All language subtitles for Rome.S01E03.720p.BluRay.PaHe.Farda.DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:49,777 --> 00:01:52,862 - What's wrong, Mother? - Ruined. 3 00:01:54,281 --> 00:01:58,159 That idiot has ruined us all! We shall have to leave Rome! 4 00:01:58,285 --> 00:02:00,828 Caesar has crossed the Rubicon. 5 00:02:00,954 --> 00:02:04,999 He's on Italian soil under arms. It's an act of gross treason. 6 00:02:05,125 --> 00:02:07,335 With a single legion, if you please. 7 00:02:07,461 --> 00:02:11,631 So not merely treason but suicidal treason. 8 00:02:14,134 --> 00:02:16,135 Will that be all, domina? 9 00:02:17,888 --> 00:02:21,599 - Have you heard? - Strange. 10 00:02:21,725 --> 00:02:25,686 A foolish thing to do. One legion. 11 00:02:25,813 --> 00:02:28,356 I wonder what he's thinking. 12 00:02:28,482 --> 00:02:32,443 I remember back when I destroyed the Illyrian pirates, 13 00:02:32,569 --> 00:02:37,114 there was one particular old sea snake, a Liburnian, if I recall. 14 00:02:37,241 --> 00:02:40,535 Never mind the Illyrian pirates. What is to be done? 15 00:02:40,661 --> 00:02:44,080 I've already given word. My legions are gathering. 16 00:02:44,206 --> 00:02:45,832 And you'll crush him? 17 00:02:45,958 --> 00:02:48,626 Without question. The poor man is dead. 18 00:02:51,839 --> 00:02:53,506 Take our Ubian cavalry 19 00:02:53,632 --> 00:02:57,093 and scout all roads and defensive strongpoints up to the city. 20 00:02:57,219 --> 00:02:58,761 Advance until resistance is met. 21 00:02:58,887 --> 00:03:03,933 If and when civilians are encountered, deliver the enclosed proclamation. 22 00:03:04,059 --> 00:03:07,103 If you encounter no resistance, go directly to the Forum 23 00:03:07,229 --> 00:03:09,480 and nail it to the Senate door. 24 00:03:10,524 --> 00:03:11,440 Sir. 25 00:03:11,567 --> 00:03:14,527 There will be no rapine, pillage or burning. 26 00:03:15,612 --> 00:03:18,823 - Any questions? - None, sir. 27 00:03:18,949 --> 00:03:20,616 That'll be all. 28 00:03:28,041 --> 00:03:30,459 What makes your man Vorenus so morose? 29 00:03:30,586 --> 00:03:32,378 He is a stonewall Catonian. 30 00:03:32,504 --> 00:03:36,340 Thinks we've committed a terrible crime, a mighty sacrilege 31 00:03:36,466 --> 00:03:38,926 and shall be severely punished by the gods. 32 00:03:39,052 --> 00:03:43,139 - He may be right. - It's a crime if we lose. If we win, it isn't. 33 00:03:43,265 --> 00:03:46,767 - I am merely pursuing my legitimate rights. - Of course. 34 00:03:46,894 --> 00:03:49,145 - Do you think we can trust him? - Who? 35 00:03:49,271 --> 00:03:51,147 Lucius Vorenus. 36 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 Deep 13th, him. 37 00:03:53,984 --> 00:03:56,694 He'd follow the eagle up Pluto's arse. 38 00:04:15,714 --> 00:04:17,381 I told you not to come here. 39 00:04:25,265 --> 00:04:26,974 I had to see my son. 40 00:04:27,100 --> 00:04:29,393 You've seen him. Now, go. 41 00:04:35,609 --> 00:04:38,194 And stay away. 42 00:04:39,780 --> 00:04:42,323 Help me, Niobe. 43 00:04:42,449 --> 00:04:46,327 I'm going insane. You can't forsake me. 44 00:04:46,453 --> 00:04:49,246 - I do. - I won't give up. Don't think I will. 45 00:04:49,373 --> 00:04:52,083 You loved me once, you will love me again. 46 00:04:53,961 --> 00:04:55,294 I never loved you. 47 00:04:55,420 --> 00:04:57,797 Lie to yourself if you want but don't lie to me. 48 00:04:57,923 --> 00:04:59,340 Stay away. 49 00:04:59,466 --> 00:05:03,219 You know you will never see your husband now, you know that, eh? 50 00:05:03,345 --> 00:05:05,346 Him and all the rest of them are doomed. 51 00:05:05,472 --> 00:05:07,848 You don't know that. 52 00:05:07,975 --> 00:05:10,059 Everybody knoes that. 53 00:05:11,645 --> 00:05:13,729 That may be but I made a vow. 54 00:05:15,649 --> 00:05:17,274 Go. 55 00:05:21,905 --> 00:05:24,657 I swear to Dis, if you don't go... 56 00:05:28,453 --> 00:05:31,831 It's all right. He's going. Just go. 57 00:05:35,293 --> 00:05:39,380 - You promised never to see him again. - I didn't want him here. I told him to go. 58 00:05:39,506 --> 00:05:41,549 It didn't look like that. 59 00:05:45,303 --> 00:05:49,557 You could tell Papa the truth. It's not your fault. If you and I spoke to him... 60 00:05:49,683 --> 00:05:51,267 Never. You have sworn. 61 00:05:51,393 --> 00:05:53,602 You thought he was dead. He'll understand. 62 00:05:53,729 --> 00:05:56,480 He will kill us all. 63 00:05:59,026 --> 00:06:01,694 Try it again! 64 00:06:09,202 --> 00:06:14,165 You...you often say that you are adept with women. 65 00:06:14,291 --> 00:06:15,833 No idle boast neither. 66 00:06:15,959 --> 00:06:18,753 Girls from Narbo to Thebes scream my name by night. 67 00:06:18,879 --> 00:06:24,341 I have no need of your coital expertise. My question concerns their...affections. 68 00:06:25,385 --> 00:06:28,137 I'm your man for that, to boot. 69 00:06:29,556 --> 00:06:31,390 My wife, she... 70 00:06:34,352 --> 00:06:36,896 You heard what she said, she hates me. 71 00:06:38,273 --> 00:06:41,442 - What's your question? - How do I stop her hating me, obviously? 72 00:06:41,568 --> 00:06:45,529 It's not obvious. I thought you were making her hate you with a purpose. 73 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 That was not my intent. Why do that? 74 00:06:47,866 --> 00:06:52,453 I don't know. You're the clever one. There might have been a thousand reasons. 75 00:06:52,579 --> 00:06:56,624 I love her. I require that she love me also, else I am merely her slave 76 00:06:56,750 --> 00:06:58,793 and I cannot tolerate that. 77 00:07:01,129 --> 00:07:03,881 What care you what she feels if we're all going to die? 78 00:07:04,007 --> 00:07:07,468 And so we are but who will honour my name when I am gone? 79 00:07:07,594 --> 00:07:10,221 Who will pay Proserpina and Pluto for my keep? 80 00:07:10,347 --> 00:07:12,932 Who will pour wine upon my grave? 81 00:07:13,058 --> 00:07:17,645 If it comes to that, I shall do the honours. It's the least I could do. 82 00:07:17,771 --> 00:07:19,647 Thank you. 83 00:07:20,607 --> 00:07:22,358 But it's not the same thing. 84 00:07:22,484 --> 00:07:25,611 Besides...you'll be dead too. 85 00:07:33,745 --> 00:07:37,248 I'm planning a small party this evening and I'll need you to... 86 00:07:38,542 --> 00:07:41,252 Are you wearing perfume? 87 00:07:41,378 --> 00:07:43,087 Just a dab. 88 00:07:43,964 --> 00:07:48,008 It's horrid. Horseshit suits you much better. 89 00:07:48,135 --> 00:07:50,511 I need you to get more men to stand guard outside 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,680 to greet my guests when they arrive. 91 00:07:52,806 --> 00:07:55,432 A party? Is that wise, given how things are? 92 00:07:55,559 --> 00:07:57,726 Perfume, advice...whatever next? 93 00:07:57,853 --> 00:08:00,813 I'm just saying Pompey's mob is out for blood. 94 00:08:00,939 --> 00:08:02,857 - It's best to lay low. - Lay low? 95 00:08:02,983 --> 00:08:05,609 I'm not a lizard. I will not be intimidated. 96 00:08:05,735 --> 00:08:08,195 As you like. Cost you extra though. 97 00:08:08,321 --> 00:08:11,532 You've been paid quite adequately already. 98 00:08:11,658 --> 00:08:13,909 More men cost more. 99 00:08:16,163 --> 00:08:19,582 - I will tell Castor to speak with you. - I don't want more money. 100 00:08:19,708 --> 00:08:22,001 Well, what do you want, then? 101 00:08:23,170 --> 00:08:25,212 You know what I want. 102 00:08:28,800 --> 00:08:31,135 - Something like that. - You forget your place. 103 00:08:31,261 --> 00:08:33,262 My place is with my family. 104 00:08:33,388 --> 00:08:35,598 Say the word and I'll go to them. 105 00:08:41,313 --> 00:08:44,064 Do yourjob to my satisfaction and... 106 00:08:45,901 --> 00:08:48,694 I'll see that you're properly rewarded. 107 00:08:52,908 --> 00:08:55,034 Thank you, domina. 108 00:09:08,506 --> 00:09:12,843 Pompey's outriders. His legions won't be far behind. 109 00:09:12,969 --> 00:09:16,180 Us and the rest of the 13th will be on crosses by market day. 110 00:09:16,306 --> 00:09:19,850 Thank the gods my father didn't live to see his son die a traitor. 111 00:09:19,976 --> 00:09:23,771 - Best to die now then? Come on. - Wait! We're not here to fight. 112 00:09:23,897 --> 00:09:26,023 "Advance until resistance is met." 113 00:09:26,149 --> 00:09:28,108 That is our orders. That is what we do. 114 00:09:28,235 --> 00:09:32,321 Why not? The boys are ready, aren't you? Let's have a go. Come on! 115 00:09:32,447 --> 00:09:34,907 No fight! 116 00:09:35,033 --> 00:09:38,369 No! No fight now! Damned idiot! 117 00:09:41,831 --> 00:09:44,416 - Form a line! - Defend! 118 00:09:45,835 --> 00:09:48,003 Remember your training! 119 00:09:48,129 --> 00:09:50,506 Shields! 120 00:09:54,135 --> 00:09:56,637 Hold your ground! 121 00:09:57,264 --> 00:09:59,348 You cowards! 122 00:10:06,523 --> 00:10:10,109 Get back! 123 00:10:11,361 --> 00:10:12,695 Cowards! 124 00:10:12,821 --> 00:10:14,947 Get back here! 125 00:10:16,783 --> 00:10:20,703 Caesar's scouts are only 30 miles from Rome. 126 00:10:20,829 --> 00:10:22,579 30 miles? 127 00:10:22,706 --> 00:10:25,291 His speed is uncanny. 128 00:10:25,417 --> 00:10:30,629 Of course, he has only a very few men, which makes a fast pace easier. 129 00:10:30,755 --> 00:10:33,966 He is not leading an army, so much as an armed gang. 130 00:10:34,092 --> 00:10:37,303 It is all highly irregular, unethical even. 131 00:10:37,429 --> 00:10:39,888 Gods, it is not even the war season. 132 00:10:40,015 --> 00:10:43,267 Surely he does not think to attack Rome directly? 133 00:10:43,393 --> 00:10:46,854 - I think that is exactly what he'll do. - How can he hope to succeed? 134 00:10:46,980 --> 00:10:48,731 The problem is, at this moment, 135 00:10:48,857 --> 00:10:52,067 we have only three legions in arms for the defence of the city. 136 00:10:52,193 --> 00:10:54,194 Surely, three is more than enough. 137 00:10:54,321 --> 00:10:57,323 Normally that would be true but the men are raw recruits 138 00:10:57,449 --> 00:10:59,325 like those who fled from the scouts. 139 00:10:59,451 --> 00:11:03,495 The rest are veterans of Gaul. Caesar's men. Not reliable. 140 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 Rome is undefended! 141 00:11:05,123 --> 00:11:08,834 My legions are mustering as swiftly as possible 142 00:11:09,836 --> 00:11:13,047 but it will take at least four days 143 00:11:13,173 --> 00:11:17,051 to assemble a force capable of defending the city. 144 00:11:17,177 --> 00:11:20,095 Caesar is two days away. 145 00:11:22,182 --> 00:11:25,476 - You touch it with a needle. - What do we do now, then? 146 00:11:25,602 --> 00:11:30,189 We must make a tactical retreat to the south. A tactical retreat, mind you. 147 00:11:30,315 --> 00:11:32,441 Leave the city? Juno's cunt! 148 00:11:32,567 --> 00:11:34,943 - Do you run mad? - Don't speak to me in that tone. 149 00:11:35,070 --> 00:11:37,529 My friends, let us cleave to the matter at hand. 150 00:11:37,655 --> 00:11:40,032 Is there no alternative to retreat, then? 151 00:11:40,158 --> 00:11:44,787 None. We shall withdraw to Corfinium and rally my legions there. 152 00:11:44,913 --> 00:11:49,666 Once they are gathered and in good order, we will simply retake the city. 153 00:11:49,793 --> 00:11:53,796 Caesar has no hope of reinforcement until spring. 154 00:11:53,922 --> 00:11:56,298 The towns of Italy will close their gates to him. 155 00:11:56,424 --> 00:12:01,011 We will have an unassailable advantage in men and resources. 156 00:12:01,137 --> 00:12:07,101 So in fact, this is not a humiliating defeat at all but a rare species of victory? 157 00:12:07,227 --> 00:12:10,270 Calm yourself. You lack understanding of things military, 158 00:12:10,397 --> 00:12:15,025 else you would see that my actions have been perfectly correct at all times. 159 00:12:15,151 --> 00:12:18,362 You've lost Rome without unsheathing your sword. 160 00:12:18,488 --> 00:12:20,280 You have lost Rome! 161 00:12:35,422 --> 00:12:39,007 Pompeyan scum at our very door! It's intolerable. 162 00:12:39,134 --> 00:12:42,094 If Timon and his men weren't here, they'd burn the house. 163 00:12:42,220 --> 00:12:43,720 They are not that energetic. 164 00:12:43,847 --> 00:12:47,057 This suicidal rebellion has turned everyone against us. 165 00:12:47,183 --> 00:12:51,478 I swear, if Caesar were here now, I would stab him in the neck. 166 00:12:51,604 --> 00:12:53,814 - He's ruined us. - I'm not so sure of that. 167 00:12:53,940 --> 00:12:56,692 I think Pompey's position is deceptively weak. 168 00:12:56,818 --> 00:13:00,028 Think, think, think. That's all you do, you silly boy. 169 00:13:00,155 --> 00:13:03,740 All our friends have abandoned us, cowards that they are. 170 00:13:03,867 --> 00:13:05,242 We Julii are lepers now. 171 00:13:05,368 --> 00:13:09,538 Let us not exaggerate. Not all of your friends have deserted you. 172 00:13:10,206 --> 00:13:13,667 And that will be remembered. You are good loyal people. 173 00:13:13,793 --> 00:13:16,253 It's very tempting to abandon Caesar, 174 00:13:16,379 --> 00:13:21,467 but to do so now, well, that would look like we're mere...slaves to fashion. 175 00:13:27,098 --> 00:13:31,351 You stay to protect the house but don't think that your master and I will not return. 176 00:13:31,478 --> 00:13:34,021 We will be back by the kalends at the latest. 177 00:13:34,147 --> 00:13:39,318 When I do return, those who have not done their utmost duty will pay with their lives. 178 00:13:39,444 --> 00:13:42,237 General, your escort is ready. 179 00:13:42,989 --> 00:13:44,198 Gnaeus. 180 00:13:47,035 --> 00:13:50,245 Durio, is the escort ready? 181 00:13:50,371 --> 00:13:52,456 - Ready, sir. - Away then. 182 00:13:52,582 --> 00:13:55,292 Husband, the treasury? 183 00:13:55,418 --> 00:13:58,170 Yes, of course. Durio. 184 00:13:59,255 --> 00:14:03,634 You must secure as much of the treasury gold as possible. 185 00:14:03,760 --> 00:14:07,137 Take a detachment and open up the Capitoline vaults. 186 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 There's not much time, so do what you can. 187 00:14:19,776 --> 00:14:25,113 Let's pretend we're Odysseus and his friends, creeping out of the Cyclops' cave. 188 00:14:25,240 --> 00:14:27,908 We must be quiet as little mice, all right? 189 00:14:31,079 --> 00:14:33,205 Come. 190 00:14:36,292 --> 00:14:39,419 - Sorry about all this. - Do not say so. 191 00:14:39,546 --> 00:14:41,755 I don't mind a little excitement. 192 00:14:41,881 --> 00:14:46,468 - All will be well, I assure you. - I have no doubt. 193 00:14:54,602 --> 00:14:56,603 Let's away. 194 00:14:56,729 --> 00:15:00,023 And remember, no sound. 195 00:15:04,404 --> 00:15:06,363 Break it down! 196 00:15:07,824 --> 00:15:09,283 Here's a mercy. 197 00:15:09,409 --> 00:15:12,869 Instead of living out our lives in shame and disgrace, 198 00:15:12,996 --> 00:15:17,082 we are to be raped and beaten and torn limb from limb by a raving mob. 199 00:15:20,295 --> 00:15:22,963 These brutes will not let you pass, I think. 200 00:15:23,089 --> 00:15:28,010 - You may stay the night if you want. - We would be delighted, thank you. 201 00:16:26,653 --> 00:16:28,695 Wait, wait. Wrong way. 202 00:16:28,821 --> 00:16:30,822 The Appian gate is to the right. 203 00:16:30,948 --> 00:16:35,327 - We're not going to the Appian. - What? 204 00:16:49,133 --> 00:16:54,054 Your best method for pleasing a woman is the warm, beating heart of an enemy. 205 00:16:54,180 --> 00:16:57,891 Women say they don't like it but they do. It makes them wet as October. 206 00:16:58,017 --> 00:16:59,768 That doesn't answer. 207 00:16:59,894 --> 00:17:01,978 Well, failing that, talk to her. 208 00:17:02,855 --> 00:17:06,733 - Talk. But of what? - That doesn't matter. 209 00:17:06,859 --> 00:17:11,905 It's all about the tone of voice. Pretend you're putting a saddle on a skittish horse. 210 00:17:12,031 --> 00:17:16,243 "There, honey. Come now." You know, that sort of thing. 211 00:17:16,369 --> 00:17:19,705 - That's all? - What else? 212 00:17:20,373 --> 00:17:22,916 Tell her she's beautiful all the time. 213 00:17:23,042 --> 00:17:27,629 Tell her she's beautiful every time you see her, even when she's not. 214 00:17:27,755 --> 00:17:29,798 And what else? 215 00:17:31,509 --> 00:17:33,593 Also, very important... 216 00:17:34,595 --> 00:17:38,098 when you couple with her, there's a spot just above her cunny. 217 00:17:38,224 --> 00:17:44,646 It's like a little button. Attend to that button and she will open up like a flower. 218 00:17:44,772 --> 00:17:47,733 How do you know this of her? 219 00:17:47,859 --> 00:17:51,403 All women have them. Ask anyone. 220 00:17:58,911 --> 00:18:01,121 - Come with us! - Sit up here! 221 00:18:01,247 --> 00:18:03,081 You can make me happy! 222 00:18:07,462 --> 00:18:10,005 Here you go. Up you come. 223 00:18:11,424 --> 00:18:13,425 Come on! 224 00:18:26,606 --> 00:18:29,524 I will kill Octavia and Merula tends to me 225 00:18:29,650 --> 00:18:33,612 but if she cannot and I am taken alive, then you must kill me. 226 00:18:33,738 --> 00:18:37,616 And then you must kill yourself. Your survival would be inappropriate. 227 00:18:37,742 --> 00:18:39,493 I would not think of living. 228 00:18:39,619 --> 00:18:43,497 - Who would you prefer kills you? - I'm old enough to take care of myself. 229 00:18:43,623 --> 00:18:46,208 That's my brave little man. 230 00:18:46,334 --> 00:18:50,253 Servilia...can my people be of any assistance to you? 231 00:18:50,379 --> 00:18:52,964 Thank you but I'm sure we can manage by ourselves. 232 00:18:53,090 --> 00:18:54,049 Very well. 233 00:18:54,175 --> 00:18:58,386 Mother, I would rather it were not you killed me if you have no objection. 234 00:18:58,513 --> 00:19:01,014 Why ever not? You can't still be angry with me. 235 00:19:01,140 --> 00:19:02,682 Is that an order? 236 00:19:02,809 --> 00:19:04,267 You have never listened... 237 00:19:04,393 --> 00:19:09,064 Cerberus is howling for us and still you plague me with your ridiculous feelings! 238 00:19:09,190 --> 00:19:12,859 - If you had only let Glabius and I remarry... - Oh, always Glabius! 239 00:19:12,985 --> 00:19:17,906 - I spit on Glabius! I piss on the wretch! - That's right, die as you have lived! 240 00:19:18,032 --> 00:19:20,200 - Poison brimming in your soul. - Listen! 241 00:19:20,326 --> 00:19:24,037 I'll not argue with you. Castor, cut Octavia's throat before mine. 242 00:19:24,163 --> 00:19:28,041 Please, Castor, let Mother do it. I won't deny her one last pleasure. 243 00:19:28,167 --> 00:19:31,169 - It would be undaughterly. - Listen! 244 00:20:08,708 --> 00:20:12,711 Consul Gnaeus Pompey Magnus has left the city. 245 00:20:13,379 --> 00:20:17,632 He commands all noblemen and knights to do likewise. 246 00:20:18,551 --> 00:20:23,138 Those that remain will be considered enemies of Rome. 247 00:20:23,264 --> 00:20:24,347 Cowards! 248 00:20:47,371 --> 00:20:49,331 You heard, then. 249 00:20:49,457 --> 00:20:53,335 Don't know what good that will do. Anyone wants to get in, they'll get in. 250 00:20:53,461 --> 00:20:55,337 Give us a hand, will you? 251 00:20:57,423 --> 00:21:01,343 - So your man'll be back after all, looks like. - It looks like. 252 00:21:02,261 --> 00:21:04,054 You don't sound too happy about it. 253 00:21:04,180 --> 00:21:07,474 - Of course I'm happy. He's my husband. - If you say so. 254 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 I'm sorry. I was just talking. 255 00:21:14,190 --> 00:21:16,066 I talk too much. 256 00:21:17,109 --> 00:21:22,739 I don't know, Rissa. I try my best to love him, I do. 257 00:21:25,409 --> 00:21:28,078 I don't know whether I want him to come back. 258 00:21:30,539 --> 00:21:33,208 I would not credit it if I had not seen it myself. 259 00:21:33,334 --> 00:21:38,630 Pompey's men deserting the city, deserting Rome, half the Senate ahorse. 260 00:21:38,756 --> 00:21:40,590 A comical sight, no doubt. 261 00:21:40,716 --> 00:21:42,133 Gods. 262 00:21:43,219 --> 00:21:48,181 We are in a damned awkward position. 263 00:21:48,307 --> 00:21:53,228 If we stay we are declaring for Caesar, for rebellion. 264 00:21:53,354 --> 00:21:57,691 And if we go, we...we are with Pompey and the Senate. 265 00:21:57,817 --> 00:22:00,819 - There is no middle ground. - What is the answer? 266 00:22:00,945 --> 00:22:04,781 Caesar is our dearest friend but what he is doing is... 267 00:22:06,826 --> 00:22:08,743 God, I do not know. 268 00:22:10,830 --> 00:22:12,414 You must decide. 269 00:22:23,342 --> 00:22:28,638 Pompey then. We must go with Pompey. The Republic is more important than friendship. 270 00:22:28,764 --> 00:22:30,849 - Do you agree? - It's your decision. 271 00:22:31,892 --> 00:22:34,352 Pompey, then. 272 00:22:36,022 --> 00:22:37,230 We have no time to lose. 273 00:22:37,356 --> 00:22:40,859 Tell your women to be ready to leave as soon as possible. 274 00:22:40,985 --> 00:22:43,361 I'm not leaving. 275 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 What do you mean? 276 00:22:45,364 --> 00:22:49,868 I've waited eight years for Caesar. I cannot leave now. 277 00:22:49,994 --> 00:22:55,498 - You cannot stay, not if I go. - Of course I can stay. I can do as I wish. 278 00:22:55,624 --> 00:22:59,461 Mother, all who stay are enemies of Rome. 279 00:22:59,587 --> 00:23:02,172 - Pompey has declared it. - Caesar might prevail. 280 00:23:02,298 --> 00:23:05,967 Yes, he might rule Rome for a week, a month, a year even, 281 00:23:06,093 --> 00:23:10,096 but then some other ambitious man will kill him and take his place 282 00:23:10,222 --> 00:23:12,640 and you will be the mistress of a dead tyrant. 283 00:23:12,767 --> 00:23:15,268 Mother, we know what happens to them. 284 00:23:15,394 --> 00:23:19,022 That is for the gods to decide. I cannot help loving him. 285 00:23:19,148 --> 00:23:20,565 Vae, Mother! 286 00:23:20,691 --> 00:23:22,776 You are blinded by untapped lust. 287 00:23:22,902 --> 00:23:27,447 I'll get you a good big Cyrenian at the market and have done with it. 288 00:23:30,409 --> 00:23:31,868 You'd better go. 289 00:23:33,788 --> 00:23:36,456 Don't be angry with me. 290 00:23:37,291 --> 00:23:39,751 We may be parted for a long time. 291 00:23:41,754 --> 00:23:43,671 Come. 292 00:24:04,193 --> 00:24:05,443 Goodbye, Mother. 293 00:24:07,029 --> 00:24:08,530 Goodbye, my love. 294 00:24:26,882 --> 00:24:28,967 Your daughter left. 295 00:24:30,136 --> 00:24:33,346 - When? - Just now. I put a boy to following her. 296 00:24:33,472 --> 00:24:35,974 I'll put a stop to this nonsense. 297 00:24:43,607 --> 00:24:45,942 - Fetch your men. - What? 298 00:24:46,068 --> 00:24:48,153 Now. 299 00:25:01,917 --> 00:25:04,711 - Why have you not left? - I had to see you. 300 00:25:04,837 --> 00:25:07,547 It's not safe. Everyone knoes you're with Pompey. 301 00:25:07,673 --> 00:25:10,258 Don't fret. I'll be gone by sunrise. 302 00:25:53,010 --> 00:25:57,055 - That's all I have. - Thank you but this is not a robbery. 303 00:26:01,018 --> 00:26:01,976 Atia. 304 00:26:02,102 --> 00:26:05,772 I'll give you a moment, if there are gods you'd like to speak to. 305 00:26:07,399 --> 00:26:10,109 One favour - let my men live. 306 00:26:10,236 --> 00:26:12,570 Sorry. It's orders. 307 00:26:14,740 --> 00:26:16,741 Give me your sword. 308 00:26:51,610 --> 00:26:54,320 What are they, the stars? 309 00:26:54,446 --> 00:26:58,324 Stars? Holes in the celestial spheres. 310 00:26:58,450 --> 00:27:01,953 Holes through which the light of the heavens shine. 311 00:27:02,079 --> 00:27:05,290 - How big are these holes? - They're big. 312 00:27:05,416 --> 00:27:09,085 They only seem small to us because they're hundreds of miles away. 313 00:27:09,211 --> 00:27:12,505 - Big enough for a man to climb through? - I suppose. 314 00:27:14,300 --> 00:27:16,509 A man would never be able to get up there. 315 00:27:16,635 --> 00:27:18,886 - I don't see why not. - How? 316 00:27:19,013 --> 00:27:22,473 He could hold onto a giant bird. 317 00:27:27,062 --> 00:27:29,272 - It doesn't work like that. - Why not? 318 00:27:29,398 --> 00:27:33,151 It's philosophy. It's hard to explain. 319 00:27:46,540 --> 00:27:50,501 Really, Numa, that's quite unnecessary. I beg you stand. 320 00:27:50,627 --> 00:27:53,838 No formality here, not between old friends like us. 321 00:27:53,964 --> 00:27:55,715 A thousand gratitudes, Atia. 322 00:27:55,841 --> 00:27:59,052 We humbly seek the protection and friendship of your family. 323 00:27:59,178 --> 00:28:03,222 Sadly, there are some people who say that I am of the Pompeyan faction. 324 00:28:03,349 --> 00:28:06,768 - Are you not? - All of Pompey's faction have fled. 325 00:28:06,894 --> 00:28:10,313 You stay for fear your factories and storehouses will be looted. 326 00:28:10,439 --> 00:28:13,733 - I assure you, that's not true... - Castor. 327 00:28:17,196 --> 00:28:19,947 - 5,000 denarii. - That much? 328 00:28:20,074 --> 00:28:22,867 - I... - Please, let's not be vulgar. 329 00:28:22,993 --> 00:28:25,244 I'll make the arrangements immediately. 330 00:28:44,306 --> 00:28:47,809 Where is your man Durio? He is long overdue now. 331 00:28:47,935 --> 00:28:51,938 Durio is the best man I have. He won't fail. 332 00:28:52,064 --> 00:28:56,192 But if not, what then? How do we pay the legions? How do we feed them? 333 00:28:56,318 --> 00:28:59,529 I have not the least idea. You fret like a woman, Cato. 334 00:28:59,655 --> 00:29:04,409 Durio will return with more than enough gold to feed and pay the legions. 335 00:29:04,535 --> 00:29:09,247 By any road we'll be back in Rome before spring, so stop worrying. 336 00:29:19,091 --> 00:29:21,843 It makes no sense. We should have been stopped by now. 337 00:29:21,969 --> 00:29:23,970 Why is Rome not defended? 338 00:29:24,096 --> 00:29:25,680 Our boys scared 'em off? 339 00:29:25,806 --> 00:29:30,309 Soldiers of the Republic do not run, so it must be a stratagem, a trick. 340 00:29:30,436 --> 00:29:34,647 - Then it's a good trick. - Unless the gods have abandoned Rome. 341 00:29:34,773 --> 00:29:38,109 If Mars were watching, he would not allow such a disgrace. 342 00:29:38,235 --> 00:29:40,445 Maybe he was having a crap and missed it. 343 00:29:40,571 --> 00:29:44,240 That sort of disrespect has led us to this sad pass. 344 00:29:44,366 --> 00:29:47,869 If the gods are not respected, then why should they help us? 345 00:29:51,540 --> 00:29:53,624 Still no troops. 346 00:29:54,626 --> 00:29:58,921 They will have flanked us, I expect. Perhaps these drovers know something. 347 00:30:12,394 --> 00:30:14,604 - Salve, citizens. - Captain. 348 00:30:14,730 --> 00:30:16,939 - You come from the city? - We do. 349 00:30:17,065 --> 00:30:19,525 - How goes it there? - You're Caesar's men. 350 00:30:19,651 --> 00:30:22,153 - We are. - Fortune spreads her legs for you. 351 00:30:22,279 --> 00:30:24,780 Pompey has fled. The city is yours. 352 00:30:24,907 --> 00:30:28,367 - Why would Pompey flee? - You boys were too fast for him. 353 00:30:28,494 --> 00:30:32,997 He couldn't raise his armies quick enough. He's retreating south with the Senate. 354 00:30:33,123 --> 00:30:37,126 - See? Wrong for once. - Well, enjoy your victory, boys. 355 00:30:37,252 --> 00:30:40,171 - How much do you want for the girl? - Not for sale. 356 00:30:40,297 --> 00:30:42,507 What's in the wagon? 357 00:30:43,258 --> 00:30:44,800 - Grain. - Show us, soldier. 358 00:30:44,927 --> 00:30:46,427 There's no soldiers here. 359 00:30:46,553 --> 00:30:50,598 My mistake. You all wear the soldier's boot, so I assumed you are soldiers. 360 00:30:50,724 --> 00:30:53,601 Why would nine good soldiers be guarding a grain wagon? 361 00:30:53,727 --> 00:30:55,770 I don't have to show you nothing. 362 00:31:47,281 --> 00:31:50,032 My fidelity always, domina. 363 00:31:51,868 --> 00:31:54,036 I do not like to doubt you, Proculus, 364 00:31:54,162 --> 00:31:57,790 but it's an age since I have seen you at my morning levy. 365 00:31:57,916 --> 00:32:00,251 Perhaps you've been unwell. Goitres, is it? 366 00:32:01,253 --> 00:32:02,753 Goitres, as you say. 367 00:32:02,879 --> 00:32:05,590 Fat, greedy men often find it so. 368 00:32:06,633 --> 00:32:09,677 I shall kill an owl that your good health continue. 369 00:32:19,146 --> 00:32:21,272 Speak sense, you creature. 370 00:32:29,448 --> 00:32:32,992 What vile trade is this, bringing corpses to honest doors? 371 00:32:33,118 --> 00:32:35,119 Take it away! 372 00:32:43,128 --> 00:32:45,212 See what you have done? 373 00:33:02,689 --> 00:33:06,400 The city's unguarded. It's true then. The Republic is fallen. 374 00:33:06,526 --> 00:33:09,695 The sky is still above us and the earth still below. Strange. 375 00:33:09,821 --> 00:33:12,698 The gods will take their time in tormenting us. 376 00:33:12,824 --> 00:33:16,160 - Let's see what's in the wagon. Untie the girl. - Not our concern. 377 00:33:16,286 --> 00:33:18,829 Follow orders. Advance until resistance is met. 378 00:33:18,955 --> 00:33:22,166 - But that poor girl... - You will do your duty. 379 00:33:22,292 --> 00:33:26,170 You are a mean bastard, that's your problem. You've no love in you. 380 00:33:26,296 --> 00:33:29,382 You can talk sweet as you like to Niobe, it won't do any good. 381 00:33:29,508 --> 00:33:31,550 She won't believe a word. 382 00:33:36,056 --> 00:33:38,265 You wake at last. 383 00:33:38,392 --> 00:33:40,393 I was worried. 384 00:33:40,519 --> 00:33:42,353 Water? 385 00:33:44,898 --> 00:33:46,899 Poor baby. 386 00:33:47,025 --> 00:33:49,485 It was not a dream, then? 387 00:33:50,529 --> 00:33:52,196 Glabius is dead? 388 00:33:53,240 --> 00:33:55,366 He is. 389 00:33:56,410 --> 00:33:58,494 I'm sorry. 390 00:34:09,715 --> 00:34:11,924 Why do you look at me like that? 391 00:34:12,050 --> 00:34:14,093 Like what? 392 00:34:14,219 --> 00:34:17,096 - As if I... - Did you? 393 00:34:17,222 --> 00:34:20,725 - How can you ask me that question? - Did you? 394 00:34:22,811 --> 00:34:24,228 I did not! 395 00:34:25,188 --> 00:34:27,898 I'm tortured that you would harbour such a notion. 396 00:34:28,024 --> 00:34:30,109 Look at me! 397 00:34:36,575 --> 00:34:42,288 Daughter, I swear on the masks of all my ancestors 398 00:34:42,414 --> 00:34:46,667 that I had nothing...nothing to do with the killing of Glabius. 399 00:34:50,213 --> 00:34:52,506 Who do you think did it, Mother? 400 00:34:53,842 --> 00:34:57,470 The streets are full of corpses. It could have been anyone. 401 00:35:29,419 --> 00:35:32,505 "These are the words of Gaius Julius Caesar, 402 00:35:32,631 --> 00:35:36,258 "direct descendant of Venus, Proconsul of Gaul, 403 00:35:36,384 --> 00:35:39,595 "Glorious Imperator of the northern legions. 404 00:35:39,721 --> 00:35:42,348 "Citizens, I have returned to Italy 405 00:35:42,474 --> 00:35:46,185 "with the sole intention of claiming my legal and moral rights. 406 00:35:46,311 --> 00:35:49,230 "I have no desire for unlawful powers. 407 00:35:49,356 --> 00:35:53,567 "I will name no man an enemy who does not so declare himself. 408 00:35:53,693 --> 00:35:57,780 "Even so, the property of those enemies will not be appropriated 409 00:35:57,906 --> 00:36:02,576 "and their person will remain inviolate as long as their opposition be peaceful. 410 00:36:02,702 --> 00:36:05,663 "Moreover, to any man that has taken arms against me 411 00:36:05,789 --> 00:36:09,667 "and now regrets it, I gladly offer total amnesty. 412 00:36:09,793 --> 00:36:14,380 "However, those that continue to use violence to oppose my legal rights, 413 00:36:14,506 --> 00:36:17,424 "they shall receive that which they seek to give. 414 00:36:17,551 --> 00:36:20,177 "Under the auspices of Jupiter Capitolinus, 415 00:36:20,303 --> 00:36:23,973 "these are the words of Gaius Julius Caesar." 416 00:36:24,099 --> 00:36:27,309 - What are you doing? - I've done my duty. I have sinned enough. 417 00:36:27,435 --> 00:36:29,186 I resign. 418 00:36:29,312 --> 00:36:31,313 That's desertion. 419 00:36:31,439 --> 00:36:35,317 I'm a traitor and a rebel, why not a deserter as well? 420 00:36:35,443 --> 00:36:37,486 You can't just leave the 13th. 421 00:36:44,703 --> 00:36:46,704 Goodbye, Pullo. 422 00:36:53,420 --> 00:36:56,714 To Venus, the birth giver, I make this sacrifice. 423 00:36:57,883 --> 00:37:02,136 I am Lucius of the Vorenian clan, tribe of Stellatina, 424 00:37:02,262 --> 00:37:06,891 formerly First Spear Centurion to the Prime Cohort of the 13th Legion. 425 00:37:08,560 --> 00:37:10,936 I have a wife. 426 00:37:11,062 --> 00:37:13,147 Her name is Niobe. 427 00:37:15,066 --> 00:37:17,526 Venus, let her love me as I love her. 428 00:37:24,242 --> 00:37:26,744 I give my blood to make it so. 429 00:37:45,430 --> 00:37:47,389 Sorry, I didn't mean to scare you. 430 00:38:02,948 --> 00:38:04,990 You're very beautiful. 431 00:38:07,243 --> 00:38:11,455 I've come to see that it may be through ignorance 432 00:38:11,581 --> 00:38:14,833 - that I have not treated you as I should.... - Please, don't. 433 00:38:14,960 --> 00:38:19,254 When we married you had only 13 summers, soon enough I was gone. 434 00:38:21,424 --> 00:38:24,927 But now you are a woman and I know nothing of women. 435 00:38:25,053 --> 00:38:27,137 Soldiering is all I know. 436 00:38:27,973 --> 00:38:30,015 Which is not useful. 437 00:38:32,018 --> 00:38:35,312 I've been sullen and untrusting, cold. 438 00:38:36,815 --> 00:38:39,149 But I am not made of stone. 439 00:38:41,444 --> 00:38:43,362 I can change. 440 00:38:43,488 --> 00:38:48,826 I swear on the life of my daughter's son I will change if you would have it so. 441 00:38:48,952 --> 00:38:53,247 Please speak if you would not have it so and I will leave without rancour. 442 00:38:58,086 --> 00:39:00,838 - It is I have done wrong. - How so? 443 00:39:05,093 --> 00:39:06,969 I am... 444 00:39:08,013 --> 00:39:10,097 I've not been... 445 00:39:16,855 --> 00:39:18,897 The past is gone. 446 00:39:19,816 --> 00:39:21,859 We start again. 447 00:41:52,177 --> 00:41:57,389 I applaud you. You're about to enter Rome as a bloodstained conqueror, 448 00:41:57,515 --> 00:42:00,726 and yet you look as calm as a cup of water. 449 00:42:00,852 --> 00:42:02,853 I am glad I appear so. 450 00:42:15,408 --> 00:42:18,493 Gracchus, something more cheerful. 450 00:42:19,305 --> 00:42:25,784 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org36747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.