Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,775 --> 00:00:02,809
Ik heb je, bruh. i>
2
00:00:02,942 --> 00:00:04,510
Ik had een broer genaamd Marcus,
3
00:00:04,643 --> 00:00:07,114
en we gingen op Halloween uit
toen we kinderen waren.
4
00:00:07,246 --> 00:00:09,349
Ik liet mijn tweelingbroer achter om te sterven. i>
5
00:00:09,482 --> 00:00:11,184
- Help mij! i>
- Nu draagt iemand zijn kostuum. i>
6
00:00:11,317 --> 00:00:13,186
Dus iemand heeft het uit
voor Deion. i>
7
00:00:13,320 --> 00:00:14,821
Wat heeft dat in hemelsnaam wel gedaan
met de rest van ons te maken?
8
00:00:14,954 --> 00:00:16,755
Zullen jullie vannacht feesten?
9
00:00:16,889 --> 00:00:18,224
Ik heb een goed gevoel dat je bent
ga i> zoals deze.
10
00:00:21,095 --> 00:00:23,964
"Toon me je binnenste?"
Wat betekent dat?
11
00:00:24,098 --> 00:00:25,799
We zijn in een horrorfilm.
12
00:00:25,931 --> 00:00:27,633
We zijn
gejaagd door een moordenaar hier. i>
13
00:00:27,766 --> 00:00:29,836
Moordenaars hebben codes
en horror heeft regels. i>
14
00:00:29,970 --> 00:00:32,339
Wat als Marcus
ben je die nacht niet gestorven?
15
00:00:32,473 --> 00:00:34,741
Wat als hij terug is gekomen
voor wraak?
16
00:00:54,304 --> 00:00:55,238
Oh!
17
00:00:55,371 --> 00:00:57,074
- Hallo.
- Sorry.
18
00:00:57,207 --> 00:00:59,842
- Meisje, je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
- Mijn excuses.
19
00:00:59,975 --> 00:01:01,676
Hoe gaat het?
20
00:01:01,811 --> 00:01:03,412
Ik wilde niet een bom laten vallen
over jou over Marcus, maar ...
21
00:01:03,546 --> 00:01:05,582
misschien moet je wachten
om achter hem aan te gaan.
22
00:01:05,714 --> 00:01:08,651
Kijk, Liv, ik ga niet zitten
en kijk hoe die andere mensen gewond raken
23
00:01:08,784 --> 00:01:10,520
door mijn eigen broer.
24
00:01:11,553 --> 00:01:12,988
Ik moet dit nu aanpakken.
25
00:01:13,121 --> 00:01:15,591
Nee, je hoeft dit niet te doen
in je eentje.
26
00:01:16,591 --> 00:01:18,794
Alsjeblieft, Deion, laat me helpen.
27
00:01:20,630 --> 00:01:22,532
Dat is de enige reden
waarom kwam je achter mij aan?
28
00:01:22,666 --> 00:01:26,903
Nee het is...
Dat is niet de enige reden.
29
00:02:10,379 --> 00:02:11,881
Weet je, ik heb nagedacht.
30
00:02:13,116 --> 00:02:14,550
Misschien heb je gelijk.
31
00:02:15,651 --> 00:02:18,188
Misschien moet ik dit niet doen
helemaal alleen.
32
00:02:20,922 --> 00:02:23,659
Liv? Liv?
33
00:02:30,299 --> 00:02:31,634
Deion.
34
00:02:31,767 --> 00:02:32,801
Hé, nee, nee, nee, nee.
35
00:02:32,936 --> 00:02:34,604
Wat de...? Liv, kijk me aan.
36
00:02:34,736 --> 00:02:36,939
Hé, schat, kijk.
Alsjeblieft, adem gewoon voor mij.
37
00:02:37,073 --> 00:02:38,741
Godverdomme!
38
00:02:38,874 --> 00:02:41,544
Ik ga hulp halen,
Ik ga hulp halen.
39
00:02:41,676 --> 00:02:42,978
Wacht, ik ga iemand halen.
40
00:03:03,165 --> 00:03:04,567
Marcus?
41
00:03:04,700 --> 00:03:06,468
Je zou terugkomen
voor mij, D.
42
00:03:06,601 --> 00:03:07,636
Dus ik kwam in plaats daarvan voor jou terug.
43
00:03:10,873 --> 00:03:14,176
Laten we nu eens kijken wie u werkelijk bent
aan de binnenkant.
44
00:03:16,445 --> 00:03:18,446
Marcus!
45
00:03:18,581 --> 00:03:20,984
Marcus!
46
00:03:28,064 --> 00:03:30,863
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
47
00:03:37,867 --> 00:03:41,570
- Ruige nacht?
- Nare droom. Hoe heb je geslapen?
48
00:03:41,704 --> 00:03:44,307
Oh, weet je, Halloween.
49
00:03:44,440 --> 00:03:47,043
Alleen maar goeds over deze dag
is het koken van je moeder.
50
00:03:47,176 --> 00:03:48,177
Hallo!
51
00:03:48,311 --> 00:03:50,546
Oh, dank je, schat.
52
00:03:51,446 --> 00:03:54,150
- Hoe gaat het, Pop-Pops?
- Hoe gaat het, Deion?
53
00:03:56,951 --> 00:04:00,355
- Pops, hoe lang ben je in de stad?
- Niet lang genoeg.
54
00:04:00,490 --> 00:04:02,357
Door de verzending kwam ik aan het rollen
in de ochtend.
55
00:04:02,491 --> 00:04:04,927
Maak je geen zorgen, ik kom zo terug
op tijd voor je grote spel.
56
00:04:05,061 --> 00:04:06,829
Nou ja, je bent tenminste hier
voor vandaag, Earl.
57
00:04:06,962 --> 00:04:10,065
Wel, kijk eens wie terug is.
58
00:04:11,000 --> 00:04:12,268
Ik heb je daar niet gezien, Jay.
59
00:04:13,736 --> 00:04:14,971
Hoe gaat het met jou, zoon?
60
00:04:19,541 --> 00:04:21,042
Dezelfde ol '.
61
00:04:21,176 --> 00:04:23,612
Het spijt me dat ik je niet zag
de laatste keer dat ik hier was.
62
00:04:23,746 --> 00:04:27,150
Ik hoopte dat we dat misschien zouden kunnen
zoek wat tijd om bij te praten.
63
00:04:28,250 --> 00:04:30,586
Kan nu niet.
Er zijn plaatsen om te zijn.
64
00:04:30,719 --> 00:04:32,220
Je weet wat vandaag is.
65
00:04:32,354 --> 00:04:35,224
Is er geen plaats waar je zou moeten zijn?
maar hier met familie.
66
00:04:35,358 --> 00:04:38,160
Dan denk ik dat de appel dat niet doet
val ver van de boom, Earl.
67
00:04:38,294 --> 00:04:39,962
- Jay. Jay, alsjeblieft.
- Laat hem gaan.
68
00:04:40,096 --> 00:04:41,965
Alstublieft. Alstublieft.
69
00:04:49,972 --> 00:04:53,642
Hallo. Hé, waarom moet je praten
naar Pops als dat?
70
00:04:53,775 --> 00:04:57,479
- Alles wat hij wilde doen, was praten.
- Doe niet alsof hij om mij geeft, D.
71
00:04:57,613 --> 00:05:01,284
Enige reden waarom hij hier is omdat
Halloween maakt jullie allemaal gek.
72
00:05:01,416 --> 00:05:03,385
Altijd uitgaan
Het favoriete ontbijt van Marcus,
73
00:05:03,519 --> 00:05:05,822
zoals sommige eieren verondersteld
om hem terug te brengen uit de dood.
74
00:05:05,955 --> 00:05:08,123
Man,
je weet dat dat niet is wat het is.
75
00:05:08,257 --> 00:05:10,526
Dat hebben we nooit gezegd
vaarwel aan hem.
76
00:05:10,659 --> 00:05:12,361
De politie heeft ons nooit gegeven
geen lijk om te begraven.
77
00:05:12,495 --> 00:05:14,063
Het is jaren geleden.
78
00:05:14,197 --> 00:05:15,064
Wakker worden.
79
00:05:15,197 --> 00:05:16,866
Er is geen lichaam meer te vinden.
80
00:05:18,500 --> 00:05:20,903
Kijk, alles wat ik bedoel is, man,
je weet wat die avond met ons heeft gedaan.
81
00:05:21,037 --> 00:05:23,472
Hoe zit het met wat het deed
aan mijn moeders?
82
00:05:24,239 --> 00:05:27,576
Totdat Marcus verdween,
ze wist nooit eens dat jullie bestonden.
83
00:05:27,710 --> 00:05:31,546
En dan wil Pops dit kiezen
kleine familie aan de kant van zijn echte?
84
00:05:31,681 --> 00:05:33,216
Dat heeft haar gebroken.
85
00:05:34,717 --> 00:05:36,853
Brak haar
op een manier die ik niet kon oplossen.
86
00:05:38,654 --> 00:05:42,392
Kijk, ik probeer het niet te maken
excuses daarvoor, oké?
87
00:05:45,327 --> 00:05:49,198
Of je het nu leuk vindt of niet,
Ik ben de enige broer die je nu hebt.
88
00:06:06,782 --> 00:06:08,717
Marcus?
Marcus, man, ben jij dat?
89
00:06:08,851 --> 00:06:11,687
Als ik het je nu heb verteld,
het zou de grote wending verpesten. i>
90
00:06:11,820 --> 00:06:13,856
Waar is het plezier in? i>
91
00:06:13,989 --> 00:06:17,359
Kijk, het zal niet leuk zijn als ik dat masker ruk
van je gezicht en duw het in je reet.
92
00:06:17,493 --> 00:06:19,862
Kijk naar jou met een of andere ruggengraat. i>
93
00:06:19,995 --> 00:06:22,632
Jammer dat Shane gisteravond niet was. i>
94
00:06:22,765 --> 00:06:24,366
Waar heb je het over?
95
00:06:24,500 --> 00:06:25,969
Nadat Mr. Fade iedereen liet zien
wie hij echt was, i>
96
00:06:26,101 --> 00:06:27,436
Ik heb hem vol drugs gepompt. i>
97
00:06:27,568 --> 00:06:29,171
Nu is hij dood, i>
98
00:06:29,304 --> 00:06:31,472
zoals al je vrienden
zal zijn wanneer ik klaar ben. i>
99
00:06:31,606 --> 00:06:35,210
Waarom doe je dit in hemelsnaam, man?
Ik dacht dat ik het was die je wou.
100
00:06:35,344 --> 00:06:38,848
Wat ik wil is om erachter te komen
wie Deion Elliot echt is, i>
101
00:06:38,981 --> 00:06:40,950
over wat er is gebeurd
op die Halloweennacht. i>
102
00:06:41,084 --> 00:06:45,121
- Ja ik ook.
- Ga dan terug naar de plaats van het misdrijf, i>
103
00:06:45,255 --> 00:06:48,825
de plaats waar je in de steek bent gelaten
je broer, vanavond. i>
104
00:06:48,957 --> 00:06:49,957
En als ik dat niet doe?
105
00:06:50,092 --> 00:06:52,262
Trick or treat, Deion. i>
106
00:06:52,395 --> 00:06:54,097
Uw keuze. i>
107
00:07:06,875 --> 00:07:08,111
Hallo.
108
00:07:10,912 --> 00:07:12,413
Het is Halloween.
109
00:07:12,548 --> 00:07:15,050
De ene dag per jaar word je dat
alles wat je wilt zijn,
110
00:07:15,183 --> 00:07:18,186
en je koos om je te verkleden
als een of andere meathead jock?
111
00:07:18,320 --> 00:07:19,455
Natuurlijk niet.
112
00:07:21,257 --> 00:07:24,293
De meeste jocks behandelen me als onzin,
maar niet Deion.
113
00:07:24,426 --> 00:07:26,395
- Ik heb het gevoel dat hij mijn rug heeft.
- In mijn persoonlijke ervaring,
114
00:07:26,529 --> 00:07:29,632
de enige persoon mensen
ooit uitkijken naar is zichzelf.
115
00:07:29,765 --> 00:07:31,200
Dat is triest.
116
00:07:31,334 --> 00:07:33,436
Niet zo zielig als jij
gaat full-on stalker op Deion.
117
00:07:33,568 --> 00:07:34,936
Ik ben geen stalker.
118
00:07:35,070 --> 00:07:36,973
Nou, dat is precies
wat een stalker zou zeggen.
119
00:07:38,940 --> 00:07:40,241
Hé, wacht even.
120
00:07:40,375 --> 00:07:43,546
- Heb je over Shane gehoord?
- Wat is er met hem?
121
00:07:44,681 --> 00:07:46,116
Liv heeft me net verteld.
122
00:07:47,383 --> 00:07:48,818
Hij is dood.
123
00:07:50,320 --> 00:07:52,053
We raden
Ghostface heeft hem gevonden.
124
00:07:53,022 --> 00:07:55,157
Nou, dan denk ik
Fade is verdwenen.
125
00:07:55,291 --> 00:07:57,327
Mijn excuses.
Ik weet dat jullie ...
126
00:07:57,460 --> 00:08:00,395
Eigenlijk heb ik geen idee
wat jullie waren.
127
00:08:00,529 --> 00:08:03,399
Wat ik met Shane had was gewoon
seks en geen van uw zaken.
128
00:08:03,532 --> 00:08:06,835
Wat het ook was,
als je erover wilt praten ...
129
00:08:06,969 --> 00:08:09,471
Ik niet. En waarom jij
zelfs zorgen hoe dan ook?
130
00:08:09,604 --> 00:08:13,041
Gisteravond bood ik je een
geen strings aansluiten en je bent geslaagd.
131
00:08:13,174 --> 00:08:16,444
En nu wil je me aanbieden
een schouder om op te huilen?
132
00:08:16,578 --> 00:08:18,547
Kom op, Amir.
Niemand is zo aardig.
133
00:08:18,681 --> 00:08:22,250
Gisteravond, heb ik je gezegd
Ik wilde vrienden zijn, Beth.
134
00:08:22,385 --> 00:08:24,186
Ik bedoelde dat.
135
00:08:24,319 --> 00:08:27,556
Dit is een horrorfilm, niet een
rom-com, dus maak geen rare ideeën.
136
00:08:27,689 --> 00:08:30,125
- Bovendien ken je me nauwelijks.
- Niet vanwege een gebrek aan proberen.
137
00:08:30,260 --> 00:08:33,830
Oké, nou, wil je iets voor me doen?
Stop proberen.
138
00:08:39,401 --> 00:08:43,071
- Hé, Liv. Hé, heb je een seconde?
- Deion.
139
00:08:43,206 --> 00:08:44,407
Ik heb slecht nieuws.
140
00:08:44,540 --> 00:08:47,576
Ja, ja, over Shane.
Ik vernam.
141
00:08:48,644 --> 00:08:50,313
Het is verschrikkelijk.
142
00:08:50,446 --> 00:08:53,716
Mijn vader zei dat de politie hem had gevonden
een overdosis in een steegje.
143
00:08:53,848 --> 00:08:55,517
Maar het moet Ghostface zijn.
144
00:08:55,651 --> 00:08:57,486
Of moet ik Marcus zeggen?
145
00:08:57,620 --> 00:09:00,289
Luister, niemand wil weten of
Marcus leeft nog steeds meer dan ik.
146
00:09:00,422 --> 00:09:02,558
Maar we weten het nog steeds niet
wie zit er achter dat masker.
147
00:09:02,692 --> 00:09:04,560
Moeten we het dan niet proberen uit te vinden
voordat hij een ander van ons vermoordt?
148
00:09:04,693 --> 00:09:06,995
Ja,
maar ik moet eerst iets doen.
149
00:09:07,129 --> 00:09:08,931
Ik heb iets familie
na school.
150
00:09:09,064 --> 00:09:11,566
Ik haat het om te vragen,
maar kan ik je auto gebruiken?
151
00:09:14,202 --> 00:09:15,938
Nee, weet je wat, je hebt gelijk.
152
00:09:16,072 --> 00:09:17,407
Mijn excuses. Hartelijk bedankt.
153
00:09:17,539 --> 00:09:18,640
Hey wacht.
154
00:09:19,842 --> 00:09:22,912
Mijn vader zal me vermoorden
als er iets mee gebeurt.
155
00:09:23,044 --> 00:09:24,579
Okee?
En hij heeft een pistool.
156
00:09:24,713 --> 00:09:26,549
Geen krassen, dat beloof ik.
157
00:09:26,682 --> 00:09:27,917
Dank je.
158
00:09:31,520 --> 00:09:33,323
Ik weet het niet, mevrouw Obama,
zouden we echt moeten hosten
159
00:09:33,456 --> 00:09:35,524
een feest vanavond
na wat is er gebeurd met Shane?
160
00:09:35,656 --> 00:09:37,592
Vanavond Halloween, Manny.
Wanneer moeten we het anders hebben?
161
00:09:37,726 --> 00:09:40,229
Hoe zit het met wanneer we niet zijn
gestalkt door een moordlustige maniak?
162
00:09:40,361 --> 00:09:42,164
Ik moest vechten
om Principal Wilson te overtuigen
163
00:09:42,298 --> 00:09:43,999
het zou veiliger zijn voor de ouders
om hun kinderen hier te brengen
164
00:09:44,132 --> 00:09:45,967
te bedriegen of te behandelen
in plaats van op straat.
165
00:09:46,101 --> 00:09:48,703
Trouwens, moordenaar zou een dwaas zijn
kom hier met de helft van de kap naar ons toe.
166
00:09:48,837 --> 00:09:52,473
Ik heb hem niet tegengehouden op het feest van Shane,
of het appartement, of gisteravond.
167
00:09:52,607 --> 00:09:55,577
Oké, laten we dit gewoon noemen
wat het is.
168
00:09:55,711 --> 00:09:57,712
Je probeert het gewoon te vermijden
een gevecht, zoals gewoonlijk.
169
00:09:57,847 --> 00:10:01,049
Nee. Wat ik probeer te vermijden
zijn wij met z'n tweeën dood.
170
00:10:01,183 --> 00:10:04,318
Wij een team, toch? Rijd of sterf.
171
00:10:05,319 --> 00:10:08,022
Dan zo lang als we hebben
elkaars ruggen,
172
00:10:08,156 --> 00:10:09,824
niets kan ons verscheuren.
173
00:10:09,958 --> 00:10:11,994
Zelfs Ghostface niet.
174
00:10:13,496 --> 00:10:15,597
Alicia Davis?
175
00:10:15,731 --> 00:10:17,066
Deion Elliot?
176
00:10:18,833 --> 00:10:20,135
Deion?
177
00:10:21,702 --> 00:10:23,438
Brad Ernsky?
178
00:10:24,206 --> 00:10:26,009
Darin Grant?
179
00:10:27,009 --> 00:10:28,945
Erin Mayfield?
180
00:10:29,077 --> 00:10:30,946
Hoe bedoel je Deion heeft gelogen? i>
181
00:10:31,078 --> 00:10:33,149
Hij zei dat hij moest lenen
mijn auto na school ergens voor.
182
00:10:33,281 --> 00:10:35,017
Hij is al weg. Zien?
183
00:10:35,150 --> 00:10:37,319
- En hij is onderweg de stad uit.
- Waar ik naar kijk?
184
00:10:37,452 --> 00:10:40,923
De GPS die mijn vader had geïnstalleerd
om mij blijkbaar in de gaten te houden.
185
00:10:41,055 --> 00:10:44,026
- Waar denk je dat Deion naartoe gaat?
- Op zoek naar Marcus.
186
00:10:44,159 --> 00:10:46,227
Dat klopt niet.
Zijn broer is al jaren dood.
187
00:10:46,361 --> 00:10:48,896
Ik heb hem misschien overtuigd
188
00:10:49,030 --> 00:10:51,666
dat Marcus nog leeft
189
00:10:51,800 --> 00:10:53,735
en dat hij Ghostface is.
190
00:10:53,869 --> 00:10:55,872
Tenzij Marcus terugkwam als een zombie,
er is geen manier dat hij Ghostface is.
191
00:10:56,005 --> 00:10:58,975
Ja, maar als het echt Marcus is
onder dat masker, dan is Deion gedoemd.
192
00:11:01,943 --> 00:11:04,947
Met afschuw, de moordenaar vaak
probeert de hoofdpersoon uit te schakelen
193
00:11:05,081 --> 00:11:07,984
door hem naar een plaats te lokken
betekenis in de nacht van zijn oorsprong.
194
00:11:08,116 --> 00:11:10,051
Alleen om eruit te halen
door de held in plaats daarvan.
195
00:11:10,185 --> 00:11:12,687
Ik heb die films ook gezien, Elvira.
Ik weet hoe ze werken.
196
00:11:12,821 --> 00:11:15,725
En zoals ik je heb verteld,
dit is een reboot.
197
00:11:15,857 --> 00:11:18,660
- En opnieuw opstarten speelt niet volgens uw regels.
- Omdat reboots zuigen.
198
00:11:18,794 --> 00:11:20,395
Jongens, dit is geen film.
199
00:11:20,529 --> 00:11:23,198
Voor zover we weten,
Deion zou in een valstrik kunnen lopen.
200
00:11:23,332 --> 00:11:25,333
We moeten bij hem komen
voordat Ghostface dat doet.
201
00:11:25,467 --> 00:11:28,569
Oké, geen aanstoot, Liv,
maar je was gisteravond niet op school.
202
00:11:28,703 --> 00:11:31,205
De rest van ons kruist paden met
die psychopaat en het ging niet goed.
203
00:11:31,340 --> 00:11:34,276
Zou beter zijn gegaan als Deion dat niet had gedaan
wacht tot het laatste moment om te laten zien.
204
00:11:34,409 --> 00:11:37,980
Misschien, maar hij kwam opdagen ...
precies toen we hem nodig hadden.
205
00:11:38,112 --> 00:11:40,749
En nu heeft hij ons nodig
om hem te steunen.
206
00:11:42,851 --> 00:11:44,285
Betere kansen, tenminste.
207
00:11:44,419 --> 00:11:47,155
Beth is binnen, denk ik. Wie anders?
208
00:11:48,924 --> 00:11:52,593
Deion is mijn jongen en zo,
maar ik beloofde hier vanavond.
209
00:11:52,727 --> 00:11:55,897
Dus, jullie kunnen doen wat je wilt,
maar Manny en ik stemmen nog steeds nee.
210
00:11:56,031 --> 00:11:58,100
Eigenlijk denk ik niet
ieder van ons zou alleen moeten zijn,
211
00:11:58,233 --> 00:12:01,136
dus ik ben binnen.
212
00:12:01,270 --> 00:12:04,841
Nou, dan denk ik dat ik moet gaan,
ook om achter je domme reet aan te kijken.
213
00:12:04,973 --> 00:12:07,443
Goed ... omdat je rijdt.
214
00:12:07,576 --> 00:12:12,915
Fijn. Maar als jullie allemaal
morst alles op mijn stoel,
215
00:12:13,048 --> 00:12:14,750
Ik zal je zelf vermoorden.
216
00:12:33,871 --> 00:12:36,372
Ik heb al het verdomde bier klaar.
Ga je deze keer kopen, huh?
217
00:12:36,505 --> 00:12:38,073
Okee,
Oké, ik ben aan het kopen.
218
00:12:38,207 --> 00:12:39,675
Ook geen van die goedkope dingen.
219
00:12:39,808 --> 00:12:42,178
Je zwijgt.
Je koopt het niet.
220
00:12:45,848 --> 00:12:46,883
Ring, ring!
221
00:12:58,294 --> 00:12:59,829
Motorproblemen?
222
00:12:59,962 --> 00:13:02,265
Ja, afstandsbediening voor ontsteking.
Schakelt de auto aan en uit.
223
00:13:02,399 --> 00:13:04,601
Komt echt van pas
wanneer iemand het steelt.
224
00:13:04,733 --> 00:13:07,036
Nou, laat me raden. Dat is niet de reden
waarom volg je me hier naar de stokken.
225
00:13:07,169 --> 00:13:10,772
Prinses, ik heb het in je hoofd
stonden op het punt iets stoms te doen,
226
00:13:10,906 --> 00:13:12,775
wat, duidelijk, je bent.
227
00:13:12,909 --> 00:13:15,477
Maar alleen omdat u aan uw denkt
de lang verloren broer probeert ons te vermoorden.
228
00:13:15,611 --> 00:13:17,313
Dus we hebben allemaal besloten
om terug te komen.
229
00:13:17,447 --> 00:13:19,448
Heb je ze over Marcus verteld?
230
00:13:19,582 --> 00:13:22,084
Zelfs niet, Deion. Dit is de tweede
keer dat je deze week tegen me gelogen hebt.
231
00:13:22,217 --> 00:13:24,788
- We zouden ze een minuutje moeten geven.
- Ik weet het niet, Manuel.
232
00:13:24,922 --> 00:13:26,856
Misschien moeten we allemaal stemmen
er eerst op.
233
00:13:26,990 --> 00:13:30,294
- Echt, Kym? Pisy veel?
- Ja, ik ben omdat ik moet plassen.
234
00:13:34,865 --> 00:13:36,667
Kom op.
235
00:13:38,601 --> 00:13:40,803
Serieus, wat in godsnaam
dacht je?
236
00:13:40,938 --> 00:13:42,472
Kijk, het is geen van
jouw zaken, oké?
237
00:13:42,606 --> 00:13:44,040
Nu alstublieft,
ga gewoon terug naar de stad.
238
00:13:44,174 --> 00:13:45,875
Waarom? Waar ga je naar toe?
239
00:13:46,009 --> 00:13:47,344
Ik ga terug naar de berging
tuin waar ik Marcus achterliet.
240
00:13:47,476 --> 00:13:49,245
Het is jaren geleden.
241
00:13:49,379 --> 00:13:51,347
Waarom denk je dat je het gaat doen?
iets vinden wat er nu is?
242
00:13:51,481 --> 00:13:52,915
Ghostface zei dat ik dat zou doen.
243
00:13:53,049 --> 00:13:54,483
Wacht, heb je met hem gepraat?
Wat zei hij nog meer?
244
00:13:54,617 --> 00:13:55,919
Alleen dat ik de waarheid zou vinden.
245
00:13:56,053 --> 00:13:58,020
En je geloofde hem?
246
00:13:58,154 --> 00:14:00,189
Hoe weet je dat hij dat niet is?
plannen om je te vermoorden?
247
00:14:00,323 --> 00:14:05,194
Dat doe ik niet, en dat is de reden waarom
Ik wilde niet dat iemand anders zou komen.
248
00:14:05,328 --> 00:14:07,329
Het spijt me dat ik tegen je heb gelogen,
249
00:14:07,462 --> 00:14:10,333
maar als er iets ergs zou gebeuren
Jij, ik denk niet dat ik mezelf zou vergeven.
250
00:14:11,266 --> 00:14:13,035
Dat is lief...
251
00:14:13,169 --> 00:14:15,371
en volkomen zinloos
omdat ik toch ga.
252
00:14:15,505 --> 00:14:17,707
- Oh, Liv, alsjeblieft.
- En daarnaast...
253
00:14:17,840 --> 00:14:19,575
Ik laat je niet gaan
laat jezelf vermoorden
254
00:14:19,708 --> 00:14:23,279
voordat je me neemt
op een redelijke eerste date.
255
00:14:25,847 --> 00:14:29,252
Oke. Fijn.
256
00:14:30,319 --> 00:14:31,787
En hoe zit het met iedereen?
257
00:14:37,260 --> 00:14:39,395
Kom op,
schiet je kont daar op!
258
00:14:41,063 --> 00:14:43,132
Sorry, generaal Lee, maar ...
259
00:14:43,265 --> 00:14:45,202
Je weet dat je zij verloren is, toch?
260
00:14:45,334 --> 00:14:47,436
- Ik heb een echte mond op je, meid.
- En ik ben niet bang om het te gebruiken, jongen.
261
00:14:47,571 --> 00:14:49,539
Vriendelijke waarschuwing ...
262
00:14:49,673 --> 00:14:52,208
let hier beter op
onderdelen voordat je in de problemen komt.
263
00:14:52,342 --> 00:14:54,343
- Daar kun je maar beter zelf naar kijken ...
- Hé, oké.
264
00:14:54,476 --> 00:14:56,413
Oké, we hebben geen problemen nodig.
265
00:14:56,545 --> 00:14:57,948
Ze hoeft alleen maar te plassen.
266
00:15:01,385 --> 00:15:03,352
Dank je.
267
00:15:12,327 --> 00:15:14,496
Crap. Sorry, ik denk dat ik kort ben.
268
00:15:14,630 --> 00:15:16,799
Dit zou het moeten dekken.
269
00:15:18,834 --> 00:15:21,770
- Ik dacht dat ik moest stoppen met proberen.
- Proberen wat te doen?
270
00:15:21,904 --> 00:15:24,640
Kom op, we weten het allebei
wat je echt van me wilt.
271
00:15:24,775 --> 00:15:28,611
Is het echt zo moeilijk voor jou om dat te doen
geloof dat ik gewoon je vriend wil zijn?
272
00:15:28,745 --> 00:15:32,015
Iedereen heeft een invalshoek, Amir,
zelfs jij.
273
00:15:32,148 --> 00:15:35,652
Ik leef mijn leven niet op die manier,
en ik vind het jammer dat je dat doet.
274
00:15:35,785 --> 00:15:37,919
Misschien moet je beginnen,
275
00:15:38,053 --> 00:15:40,323
omdat de vorige keer dat ik controleerde
je hebt ook niet zoveel vrienden.
276
00:15:40,457 --> 00:15:41,957
Ik maak tenminste een keuze.
277
00:15:42,092 --> 00:15:44,327
Ik kan er ook een maken.
278
00:15:44,461 --> 00:15:46,462
Ik wil het niet zijn
je stomme vriend.
279
00:15:52,302 --> 00:15:55,138
- Wat doe je?
- Ik koppel een ritje met jullie.
280
00:15:55,271 --> 00:15:58,006
Ja, nou, zou je niet liever
in de auto van Kym zijn met Beth?
281
00:15:58,140 --> 00:16:00,809
Nee bedankt. Meisje heeft problemen.
282
00:16:00,943 --> 00:16:02,913
Zegt de kerel die gekleed is
zoals de gast met wie hij praat.
283
00:16:08,284 --> 00:16:09,852
Verdorie.
284
00:16:12,388 --> 00:16:14,891
Laat maar. We moeten gaan. Nu.
285
00:16:20,263 --> 00:16:23,166
- hebben ze ons net geglipt?
- Huh, dat is in de war.
286
00:16:23,299 --> 00:16:24,967
Geen onzin. We weten het niet eens
waar ze naartoe gaan.
287
00:16:25,101 --> 00:16:27,236
- Dan denk ik dat we ze maar beter kunnen volgen.
- Ja...
288
00:16:27,370 --> 00:16:29,005
dat gebeurt niet.
289
00:16:30,273 --> 00:16:32,042
Wat de hel?
290
00:16:33,342 --> 00:16:34,577
Dit is echt slecht, jongens.
291
00:16:34,711 --> 00:16:36,645
Duidelijk. Wie doet dat zelfs?
292
00:16:36,779 --> 00:16:38,313
Ik heb mijn vermoedens.
293
00:16:39,749 --> 00:16:40,950
Die randos?
294
00:16:41,083 --> 00:16:43,018
Nee,
dat zijn gewoon verheerlijkte extra's.
295
00:16:43,151 --> 00:16:46,488
En het mes, nou,
het is een klassiek plotpunt.
296
00:16:46,622 --> 00:16:49,825
Voor de laatste keer,
reboot, teef.
297
00:16:49,959 --> 00:16:51,927
En die goede jongens zijn
op het punt te betalen voor wat ze deden.
298
00:16:52,062 --> 00:16:54,096
Oké, reboot of niet,
het doet er niet toe.
299
00:16:54,230 --> 00:16:56,832
Manny, we zijn de ondergeschikte
tekens hier, toch?
300
00:16:56,967 --> 00:16:59,534
- Het komische reliëf, de sidekick ...
- De kennismaker?
301
00:16:59,669 --> 00:17:01,204
Noem me wat je wilt.
302
00:17:01,336 --> 00:17:03,471
Nu we gestrand zijn,
we zijn een stel zittende eenden,
303
00:17:03,605 --> 00:17:06,375
en dat is meestal wanneer alles
gaat fout voor mensen zoals wij.
304
00:17:06,508 --> 00:17:08,210
Zoals, hoe fout?
305
00:17:08,343 --> 00:17:11,514
Nou ja, hoe langer we uit blijven steken
hier, afgesneden van de anderen,
306
00:17:11,648 --> 00:17:15,051
hoe meer we langzaam beginnen te ontrafelen
tot een van ons onvermijdelijk afgaat
307
00:17:15,185 --> 00:17:16,986
en doet iets stoms.
308
00:17:17,120 --> 00:17:19,723
En dan, nou, ik denk dat we allebei
weet wat er dan gebeurt, toch?
309
00:17:20,790 --> 00:17:22,859
Om een lang verhaal kort te maken...
310
00:17:24,727 --> 00:17:26,462
een van ons gaat dood.
311
00:17:29,408 --> 00:17:31,177
Hé, wie van jullie
achterover bumpkins deed het?
312
00:17:31,310 --> 00:17:33,178
Waar heb je het over?
313
00:17:33,312 --> 00:17:36,783
Eén van jullie sneed mijn band af,
dus je gaat ervoor betalen, oké, in contanten.
314
00:17:36,916 --> 00:17:39,919
Ik denk dat je ons in de war bracht
met iemand anders.
315
00:17:41,186 --> 00:17:44,457
Ik stel voor dat je gaat
ergens anders zoeken
316
00:17:44,590 --> 00:17:45,525
voordat het te laat is.
317
00:17:45,658 --> 00:17:47,126
Ik ben niet bang voor jou.
318
00:17:47,259 --> 00:17:49,027
Kym. Kym.
319
00:17:49,160 --> 00:17:51,229
We hebben dit drama nu niet nodig.
Laten we gaan laten we gaan.
320
00:17:51,362 --> 00:17:53,599
Ze zijn eerst bij ons begonnen.
Waarom probeer je me over te halen?
321
00:17:53,733 --> 00:17:57,803
Je moet naar je frilly luisteren
vriend als je weet wat goed voor je is.
322
00:18:09,448 --> 00:18:10,682
Laten we gaan.
323
00:18:18,156 --> 00:18:19,392
- Ja!
- Gaan!
324
00:18:22,361 --> 00:18:24,162
Snoep of je leven!
325
00:18:33,104 --> 00:18:35,040
Wacht, misschien moeten we wachten
voor de anderen?
326
00:18:35,173 --> 00:18:37,376
- Dat is geen reden. Ze komen niet.
- Hoe weet je dat?
327
00:18:38,509 --> 00:18:39,911
Ik heb de band van Kym ingeslagen.
328
00:18:40,044 --> 00:18:41,880
Wat? Waarom?
329
00:18:42,014 --> 00:18:44,817
Omdat we niemand anders willen
gekwetst worden, inclusief jou, Amir.
330
00:18:46,418 --> 00:18:50,122
Misschien moet een van ons bij de auto blijven
voor het geval dat we een uitje moeten maken.
331
00:18:55,326 --> 00:18:59,631
- Oké, als je iets verdachts ziet, toeteer.
- Ik zal tweemaal toeteren.
332
00:19:36,235 --> 00:19:38,603
Deion, kijk.
333
00:19:47,246 --> 00:19:48,480
Whoa.
334
00:19:49,415 --> 00:19:51,050
Hookman is een veteraan?
335
00:19:52,450 --> 00:19:54,085
Hier, zegt hier.
336
00:19:54,218 --> 00:19:58,323
Luther Thompson,
bekroond met het Purple Heart in Vietnam.
337
00:19:58,457 --> 00:19:59,891
Oh...
338
00:20:02,960 --> 00:20:06,899
En deze muur zegt
hij heeft je in de gaten gehouden.
339
00:20:08,400 --> 00:20:09,701
Whoa.
340
00:20:31,290 --> 00:20:32,859
Deion, help!
341
00:20:36,128 --> 00:20:38,130
Deion! Nee!
342
00:20:38,264 --> 00:20:41,065
Oh nee, alsjeblieft, nee! Nee!
343
00:20:41,199 --> 00:20:42,267
Nee!
344
00:20:44,437 --> 00:20:46,938
Alsjeblieft, meneer Hookman, vermoord me niet.
Ik wil niet dood.
345
00:20:47,072 --> 00:20:50,508
Je denkt dat het grappig is om eraan te komen
hierbinnen die jurk dragen?
346
00:20:50,642 --> 00:20:53,245
Ik weet niet waar je het over hebt.
Het is maar een Halloween-kostuum.
347
00:20:53,379 --> 00:20:57,049
- Als je me laat gaan, vertrek ik. Please!
- Nee! Je gaat nergens heen.
348
00:20:57,182 --> 00:20:58,917
Nee! Nee!
349
00:21:05,791 --> 00:21:08,895
Deion Elliot?
350
00:21:09,027 --> 00:21:12,832
Er komen heel veel ballen uit
hier, vooral vanavond.
351
00:21:12,965 --> 00:21:15,067
En vanavond is de hele reden
Ik ben hier.
352
00:21:15,200 --> 00:21:18,136
Ik wil de waarheid weten over wat
gebeurde dat Halloween nacht.
353
00:21:18,269 --> 00:21:21,939
Ik heb niets met die jongen gedaan.
Hoor je me?
354
00:21:22,073 --> 00:21:25,009
Ja, ik hoor je,
maar waarom zouden we je geloven?
355
00:21:25,143 --> 00:21:26,746
Ik geef er niks om
wat je gelooft.
356
00:21:26,879 --> 00:21:29,247
Jullie zijn allemaal verboden terrein
op mijn eigendom.
357
00:21:29,380 --> 00:21:31,284
Ga nu weg!
358
00:21:32,317 --> 00:21:33,484
Heb je Marcus vermoord?
359
00:21:34,519 --> 00:21:38,256
- Waarom vraag je me dat nu?
- Omdat hij misschien nog leeft.
360
00:21:38,390 --> 00:21:41,427
En we denken dat je het misschien weet
waar je hem kunt vinden.
361
00:21:41,560 --> 00:21:43,428
Is dit een soort zieke grap?
362
00:21:43,562 --> 00:21:45,063
Zieke grap?
363
00:21:45,197 --> 00:21:47,131
Man, een dwaas in een masker
loopt rond mensen doden
364
00:21:47,265 --> 00:21:50,002
vanwege beslissingen
ik en jij maakten.
365
00:21:50,902 --> 00:21:53,605
Dus nee, het is geen grapje.
366
00:22:00,379 --> 00:22:01,680
Volg mij.
367
00:22:02,581 --> 00:22:04,015
Ik zal je naar hem toe brengen.
368
00:22:12,323 --> 00:22:14,927
- Het lijkt erop dat de bouten zijn verwijderd.
- Jij denkt?
369
00:22:15,061 --> 00:22:17,730
Dit is allemaal aan jou, weet je?
370
00:22:17,862 --> 00:22:19,899
Me? Hoe is dit mijn schuld?
371
00:22:20,032 --> 00:22:23,068
We horen een team te zijn.
Rijd of sterf.
372
00:22:23,201 --> 00:22:25,436
Maar je liet me daar gewoon achter
hangende met hen rednecks.
373
00:22:25,571 --> 00:22:29,174
Oh, vergeef me dat ik het probeer
vermijd dat onze schoppen worden getrapt.
374
00:22:29,307 --> 00:22:32,243
Gaan jullie serieus ruzie maken?
over het niet krijgen van Deliveranced? i>
375
00:22:32,378 --> 00:22:35,813
Dat is het probleem, Manny.
Je wilt nooit tegen niemand vechten.
376
00:22:35,948 --> 00:22:38,082
Dus ik ben daar gewoon weggegaan
al het zware werk doen
377
00:22:38,217 --> 00:22:40,386
terwijl je achterover leunt
en profiteer.
378
00:22:40,518 --> 00:22:42,386
- Ik profiteer?
- Ja.
379
00:22:42,521 --> 00:22:44,556
Hoeveel lunchperioden heb ik
opgeofferde voorbijgaande vliegers voor jou?
380
00:22:44,688 --> 00:22:47,058
Hoeveel klassen heb ik nodig om te gaan
met je marcheren? En voor wat?
381
00:22:47,191 --> 00:22:50,895
Noem een ding dat je kleine sociale
rechtvaardigheid oorlog heeft eigenlijk volbracht.
382
00:22:51,030 --> 00:22:53,432
Ik probeer het tenminste
iets doen.
383
00:22:53,564 --> 00:22:55,301
Alles wat je wilt doen is GTFO.
384
00:22:55,434 --> 00:22:57,303
Zoals het verlaten van de motorkap
gaat je problemen oplossen.
385
00:22:57,436 --> 00:22:59,737
Het lost een probleem op:
het zal me van je afhalen.
386
00:22:59,871 --> 00:23:01,140
Niet snel genoeg.
387
00:23:01,273 --> 00:23:03,275
Ik waarschuw je, Kym.
Duw me niet.
388
00:23:03,408 --> 00:23:04,642
Waarom niet, Manny?
389
00:23:04,776 --> 00:23:06,312
Het is niet zoals
ga je terugduwen.
390
00:23:09,514 --> 00:23:13,819
Jongens, dit is precies
waar ik het over had.
391
00:23:20,258 --> 00:23:21,826
Echt, Manny?
392
00:23:26,232 --> 00:23:28,301
Beth heeft gelijk.
Het spijt me het spijt me.
393
00:23:29,434 --> 00:23:31,537
Waar ga je naar toe? Kym.
394
00:23:31,669 --> 00:23:34,372
Ik heb die kinderen thuis beloofd
een veilig Halloween.
395
00:23:34,505 --> 00:23:37,309
En ik ga niet terug
op mijn woord, in tegenstelling tot sommige mensen.
396
00:23:37,442 --> 00:23:40,444
Kym, dit is een slecht idee.
397
00:23:40,579 --> 00:23:44,150
Er kwam hier een slecht idee
in de eerste plaats.
398
00:23:44,283 --> 00:23:45,818
Kym, stop.
399
00:23:54,525 --> 00:23:55,794
Wat is dit?
400
00:23:55,927 --> 00:23:58,330
De laatste plaats waar ik Marcus zag.
401
00:23:58,464 --> 00:24:01,467
Jij zei
je zou ons naar hem toe brengen.
402
00:24:01,600 --> 00:24:02,834
Waar is hij in vredesnaam?
403
00:24:06,839 --> 00:24:08,374
Hij is hier ...
404
00:24:12,611 --> 00:24:14,112
waar ik hem begroef.
405
00:24:16,715 --> 00:24:17,949
Het spijt me, Deion.
406
00:24:19,817 --> 00:24:21,820
Maar Marcus is dood.
407
00:24:27,526 --> 00:24:31,398
Deion, ik weet niet wat ik moet zeggen.
Het spijt me zeer.
408
00:24:32,932 --> 00:24:35,434
Ja ik ook.
409
00:24:41,608 --> 00:24:44,177
Hé, het is een tijdje geleden
omdat we van de anderen hebben gehoord.
410
00:24:44,310 --> 00:24:46,178
Ik denk dat ik ga inchecken.
411
00:24:47,780 --> 00:24:49,149
Je hebt mijn vraag nooit beantwoord.
412
00:24:49,282 --> 00:24:52,519
Kijk, ik weet dat je denkt
dat ik een monster ben.
413
00:24:52,651 --> 00:24:53,585
Iedereen doet.
414
00:24:53,719 --> 00:24:55,421
De waarheid is dat
415
00:24:55,554 --> 00:24:58,824
wat is er met je broer gebeurd
die nacht was een ongeluk.
416
00:24:58,957 --> 00:25:00,794
Man, het was in godsnaam!
417
00:25:01,861 --> 00:25:03,129
Je hebt ons aangevallen.
418
00:25:03,262 --> 00:25:05,130
Man, toen ik terugkwam
van de oorlog,
419
00:25:05,264 --> 00:25:07,233
Ik was op een moeilijke plaats.
420
00:25:07,365 --> 00:25:08,934
En ik ken het drinken
heeft niet geholpen.
421
00:25:09,067 --> 00:25:10,802
Toen ik jongens tegenkwam,
een paar schaduwen
422
00:25:10,937 --> 00:25:12,671
gewoon kruipend over mijn land,
423
00:25:12,804 --> 00:25:15,574
mijn gedachten gingen terug
naar een slechte plaats.
424
00:25:15,707 --> 00:25:18,744
Ik wist niet wat ik zag
425
00:25:18,878 --> 00:25:20,547
tot het masker eraf ging.
426
00:25:23,983 --> 00:25:25,919
Nadat je op dat hek sprong, i>
427
00:25:26,052 --> 00:25:28,455
je broer brak weg
en liep weg. i>
428
00:25:29,755 --> 00:25:31,858
Sneller dan ik kon bijhouden. i>
429
00:25:35,562 --> 00:25:39,198
Ik heb deze plek op zijn kop gezet
op zoek naar hem. i>
430
00:25:41,234 --> 00:25:44,070
Maar zo was het
hij is gewoon verdwenen. i>
431
00:25:44,204 --> 00:25:48,140
Ik dacht dat hij het slimme deed
en liep naar huis i>
432
00:25:48,275 --> 00:25:50,310
totdat de politie kwam opdagen i>
433
00:25:51,210 --> 00:25:53,646
Die politie zal nooit kijken
zo moeilijk
434
00:25:53,780 --> 00:25:55,648
voor een ontbrekende zwarte jongen hoe dan ook.
435
00:25:55,782 --> 00:25:58,851
Ze waren hier en weg
in minder dan een dag.
436
00:26:00,320 --> 00:26:02,522
duurde tot zes maanden later i>
437
00:26:03,621 --> 00:26:05,225
Ik besefte ... i>
438
00:26:07,860 --> 00:26:10,330
Marcus is nooit weggegaan. i>
439
00:26:11,764 --> 00:26:14,433
Dat is waarschijnlijk niet het geval
wat je wilde horen,
440
00:26:14,566 --> 00:26:16,236
en daarvoor spijt het me,
441
00:26:17,137 --> 00:26:19,005
maar het is de waarheid.
442
00:26:20,140 --> 00:26:22,876
Jullie twee kunnen je weg vinden.
443
00:26:28,881 --> 00:26:30,682
Ben je oke?
444
00:26:30,816 --> 00:26:33,919
Ik heb alleen een ... ik heb alleen nodig
een moment met mijn broer.
445
00:26:34,053 --> 00:26:35,554
Natuurlijk.
446
00:26:39,091 --> 00:26:41,261
Maar als je me nodig hebt,
447
00:26:42,227 --> 00:26:43,662
Ik zal er zijn.
448
00:26:53,806 --> 00:26:56,275
Hallo allemaal, het is Kym. Holla. I>
449
00:26:57,842 --> 00:27:00,612
Wauw. Je bent echt dood voor haar.
450
00:27:00,746 --> 00:27:04,650
Je hebt het misschien gemerkt, maar Kym niet
zoals wanneer mensen tegen haar opkomen.
451
00:27:04,784 --> 00:27:06,218
Dus ze wil je alleen in de buurt
452
00:27:06,352 --> 00:27:09,354
wanneer je precies aan het doen bent
wat zij wil?
453
00:27:09,487 --> 00:27:10,989
Een of andere vriend.
454
00:27:11,123 --> 00:27:12,592
Meer als een zus.
455
00:27:13,592 --> 00:27:15,628
Duwt mijn knoppen als geen ander.
456
00:27:15,761 --> 00:27:16,997
Maar, hé ...
457
00:27:17,996 --> 00:27:19,064
broers en zussen vechten, toch?
458
00:27:19,198 --> 00:27:21,199
En elkaars auto's verpletteren?
459
00:27:21,333 --> 00:27:23,503
Ja,
zag die niet aankomen.
460
00:27:26,840 --> 00:27:30,042
Ik denk dat je zou kunnen zeggen
Ik heb wat woedekwesties.
461
00:27:30,176 --> 00:27:32,511
Meestal kan ik het houden
onder controle, maar ...
462
00:27:33,478 --> 00:27:34,947
soms al die woede
bouwt op,
463
00:27:35,080 --> 00:27:38,385
en ik verlies het gewoon
464
00:27:40,052 --> 00:27:41,621
en ik wil iemand pijn doen.
465
00:27:42,921 --> 00:27:46,192
Ja, dat kan ik zien.
466
00:27:52,798 --> 00:27:54,066
- Hé, is dat de ...
- Ja, en ze gaan op weg naar Kym.
467
00:27:55,534 --> 00:27:56,802
Wat doe je?
468
00:27:56,936 --> 00:27:58,338
Veel...
469
00:27:58,470 --> 00:28:00,606
O mijn God. Manny, wacht even!
470
00:28:32,839 --> 00:28:34,207
Oh!
471
00:28:34,341 --> 00:28:35,641
Luther.
472
00:28:37,043 --> 00:28:38,010
Wat is er gebeurd?
473
00:28:38,143 --> 00:28:40,178
Rennen, jongen. Rennen.
474
00:28:40,313 --> 00:28:41,546
Hij komt voor jou.
475
00:28:41,680 --> 00:28:42,748
Wie?
476
00:28:44,015 --> 00:28:45,317
Ghostface.
477
00:28:54,035 --> 00:28:58,207
Kom op, schat, een beetje verder
terug naar de beschaving, kom op.
478
00:28:59,909 --> 00:29:01,276
Kom op kom op.
479
00:29:10,118 --> 00:29:11,521
Verdomme.
480
00:29:16,458 --> 00:29:18,193
Hyah! Hyah!
481
00:29:33,775 --> 00:29:35,010
Nee!
482
00:29:39,047 --> 00:29:40,582
- Schiet op!
- Ik ben het aan het proberen.
483
00:29:40,716 --> 00:29:42,551
Sorry, deze schoenen
zijn niet gemaakt voor hardlopen.
484
00:29:42,685 --> 00:29:45,320
- Die laarzen zijn trouwens vreselijk.
- Bekijk het maar.
485
00:29:45,454 --> 00:29:46,955
Ah! Verdorie.
486
00:29:47,988 --> 00:29:50,558
Nee, het is prima, het is prima.
Ga. Ik ben vlak achter je.
487
00:29:50,692 --> 00:29:53,361
Ga gewoon, het is goed.
Ga gewoon, ga gewoon.
488
00:29:59,802 --> 00:30:01,137
Kom op, freak!
489
00:30:04,974 --> 00:30:07,075
Ik weet dat je hier bent.
490
00:30:07,208 --> 00:30:09,277
Laat jezelf zien!
491
00:30:27,396 --> 00:30:29,565
Oké, jongen.
492
00:30:29,698 --> 00:30:31,566
Laten we gaan dansen.
493
00:30:41,709 --> 00:30:44,112
Kom op. Kom op!
494
00:31:01,095 --> 00:31:03,332
Waar is ze? Waar is ze?
495
00:31:05,133 --> 00:31:06,368
Waar is ze?
496
00:31:09,603 --> 00:31:12,073
Het lijkt erop dat je vriend had
zelf een ongeluk.
497
00:31:12,207 --> 00:31:14,643
Je liegt. Jij hebt dit gedaan.
498
00:31:16,245 --> 00:31:18,347
Wat ga je nu doen?
met dat?
499
00:31:18,479 --> 00:31:21,217
Als jullie een band zouden kunnen vervangen, zou je dat niet doen
wees in de rotzooi in de eerste plaats.
500
00:31:22,851 --> 00:31:24,553
Ah!
501
00:31:25,687 --> 00:31:27,956
- Je hebt mijn verdomde arm gebroken!
- Ja, ik ben net begonnen.
502
00:31:28,089 --> 00:31:32,461
Nu, welke van jullie teven
is de volgende, hè? Huh?
503
00:31:33,963 --> 00:31:36,832
- Laten we gaan.
- Guy is gek.
504
00:31:41,003 --> 00:31:42,571
Liv!
505
00:31:42,705 --> 00:31:43,638
Liv!
506
00:31:43,772 --> 00:31:46,775
Verdorie. Liv!
507
00:31:46,908 --> 00:31:48,611
Helpen!
508
00:31:53,215 --> 00:31:54,984
Helpen!
509
00:31:55,117 --> 00:31:57,653
- Haal me eruit!
- Hé, hee, Luther, hoe kan ik helpen?
510
00:31:57,785 --> 00:32:00,688
Er is een controlepaneel
aan de andere kant.
511
00:32:00,822 --> 00:32:02,189
Ah!
512
00:32:04,191 --> 00:32:05,794
Het is kapot.
513
00:32:08,130 --> 00:32:10,532
- Hoe stop ik het?
- Dat kan niet.
514
00:32:10,665 --> 00:32:11,701
Er is geen tijd.
515
00:32:13,968 --> 00:32:14,936
Ah!
516
00:32:15,070 --> 00:32:16,772
Het spijt me, Deion.
517
00:32:18,372 --> 00:32:19,673
Mijn excuses.
518
00:32:34,288 --> 00:32:35,523
Kym?
519
00:32:37,892 --> 00:32:39,394
Kym, waar ben je?
520
00:32:40,928 --> 00:32:42,464
Kijk, het spijt me.
521
00:32:42,596 --> 00:32:44,766
Kym? Kym.
522
00:32:50,906 --> 00:32:51,941
Kym?
523
00:32:52,908 --> 00:32:54,176
Ben jij dat?
524
00:32:57,079 --> 00:32:58,313
Kym!
525
00:33:08,023 --> 00:33:08,957
Kym?
526
00:33:10,324 --> 00:33:11,726
Kym!
527
00:33:22,236 --> 00:33:23,471
Ben jij dat?
528
00:34:33,474 --> 00:34:36,411
Nee!
529
00:34:48,523 --> 00:34:49,825
Nee!
530
00:34:49,957 --> 00:34:51,760
Nee! Nee bedankt!
531
00:34:51,894 --> 00:34:53,361
Please!
532
00:34:54,963 --> 00:34:56,298
Nee.
533
00:34:59,101 --> 00:35:02,271
Kom op, kom op, kom op!
Iemand help!
534
00:35:02,403 --> 00:35:03,639
Helpen!
535
00:35:05,639 --> 00:35:06,974
Helpen! Iemand!
536
00:35:10,010 --> 00:35:12,914
Helpen! Helpen!
537
00:35:15,450 --> 00:35:18,020
Helpen! Helpen!
538
00:35:25,353 --> 00:35:27,054
- Beth.
- O mijn God.
539
00:35:27,188 --> 00:35:28,890
Oh godzijdank.
540
00:35:29,023 --> 00:35:31,625
Ik vond deze aan de kant van
de weg en ik werd bang.
541
00:35:33,395 --> 00:35:35,163
Ben je helemaal hierheen gerend?
542
00:35:35,295 --> 00:35:38,899
Voor de eerste mijl. Daarna,
het leek meer op een pijnlijke jog.
543
00:35:39,032 --> 00:35:41,502
- Waarom zou je dat in vredesnaam doen?
- Omdat...
544
00:35:41,636 --> 00:35:43,271
Liv sloeg de band van je jongens in duigen
en liet je ...
545
00:35:43,404 --> 00:35:45,138
Wacht, wacht, wacht even.
Liv deed dat?
546
00:35:45,272 --> 00:35:48,709
Ja, maar dat doet er niet toe.
Het enige dat telt is dat het goed gaat.
547
00:35:50,578 --> 00:35:54,181
Verdomme. Je bent echt zo aardig.
548
00:35:54,315 --> 00:35:55,784
Ik denk dat ik ongelijk had over jou.
549
00:35:55,917 --> 00:35:58,920
Werkelijk,
Ik denk dat je gelijk had.
550
00:35:59,054 --> 00:36:02,822
Misschien heb ik wel een reden
Ik wil iets van je.
551
00:36:02,956 --> 00:36:04,824
Iets meer dan
gewoon vrienden.
552
00:36:05,625 --> 00:36:07,795
Heb je ooit zelfs gekust
een meisje eerder?
553
00:36:09,197 --> 00:36:10,766
Maakt het uit?
554
00:36:10,898 --> 00:36:12,000
Niet voor mij.
555
00:36:14,969 --> 00:36:16,771
Kym, wat is er gebeurd?
556
00:36:16,904 --> 00:36:18,706
Het laatste dat ik me herinner,
Ik rende van de weg.
557
00:36:18,839 --> 00:36:21,008
Ik herinner me daarna niets meer.
Het is allemaal een waas.
558
00:36:22,043 --> 00:36:24,346
- Waar is Manny?
- Ik dacht ... ik dacht dat hij bij je was.
559
00:36:24,478 --> 00:36:27,380
Hij zag die rednecks jouw hoofd worden
en hij ging ervandoor om je te redden.
560
00:36:31,085 --> 00:36:32,019
Nee.
561
00:36:32,152 --> 00:36:33,921
Nee nee nee nee nee.
562
00:36:35,956 --> 00:36:36,892
Liv!
563
00:36:41,061 --> 00:36:43,197
Deion, wat is er gebeurd?
Je ziet eruit alsof je een ... gezien hebt
564
00:36:43,331 --> 00:36:45,599
Ghostface was hier.
Hij vermoordde Luther.
565
00:36:45,732 --> 00:36:47,401
Oh God.
566
00:36:47,534 --> 00:36:50,871
- Waar was je?
- Ik ging terug naar de auto. Ik maakte me zorgen om Amir.
567
00:36:51,005 --> 00:36:53,475
Ik heb rondgereden
hem aan het zoeken.
568
00:36:54,676 --> 00:36:56,777
Wacht. Je denkt niet dat hij ...
569
00:37:02,449 --> 00:37:03,917
Amir, hé, waar ben je?
570
00:37:04,052 --> 00:37:06,320
Ik zit in een maïsveld
met Beth en Kym. i>
571
00:37:06,453 --> 00:37:07,621
Hoe zit het met Manny?
572
00:37:07,755 --> 00:37:10,925
Ik probeerde te helpen,
maar, jongens, het is ...
573
00:37:11,058 --> 00:37:12,226
Het is slecht.
574
00:37:12,360 --> 00:37:13,695
Het is ... Het is echt slecht.
575
00:37:16,598 --> 00:37:19,065
- Manny, nee. Nee nee nee!
- Kym, Kym!
576
00:37:19,199 --> 00:37:22,402
- Nee, Manny! Nee, Manny!
- Kym, nee, nee, nee. Het is te laat.
577
00:37:22,536 --> 00:37:25,438
- Nee, Manny!
- Hij is dood.
578
00:37:25,572 --> 00:37:27,174
Nee!
579
00:37:28,009 --> 00:37:31,279
- Nee, Manny, het spijt me.
- Mijn excuses.
580
00:37:31,411 --> 00:37:32,647
Nee.
581
00:37:41,489 --> 00:37:43,023
Hallo.
582
00:37:43,156 --> 00:37:46,360
Je moeder was aan het trippen
de hele nacht. Waar ben je geweest?
583
00:37:47,462 --> 00:37:50,664
- Ik ging gewoon naar de berging.
- Waar stierf Marcus?
584
00:37:51,431 --> 00:37:53,000
Waarom in Godsnaam
zou je dat gaan doen?
585
00:37:53,134 --> 00:37:54,769
Dacht dat ik bewijs nodig had.
586
00:37:54,902 --> 00:37:55,970
Bewijs?
587
00:37:56,103 --> 00:37:58,739
- Ik heb je al gezegd.
- Ik weet het.
588
00:37:59,574 --> 00:38:00,876
Je had gelijk.
589
00:38:02,009 --> 00:38:03,043
Marcus is weg.
590
00:38:04,911 --> 00:38:07,348
Het is alsof ik hem kwijt ben
helemaal opnieuw.
591
00:38:09,350 --> 00:38:11,685
Ik weet dat je je voelt
je maakt geen deel uit van deze familie,
592
00:38:11,819 --> 00:38:14,422
alsof we geen bloed zijn
of zoiets,
593
00:38:15,288 --> 00:38:17,491
maar jij de enige broer die ik heb.
594
00:38:20,027 --> 00:38:21,730
Ik zie dat nu.
595
00:38:24,498 --> 00:38:25,766
Ik zie dat.
596
00:38:34,308 --> 00:38:35,243
Hey schat.
597
00:38:35,375 --> 00:38:37,078
Hoe gaat het?
598
00:38:57,632 --> 00:38:59,434
We moeten hem laten gaan, ma.
599
00:39:01,335 --> 00:39:02,937
Zo veel als het pijn doet.
600
00:39:05,239 --> 00:39:07,308
Ik kan het niet, schat.
601
00:39:07,442 --> 00:39:09,743
Ik kan het niet, schat.
602
00:39:09,877 --> 00:39:10,946
Ik kan het niet.
603
00:39:14,581 --> 00:39:15,984
Hij is weg, ma.
604
00:39:35,335 --> 00:39:36,936
Je kunt ook niet slapen, huh?
605
00:39:37,071 --> 00:39:38,806
- Ik kan niet stoppen om aan Manny te denken.
- Nee, Liv. i>
606
00:39:38,940 --> 00:39:40,708
Luister, dat is niet jouw schuld.
607
00:39:40,842 --> 00:39:42,811
Okee? Dat is op
degene die hem heeft vermoord.
608
00:39:42,944 --> 00:39:44,911
Maar we moeten uitzoeken wie
dat is voordat het opnieuw gebeurt.
609
00:39:45,045 --> 00:39:47,148
Ik heb mijn hersens allemaal gepest
nacht probeert precies dat te doen.
610
00:39:47,281 --> 00:39:49,116
Laat me raden, je hebt
nog een van je theorieën?
611
00:39:51,886 --> 00:39:54,456
Sinds Ghostface
begon ons te richten,
612
00:39:54,589 --> 00:39:56,590
hij is ons een stap voor geweest.
613
00:39:56,723 --> 00:39:58,658
Het is alsof hij al onze toneelstukken kent
voordat we ze zelfs maken.
614
00:39:58,793 --> 00:40:01,796
Kijk, ik hoop echt dat ik niet gelijk heb
want als ik dat ben, zijn we zo genaaid.
615
00:40:01,929 --> 00:40:05,465
Vertel het me,
Wie denk je dat ons vermoordt?
616
00:40:05,598 --> 00:40:09,203
Ik denk dat het iemand is die dat is
zich verstopt hebben in het volle zicht,
617
00:40:09,337 --> 00:40:10,804
recht onder onze neus.
618
00:40:12,306 --> 00:40:14,908
Ik denk Ghostface
619
00:40:15,043 --> 00:40:16,077
is een van ons.
620
00:40:18,011 --> 00:40:19,546
Probeer wat te slapen. i>
621
00:41:04,242 --> 00:41:06,611
Vrienden doen dat niet
er toe doen als je dood bent. i>
622
00:41:06,744 --> 00:41:08,212
Dus kies er een uit
om te sterven.
623
00:41:08,347 --> 00:41:10,182
Ghostface was net hier.
Je moet gaan.
624
00:41:10,314 --> 00:41:12,017
Ik ben klaar met mijn vrienden achter te laten
wanneer ze me nodig hebben.
625
00:41:12,150 --> 00:41:14,452
Misschien moeten we dit niet doen.
626
00:41:14,586 --> 00:41:16,722
- Vrijen met een moordenaar ...
- Wacht. We hebben ga i> seks hebben?
627
00:41:22,227 --> 00:41:27,227
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
49764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.