:21,379 Liv, je hebt geen idee wie ik echt ben. 222 00:14:23,068 --> 00:14:24,448 Natuurlijk doe ik dat. 223 00:14:24,586 --> 00:14:26,551 Nee, dat doet u niet, oké? Geloof me. 224 00:14:28,068 --> 00:14:31,137 Nou, prima. 225 00:14:31,275 --> 00:14:35,068 Als jij geen Deion Elliot bent, wie ben jij in hemelsnaam? 226 00:14:35,206 --> 00:14:37,034 Denk, oké? 227 00:14:38,206 --> 00:14:39,482 Je kent mijn verhaal. 228 00:14:39,620 --> 00:14:42,103 Ik liet je dichterbij komen dan wie dan ook. 229 00:14:43,965 --> 00:14:47,068 Dus vertel het me. 230 00:14:47,206 --> 00:14:49,896 Wie is de enige andere persoon Ik zou kunnen zijn? 231 00:14:56,965 --> 00:14:58,655 Marcus. 232 00:15:05,379 --> 00:15:08,827 Ik val voor iemand Ik weet het niet eens. 233 00:15:08,965 --> 00:15:10,068 Liv, het spijt me. 234 00:15:10,206 --> 00:15:13,586 Ik wil weten hoe Deion stierf. 235 00:15:13,724 --> 00:15:16,620 ik wil het weten hoe je hem werd. 236 00:15:19,344 --> 00:15:20,586 JONGE DEION: Doe je masker af. 237 00:15:25,620 --> 00:15:26,655 En de rest. 238 00:15:28,724 --> 00:15:30,344 Waarom doe ik dit? 239 00:15:30,482 --> 00:15:33,241 Omdat je dat niet hoeft te zijn bang meer. 240 00:15:33,379 --> 00:15:37,758 Het enige dat je nodig hebt is een of ander harnas. 241 00:15:37,896 --> 00:15:41,482 Mijn moeder was zo van streek, ze wist het niet dat we van kostuum zijn veranderd. 242 00:15:41,620 --> 00:15:45,068 Het eerste wat ze deed was ze me omhelsd en noemde me Deion. 243 00:15:46,137 --> 00:15:47,482 Ik ging gewoon mee. 244 00:15:47,620 --> 00:15:50,172 Ik dacht het zeker Ik zou gepakt worden. 245 00:15:50,310 --> 00:15:52,689 Iemand zal het uitzoeken, maar niemand heeft het ooit gedaan. 246 00:15:52,827 --> 00:15:57,517 Dus ik bleef maar leven Het leven van Deion. 247 00:15:57,655 --> 00:16:00,517 Profiteren van zijn kansen en ... 248 00:16:00,655 --> 00:16:03,551 Omdat de waarheid is toen ik Marcus was, Ik was een onrustige jongen. 249 00:16:03,689 --> 00:16:07,931 Maar toen ik Deion werd, mensen... ze behandelden me anders. 250 00:16:08,068 --> 00:16:10,206 Ze veronderstelden de beste in plaats van het ergste. 251 00:16:10,344 --> 00:16:12,137 Okee? Zie je het niet, Liv? 252 00:16:12,275 --> 00:16:14,793 Ik faalde Deion, maar ik kan Jay nog redden. 253 00:16:14,931 --> 00:16:17,724 Dit is mijn kans. 254 00:16:17,862 --> 00:16:19,931 - En ik moet het nemen. Je zou dood kunnen gaan door ermee te doen. 255 00:16:20,068 --> 00:16:24,206 - Denk je daar ooit aan? -Elke dag sinds deze rotzooi begon. 256 00:16:24,344 --> 00:16:26,827 Maar zoals je zei, Ik kan dit niet blijven doen. 257 00:16:26,965 --> 00:16:29,620 De hele reden waarom ik het wilde deze beurs is zo slecht 258 00:16:29,758 --> 00:16:31,827 was zo dat ik het kon begin opnieuw. 259 00:16:31,965 --> 00:16:33,758 Maar ik sterf liever als mezelf 260 00:16:35,793 --> 00:16:38,655 dan blijven doen alsof iemand die ik niet ben. 261 00:16:41,206 --> 00:16:43,206 Het spijt me. Het spijt me dat ik tegen je heb gelogen, Liv. 262 00:16:43,344 --> 00:16:46,103 Mijn fout was net zo groot zoals alle anderen. 263 00:17:12,931 --> 00:17:14,172 Deion! Deion, wacht! 264 00:17:21,344 --> 00:17:22,551 Verdomme. 265 00:17:29,034 --> 00:17:30,862 Verdomd verdomme. 266 00:17:42,034 --> 00:17:43,241 Hallo? 267 00:17:47,413 --> 00:17:50,517 Oh! Ga je schrikken? Werkelijk? 268 00:17:50,655 --> 00:17:52,655 - Waar is Deion? - Hij ging gewoon achter Jay aan. 269 00:17:52,793 --> 00:17:55,310 En je liet hem alleen gaan? - Ik moest je vinden. 270 00:17:55,448 --> 00:17:57,862 Me? Waarvoor? 271 00:17:58,000 --> 00:18:00,724 - Je hebt nog een bericht. - En laat me raden. 272 00:18:00,862 --> 00:18:02,689 Een snoop zoals jij weet al wat het zegt. 273 00:18:02,827 --> 00:18:05,137 Ghostface wil dat we gaan naar de middelbare school. 274 00:18:05,275 --> 00:18:08,862 -Stoer. Echt niet in godsnaam. Dat doe ik. -Of Deion sterft. 275 00:18:36,241 --> 00:18:37,448 Jay? 276 00:18:39,689 --> 00:18:41,137 Hey man. 277 00:18:41,275 --> 00:18:44,137 -Jay. Jay, word wakker, man, alsjeblieft. 278 00:18:44,275 --> 00:18:46,551 -Deion? 279 00:18:46,689 --> 00:18:49,448 Ik ben hier. Doe het rustig aan. Je komt wel goed. 280 00:18:49,586 --> 00:18:51,620 Ik kan niet geloven dat je voor mij kwam. 281 00:18:51,758 --> 00:18:53,310 Natuurlijk deed ik dat. 282 00:18:53,448 --> 00:18:55,620 Er is iets Ik moet je zeggen voordat ik-- 283 00:18:55,758 --> 00:18:58,517 Kijk, je gaat niet dood, Okee? 284 00:18:58,655 --> 00:19:00,862 Ik haal je hier weg. 285 00:19:07,172 --> 00:19:09,827 -God. 286 00:19:09,965 --> 00:19:11,586 Heb je enig geluk met Kym? 287 00:19:11,724 --> 00:19:14,413 Haar telefoon is uitgeschakeld en ik denk ze heeft net mijn auto gestolen. 288 00:19:15,413 --> 00:19:17,896 Misschien is ze al hier. 289 00:19:18,034 --> 00:19:21,241 Wat? Denk je dat Kym's Ghostface? Dat is gek, Liv. 290 00:19:21,379 --> 00:19:23,448 Is het? 291 00:19:23,586 --> 00:19:26,896 Kym's bekende Deion het langst, toch? Wist zijn geschiedenis, wist Marcus. 292 00:19:27,034 --> 00:19:28,793 Als Ghostface een probleem heeft met hypocrieten, 293 00:19:28,931 --> 00:19:30,758 Kym is de meest schijnheilige van ons allemaal. 294 00:19:30,896 --> 00:19:33,275 Ik heb haar en Manny gezien een groot gevecht aangaan, 295 00:19:33,413 --> 00:19:36,620 maar ik heb nooit nagedacht omdat ze altijd waren kibbelen hoe dan ook. 296 00:19:36,758 --> 00:19:38,827 Misschien wilde de moordenaar je niet om erover na te denken. 297 00:19:38,965 --> 00:19:41,827 Wie dit ook is is detectie ontweken bij iedere bocht. 298 00:19:41,965 --> 00:19:44,793 Een beetje zoals Kym is op de een of andere manier vermeden elk greintje verdenking. 299 00:19:44,931 --> 00:19:48,689 Huh. Ik zou Kym nooit hebben gekoppeld voor het type Norman Bates. 300 00:19:48,827 --> 00:19:53,482 Je weet maar nooit wie iemand echt is aan de binnenkant. 301 00:19:53,620 --> 00:19:56,896 Ik weet ook niet waarom Ghostface heeft ons hier gebracht als we niet binnen kunnen komen. 302 00:19:57,034 --> 00:20:00,310 Klassiek oorsprongsverhaal. Het eindigt waar het allemaal begon. 303 00:20:00,448 --> 00:20:03,655 Een beetje cliché, maar deze plek is helemaal ons Crystal Lake. 304 00:20:03,793 --> 00:20:05,655 Dat is het. 305 00:20:05,793 --> 00:20:08,586 We hebben elkaar allemaal in detentie ontmoet, in de-- 306 00:20:08,724 --> 00:20:10,310 Bibliotheek. 307 00:20:10,448 --> 00:20:13,103 -JAY: Deion, stop. Zet me neer. 308 00:20:13,241 --> 00:20:16,413 Ik wil dat je het hoort wat ik te zeggen heb terwijl ik het nog steeds kan zeggen. 309 00:20:23,620 --> 00:20:25,862 Ik heb je. Gewoon ... gewoon doorgaan. 310 00:20:26,931 --> 00:20:28,586 Ja. 311 00:20:28,724 --> 00:20:31,931 Je hebt me zoals jij Deion had dat Halloween, toch? 312 00:20:34,827 --> 00:20:36,896 Hoe weet je dat? 313 00:20:37,034 --> 00:20:42,275 Jij bent niet de enige dat houdt een geheim. 314 00:20:42,413 --> 00:20:45,793 Ik weet dat je Marcus bent aan de binnenkant. 315 00:20:48,482 --> 00:20:49,724 En jij bent Ghostface. 316 00:20:58,862 --> 00:21:01,517 - Geen teken van de moordenaar. -Nog. 317 00:21:01,655 --> 00:21:05,551 Ik twijfel aan dat raam werd per ongeluk open gelaten. 318 00:21:05,689 --> 00:21:09,689 Niet beledigend, maar ik denk niet patriottisme gaat Ghostface tegenhouden. 319 00:21:20,241 --> 00:21:22,275 Hoe genereus. 320 00:21:22,413 --> 00:21:24,068 -Wat nu? - We vinden de moordenaar. 321 00:21:24,206 --> 00:21:26,275 Als je de moordenaar bent, dan moet ik een verdomde idioot zijn. 322 00:21:26,413 --> 00:21:28,206 Ik kwam hier om je te redden. 323 00:21:28,344 --> 00:21:30,206 Veel te laat daarvoor, schat. 324 00:21:30,344 --> 00:21:32,758 Maar er is nog tijd om te bezitten wie je werkelijk bent. 325 00:21:32,896 --> 00:21:35,827 Ik deed. Ik gaf het toe. Ik heb Liv verteld dat ik een leugen had. 326 00:21:35,965 --> 00:21:38,655 Ik wil iedereen om de waarheid te weten. 327 00:21:38,793 --> 00:21:42,310 Om je te zien lijden zoals Deion deed. 328 00:21:42,448 --> 00:21:44,413 Houd de naam van mijn broer uit je mond. 329 00:21:44,551 --> 00:21:45,793 Je kende hem niet eens. 330 00:21:45,931 --> 00:21:48,206 Dat is waar je het mis hebt. 331 00:21:48,344 --> 00:21:50,689 Dat is onmogelijk. Hij stierf zelfs voor Pops heeft u aan onze familie voorgesteld. 332 00:21:50,827 --> 00:21:53,620 Denk aan die zomer Earl nam Deion mee naar voetbalkamp in Kentucky? 333 00:21:53,758 --> 00:21:55,551 Het was niet alleen daarvoor. 334 00:21:55,689 --> 00:21:58,517 Hij wilde dat we het wisten dat we broers waren. 335 00:21:58,655 --> 00:21:59,931 Dat we bloed waren. 336 00:22:00,068 --> 00:22:02,620 Hij heeft het me niet eens verteld over jou. 337 00:22:02,758 --> 00:22:04,965 Dacht dat hij het wel moest hebben hield dat ons geheim. 338 00:22:05,103 --> 00:22:07,689 Omdat ik ooit ben verhuisd naar Atlanta met jou, 339 00:22:07,827 --> 00:22:09,862 je hebt me behandeld als een totale vreemdeling. 340 00:22:10,000 --> 00:22:11,724 Daarom je vermoordt mensen? 341 00:22:11,862 --> 00:22:13,482 Omdat ik je niet heb behandeld zoals een broer? 342 00:22:13,620 --> 00:22:16,413 Je hebt Deion niet eens behandeld zoals een broer. 343 00:22:16,551 --> 00:22:20,206 Je hebt hem verlaten, heeft zijn hele leven gestolen. 344 00:22:20,344 --> 00:22:23,482 Na alles wat hij ooit heeft gedaan was uitkijken voor je punk-kont. 345 00:22:23,620 --> 00:22:27,172 Jij bent de reden waarom ging het allemaal slecht. 346 00:22:27,310 --> 00:22:32,655 Wat gebeurde er met Halloween? Daarom heeft Earl je familie gekozen over de mijne. 347 00:22:32,793 --> 00:22:36,620 Waarom denk je dat mijn moeder opgesloten zit? haarzelf in de garage met draaiende motor? 348 00:22:36,758 --> 00:22:39,344 Ik ... ik wist het niet. - Natuurlijk deed je dat niet. 349 00:22:39,482 --> 00:22:42,896 Want alles wat je ooit hebt gedaan, verdomme over was bijhouden met je stomme leugen. 350 00:22:43,034 --> 00:22:45,896 Waarom leg me niet gewoon bloot, dan, hè? 351 00:22:46,034 --> 00:22:49,689 -Of nog beter, dood me gewoon rechtop. -Killing is snel. 352 00:22:49,827 --> 00:22:51,827 Je hebt alles van mij afgenomen. 353 00:22:51,965 --> 00:22:54,655 En ik wilde om alles van jou te nemen. 354 00:22:54,793 --> 00:22:57,068 Het enige is dat ik niet wist hoe 355 00:22:57,206 --> 00:22:59,586 tot de juiste gelegenheid kwam langs. 356 00:22:59,724 --> 00:23:01,310 Welke mogelijkheid? 357 00:23:01,448 --> 00:23:03,482 Ik kom daar aan. 358 00:23:03,620 --> 00:23:05,724 Maar laten we beginnen met Tommy Jenkins. 359 00:23:16,068 --> 00:23:18,172 JAY: Het leven van een man nemen is een hel van een ding. 360 00:23:18,310 --> 00:23:21,586 Ik moest bewijzen dat ik er mee door kan gaan. 361 00:23:21,724 --> 00:23:23,413 Maar toen ik die test behaalde, 362 00:23:23,551 --> 00:23:25,689 het was lang niet zo moeilijk om door te gaan. 363 00:23:25,827 --> 00:23:29,586 Je jongen, Avery Collins, dat was om jullie te laten zien Ik bedoelde zaken. 364 00:23:35,103 --> 00:23:37,517 -Jay: Hookman was terugbetaald. 365 00:23:42,034 --> 00:23:43,862 JAY: Je kleine shorty's vader? 366 00:23:44,000 --> 00:23:46,379 Hij was gewoon op de verkeerde plaats op het verkeerde moment. 367 00:23:52,137 --> 00:23:54,310 Stop daar niet. Dit is jouw grote moment, is het niet? Nee. 368 00:23:54,448 --> 00:23:57,344 - Je gaat niet dood tot je me alles vertelt, 369 00:23:57,482 --> 00:24:00,758 over Shane, Manny, Amir. 370 00:24:00,896 --> 00:24:02,241 Zeg iets, man! 371 00:24:03,448 --> 00:24:05,827 Ik heb ze niet gek gemaakt. 372 00:24:05,965 --> 00:24:07,931 - Nou, ze zijn dood. Dus wie deed dat? 373 00:24:08,068 --> 00:24:10,758 Jij bent niet de enige die een masker draagt ​​... 374 00:24:11,862 --> 00:24:13,275 en ik ook niet. 375 00:24:15,620 --> 00:24:17,586 Je hebt gewerkt met iemand. 376 00:24:17,724 --> 00:24:19,896 Tot gisteravond ... 377 00:24:20,034 --> 00:24:22,137 toen ze me neerstaken achterin. 378 00:24:22,275 --> 00:24:23,793 Eigenlijk de voorkant. 379 00:24:25,689 --> 00:24:27,931 Hoe dan ook, allemaal geschroefd 380 00:24:28,068 --> 00:24:30,620 omdat ze niet stoppen totdat jullie allemaal dood zijn. 381 00:24:30,758 --> 00:24:32,965 -Wie is het? Wie is het, Jay? 382 00:24:33,103 --> 00:24:35,689 Denk je dat ik je dat zeg? 383 00:24:35,827 --> 00:24:37,689 Het hele punt hiervan was om je te vernietigen. 384 00:24:37,827 --> 00:24:41,379 En geloof me, zij zal het doen. 385 00:24:41,517 --> 00:24:43,379 -Ze? Wie is zij? 386 00:24:43,517 --> 00:24:44,896 -Wie is zij? 387 00:24:45,034 --> 00:24:46,827 Kom op, Jay, Ik smeek je, man. 388 00:24:46,965 --> 00:24:49,655 Tenminste we hebben iets bedacht. 389 00:24:51,034 --> 00:24:53,068 Denk ik dit is wie we echt zijn, huh? 390 00:25:10,379 --> 00:25:12,103 LIV: Jij bent de horror encyclopedie. 391 00:25:12,241 --> 00:25:13,896 Hoe is de moordenaar gaan we afmaken? 392 00:25:14,034 --> 00:25:16,275 BETH: Moeilijk te zeggen. 393 00:25:16,413 --> 00:25:20,344 Tommy Jenkins en die knul uit het blok van Kym hebben hun keel doorgesneden, 394 00:25:20,482 --> 00:25:22,379 Avery kraterde, Shane OD'd, 395 00:25:22,517 --> 00:25:25,000 en Manny draaide zich om in een menselijke tostada. 396 00:25:25,137 --> 00:25:27,586 Je vergeet Amir. 397 00:25:29,793 --> 00:25:31,655 Ik zal Amir nooit vergeten. 398 00:25:31,793 --> 00:25:34,689 Sorry, Beth. Ik probeer het gewoon te krijgen naar de bodem hiervan. 399 00:25:34,827 --> 00:25:36,413 Ik begrijp het gewoon niet hoe ik het je vertel 400 00:25:36,551 --> 00:25:38,793 dat de enige persoon die me leuk vond voor wie ik ben 401 00:25:38,931 --> 00:25:41,655 werd doorboord met een botzaag gaat helpen. 402 00:25:42,655 --> 00:25:44,275 Wel, dat doet het. 403 00:25:44,413 --> 00:25:45,517 Bedankt, Beth. 404 00:25:51,724 --> 00:25:53,103 Waar gaat dat over? 405 00:25:53,241 --> 00:25:55,448 - Het is gewoon mijn vader. 406 00:25:55,586 --> 00:25:59,275 Ik blijf op de hoogte, zelfs vanuit zijn ziekenhuisbed. 407 00:25:59,413 --> 00:26:02,827 TTYL, pap. Op het punt om aangevallen te worden door een seriemoordenaar. 408 00:26:05,793 --> 00:26:08,103 Zoiets. 409 00:26:16,448 --> 00:26:20,344 Liv. Wat is er gebeurd? Is dat bloed? 410 00:26:20,482 --> 00:26:21,758 Maak je geen zorgen. Het is niet van mij. 411 00:26:21,896 --> 00:26:24,448 Van wie is het dan? 412 00:26:24,586 --> 00:26:26,482 De mijne. 413 00:26:26,620 --> 00:26:28,620 Je psycho-vriendin brained me terwijl mijn rug draaide. 414 00:26:28,758 --> 00:26:30,172 Omdat zij dat is de andere Ghostface. 415 00:26:30,310 --> 00:26:33,379 Alsjeblieft, Deion, je moet me geloven. 416 00:26:33,517 --> 00:26:34,758 Ik wil. 417 00:26:37,379 --> 00:26:39,034 Dat is het probleem. 418 00:26:39,172 --> 00:26:41,034 Dus laten we er gewoon over praten, Okee? 419 00:26:41,172 --> 00:26:43,068 Beth wist dat Amir gestoken was met een botzaag. 420 00:26:43,206 --> 00:26:45,620 Hoe had ze dat kunnen weten? als ze er niet was, 421 00:26:45,758 --> 00:26:47,241 als zij niet de ware was wie heeft het gedaan? 422 00:26:47,379 --> 00:26:48,724 Ik was daar, jij teef. 423 00:26:48,862 --> 00:26:50,620 Amir stierf in mijn huis. 424 00:26:50,758 --> 00:26:53,586 En nadat Deion werd weggehaald door de politie vanwege jou, 425 00:26:53,724 --> 00:26:57,448 Ik moest daar de hele nacht zitten luisteren naar elk gruwelijk detail 426 00:26:57,586 --> 00:27:00,551 over hoe de enige persoon wie om mij gaf werd vermoord, 427 00:27:00,689 --> 00:27:02,551 details die u niet zou moeten weten. 428 00:27:02,689 --> 00:27:04,000 Ik heb het politierapport gelezen, oké? 429 00:27:04,137 --> 00:27:06,137 Het is volkomen logisch uitleg. 430 00:27:06,275 --> 00:27:08,310 BETH: Ja, nou, ik ook. 431 00:27:08,448 --> 00:27:11,482 Raad eens, dat zet de bal in jouw hof, sport. 432 00:27:13,965 --> 00:27:16,103 Wat als we de politie bellen, Okee? 433 00:27:16,241 --> 00:27:17,586 Laat ze ga hier door. 434 00:27:31,724 --> 00:27:33,896 Dat kan ik je niet laten doen, Deion. 435 00:27:39,655 --> 00:27:43,034 Of moet ik Marcus zeggen? 436 00:27:43,172 --> 00:27:45,620 Waarom doe je dit? Wat wil je van ons? 437 00:27:45,758 --> 00:27:48,931 Je bedoelt trouwens je allemaal blootstellen als totale hypocrieten? 438 00:27:49,068 --> 00:27:52,862 Je hebt gelijk. Dit gaat niet over jou, D'Marcus. 439 00:27:53,000 --> 00:27:55,034 Het gaat over haar. 440 00:27:55,172 --> 00:27:57,034 Het is zoals ik vanaf dag één zei. 441 00:27:57,172 --> 00:27:59,965 Jij bent het laatste meisje. 442 00:28:00,103 --> 00:28:04,310 Blijf bij ons vandaan. - Dit is een pistool, jij idioot. 443 00:28:05,344 --> 00:28:07,206 Jay's geweer, om specifiek te zijn. 444 00:28:07,344 --> 00:28:09,517 Gelukkig heb ik het gevonden voordat de politie het deed. 445 00:28:09,655 --> 00:28:12,172 Laat dat ding vallen voordat ik een nieuwe kogel leg in zijn hoofd. 446 00:28:13,551 --> 00:28:15,068 Liv, ren. 447 00:28:15,206 --> 00:28:17,241 Degelijk advies van uw soon-to-be-ex-vriendje. 448 00:28:17,379 --> 00:28:19,896 Een horrorfilm mag nooit eindigen zonder een epische achtervolging. 449 00:28:20,034 --> 00:28:22,448 Bekijk het maar. Ik verlaat hem niet. 450 00:28:22,586 --> 00:28:23,793 Deion: Hallo. 451 00:28:24,827 --> 00:28:26,206 Ga. 452 00:28:26,344 --> 00:28:27,275 Alstublieft. 453 00:28:27,413 --> 00:28:28,413 Nee. 454 00:28:31,103 --> 00:28:32,344 Nee. 455 00:28:39,689 --> 00:28:42,137 -Dat is de juiste mentaliteit. 456 00:29:08,103 --> 00:29:11,206 BETH: God. 457 00:29:11,344 --> 00:29:13,896 Je hebt geen idee hoe moeilijk het is om te zien in dit verdomde ding. 458 00:29:20,068 --> 00:29:21,586 Oh, dit gaat leuk worden. 459 00:30:16,724 --> 00:30:17,896 Waarom doe je dit? 460 00:30:18,034 --> 00:30:20,103 Omdat ik slecht geboren ben. 461 00:30:20,241 --> 00:30:22,896 In tegenstelling tot jij en je kleine Deadfast besties, 462 00:30:23,034 --> 00:30:25,206 Ik lieg er niet tegen mezelf. 463 00:30:25,344 --> 00:30:28,068 Waarom ben je dan geweest? een masker dragen? 464 00:30:28,206 --> 00:30:29,551 Het verschil is 465 00:30:29,689 --> 00:30:32,517 wanneer ik de mijne afneem, er verandert niets. 466 00:30:32,655 --> 00:30:34,448 Ik heb het altijd geweten Ik was een sociopaat. 467 00:30:34,586 --> 00:30:37,413 Ik bedoel, waarom denk je? Ik hou zoveel van horrorfilms? 468 00:30:37,551 --> 00:30:40,551 Ik heb ze allemaal bekeken Ik kon mijn handen krijgen 469 00:30:40,689 --> 00:30:44,137 tot ik het me realiseerde het was gewoon niet genoeg. 470 00:30:44,275 --> 00:30:46,344 Waarom zou Michael Myers krijg alle plezier 471 00:30:46,482 --> 00:30:48,137 wanneer ik kon een beter monster zijn? 472 00:30:48,275 --> 00:30:51,724 Omdat ik niet alleen maar een acteur ben achter een masker. 473 00:30:51,862 --> 00:30:55,793 Dit is wie ik echt ben 474 00:30:55,931 --> 00:30:58,413 aan de binnenkant. 475 00:30:58,551 --> 00:31:02,413 Oh God. Kom op. Dat was een geweldige monoloog. 476 00:31:02,551 --> 00:31:03,862 Letterlijk. 477 00:31:35,034 --> 00:31:36,517 Geen wonder dat Jason nooit wegrent 478 00:31:36,655 --> 00:31:39,965 na al die stomme raadgevers. 479 00:31:40,103 --> 00:31:42,758 Dit is volkomen vermoeiend. 480 00:31:42,896 --> 00:31:45,206 Je kunt dit stoppen. Jay is dood. 481 00:31:45,344 --> 00:31:48,758 Niet als ik zo dichtbij ben tot het afmaken van wat ik begon. 482 00:31:48,896 --> 00:31:50,655 Dit was jouw idee? 483 00:31:50,793 --> 00:31:55,793 Zoals ik zei, wist altijd dat ik een sociopaat was. 484 00:31:55,931 --> 00:31:58,758 Ik was een wannabe moordenaar op zoek naar een oorsprongsverhaal 485 00:31:58,896 --> 00:32:00,586 tot een nacht, 486 00:32:00,724 --> 00:32:03,206 het liep recht door mijn deur. 487 00:32:03,344 --> 00:32:05,620 Het moment dat Jay zat in mijn stoel, 488 00:32:05,758 --> 00:32:08,689 Ik kon het gewoon vertellen we waren gelijkgestemde geesten. 489 00:32:08,827 --> 00:32:11,379 Hij heeft mij gevraagd om zijn demonen recht te doen. 490 00:32:11,517 --> 00:32:13,482 En dus, elke keer dat hij binnenkwam, 491 00:32:13,620 --> 00:32:17,241 mijn naald zou dieper gaan en dat geldt ook voor zijn duisternis. 492 00:32:17,379 --> 00:32:20,517 Tot een nacht, hij vertelt me ​​over Deion 493 00:32:20,655 --> 00:32:22,655 en over hoeveel hij een hekel had aan Deion 494 00:32:22,793 --> 00:32:25,448 voor het opgeven van de echte en het stelen van zijn identiteit. 495 00:32:25,586 --> 00:32:29,827 Over de leugen Deion had geleefd sindsdien. 496 00:32:29,965 --> 00:32:31,862 Jay wilde wraak, 497 00:32:32,000 --> 00:32:34,965 en ik besefte dat dit het lot was. 498 00:32:35,103 --> 00:32:37,310 Ik bedoel, het was perfect. 499 00:32:37,448 --> 00:32:39,275 Zelfs het masker was perfect. 500 00:32:39,413 --> 00:32:42,551 Alles wat ik moest doen was Jay het kleinste duwtje. 501 00:32:42,689 --> 00:32:46,689 Manipuleer hem in het plegen van moord, en het was aan. 502 00:32:46,827 --> 00:32:48,896 Detentie krijgen met jullie, 503 00:32:49,034 --> 00:32:51,137 dat was gewoon de kers op de taart op de taart 504 00:32:51,275 --> 00:32:53,241 omdat ik moet bezweren mijn demonen ook. 505 00:32:53,379 --> 00:32:57,379 En wanneer dan Ik moest mijn reet dekken jij Deadfast verliezers, 506 00:32:57,517 --> 00:32:59,517 Jay zou het kostuum dragen. 507 00:32:59,655 --> 00:33:01,551 Maar daarnaast, 508 00:33:01,689 --> 00:33:05,000 Ik moet zijn wat ik was geboren om te zijn. 509 00:33:10,310 --> 00:33:12,689 Helpen! 510 00:33:14,413 --> 00:33:17,448 VEEL: Help help! Helpen! 511 00:33:28,586 --> 00:33:30,379 BETH: En dat moment met Amir? 512 00:33:30,517 --> 00:33:32,724 God, het was alles. 513 00:33:32,862 --> 00:33:35,551 - Hij vertrouwde jou. Hij heeft de regels overtreden. 514 00:33:35,689 --> 00:33:39,448 En ik wist dat als ik hem doodde, Ik zou iedereen kunnen doden. 515 00:33:42,413 --> 00:33:45,413 Ik bedoel, misschien wel zelfs om hem gaf. 516 00:33:45,551 --> 00:33:48,275 Dat is waarom ik hem hem liet zien voor wie ik echt was. 517 00:33:48,413 --> 00:33:49,862 Een koelbloedige moordenaar? 518 00:33:50,000 --> 00:33:52,275 Hé, ik heb Amir gewaarschuwd om bij mij weg te blijven. 519 00:33:52,413 --> 00:33:54,206 Sommige mensen wil gewoon niet geholpen worden. 520 00:33:54,344 --> 00:33:55,827 Was jij ook Jay aan het helpen? 521 00:33:55,965 --> 00:33:58,000 Jay vermoorden was altijd onderdeel van het plan. 522 00:33:58,137 --> 00:34:00,862 Maar weet je, Kym dwong me gewoon mijn hand door naar de politie te gaan, 523 00:34:01,000 --> 00:34:04,586 en ik wist het dat als ze bij hem kwamen voordat ik het deed, zou ik geneukt zijn, 524 00:34:04,724 --> 00:34:07,206 zo... Ik moest hem neerleggen. 525 00:34:14,000 --> 00:34:16,896 BETH: Ik bedoel, wat? Ik moest al deze moorden opspelden op iemand, toch? 526 00:34:17,034 --> 00:34:18,862 Ze zullen je nooit geloven. 527 00:34:19,000 --> 00:34:22,482 Um, juist. Wie denk je dat de politie is? ga je geloven? 528 00:34:22,620 --> 00:34:24,448 Een getatoeëerde misdadiger als Jay 529 00:34:24,586 --> 00:34:26,655 of een aardig klein wit meisje zoals ik? 530 00:34:26,793 --> 00:34:28,586 - Ik zal ze de waarheid vertellen. - Je zult dood zijn. 531 00:34:28,724 --> 00:34:30,172 Je vergeet Kym. 532 00:34:30,310 --> 00:34:31,724 Vertrouw me, dat ben ik niet. 533 00:34:31,862 --> 00:34:34,931 Ik denk eigenlijk ze is best cool, maar ... 534 00:34:35,068 --> 00:34:37,862 -aan het einde van de dag, ze is allemaal gepraat. 535 00:34:40,551 --> 00:34:43,517 BETH: Wist je dat Ik heb haar gebeld en ik heb haar gegeven een kans om eruit te komen? 536 00:34:43,655 --> 00:34:46,931 En zij heeft jullie verlaten zonder twee keer na te denken. 537 00:34:47,068 --> 00:34:48,896 Kym misschien wel de grootste hypocriet van hun allemaal. 538 00:34:49,034 --> 00:34:52,103 Maar schroef iedereen. Dit gaat over mij en jou. 539 00:34:52,241 --> 00:34:53,448 Wacht wacht! 540 00:34:54,965 --> 00:34:57,172 Als ik je laatste meisje ben, 541 00:34:57,310 --> 00:34:59,206 dat betekent dat ik het overleef, toch? 542 00:34:59,344 --> 00:35:01,379 Kijk, dat dacht ik altijd. 543 00:35:01,517 --> 00:35:03,172 Maar toen besefte ik het 544 00:35:03,310 --> 00:35:05,448 horror gaat niet over de slachtoffers. 545 00:35:05,586 --> 00:35:08,103 Ik bedoel, waarom denk je? de franchises zo lang duren? 546 00:35:08,241 --> 00:35:09,724 Het lichaam laat verandering vallen, 547 00:35:09,862 --> 00:35:13,482 maar de moordenaar altijd komt terug voor meer. 548 00:35:13,620 --> 00:35:15,448 De moordenaar is de echte held van het verhaal. 549 00:35:15,586 --> 00:35:17,724 - Alsjeblieft. -Wat? 550 00:35:17,862 --> 00:35:19,586 Vergeet je lijn? 551 00:35:19,724 --> 00:35:22,655 Maak je geen zorgen, dit is het deel waar je schreeuwt. 552 00:35:26,000 --> 00:35:27,482 Zwijg, Beth. 553 00:35:29,448 --> 00:35:32,172 Hé, het is niet eerlijk. 554 00:35:32,310 --> 00:35:33,862 Hij zei zwijg! 555 00:35:55,724 --> 00:35:57,517 LIV: Ik denk dat ze heeft gekregen wat ze verdiende. 556 00:35:59,689 --> 00:36:01,862 Niemand heeft dit verdiend. 557 00:36:02,000 --> 00:36:04,103 -Okee? Het is mijn fout. -Niet. 558 00:36:04,241 --> 00:36:08,586 Durf het niet te proberen om verantwoordelijkheid te nemen voor wat ze deed. 559 00:36:08,724 --> 00:36:10,551 Hoe dan ook, ik moet het je nog vertellen mensen de waarheid. 560 00:36:10,689 --> 00:36:12,827 Dus Beth en Jay kunnen winnen? 561 00:36:12,965 --> 00:36:15,689 Sorry, maar ze hebben genoeg genomen van ons al. Ik kan je dat niet laten doen. 562 00:36:15,827 --> 00:36:19,034 En ik kan niet blijven doen alsof iemand zijn die ik niet ben. 563 00:36:19,172 --> 00:36:20,758 Dat is wat de middelbare school is. 564 00:36:20,896 --> 00:36:23,413 Niemand van ons heeft enig idee wie we echt zijn. 565 00:36:23,551 --> 00:36:25,965 Dat is iets we komen er later achter 566 00:36:26,103 --> 00:36:28,551 als we het redden in een stuk. 567 00:36:29,379 --> 00:36:31,482 Deion, Marcus. 568 00:36:31,620 --> 00:36:34,034 Je kwam erachter wie je echt bent vanavond 569 00:36:34,172 --> 00:36:37,413 wanneer je alles riskeerde om je broer te redden. 570 00:36:38,724 --> 00:36:41,241 Dus bel jezelf wat je wilt, 571 00:36:42,655 --> 00:36:44,724 maar dat is alles echt belangrijk voor mij. 572 00:36:46,931 --> 00:36:48,827 -KYM: Ga achterover, jullie allemaal. -Hallo! 573 00:36:48,965 --> 00:36:51,793 Ik sta op het punt een kogel te schieten in de opgevijzelde hersenpan van Beth. 574 00:36:51,931 --> 00:36:54,551 - Ze zei dat je ons hebt gered. - Dat zou wel kunnen. 575 00:36:54,689 --> 00:36:56,448 Ghostface bood me aan de kans om eruit te komen. 576 00:36:56,586 --> 00:36:58,379 En dat is wanneer Ik heb alles samengevoegd. 577 00:36:58,517 --> 00:37:01,000 Beth was de enige die het wist Ik was voldoende geschud om te stuiteren. 578 00:37:01,137 --> 00:37:03,068 Maar dat is niet hoe een laatste meisje rolt. 579 00:37:03,206 --> 00:37:05,103 Ik kwam in plaats daarvan terug voor jullie. 580 00:37:05,241 --> 00:37:07,000 Ik hoorde dat brandalarm afgaan, en ik vond dit op de grond. 581 00:37:07,137 --> 00:37:08,931 Ik wist dat er echtheid was neerstorten. 582 00:37:09,068 --> 00:37:11,482 Oké, nou, dat is niet nodig niet meer. 583 00:37:11,620 --> 00:37:13,344 - Je kunt dat ding laten vallen. -Echt niet. 584 00:37:13,482 --> 00:37:15,275 Het maakt niet uit als het een klassieke horror is, 585 00:37:15,413 --> 00:37:18,827 een prequel, een vervolg, een pre-boot, of een reboot, iedereen weet het 586 00:37:18,965 --> 00:37:22,172 de moordenaar komt terug voor een laatste schrik. 587 00:37:31,896 --> 00:37:34,931 Jij was het de hele tijd. 588 00:37:37,206 --> 00:37:38,413 Ik denk dat je gelijk hebt. 589 00:37:40,172 --> 00:37:41,965 Wij zijn partners. 590 00:37:47,517 --> 00:37:50,172 Boom. Laatste meisje, allemaal. 591 00:37:50,310 --> 00:37:52,413 Onderschat op eigen risico. 592 00:37:55,206 --> 00:37:58,827 Oh, verdomme, Deion, dat ziet er slecht uit. Ga je in orde komen? 593 00:38:00,931 --> 00:38:03,620 Je kent me, Kym. 594 00:38:03,758 --> 00:38:05,482 Niets stopt D-day Elliot. 595 00:38:05,620 --> 00:38:06,896 KYM: Oh! 596 00:38:07,034 --> 00:38:08,862 Oh man. 597 00:38:09,000 --> 00:38:11,103 Wees er zeker van om je handen op te steken als we naar buiten gaan. 598 00:38:11,241 --> 00:38:14,344 Het zou zuigen om het te halen door dit alles en dan gepakt door de politie. 599 00:38:34,310 --> 00:38:36,379 Hallo? 600 00:38:36,517 --> 00:38:38,379 KYM: Wat je doet, antwoorden je telefoon bij de eerste keer bellen? 601 00:38:38,517 --> 00:38:40,413 - Hé, Kym. -Wacht even. We gaan videochatten. 602 00:38:41,724 --> 00:38:43,310 Wat ben je aan het doen? 603 00:38:43,448 --> 00:38:45,689 Oh je weet wel, gewoon verhuizen naar Georgia Tech. 604 00:38:45,827 --> 00:38:48,310 Je haalt het naar Californië, toch? 605 00:38:48,448 --> 00:38:51,103 Deion: Kijk zelf maar. 606 00:38:51,241 --> 00:38:53,551 -Damn, echt waar? - Jaaa Jaaa. 607 00:38:53,689 --> 00:38:55,827 Ja, ik heb het gehaald, goed. 608 00:38:55,965 --> 00:38:57,517 Er zijn enkele goede dingen uitgekomen van alles we hebben meegemaakt. 609 00:39:02,241 --> 00:39:04,724 - Live zegt hé. - Zeg haar, ik zeg hé, terug. 610 00:39:04,862 --> 00:39:06,758 Oh man, is dat D-Day? 611 00:39:06,896 --> 00:39:08,344 KYM: Jongen, wees niet druk mijn telefoon zo! 612 00:39:08,482 --> 00:39:10,448 Deion, wat is goed, man? 613 00:39:10,586 --> 00:39:13,344 Alles, Hawkins, alles. Wat de hel doe je het bij GT? 614 00:39:13,482 --> 00:39:16,137 Je kon het niet krijgen naar die school als je een kaart en sleutels had. 615 00:39:16,275 --> 00:39:18,551 Ik wil het gewoon zien wat dit hele Midtown-gebeuren ging over. 616 00:39:18,689 --> 00:39:20,758 Kym laat me neerstorten voor een poosje. 617 00:39:20,896 --> 00:39:23,413 KYM: Nee, ik zei, "We zullen erover praten." Krijg nu geen ideeën. 618 00:39:23,551 --> 00:39:26,758 Dus dat is wat we gedaan hebben in de Dirty. 619 00:39:26,896 --> 00:39:29,172 De droom van Manny levend houden beste manier waarop we kunnen. 620 00:39:29,310 --> 00:39:30,965 Nou, ik verwacht regelmatige updates. 621 00:39:31,103 --> 00:39:33,827 -Binnenkort praten. - Ga naar je moeder. Doei. 622 00:39:36,793 --> 00:39:38,206 SHERRY: We moeten doorgaan. 623 00:39:38,344 --> 00:39:40,586 Wil het niet zijn te laat voor je oriëntatie. 624 00:39:40,724 --> 00:39:44,310 Nee, we gaan nergens heen totdat je die voeten krijgt van jou in deze oceaan. 625 00:39:44,448 --> 00:39:46,034 -Kom op. 626 00:39:47,310 --> 00:39:49,137 Je hebt het gedaan, jongen. 627 00:39:49,275 --> 00:39:50,517 Je hebt het echt gedaan. 628 00:39:51,379 --> 00:39:53,206 Nee, we hebben het gedaan. 629 00:39:53,344 --> 00:39:56,413 Ik zal nooit vergeten wat je gedaan hebt voor mij, mama, nooit. 630 00:39:56,551 --> 00:39:59,241 Alles wat ik ooit wilde was om te zien je dromen komen uit. 631 00:39:59,379 --> 00:40:01,862 Nu dat het is, het is net als mijn eigen dromen zijn uitgekomen. 632 00:40:03,586 --> 00:40:06,551 Niets zou ooit kunnen om dat bij ons weg te nemen. 633 00:40:06,689 --> 00:40:09,034 - Ja, niet meer. -Niet meer. 634 00:40:11,586 --> 00:40:13,413 Jij en Liv nemen een minuutje. 635 00:40:13,551 --> 00:40:14,758 Je hebt het verdient. 636 00:40:20,275 --> 00:40:21,241 Deion: Hoe gaat het schat? 637 00:40:21,379 --> 00:40:24,068 Nieuwe kust, nieuw leven. 638 00:40:25,482 --> 00:40:27,310 Weet je zeker dat je hier klaar voor bent? 639 00:40:27,448 --> 00:40:32,344 Ik denk dat we het uitzoeken. Samen. 640 00:40:32,482 --> 00:40:35,482 Wie ben je en wat heb je gedaan met Deion Elliot? 641 00:40:36,793 --> 00:40:38,517 Het is een lang verhaal, dat verhaal. 642 00:40:39,448 --> 00:40:41,862 Zoals, echt lang. 51925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.