Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:06,320
- �Lo tienes controlado, verdad?
- M�s o menos, s�.
2
00:00:07,690 --> 00:00:08,610
�Manos arriba!
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,390
Es el pr�ncipe de los mentirosos, cari�o.
4
00:00:14,470 --> 00:00:16,390
No se puede confiar en una
sola palabra que salga por su boca.
5
00:00:18,380 --> 00:00:19,820
�D�nde est� el alijo de coca�na?
6
00:00:19,820 --> 00:00:22,110
- �Te he dicho que no lo tengo!
- �Mentirosa!
7
00:00:32,850 --> 00:00:34,820
- �Encontraste las drogas?
- No.
8
00:00:36,630 --> 00:00:37,570
Llega tres horas tarde
9
00:00:37,570 --> 00:00:39,870
a la entrega de una alijo de coca�na
por valor de 5 millones de libras.
10
00:00:40,260 --> 00:00:42,010
Soy un hombre inocente, Sr. Worth.
11
00:00:42,010 --> 00:00:43,650
No, para nada.
12
00:00:44,360 --> 00:00:45,550
�D�nde est� ahora la bolsa?
13
00:00:48,240 --> 00:00:49,600
�C�mo se llama a los hombres
que cuentan mentiras?
14
00:00:49,610 --> 00:00:51,020
�Mi marido no es ning�n mentiroso!
15
00:00:51,330 --> 00:00:53,800
Por motivos sentimentales siempre
disparo a la de dos.
16
00:00:54,150 --> 00:00:55,260
- Cinco.
- �No!
17
00:00:55,260 --> 00:00:56,310
- Cuatro.
- �Espera!
18
00:00:56,320 --> 00:00:58,040
- Tres.
- �Trafico coca�na!
19
00:00:59,980 --> 00:01:01,080
Todos vais a morir.
20
00:01:03,110 --> 00:01:04,100
Dios m�o.
21
00:01:10,220 --> 00:01:11,330
- Todos al suelo.
- Al suelo, ahora mismo.
22
00:01:11,330 --> 00:01:14,250
Todos al suelo. �Al suelo!
23
00:01:14,250 --> 00:01:15,180
Agachaos.
24
00:01:20,830 --> 00:01:21,570
�Diga?
25
00:01:28,180 --> 00:01:30,130
No, yo no tengo ning�n problema.
26
00:01:31,250 --> 00:01:32,290
Lo tienes t�.
27
00:01:48,840 --> 00:01:49,700
�Joder!
28
00:05:20,780 --> 00:05:21,880
�Cu�ntos sois?
29
00:05:45,750 --> 00:05:46,880
�Y c�mo cojones voy a saber yo eso?
30
00:06:05,090 --> 00:06:06,230
�Qu� cojones acabas de decir?
31
00:06:09,060 --> 00:06:10,290
Liverpool.
32
00:07:25,068 --> 00:07:29,360
Una traducci�n de menoyos
33
00:07:29,380 --> 00:07:35,940
2x06 Viene el cobrador
34
00:08:26,300 --> 00:08:29,730
James WORTH
JEFE DE POLIC�A
35
00:09:08,760 --> 00:09:09,630
No pasa nada.
36
00:09:10,770 --> 00:09:11,630
Se acab�.
37
00:09:12,010 --> 00:09:14,090
No pasa nada.
Est� bien.
38
00:09:25,160 --> 00:09:27,430
Oye, Jack, �qu� ha pasado?
39
00:09:28,120 --> 00:09:29,240
�Qu� te ha dicho?
40
00:09:32,510 --> 00:09:33,350
Jack.
41
00:09:35,210 --> 00:09:36,590
�Qu�?
42
00:12:38,740 --> 00:12:39,620
�Puedo ayudarte?
43
00:12:41,070 --> 00:12:42,260
�Es este un buen momento?
44
00:12:43,190 --> 00:12:44,080
�Est�s buscando a �ngela?
45
00:12:44,080 --> 00:12:45,920
No est� aqu�, no s� d�nde est�.
46
00:12:45,920 --> 00:12:47,600
No, de hecho te busco a ti.
47
00:12:49,780 --> 00:12:52,090
- Me gustar�a hacerte algunas
preguntas. - �Sobre qu�?
48
00:12:54,940 --> 00:12:55,970
�Vas a alg�n lugar?
49
00:12:59,570 --> 00:13:02,090
S�, a Toronto, de hecho,
a ver a mis hijos.
50
00:13:02,100 --> 00:13:04,300
De hecho voy algo retrasada
y no quiero perder el vuelo.
51
00:13:04,310 --> 00:13:06,500
Tengo que pedirte que me
acompa�es a comisar�a.
52
00:13:07,950 --> 00:13:08,850
�Por qu�?
53
00:13:10,630 --> 00:13:13,200
- �C�noces a esta mujer?
- S�.
54
00:13:15,470 --> 00:13:17,040
Me gustar�a hacerte
algunas preguntas.
55
00:13:26,710 --> 00:13:27,650
�Qu� debo hacer?
56
00:13:29,610 --> 00:13:31,510
- Llamar a la polic�a.
- Te arrestar�n.
57
00:13:35,060 --> 00:13:37,860
Hablar� con ellos,
averiguar� qu� pas�.
58
00:13:49,880 --> 00:13:52,380
�Qu� est� pasando aqu�,
se�ora Nickel?
59
00:13:53,170 --> 00:13:54,810
No tengo ni idea, Sr. Quiring.
60
00:13:54,920 --> 00:13:57,000
�Disparos! �Cortes de electricidad?
61
00:13:57,220 --> 00:13:59,760
- No tiene nada que ver con nosotros.
- Lo dudo mucho.
62
00:13:59,990 --> 00:14:01,070
Dejadla en paz.
63
00:14:03,270 --> 00:14:04,240
Creo que ser�a mejor
64
00:14:04,240 --> 00:14:07,560
que t� y tus amigos
abandonaran la colonia.
65
00:14:16,410 --> 00:14:19,990
No ser� expulsada de mi
propia casa, se�or Quiring.
66
00:14:22,640 --> 00:14:24,400
Ni por usted, ni por nadie m�s.
67
00:14:31,630 --> 00:14:32,930
�Vamos! �Venga!
68
00:14:52,440 --> 00:14:53,400
Santo dios.
69
00:15:08,410 --> 00:15:09,640
�Qu� est� pasando aqu�, Jack?
70
00:15:15,970 --> 00:15:17,110
Jack, �qu� est� pasando?
71
00:15:27,090 --> 00:15:28,250
�Oye, cu�ntamelo!
72
00:15:36,930 --> 00:15:38,130
�Est�s usando protector solar?
73
00:15:41,710 --> 00:15:42,650
�Qu�?
74
00:16:02,930 --> 00:16:04,040
No me lo vas a contar.
75
00:16:27,100 --> 00:16:29,140
Uno, dos, tres.
76
00:16:29,140 --> 00:16:30,160
�Necesit�is que os eche una mano?
77
00:16:31,650 --> 00:16:32,740
No, nosotros nos encargamos.
78
00:16:37,580 --> 00:16:38,910
Ahora s� que ya lo he visto todo.
79
00:16:44,600 --> 00:16:46,630
- No me dejes al margen.
- No lo estoy haciendo.
80
00:16:49,890 --> 00:16:51,980
Ya no quiero que me protejas.
81
00:16:52,740 --> 00:16:54,940
Quiero que me ense�es
a protegerme por m� misma.
82
00:16:56,790 --> 00:16:58,480
- �C�mo?
- Cont�ndome todo.
83
00:17:00,420 --> 00:17:01,450
Sobre todo.
84
00:17:06,560 --> 00:17:07,450
Muy bien.
85
00:17:09,350 --> 00:17:10,410
Comenzando con todo esto.
86
00:17:33,710 --> 00:17:37,050
Me has salvado la vida. Las vidas
de mi familia. Gracias.
87
00:17:37,860 --> 00:17:38,750
�Sr. Worth?
88
00:17:39,960 --> 00:17:40,790
Jack.
89
00:17:41,410 --> 00:17:43,390
- �Qu�?
- Por favor.
90
00:17:47,130 --> 00:17:49,260
- �Ten�is cerdos, verdad?
- �Cerdos?
91
00:17:57,910 --> 00:17:58,680
Toma esto.
92
00:18:00,920 --> 00:18:02,060
Trozos del tama�o de un bocado.
93
00:18:14,540 --> 00:18:17,550
�Anna, quieres cambiarte?
94
00:18:20,710 --> 00:18:23,090
- Todav�a no.
- Vale.
95
00:18:27,180 --> 00:18:28,900
Est�n peor de lo que estaban antes.
96
00:18:31,200 --> 00:18:34,370
El c�rtel ha perdido las drogas
y ahora tambi�n a su sicario.
97
00:18:37,800 --> 00:18:39,370
Tenemos que hacer algo para ayudarlos.
98
00:19:11,450 --> 00:19:14,020
�Me est�s diciendo que Elizabeth
ha robado las drogas?
99
00:19:14,450 --> 00:19:16,030
Bueno, no puede ser nadie m�s.
100
00:19:37,290 --> 00:19:38,230
�Elizabeth?
101
00:19:49,320 --> 00:19:51,420
Si fuera ella, ya me habr�a
largado de una puta vez.
102
00:19:54,380 --> 00:19:56,030
Su coche sigue en el camino.
103
00:20:00,580 --> 00:20:01,740
�Es aqu� donde dorm�as?
104
00:20:04,020 --> 00:20:04,930
S�.
105
00:20:06,890 --> 00:20:08,280
No es que durmiera mucho.
106
00:20:33,890 --> 00:20:34,890
Te echaba mucho de menos.
107
00:20:41,910 --> 00:20:43,050
Lo siento much�simo.
108
00:20:47,310 --> 00:20:49,390
- Por hacerte pasar por todo esto.
- No...
109
00:20:51,290 --> 00:20:53,830
No, no te disculpes.
110
00:21:50,210 --> 00:21:51,180
Soy yo.
111
00:21:53,480 --> 00:21:55,780
- Jack.
- Te escucho.
112
00:22:00,490 --> 00:22:01,500
Vamos a por ti, Jack.
113
00:22:09,330 --> 00:22:10,660
Vamos a por todos vosotros.
114
00:22:15,180 --> 00:22:16,230
�Cu�nto tiempo tenemos?
115
00:24:10,980 --> 00:24:12,900
- �Somos los pr�ximos!
- No lo entiendo.
116
00:24:12,910 --> 00:24:15,140
Si el cobrador est� muerto,
�qui�n envenen� al ganado?
117
00:24:15,150 --> 00:24:17,040
Tiene que haber m�s de uno.
118
00:24:17,870 --> 00:24:20,900
Es una se�al. El ganado
es solo el comienzo.
119
00:24:21,850 --> 00:24:22,980
�La pr�xima vez ser�
la colonia la completo!
120
00:24:22,980 --> 00:24:24,220
Eso no lo sabemos, Sarah.
121
00:24:24,230 --> 00:24:26,190
Bueno, no nos vamos a quedar
aqu� para averiguarlo.
122
00:24:27,170 --> 00:24:30,040
- �D�nde iremos?
- A Nelson, con mis primos.
123
00:24:30,040 --> 00:24:31,600
No pienso ir a Nelson.
124
00:24:32,650 --> 00:24:34,160
�No voy a ir a Nelson!
125
00:24:40,650 --> 00:24:42,300
- Tienes que avisarlos.
- �Avisar a qui�n?
126
00:24:42,300 --> 00:24:43,700
A todos. A toda la colonia.
127
00:24:43,710 --> 00:24:44,560
Soy su pastor.
128
00:24:44,560 --> 00:24:47,120
S�, eso es. Son tu reba�o.
129
00:24:47,300 --> 00:24:50,750
Tienes que contarles la verdad.
Un c�rtel viene a por nosotros.
130
00:24:51,060 --> 00:24:52,080
�Tienen que irse todos!
131
00:24:52,090 --> 00:24:53,940
Mam�, si Anna recupera la bolsa
132
00:24:53,950 --> 00:24:56,100
quiz� el c�rtel nos deje en paz.
133
00:24:57,240 --> 00:25:00,380
�Esto es culpa tuya!
�Tienes que dar la cara!
134
00:25:02,230 --> 00:25:04,420
Si t� no se lo cuentas,
lo har� yo, Johan.
135
00:25:20,210 --> 00:25:21,640
�Qu� les decimos a los Nickel?
136
00:25:24,710 --> 00:25:26,120
Les diremos que lo hemos intentado.
137
00:25:34,470 --> 00:25:35,740
Jefa de polic�a, Denise Minahik,
138
00:25:35,740 --> 00:25:38,060
en presencia del ayudante
Nick McGillen.
139
00:25:38,070 --> 00:25:41,320
Y... por favor, diga su
nombre a la cinta.
140
00:25:42,170 --> 00:25:43,640
Elizabeth Bradshaw.
141
00:25:51,670 --> 00:25:52,800
Pausa el interrogatorio.
142
00:25:58,370 --> 00:25:59,490
Interrogatorio pausado.
143
00:26:03,730 --> 00:26:06,680
- �Qu� haces aqu�?
- Necesito algunos chalecos.
144
00:26:07,480 --> 00:26:08,860
�Qu� est� pasando?
�Cu�ntame!
145
00:26:11,000 --> 00:26:14,640
- �Cu�ntamelo!
- Estoy jodidamente asustado.
146
00:26:16,800 --> 00:26:18,160
Mantente alejada de m�,
147
00:26:19,480 --> 00:26:21,280
y mantente tambi�n
alejada de mi familia.
148
00:26:24,190 --> 00:26:25,840
Me est�s asustando.
�Qu� est� pasando?
149
00:26:25,950 --> 00:26:27,180
Cu�date, �vale?
150
00:26:28,370 --> 00:26:31,160
Vale, espera. Un momento,
espera un momento.
151
00:26:46,910 --> 00:26:49,340
- Gracias.
- Cuida de tu familia.
152
00:26:53,430 --> 00:26:55,860
- �Tienes un problema?
- Quiz�.
153
00:26:57,240 --> 00:26:58,280
Dale suficiente cuerda.
154
00:27:05,630 --> 00:27:06,970
�Qu� cojones est� pasando?
155
00:27:08,970 --> 00:27:10,100
No tengo ni idea.
156
00:27:36,740 --> 00:27:38,100
No tengo mucho tiempo.
157
00:27:45,080 --> 00:27:46,200
As� que lo que sea que quieras...
158
00:27:46,210 --> 00:27:47,640
o se trate de lo que sea.
159
00:27:48,210 --> 00:27:50,640
Acabemos con esto, �vale?
160
00:28:06,650 --> 00:28:08,860
Se supone que debes estar
siguiendo a Jack, imb�cil.
161
00:28:08,870 --> 00:28:10,250
Nos pagan por horas.
162
00:28:12,410 --> 00:28:17,120
Ese es el problema de los
criminales hoy en d�a.
163
00:28:17,950 --> 00:28:20,020
- No entienden de lealtades.
- T� simplemente paga.
164
00:28:21,610 --> 00:28:24,320
- No puedo.
- �No puedes?
165
00:28:25,540 --> 00:28:28,080
- Me ha dejado limpio.
- �Qu�?
166
00:28:30,130 --> 00:28:31,880
- Estoy pelado.
- �Pelado?
167
00:28:31,890 --> 00:28:34,560
S�, a dos putas velas. Arruinado.
En bancarrota.
168
00:28:34,570 --> 00:28:35,800
�Est�s de co�a, verdad?
169
00:28:38,390 --> 00:28:41,490
Iremos a por Jack,
recuperaremos el dinero.
170
00:28:41,800 --> 00:28:43,010
�Qu�, pro-bono?
�Y una puta mierda!
171
00:28:43,010 --> 00:28:45,040
No, no, no. No puedes
dejarme tirado sin m�s.
172
00:28:46,040 --> 00:28:49,080
Tienes suerte de que nuestro
trato no garantizaba el pago.
173
00:28:49,710 --> 00:28:50,840
�Me sueltas o qu�?
174
00:29:00,890 --> 00:29:02,000
�Sabes lo que har�a si fuera t�?
175
00:29:02,000 --> 00:29:04,580
Si no te importa, no estoy de humor
para consejos amistosos.
176
00:29:04,590 --> 00:29:06,000
�Si toda mi puta vida se
hubiera reducido
177
00:29:06,000 --> 00:29:07,990
a un jodido e inmenso resentimiento?
178
00:29:10,300 --> 00:29:12,580
Me comprar�a una bolsa de
coca�na y dos putas.
179
00:29:14,630 --> 00:29:16,140
Y luego me suicidar�a.
180
00:29:44,150 --> 00:29:45,580
Interrogatorio retomado.
181
00:29:46,020 --> 00:29:48,520
Comencemos con los moretones
y cortes en las mu�ecas.
182
00:29:49,590 --> 00:29:52,220
La testigo tiene algunas heridas
bastante desagradables
183
00:29:52,230 --> 00:29:54,490
y moretones en sus mu�ecas.
184
00:29:56,980 --> 00:30:00,640
Qued� inconsciente, atada y
encerrada en un armario.
185
00:30:00,650 --> 00:30:02,690
- �Qui�n te lo hizo?
- No lo s�.
186
00:30:03,390 --> 00:30:05,080
- �No viste a nadie?
- No.
187
00:30:05,300 --> 00:30:07,760
�Sabes qui�n te dejar�a sin
sentido y te meter�a en un armario?
188
00:30:07,760 --> 00:30:08,690
No.
189
00:30:10,280 --> 00:30:12,640
�Te gustar�a poner una denuncia?
190
00:30:12,740 --> 00:30:15,080
S�lo quiero volver
a mi casa con mi familia.
191
00:30:25,210 --> 00:30:28,300
- �Sabes qui�n es esta mujer?
- S�.
192
00:30:30,870 --> 00:30:34,540
La testigo est� identificando una
foto de Jaclyn Letendre.
193
00:30:34,760 --> 00:30:36,750
�Y cu�l es tu relaci�n con ella?
194
00:30:37,610 --> 00:30:40,220
Estaba investigando las
denuncias que Jaclyn hizo
195
00:30:40,230 --> 00:30:43,120
contra mi antigua empresa,
Petrolera Northstream.
196
00:30:43,170 --> 00:30:44,490
�Qu� denuncias?
197
00:30:45,150 --> 00:30:48,140
Que la intimidaron intencionadamente
para que guardara silencio
198
00:30:48,150 --> 00:30:50,280
tras el asesinato de sus hijos.
199
00:30:50,910 --> 00:30:52,080
Me puse de su lado y
200
00:30:52,090 --> 00:30:54,420
de los otros miembros de
la comunidad de las Primeras Naciones
201
00:30:54,500 --> 00:30:57,600
quienes perdieron a sus seres queridos
por una fuga de di�xido de carbono.
202
00:31:00,040 --> 00:31:02,100
Parece que est�s tirando
de la cadena equivocada.
203
00:31:02,610 --> 00:31:03,640
Espera fuera.
204
00:31:05,980 --> 00:31:06,880
Ahora mismo.
205
00:31:15,730 --> 00:31:16,690
Vale.
206
00:31:21,300 --> 00:31:24,730
El ayudante McGillen
abandona la habitaci�n.
207
00:31:40,350 --> 00:31:42,580
�Puede describir las
circunstancias exactas
208
00:31:42,590 --> 00:31:44,880
de su �ltima interacci�n
f�scia con Jaclyn?
209
00:31:46,090 --> 00:31:48,780
- S�. La lleve a desayunar.
- �D�nde?
210
00:31:49,430 --> 00:31:51,560
En alg�n lugar del centro.
Creo que fue en The Guild.
211
00:31:51,570 --> 00:31:53,000
- �En Calgary?
- S�.
212
00:31:53,000 --> 00:31:55,540
�Y esa fue la �nica raz�n por la
que viniste a Calgary? �Para desayunar?
213
00:31:55,540 --> 00:31:57,600
- No.
- �Qu� m�s hiciste?
214
00:31:58,670 --> 00:32:02,560
Jaclyn y yo fuimos a
enfrentarnos con Northstream.
215
00:32:03,710 --> 00:32:05,450
Y me despidieron por ello.
216
00:32:06,450 --> 00:32:08,950
- �A qu� hora llegaste a Northstream?
- Sobre las nueve.
217
00:32:09,260 --> 00:32:10,320
Tengo un testigo que dice
218
00:32:10,330 --> 00:32:14,000
que t� y Jaclyn dejasteis Reverie
sobre las siete p.m.
219
00:32:14,000 --> 00:32:15,340
Est�s diciendo que
llegaste a Northstream
220
00:32:15,350 --> 00:32:17,080
a las nueve a.m. de la
ma�ana siguiente.
221
00:32:17,830 --> 00:32:19,860
�Qu� hiciste entre esas horas?
222
00:32:23,910 --> 00:32:24,820
Oh, espera.
223
00:32:25,980 --> 00:32:28,990
Nos detuvimos en un �rea de
servicio para pegar una cabezada.
224
00:32:38,300 --> 00:32:39,470
�Pasa algo?
225
00:32:40,110 --> 00:32:42,560
- Simplemente no cuadra.
- �Qu� no cuadra?
226
00:32:43,260 --> 00:32:44,940
Reverie Little Big Bear, dos horas.
227
00:32:44,950 --> 00:32:47,400
De Little Big Bear a Calgary, tres horas.
228
00:32:47,570 --> 00:32:50,840
�Me dices que estuvisteis en un
�rea de servicio durante 9 horas?
229
00:32:52,570 --> 00:32:54,240
Soy una testigo.
No una sospechosa.
230
00:32:54,240 --> 00:32:55,860
�Puedes simplemente
responder a la pregunta?
231
00:32:56,090 --> 00:32:58,000
- �Esto es un interrogatorio?
- �Necesitas que lo repita?
232
00:32:58,000 --> 00:33:00,020
Porque si esto es un interrogatorio,
primero debes arrestarme.
233
00:33:00,020 --> 00:33:02,360
- �Te est�s negando a cooperar?
- Por supuesto que no.
234
00:33:02,370 --> 00:33:04,560
- �Entonces responde a la pregunta!
- �A qu� pregunta?
235
00:33:16,890 --> 00:33:17,640
Para que quede registrado,
236
00:33:17,650 --> 00:33:20,120
estoy mostrando a la testigo una
foto de la c�mara de seguridad
237
00:33:20,130 --> 00:33:22,420
de la casa de los Worth de
la noche en cuesti�n.
238
00:33:23,540 --> 00:33:24,450
�Esa eres t�?
239
00:33:31,970 --> 00:33:35,450
- Supongo que s�.
- �Lo eres o no?
240
00:33:37,710 --> 00:33:38,620
S�.
241
00:33:40,280 --> 00:33:42,880
�Estuviste en la casa
de los Worth aquella noche?
242
00:33:49,130 --> 00:33:51,660
- S�.
- �Entonces has mentido?
243
00:33:52,520 --> 00:33:53,640
�Por qu� lo har�as?
244
00:33:59,950 --> 00:34:02,920
Esa noche fui a la casa de los Worth
porque tem�a por mi vida.
245
00:34:03,630 --> 00:34:05,480
Louis Gagnon, el jefe de seguridad
de la Petrolera Northstream
246
00:34:05,480 --> 00:34:07,060
nos persegu�a a Jaclyn y a m�.
247
00:34:07,070 --> 00:34:08,660
Y no sab�a a d�nde ir.
248
00:34:11,530 --> 00:34:13,600
�ngela lo mat� con una escopeta.
249
00:34:17,150 --> 00:34:20,480
Una semana despu�s, Jaclyn
vino a chantajear a �ngela,
250
00:34:20,490 --> 00:34:22,500
por matarlo en defensa propia.
251
00:34:27,280 --> 00:34:28,330
�D�nde est� Jaclyn?
252
00:34:30,030 --> 00:34:32,850
- No lo s�.
- �Est�s segura?
253
00:34:34,340 --> 00:34:35,190
S�.
254
00:34:37,710 --> 00:34:39,870
Porque creo que sabes
exactamente d�nde est�.
255
00:34:43,360 --> 00:34:44,710
�Intentaba ayudarla!
256
00:34:45,900 --> 00:34:48,140
�Me puse en contra de una
petrolera por ella!
257
00:34:48,150 --> 00:34:51,680
�Por qu� querr�a que algo malo le
sucediera? No tengo ning�n motivo.
258
00:34:52,090 --> 00:34:54,480
Jim, Jack, como co�o lo llames,
259
00:34:54,490 --> 00:34:57,000
es un alcoh�lico violento
que se acost� con ella.
260
00:34:57,010 --> 00:34:58,160
Arruin� su matrimonio
261
00:34:58,170 --> 00:35:00,210
y luego volvi� para
chantajear a la mujer.
262
00:35:00,760 --> 00:35:02,400
�Qu� intentas decirme?
263
00:35:10,190 --> 00:35:12,160
Jack y �ngela mataron a Jaclyn.
264
00:36:14,730 --> 00:36:15,500
Joder.
265
00:36:17,280 --> 00:36:20,180
Jes�s. Joder.
266
00:36:23,230 --> 00:36:24,000
Espera.
267
00:36:31,110 --> 00:36:32,310
Me cago en la puta.
268
00:36:48,090 --> 00:36:49,380
Joder, �en serio...?
269
00:36:54,650 --> 00:36:55,420
�Est�s bien?
270
00:36:56,260 --> 00:36:57,900
Estoy bien, oh dios m�o.
271
00:36:57,900 --> 00:37:00,040
- Vamos.
- Vale.
272
00:37:03,090 --> 00:37:04,120
�Est�s bien?
273
00:37:08,970 --> 00:37:11,020
- Toma.
- Gracias.
274
00:37:21,170 --> 00:37:23,600
- �Est�s bien?
- S�.
275
00:37:25,610 --> 00:37:27,230
Lo siento, Rosa.
276
00:37:30,900 --> 00:37:32,000
�Qu� har�s ahora?
277
00:37:34,300 --> 00:37:35,350
Protegeros.
278
00:37:38,070 --> 00:37:40,710
- �Protegernos?
- S�.
279
00:37:51,710 --> 00:37:53,750
Toma. C�gela.
280
00:37:54,900 --> 00:37:57,850
Venga. C�gela. Eso es.
281
00:38:00,110 --> 00:38:03,190
Ens��ala, Anna.
Ens��ala c�mo disparlo.
282
00:38:30,840 --> 00:38:33,100
�Qui�n m�s est� al tanto de todo esto?
283
00:38:34,950 --> 00:38:35,980
S�lo t�.
284
00:38:40,090 --> 00:38:42,460
�Alguien ha contactado con la polic�a?
285
00:38:47,430 --> 00:38:49,900
- No.
- Bien.
286
00:38:53,990 --> 00:38:56,940
Nadie m�s debe saber esto, Johan.
287
00:38:57,610 --> 00:38:59,250
Tengo una deuda con esos hombres.
288
00:39:00,630 --> 00:39:01,980
Son criminales.
289
00:39:03,430 --> 00:39:05,850
El ganado es solo el comienzo.
290
00:39:07,360 --> 00:39:08,340
Hay que cont�rselo a todos.
291
00:39:08,340 --> 00:39:11,180
Si se lo contamos, se ir�n.
292
00:39:11,650 --> 00:39:15,940
�Y si se van, toda la colonia muere!
293
00:39:21,950 --> 00:39:25,330
He dado mi vida por
este lugar, Johan.
294
00:39:26,170 --> 00:39:28,210
Prairie Field es todo lo que tengo.
295
00:39:29,130 --> 00:39:32,810
�Si lo pierdo, pierdo todo!
296
00:39:36,380 --> 00:39:38,190
Soy un anciano.
297
00:39:39,230 --> 00:39:41,350
No tengo ning�n lugar al que ir.
298
00:39:45,760 --> 00:39:47,580
�Entonces qu� hacemos, Friedrich?
299
00:39:52,240 --> 00:39:54,380
Nos deshacemos de toda esa mierda.
300
00:39:57,300 --> 00:39:59,040
�Hasta qu� punto es malo?
301
00:40:00,170 --> 00:40:01,000
En primer lugar,
302
00:40:01,690 --> 00:40:04,120
la compa��a de seguros sospecha
del incendio en tu casa.
303
00:40:05,150 --> 00:40:06,140
En segundo,
304
00:40:06,150 --> 00:40:08,080
supuestamente tienes muerto
y enterrado a un agente de inteligencia
305
00:40:08,090 --> 00:40:11,140
en tu patio trasero. �Louis Gagnon?
306
00:40:11,690 --> 00:40:14,480
Y en tercer lugar,
ten�as motivo para ello.
307
00:40:15,430 --> 00:40:16,640
Jaclyn se acost� con tu marido
308
00:40:16,650 --> 00:40:18,940
y despu�s te chantaje�
por el asesinato.
309
00:40:19,900 --> 00:40:21,290
Entonces malo de cojones.
310
00:40:22,740 --> 00:40:24,290
Y para empeorar las cosas,
311
00:40:24,740 --> 00:40:27,700
Elizabeth afirma que la asaltaste y
la encerraste por la fuerza.
312
00:40:27,710 --> 00:40:30,790
- Eso es una puta patra�a.
- Hay pruebas de que alguien lo hizo.
313
00:40:34,230 --> 00:40:35,680
�De verdad crees que mis padres
314
00:40:35,690 --> 00:40:37,290
matar�an a una mujer inocente?
315
00:40:43,820 --> 00:40:44,640
No.
316
00:40:54,280 --> 00:40:55,790
�Entonces no hay ninguna
posibilidad de ADN?
317
00:40:56,990 --> 00:40:59,780
El cad�ver estaba cubierto de
�cido del tanque s�ptico.
318
00:40:59,780 --> 00:41:03,230
S�. Eso es bastante ingenioso.
319
00:41:05,470 --> 00:41:07,300
Ninguna mujer blanca rica ir� a la c�rcel
320
00:41:07,300 --> 00:41:08,940
por asesinar a una mujer nativa.
321
00:41:09,300 --> 00:41:11,800
Especialmente si cuenta
que fue en defensa propia.
322
00:41:11,800 --> 00:41:15,880
- Est�s segura al cien por cien.
- Es como funcionan las cosas por aqu�.
323
00:41:16,230 --> 00:41:18,810
El sistema de justicia no
funciona para los nativos.
324
00:41:24,050 --> 00:41:25,730
Necesito que hagas algo por m�.
325
00:41:28,970 --> 00:41:30,060
Apuesto a que s�.
326
00:41:35,400 --> 00:41:36,980
Sabes lo que te estoy
pidiendo, �verdad?
327
00:41:38,070 --> 00:41:38,880
S�.
328
00:42:42,230 --> 00:42:44,960
�Qu� est� pasando, Jack?
�Qu� cojones est� pasando?
329
00:42:44,970 --> 00:42:46,850
En alg�n momento tendr�s
que cont�rmelo.
330
00:42:54,150 --> 00:42:57,000
- Vienen a por nosotros.
- �Qui�nes?
331
00:42:57,400 --> 00:43:01,080
- Vienen a por todos nosotros.
- �Qui�nes vienen a por nosotros?
332
00:43:07,450 --> 00:43:08,350
�Jack?
333
00:43:12,430 --> 00:43:13,480
Liverpool.
334
00:43:43,170 --> 00:43:46,060
He acusado al jefe de polic�a y
a su mujer de matar a alguien.
335
00:43:46,070 --> 00:43:47,640
�De cu�nto tiempo dispongo
hasta que vengan por m�?
336
00:43:47,650 --> 00:43:49,270
Ex jefe de polic�a.
337
00:43:50,010 --> 00:43:50,980
Y te puedo asegurar
338
00:43:50,990 --> 00:43:53,850
que si intenta algo, no me
quedar� de brazos cruzados.
339
00:43:56,360 --> 00:43:57,600
Me he dado cuenta c�mo
te ha tratado antes.
340
00:43:57,610 --> 00:43:59,350
Te ha tratado como a un idiota.
341
00:44:01,900 --> 00:44:04,120
S� que no lo eres, s�
que sabes de qu� va todo.
342
00:44:04,130 --> 00:44:05,520
As� que por favor, d�jame ir.
343
00:44:05,530 --> 00:44:08,080
Podemos retenerte durante veinticuatro
horas sin presentar cargos.
344
00:44:08,090 --> 00:44:12,280
As� que quedan otras nueve
horas y treinta y tantos minutos
345
00:44:12,280 --> 00:44:13,850
antes de que te liberemos.
346
00:44:14,030 --> 00:44:16,380
Pero no crees que realmente
hice eso, �verdad?
347
00:44:16,610 --> 00:44:19,730
- �Crees que me at� yo misma?
- Lo que crea o deje de creer es irrelevante.
348
00:44:20,280 --> 00:44:22,840
Soy un hombre de la ley.
Defiendo la ley.
349
00:44:22,840 --> 00:44:24,380
�Crees que eso lo detendr�?
350
00:44:25,930 --> 00:44:27,740
Es un arma de tiro
t�ctico de calibre doce
351
00:44:27,740 --> 00:44:30,000
con el cargador lleno de balas de 8
cent�metros que acabar�an con un oso Grizzly.
352
00:44:30,010 --> 00:44:33,310
Y lo m�s importante, est� en mis manos.
353
00:44:34,430 --> 00:44:35,660
Ambos estamos muertos.
354
00:44:36,530 --> 00:44:39,180
- Gracias por el voto de confianza.
- �Ayudante McGill?
355
00:44:39,340 --> 00:44:41,600
En. MacGillen.
356
00:44:43,610 --> 00:44:44,710
Tengo miedo.
357
00:44:46,320 --> 00:44:47,420
Ya lo veo.
358
00:44:48,570 --> 00:44:52,040
Y la entiendo. De verdad.
359
00:44:52,050 --> 00:44:53,740
- Entonces d�jeme ir.
- No puedo.
360
00:44:53,740 --> 00:44:55,190
- Claro que puedes.
- No puedo.
361
00:44:55,240 --> 00:44:56,700
Claro que puedes, podr�as
ir un momento al ba�o.
362
00:44:56,710 --> 00:44:57,860
Y me ir�a sin hacer ruido...
363
00:44:57,860 --> 00:45:03,000
S�, pero no tengo ganas
de ir al ba�o.
364
00:45:04,740 --> 00:45:07,830
Mira, si te sirve de consuelo,
365
00:45:07,970 --> 00:45:11,020
los McGillen, somos la familia
m�s antigua de Little Big Bear.
366
00:45:11,190 --> 00:45:12,940
Joder, levantamos este maldito lugar.
367
00:45:13,190 --> 00:45:14,700
Los McGillen araron la tierra,
368
00:45:14,710 --> 00:45:16,080
construimos las primeras casas
369
00:45:16,090 --> 00:45:17,920
y la iglesia de la Calle Doce.
370
00:45:18,380 --> 00:45:20,160
Quiero decir que pr�cticamente
dirigimos la ciudad.
371
00:45:20,430 --> 00:45:22,740
As� que si ese loco hooligan brit�nico
372
00:45:22,740 --> 00:45:24,770
cree que simplemente
puede entrar aqu� y...
373
00:45:30,730 --> 00:45:32,590
�No!
374
00:45:36,150 --> 00:45:36,900
Venga, vamos.
375
00:45:38,210 --> 00:45:41,850
�Hijo de la gran puta! �Tienes que
estar de co�a! �No me jodas, ostias!
376
00:46:41,200 --> 00:46:59,999
Una traducci�n de menoyos
28274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.