Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,150 --> 00:00:17,150
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,410 --> 00:00:20,040
An era of injustice.
3
00:00:21,320 --> 00:00:25,410
Please, save my father!
My father was here first!
4
00:00:25,410 --> 00:00:29,310
Honey... please.
5
00:00:29,310 --> 00:00:33,110
Are you just going to leave my father
to die even though he was here first?
6
00:00:33,110 --> 00:00:35,010
An era of inequality.
7
00:00:41,010 --> 00:00:44,010
An era full of discontent and distrust.
8
00:00:46,110 --> 00:00:49,610
20:23. Mr. Kang has passed away.
9
00:00:55,010 --> 00:00:57,320
Father...
10
00:00:59,010 --> 00:01:01,110
Father!
11
00:01:01,110 --> 00:01:03,510
Honey!
12
00:01:04,810 --> 00:01:07,010
Thankfully, the surgery ended well.
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,010
The assemblyman is safe.
14
00:01:10,010 --> 00:01:12,810
- Thank you, Doctor!
- It was nothing.
15
00:01:16,420 --> 00:01:19,010
My father got here first, though.
16
00:01:21,720 --> 00:01:23,920
My father...
17
00:01:24,310 --> 00:01:29,920
got here way before that person did!
18
00:01:32,810 --> 00:01:35,310
Let go! Let go of me!
19
00:01:35,310 --> 00:01:40,310
My father got here
before that person did!
20
00:01:40,310 --> 00:01:42,920
He should've been treated first!
21
00:01:42,920 --> 00:01:44,420
My father... let go of me!
22
00:01:44,420 --> 00:01:49,700
It became an era in which patients
were discriminated against
23
00:01:49,700 --> 00:01:54,310
based on who they were
and how much money they had.
24
00:01:55,310 --> 00:01:58,310
Why the hell did you toy
with a person's life, huh?
25
00:01:58,310 --> 00:02:03,220
Hospitals and doctors
shouldn't be doing that!
26
00:02:03,220 --> 00:02:04,720
This is the police, right?
27
00:02:04,720 --> 00:02:07,130
This is the emergency room at
Geosan University Hospital...
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,910
But at that moment...
29
00:02:11,720 --> 00:02:14,620
he courageously
made an entrance.
30
00:02:32,310 --> 00:02:33,720
Let go of me!
31
00:02:37,410 --> 00:02:39,020
One.
32
00:02:40,020 --> 00:02:41,310
Two.
33
00:02:41,910 --> 00:02:43,310
Three.
34
00:02:50,910 --> 00:02:53,910
[BU YONG JOO]
Are you awake now?
35
00:02:57,220 --> 00:03:02,410
Do you feel a bit better now that you
came and bashed a couple of things?
36
00:03:04,520 --> 00:03:07,230
It has nothing to do with you, Mister.
37
00:03:07,230 --> 00:03:08,910
Don't get it twisted.
38
00:03:08,910 --> 00:03:12,520
Just because you vented your frustrations
doesn't mean you've gotten revenge.
39
00:03:13,910 --> 00:03:17,520
Even if you go around swinging
a baseball bat for 100 days
40
00:03:17,520 --> 00:03:21,310
those people probably won't
even remember your face.
41
00:03:23,120 --> 00:03:26,720
If you really want to get revenge...
42
00:03:28,720 --> 00:03:32,410
become a much better
human being than those people.
43
00:03:33,410 --> 00:03:37,910
Don't get revenge with anger,
but with skill.
44
00:03:37,910 --> 00:03:39,310
Got that?
45
00:03:41,810 --> 00:03:46,720
If you don't change,
nothing else will, either.
46
00:04:02,310 --> 00:04:03,910
Doctor!
47
00:04:12,910 --> 00:04:14,720
Doctor.
48
00:04:15,720 --> 00:04:20,410
Don't get revenge with anger,
but with skill. Got that?
49
00:04:30,220 --> 00:04:35,720
How is someone like me
supposed to do something like that?
50
00:04:37,320 --> 00:04:39,020
Especially someone like me?
51
00:04:48,720 --> 00:04:53,220
If you don't change,
nothing else will, either.
52
00:05:42,020 --> 00:05:47,220
[KANG DONG JOO]
53
00:05:51,410 --> 00:05:53,320
Doctor Kang?
54
00:06:08,520 --> 00:06:11,720
[EPISODE 1: HOW TO PUT AN
ELEPHANT IN A REFRIGERATOR]
55
00:06:11,720 --> 00:06:14,110
[SEPTEMBER 2011]
56
00:06:14,110 --> 00:06:17,520
Hey, hey, hey.
Have you heard?
57
00:06:17,520 --> 00:06:20,320
I heard there's a real special snowflake
among the new medical interns.
58
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
Special snowflake?
59
00:06:21,320 --> 00:06:24,220
I heard he doesn't care about seniority
and treats his seniors like garbage.
60
00:06:24,220 --> 00:06:26,410
He gets sassy with them,
and even gets in their faces sometimes!
61
00:06:26,410 --> 00:06:28,720
Senior Lee said that his blood pressure
went up so much because of him
62
00:06:28,720 --> 00:06:30,820
that he almost had to
declare himself dead!
63
00:06:31,410 --> 00:06:35,110
Apparently, he's also never
missed a class in his life
64
00:06:35,110 --> 00:06:39,020
and apparently, he's a genius who's
dead-set on becoming a surgeon.
65
00:06:39,020 --> 00:06:42,020
In other words, he's untouchable!
66
00:06:42,020 --> 00:06:44,410
But still, he's only an intern.
67
00:06:46,220 --> 00:06:47,720
I don't want to.
68
00:06:48,220 --> 00:06:50,910
What? Hey.
69
00:06:51,410 --> 00:06:54,410
Why is it that you never do any favors
for your senior and always give me sass?
70
00:06:54,410 --> 00:06:56,880
I didn't become an intern
to be your coffee boy.
71
00:06:56,880 --> 00:06:58,410
Why did you become an intern, then?
72
00:06:59,110 --> 00:07:00,820
To fix people.
73
00:07:03,220 --> 00:07:04,520
Did you hear that?
74
00:07:04,520 --> 00:07:06,720
An intern said he's going to fix people!
75
00:07:06,720 --> 00:07:10,480
Hey, how about you work on
your nasty personality first, Intern?
76
00:07:10,480 --> 00:07:12,230
You think that someone who
doesn't even obey their seniors
77
00:07:12,230 --> 00:07:13,410
will be able to treat patients well?
78
00:07:13,410 --> 00:07:17,220
Don't say that as if those two things
have anything to do with each other.
79
00:07:17,220 --> 00:07:19,880
Getting coffee and treating patients
are two completely different matters.
80
00:07:19,880 --> 00:07:21,110
What did you say?
81
00:07:21,110 --> 00:07:23,420
You know, it doesn't take much to
get a gist of someone's character!
82
00:07:23,420 --> 00:07:27,320
Then don't send me to
get your coffee for you.
83
00:07:29,820 --> 00:07:33,220
I won't run stupid errands for others
unless it's related to hospital work.
84
00:07:33,220 --> 00:07:35,910
Stupid errands?
Hey, what did you say?
85
00:07:35,910 --> 00:07:36,910
Hey! Hey!
86
00:07:36,910 --> 00:07:39,720
- Oh, come now.
- Be the bigger person, Senior!
87
00:07:39,720 --> 00:07:42,910
He's "untouchable," isn't he?
Just leave him alone.
88
00:07:42,910 --> 00:07:45,020
Untouchable, my foot.
89
00:07:45,020 --> 00:07:46,910
There was a huge accident
at a construction site!
90
00:07:46,910 --> 00:07:49,030
Four injured patients
will be here in two minutes.
91
00:07:49,030 --> 00:07:51,020
Make an emergency call
to Doctor Won first!
92
00:07:51,020 --> 00:07:52,130
Got it!
93
00:07:58,410 --> 00:07:59,910
Bring them in this way.
94
00:08:04,020 --> 00:08:05,720
His heartbeat is regular.
95
00:08:05,720 --> 00:08:07,910
And there's an injury on his right wrist.
96
00:08:07,910 --> 00:08:09,520
He said that the area
near his thumb is numb.
97
00:08:09,520 --> 00:08:10,520
- Can you feel that?
- No.
98
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
I see.
99
00:08:11,520 --> 00:08:13,520
- Hey, Intern!
- Yes?
100
00:08:13,520 --> 00:08:14,820
He seems to have broken something.
101
00:08:14,820 --> 00:08:17,530
His circulation is okay, but I think his
median nerve has been damaged.
102
00:08:17,530 --> 00:08:19,720
So get him a hand splint
and perform a wrist series.
103
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
Take the x-ray in as a forearm
anterior-posterior view lateral.
104
00:08:20,720 --> 00:08:22,220
And perform a reduction
as soon as possible.
105
00:08:22,220 --> 00:08:23,320
Yes, ma'am.
106
00:08:23,320 --> 00:08:25,520
- Doctor Yoon! Over here!
- Okay!
107
00:08:27,410 --> 00:08:29,020
He barely has a pulse.
108
00:08:29,020 --> 00:08:31,640
I think we'll have to perform a
popliteal artery dissection.
109
00:08:31,640 --> 00:08:32,920
Perform a low extremity
angiography on him, please.
110
00:08:32,920 --> 00:08:34,010
Yes, sir.
111
00:08:34,010 --> 00:08:37,220
Hey, where the hell
are all the interns?
112
00:08:37,220 --> 00:08:38,920
Get the hell in here, already!
113
00:08:41,320 --> 00:08:43,720
My mom got here first, though.
114
00:08:44,220 --> 00:08:46,800
Doctor Kang.
They need you.
115
00:08:46,800 --> 00:08:51,720
My mom got here first.
And she's quite ill, too!
116
00:09:00,320 --> 00:09:02,270
Can you come by for a second?
117
00:09:02,270 --> 00:09:03,590
There's a patient with
a respiratory problem.
118
00:09:03,590 --> 00:09:04,650
How much fluid did you give him so far?
119
00:09:04,650 --> 00:09:06,280
About two liters.
Preparing for emergency surgery.
120
00:09:06,280 --> 00:09:07,820
- And the tests?
- Negative.
121
00:09:07,820 --> 00:09:09,320
And nothing else is definite yet.
122
00:09:09,320 --> 00:09:11,330
- Senior.
- How long was he kept waiting?
123
00:09:11,330 --> 00:09:14,380
The conditions at the scene were bad,
so it took over an hour to get to him.
124
00:09:14,380 --> 00:09:16,040
Hey, Intern. Get him a Foley catheter.
125
00:09:16,040 --> 00:09:17,720
There's a patient in critical condition.
126
00:09:17,720 --> 00:09:20,510
She has a history of COPD,
and she currently has SIRS.
127
00:09:20,510 --> 00:09:22,590
I'm afraid that she may
have pneumonia sepsis.
128
00:09:22,590 --> 00:09:23,920
How are that patient's vitals now?
129
00:09:23,920 --> 00:09:26,070
She's at 107 so she's
stable for now, but...
130
00:09:26,070 --> 00:09:27,970
Then get a Foley catheter
in this man first!
131
00:09:27,970 --> 00:09:29,920
Please check her chest
and perform an ABGA.
132
00:09:29,920 --> 00:09:31,790
Don't you see this patient's
blood pressure dropping?
133
00:09:31,790 --> 00:09:33,250
Isn't it clear who needs help right now?
134
00:09:33,250 --> 00:09:35,320
I told you, she might
have pneumonia sepsis!
135
00:09:37,920 --> 00:09:39,720
- Hey, Intern!
- Yes?
136
00:09:39,720 --> 00:09:43,010
Get over here and replace
this annoying bastard!
137
00:09:43,010 --> 00:09:44,920
Get out of my way!
138
00:09:48,420 --> 00:09:51,220
Move, move!
This patient is in a critical state!
139
00:10:19,244 --> 00:10:31,244
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
140
00:10:32,720 --> 00:10:33,790
Doctor.
141
00:10:33,790 --> 00:10:35,210
It's Doctor Yoon Seo Jung from the ER.
142
00:10:35,210 --> 00:10:36,840
They say there's a patient
from the construction site
143
00:10:36,840 --> 00:10:38,420
with an abdomen
penetrating injury.
144
00:10:38,420 --> 00:10:40,110
Sure. Give me the phone.
145
00:10:41,320 --> 00:10:42,920
How's the patient's condition?
146
00:10:42,920 --> 00:10:44,380
He's a 45-year-old man
147
00:10:44,380 --> 00:10:47,720
and has a one meter long
metal rod stuck inside his abdomen.
148
00:10:47,720 --> 00:10:52,010
On one side of the rod is a slab
of concrete that they couldn't remove.
149
00:10:53,110 --> 00:10:54,820
Concentrate, bastard!
150
00:10:56,420 --> 00:10:57,720
Where is the rod, exactly?
151
00:10:57,720 --> 00:11:00,510
The rod is running through his
lower back to his upper abdomen
152
00:11:00,510 --> 00:11:02,110
and is angled upward.
153
00:11:02,110 --> 00:11:03,110
And his vitals?
154
00:11:03,110 --> 00:11:05,320
Thankfully, his blood pressure
is at 119, so it's normal
155
00:11:05,320 --> 00:11:09,510
and his pulse rate is 130.
No massive bleeding.
156
00:11:09,510 --> 00:11:11,920
He may have internal bleeding,
so perform a FAST on him
157
00:11:12,490 --> 00:11:14,820
and stabilize his vitals.
I'll take care of it.
158
00:11:14,820 --> 00:11:16,010
Yes, sir.
159
00:11:16,510 --> 00:11:19,610
You all heard, right?
We're ending this in 30 minutes.
160
00:11:19,610 --> 00:11:21,920
Get your heads in the game.
161
00:11:22,720 --> 00:11:24,630
- Get him hooked up.
- Yes, ma'am.
162
00:11:24,630 --> 00:11:27,320
Put the c-line in like this and
prepare a Foley to put in him, too.
163
00:11:27,320 --> 00:11:28,820
Yes, ma'am.
164
00:11:43,220 --> 00:11:45,110
Move! Please move!
165
00:11:47,320 --> 00:11:49,110
Here's the monitor!
166
00:11:56,220 --> 00:11:57,220
No!
167
00:12:08,110 --> 00:12:11,180
- Get Doctor Nam, quickly!
- Yes, sir!
168
00:12:11,180 --> 00:12:13,420
His BP is 90/60!
Levels are dropping quickly!
169
00:12:13,420 --> 00:12:17,720
Give him an emergency transfusion,
and pump more RBC in him.
170
00:12:17,720 --> 00:12:21,150
- And tell them to prepare 20 more!
- Yes, sir.
171
00:12:21,150 --> 00:12:23,010
- Get him some oxygen!
- Yes!
172
00:12:29,510 --> 00:12:32,820
Sir, it's the ER again.
I think there's been an accident.
173
00:12:33,320 --> 00:12:34,510
Put them through.
174
00:12:35,110 --> 00:12:38,720
Doctor, the steel rod in the patient
has fallen out due to an accident.
175
00:12:38,720 --> 00:12:41,010
His BP is falling fast!
176
00:12:42,220 --> 00:12:44,110
Idiots.
177
00:12:44,110 --> 00:12:48,420
Where's Yoon Seo Jung?
Yoon Seo Jung!
178
00:12:48,920 --> 00:12:52,110
What are you doing, Yoon Seo Jung?
The doctor is on the line!
179
00:12:53,990 --> 00:12:55,140
Seo Jung!
180
00:12:55,140 --> 00:12:56,550
Yoon Seo Jung!
181
00:12:57,130 --> 00:13:01,900
Can you hear me? Answer me, you punk!
182
00:13:02,510 --> 00:13:04,510
What are you doing?
183
00:13:05,920 --> 00:13:09,720
Yes, yes, yes, sir!
I'm here! Go ahead!
184
00:13:09,720 --> 00:13:13,420
10 minutes.
I'll be there in 10 minutes.
185
00:13:14,010 --> 00:13:17,320
So just have him hang on
for 10 minutes, punk!
186
00:13:17,320 --> 00:13:18,720
You got that?
187
00:13:18,720 --> 00:13:21,010
Yes, yes.
Yes, I understand!
188
00:13:21,010 --> 00:13:23,320
His blood pressure is at 80/50,
and it's still dropping!
189
00:13:23,320 --> 00:13:25,420
Hey, Intern! Get more gauze!
190
00:13:25,420 --> 00:13:26,820
Yes, sir!
191
00:13:46,220 --> 00:13:48,110
Tell them that we need a draper.
192
00:13:48,110 --> 00:13:49,110
Yes, ma'am.
193
00:13:50,720 --> 00:13:53,110
Hey, what are you planning to do?
194
00:13:53,110 --> 00:13:55,920
At this rate, he can injure his
thoracic aorta. We don't have any time.
195
00:13:55,920 --> 00:13:57,790
So you're going to open
him up, here and now?
196
00:14:00,920 --> 00:14:04,010
If we lose any more time,
he'll have too much internal hemorrhaging
197
00:14:04,010 --> 00:14:05,510
and it'll be too late.
198
00:14:05,510 --> 00:14:07,830
I'll do the best that I can
to drain the blood buildup.
199
00:14:07,830 --> 00:14:09,510
Seo Jung.
200
00:14:11,110 --> 00:14:12,420
Scalpel.
201
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
Hey, Seo Jung!
202
00:14:13,420 --> 00:14:15,010
Give me a lot of gauze.
203
00:14:56,420 --> 00:14:58,860
Hey, Dr. Yoon. Seo Jung!
204
00:14:58,860 --> 00:15:00,510
Stop!
205
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
Shut your mouth for a bit.
206
00:15:09,510 --> 00:15:10,920
Wait, is she...
207
00:15:10,920 --> 00:15:13,320
looking for the artery?
208
00:15:41,820 --> 00:15:42,920
Here it is.
209
00:15:42,920 --> 00:15:44,110
You got it?
210
00:15:45,110 --> 00:15:46,920
Yes... I did.
211
00:15:47,920 --> 00:15:50,730
I don't think it's a main artery,
based on its location.
212
00:15:50,730 --> 00:15:52,920
I think it's a splenic artery.
213
00:15:53,320 --> 00:15:56,010
The patient's condition
is stabilizing, Doctor.
214
00:16:08,420 --> 00:16:11,010
- Oh, it's the doctor!
- Seo Jung! The phone.
215
00:16:11,720 --> 00:16:12,920
What happened?
216
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
Oh, his vitals...
217
00:16:17,320 --> 00:16:19,320
are being stabilized again, sir.
218
00:16:21,220 --> 00:16:22,530
What about the blood?
219
00:16:22,530 --> 00:16:25,530
There was some bleeding from his
splenic artery but I'm holding it down.
220
00:16:25,530 --> 00:16:27,720
What do you mean,
you're holding it?
221
00:16:27,720 --> 00:16:28,920
With what?
222
00:16:29,720 --> 00:16:31,510
My index finger.
223
00:16:38,420 --> 00:16:40,320
You crazy girl.
224
00:16:41,920 --> 00:16:43,990
All right. Send him up to the
operating room right now.
225
00:16:43,990 --> 00:16:45,420
Yes, sir!
226
00:16:46,420 --> 00:16:48,420
We're moving him to the
operating room now.
227
00:16:48,420 --> 00:16:49,420
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
228
00:16:49,420 --> 00:16:52,110
- Senior!
- Hey, move out of the way!
229
00:16:52,110 --> 00:16:53,110
Yes, sir!
230
00:16:53,110 --> 00:16:55,010
- Excuse us!
- Please move!
231
00:16:57,320 --> 00:17:00,320
- Move!
- Please move!
232
00:17:04,010 --> 00:17:05,920
- Move!
- Please move!
233
00:17:09,944 --> 00:17:21,944
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
234
00:17:22,220 --> 00:17:23,740
I'll leave the rest to you.
235
00:17:23,740 --> 00:17:26,010
- Yes, sir.
- Thank you for your hard work, sir.
236
00:17:28,720 --> 00:17:30,590
Over there.
237
00:17:43,720 --> 00:17:46,010
I'm sorry that there
was an accident, Doctor.
238
00:17:46,010 --> 00:17:48,720
It's fine. I'll take care of
things from here on out.
239
00:17:51,120 --> 00:17:52,420
Good work.
240
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
Okay.
241
00:18:13,420 --> 00:18:18,220
Hey, Yoon Seo Jung. You were
so awesome today. Awesome!
242
00:18:18,810 --> 00:18:20,620
No, I was just lucky.
243
00:18:20,620 --> 00:18:24,720
Crazy Whale!
I have a new nickname for you now.
244
00:18:24,720 --> 00:18:26,810
Queen of the Index Finger!
245
00:18:29,720 --> 00:18:31,510
How can you manage
to eat in this situation?
246
00:18:32,810 --> 00:18:34,510
What is it, sir?
247
00:18:35,530 --> 00:18:38,310
There was a patient with pneumonia
sepsis. Why didn't you call me?
248
00:18:38,310 --> 00:18:42,480
Oh, I had to send that patient with
the steel rod in him to the OR.
249
00:18:42,480 --> 00:18:45,220
But that patient came in before
the construction workers did!
250
00:18:45,720 --> 00:18:49,460
Her vitals were fine and she
only had a slight fever, so...
251
00:18:49,460 --> 00:18:51,420
So a slight fever isn't an emergency?
252
00:18:51,420 --> 00:18:54,420
Does someone have to be bleeding out
on the floor with their artery torn
253
00:18:54,420 --> 00:18:56,870
for them to be in critical
condition to you, Doctor Yoon?
254
00:18:56,870 --> 00:18:58,220
No, that's not what I meant.
255
00:18:58,220 --> 00:19:00,010
That patient had ARDS.
256
00:19:00,010 --> 00:19:04,220
She would've been dead if Kang Dong Joo
had been even five minutes late!
257
00:19:04,220 --> 00:19:07,510
I heard that he asked you to check
her chest and perform an ABGA!
258
00:19:07,510 --> 00:19:10,010
And twice, at that!
Why did you ignore him?
259
00:19:10,010 --> 00:19:13,010
- I didn't ignore him, I...
- What do you call that, then?
260
00:19:13,010 --> 00:19:18,120
You weren't aware of her condition
even though a mere intern was?
261
00:19:18,120 --> 00:19:19,600
I'm sorry.
262
00:19:19,600 --> 00:19:22,640
Go and apologize 1,000 times
to the patient instead, you idiot!
263
00:19:22,640 --> 00:19:25,720
How dare you be stuffing your face
like this, as if you deserve to be?
264
00:19:27,730 --> 00:19:29,510
This is our first meal
of the day, though!
265
00:19:29,510 --> 00:19:30,720
Wow, he's really too much!
266
00:19:30,720 --> 00:19:34,720
That damned Kang Dong Joo.
Now he's even telling on his seniors?
267
00:19:34,720 --> 00:19:36,510
What do we do about this?
268
00:19:36,510 --> 00:19:38,510
What should we do, Seo Jung?
269
00:19:43,310 --> 00:19:44,920
Hey, you. Intern.
270
00:19:47,010 --> 00:19:48,720
Are you talking to me?
271
00:19:48,720 --> 00:19:51,220
- Your name is?
- Kang Dong Joo, ma'am.
272
00:19:51,220 --> 00:19:52,810
Yeah, you. Intern.
273
00:19:52,810 --> 00:19:54,510
My name is Kang Dong Joo.
274
00:19:54,510 --> 00:19:57,720
Yeah, your name is Intern.
275
00:19:59,720 --> 00:20:02,620
I saw that you told on me to Doctor Park.
276
00:20:03,770 --> 00:20:07,420
All I did was call him to report the
situation since it was an emergency
277
00:20:07,420 --> 00:20:11,510
since you couldn't be bothered,
with the bleeding patient and all.
278
00:20:11,510 --> 00:20:15,580
So? The patient with
ARDS is fine, then?
279
00:20:15,580 --> 00:20:18,240
Thankfully, she's been stabilized
and has been put in a room.
280
00:20:18,240 --> 00:20:22,720
Wow, amazing. You even saved a
patient's life when you're a mere intern.
281
00:20:22,720 --> 00:20:24,720
You really did something amazing.
282
00:20:24,720 --> 00:20:28,420
Looks like I'll be able to relax a bit
for the next month, thanks to you. Right?
283
00:20:28,420 --> 00:20:30,720
Well, I'll do my best.
284
00:20:30,720 --> 00:20:32,420
Really?
285
00:20:33,120 --> 00:20:38,120
You all heard him, right?
Our intern here said he'll do his best.
286
00:20:38,120 --> 00:20:43,220
From now on, let's have our intern
deal with the MA patients.
287
00:20:43,220 --> 00:20:45,420
What are you talking about?
288
00:20:45,420 --> 00:20:48,720
You see, the MAs who come through
our ER are quite delicate.
289
00:20:48,720 --> 00:20:52,420
So this experience will be really
helpful for you to grow as a doctor.
290
00:20:52,420 --> 00:20:54,010
So do your best.
291
00:21:01,120 --> 00:21:03,470
What does she mean by "MA"?
292
00:21:04,310 --> 00:21:07,010
It's an acronym for
"Major Asshole."
293
00:21:07,010 --> 00:21:08,620
She means the worst kind of patient.
294
00:21:09,720 --> 00:21:11,510
Worst kind of patient?
295
00:21:11,510 --> 00:21:15,920
Hey, Miss. How much is it
for two hours of karaoke?
296
00:21:15,920 --> 00:21:17,420
They're there now, I think.
297
00:21:17,420 --> 00:21:19,220
Let me take a quick look at you, sir.
298
00:21:19,720 --> 00:21:21,400
You have quite a deep
wound in your forehead.
299
00:21:21,400 --> 00:21:23,440
Let's disinfect that
first with alcohol...
300
00:21:23,440 --> 00:21:28,120
What do you mean, disinfect?
Alcohol is for drinking!
301
00:21:28,120 --> 00:21:30,180
You don't even know that,
and yet you're a doctor?
302
00:21:30,180 --> 00:21:32,220
- I'll disinfect your wounds...
- No!
303
00:21:32,220 --> 00:21:35,120
Just a moment, sir!
304
00:21:35,120 --> 00:21:36,720
I said I'm not doing it!
305
00:21:37,310 --> 00:21:40,620
What's wrong with the
doctors in this country?
306
00:21:40,720 --> 00:21:43,720
- Here, allow me to...
- Oh my gosh!
307
00:21:43,720 --> 00:21:46,220
Oh my, you pervert!
308
00:21:46,220 --> 00:21:49,110
Hey, you'd better
do a good job, you hear?
309
00:21:49,110 --> 00:21:52,920
Our boss really hates needles.
310
00:21:56,220 --> 00:21:58,010
You have a death wish, don't you?
311
00:21:58,010 --> 00:22:00,310
I ought to...
312
00:22:10,420 --> 00:22:14,510
Well? Is it all right?
It's not too hard, is it?
313
00:22:17,720 --> 00:22:18,910
Yes, it's not bad.
314
00:22:18,910 --> 00:22:22,120
I heard you were the best of the best,
and you really are a cut above the rest.
315
00:22:23,220 --> 00:22:26,720
So do your best, okay?
And thanks for the coffee.
316
00:22:29,010 --> 00:22:31,120
Why, that...
317
00:22:36,420 --> 00:22:39,510
Damn it.
318
00:22:42,810 --> 00:22:44,310
That's good.
319
00:22:46,090 --> 00:22:47,660
It's an anal foreign body.
320
00:22:47,660 --> 00:22:49,680
I think they were having too much fun
and the object got lodged in there.
321
00:22:49,680 --> 00:22:50,720
Take it out for them.
322
00:22:50,720 --> 00:22:53,220
What's... in there, exactly?
323
00:22:53,220 --> 00:22:55,010
Can't you tell?
324
00:22:58,420 --> 00:22:59,810
Um...
325
00:22:59,810 --> 00:23:02,220
About four anal beads the
size of golf balls got in there
326
00:23:02,220 --> 00:23:05,120
but they got twisted up or something
and they won't come out.
327
00:23:05,120 --> 00:23:06,420
What?
328
00:23:06,420 --> 00:23:08,690
The rest of the string of beads
is coming out of his anus
329
00:23:08,690 --> 00:23:11,310
but some are stuck and
the patient is in excruciating pain.
330
00:23:11,310 --> 00:23:14,120
Thankfully, there's no free air
in there, according to the x-rays.
331
00:23:14,120 --> 00:23:16,510
Oh, yeah.
Have you eaten?
332
00:23:18,420 --> 00:23:20,120
Well, it can't be helped either way.
333
00:23:20,120 --> 00:23:21,810
Take care of it and remove them for him.
334
00:23:21,810 --> 00:23:22,900
Wait.
335
00:23:23,720 --> 00:23:25,270
How am I supposed to get them out?
336
00:23:25,270 --> 00:23:26,680
Think long and hard about it.
337
00:23:26,680 --> 00:23:30,220
What do you think you'll need to
remove something that's stuck?
338
00:23:34,010 --> 00:23:37,120
Hey, aren't you being too hard on him?
339
00:23:37,120 --> 00:23:40,120
Yeah. What if he ends up running away?
340
00:23:40,120 --> 00:23:42,510
Well, that can't be helped, then.
341
00:23:47,720 --> 00:23:50,630
Sir, please relax!
342
00:23:50,630 --> 00:23:52,420
How am I supposed to relax?
It hurts! Ow!
343
00:23:52,420 --> 00:23:54,390
- All right, there we go!
- There you go!
344
00:23:54,390 --> 00:23:56,310
One, two!
345
00:23:58,920 --> 00:24:00,920
All right, we're almost done now!
346
00:24:01,420 --> 00:24:04,510
- Breathe! One, two!
- Happy thoughts!
347
00:24:04,534 --> 00:24:15,534
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
348
00:24:16,920 --> 00:24:19,010
You really are a doctor, huh?
349
00:24:22,010 --> 00:24:23,810
I got everything out.
350
00:24:23,810 --> 00:24:26,720
The patient was screaming
quite loudly, though.
351
00:24:26,720 --> 00:24:28,420
He got some anal fissures.
352
00:24:28,420 --> 00:24:30,420
Are you sure he didn't
tear his sphincter, too?
353
00:24:30,420 --> 00:24:34,540
I did a thorough examination
and thankfully it's not too bad.
354
00:24:34,540 --> 00:24:36,640
What a relief.
Good work, Intern.
355
00:24:36,640 --> 00:24:38,920
You're trying to piss me off, aren't you?
356
00:24:38,920 --> 00:24:40,010
What are you talking about?
357
00:24:40,010 --> 00:24:43,310
You're giving me the worst patients
on purpose to piss me off.
358
00:24:43,310 --> 00:24:46,620
- Am I wrong?
- Wow, how ridiculous.
359
00:24:46,620 --> 00:24:48,860
Why are you being so picky?
360
00:24:48,860 --> 00:24:51,410
Are you discriminating
because they're bad patients?
361
00:24:51,410 --> 00:24:54,510
No, I'm complaining because
you're being ridiculous.
362
00:24:57,310 --> 00:24:59,120
Hey, Intern.
363
00:24:59,120 --> 00:25:02,310
How do you put an
elephant in a refrigerator?
364
00:25:02,310 --> 00:25:03,310
What?
365
00:25:03,310 --> 00:25:06,790
The answer is...
get the intern to do it.
366
00:25:06,790 --> 00:25:10,620
Here, interns have to do
whatever the hell we tell them to.
367
00:25:10,620 --> 00:25:14,720
And you can't discriminate against
patients and refuse to see them.
368
00:25:14,720 --> 00:25:16,480
That goes for patients
369
00:25:16,480 --> 00:25:20,720
who have shoved worse things up
their butts than just golf balls, too.
370
00:25:20,720 --> 00:25:22,010
You got that?
371
00:25:22,010 --> 00:25:24,920
And if you can't handle it, leave.
I won't beg you to stay, bastard.
372
00:25:26,510 --> 00:25:29,010
What did I do so wrong?
373
00:25:29,010 --> 00:25:31,920
While you put on a show
with that bleeding patient
374
00:25:31,920 --> 00:25:34,770
I got someone to see a patient with
ARDS who got here before that guy.
375
00:25:34,770 --> 00:25:36,420
Was that so wrong of me?
376
00:25:41,220 --> 00:25:44,850
What did you just say?
"Put on a show"?
377
00:25:44,850 --> 00:25:47,180
You do all that so that you
can be called things like
378
00:25:47,180 --> 00:25:49,610
"Crazy Whale" and "The Queen
of the Index Finger," don't you?
379
00:25:49,610 --> 00:25:53,420
You have a big ego, but you're still so
thirsty for others' acknowledgement.
380
00:25:54,010 --> 00:25:58,920
The medical term for that is
histrionic personality disorder.
381
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Am I wrong?
382
00:25:59,920 --> 00:26:03,010
And the medical term for what you have
is narcissistic personality disorder.
383
00:26:03,010 --> 00:26:07,920
You're a damn psycho who thinks
he's hot crap and has no respect!
384
00:26:07,920 --> 00:26:09,920
What did you just say?
385
00:26:24,720 --> 00:26:27,620
What? "Damn psycho"?
386
00:26:28,420 --> 00:26:31,720
Histrionic personality disorder?
That crazy little...
387
00:26:48,720 --> 00:26:51,310
He never acknowledges me.
388
00:26:55,720 --> 00:26:57,510
Thirsty for acknowledgement, huh?
389
00:26:59,010 --> 00:27:00,510
Maybe he was right.
390
00:27:02,720 --> 00:27:05,270
- Wow!
- Wait, really?
391
00:27:05,270 --> 00:27:06,560
Wow!
392
00:27:08,420 --> 00:27:10,720
They even cried!
393
00:27:16,810 --> 00:27:18,620
Hurry up and eat.
394
00:27:24,220 --> 00:27:26,420
You don't even have
friends to eat with?
395
00:27:30,620 --> 00:27:33,310
What about a girlfriend?
Do you have one?
396
00:27:34,120 --> 00:27:36,920
No. I don't have time.
397
00:27:40,030 --> 00:27:42,720
What do you even
live for, then? How boring.
398
00:27:42,720 --> 00:27:44,510
You have no friends and no lover.
399
00:27:45,920 --> 00:27:50,420
That's probably why you were at the top
of your class for five years straight.
400
00:27:50,420 --> 00:27:52,310
While acting all high and mighty, too.
401
00:27:52,310 --> 00:27:53,510
Right?
402
00:27:56,120 --> 00:28:00,120
At the ER, it's not about
who got there first.
403
00:28:00,120 --> 00:28:01,420
It's about who needs help more.
404
00:28:03,010 --> 00:28:08,220
That day, I thought that the pneumonia
patient wasn't in critical condition.
405
00:28:08,220 --> 00:28:12,720
So the issue was with my judgment.
406
00:28:12,720 --> 00:28:15,920
I didn't ignore her
so I could put on a show.
407
00:28:15,920 --> 00:28:17,920
You got that, Intern?
408
00:28:20,220 --> 00:28:21,920
Thanks for the drink.
409
00:28:36,920 --> 00:28:39,310
For the coffee I got from you last time.
410
00:28:39,310 --> 00:28:41,120
I'm repaying you for that.
411
00:28:45,920 --> 00:28:49,420
- You were with him, weren't you?
- Get over here, already.
412
00:28:55,920 --> 00:28:57,810
- What is it?
- Oh my gosh.
413
00:28:57,810 --> 00:29:02,720
Are you getting revenge on him,
or low-key flirting with him?
414
00:29:03,220 --> 00:29:06,510
He may be a jerk, but he
does pretty admirable things.
415
00:29:06,510 --> 00:29:10,220
Admirable, huh? Even though
he said that you were hysteric?
416
00:29:10,220 --> 00:29:13,420
Look how well he's enduring
even though he literally got crapped on.
417
00:29:13,420 --> 00:29:16,420
There aren't a lot of people like that
among our interns nowadays.
418
00:29:16,420 --> 00:29:21,420
Oh, wow. You practically
have hearts in your eyes.
419
00:29:21,420 --> 00:29:22,720
Say what, now?
420
00:29:23,420 --> 00:29:26,720
I've had a fever since this morning.
421
00:29:26,720 --> 00:29:28,810
And I feel kind of blocked up inside.
422
00:29:28,810 --> 00:29:30,810
It feels like there's
a weight inside of me.
423
00:29:32,920 --> 00:29:35,420
Should I get Doctor Yoon Seo Jung?
424
00:29:36,220 --> 00:29:38,720
I'll do some preliminary checks first.
425
00:29:38,720 --> 00:29:40,530
I'll take your temperature
and do a chest x-ray.
426
00:29:40,530 --> 00:29:41,720
All right.
427
00:29:42,220 --> 00:29:44,810
Please get him an ECG as well.
428
00:29:48,010 --> 00:29:50,920
She's not trying to spite you.
429
00:29:51,420 --> 00:29:53,080
I mean, Doctor Yoon Seo Jung.
430
00:29:53,080 --> 00:29:55,310
I know her well since
I've worked with her for a while.
431
00:29:55,310 --> 00:29:59,010
She's just showing her interest and
affection toward you since you're good.
432
00:29:59,010 --> 00:30:04,220
Her nickname is "Crazy Whale," but she's
actually quite a tender-hearted whale.
433
00:30:04,720 --> 00:30:06,810
I'll get the ECG ready.
434
00:30:12,120 --> 00:30:14,310
Oh! Oh no! Honey!
435
00:30:17,410 --> 00:30:18,410
Honey...
436
00:30:18,410 --> 00:30:19,900
What happened?
What's wrong with him?
437
00:30:19,900 --> 00:30:22,420
He has no pulse.
I think he's going into cardiac arrest.
438
00:30:23,010 --> 00:30:25,120
- Patient!
- Doctor, perform CPR!
439
00:30:25,120 --> 00:30:26,720
Yes.
440
00:30:28,720 --> 00:30:30,510
Call Doctor Yoon Seo Jung! Quickly!
441
00:30:36,720 --> 00:30:38,530
What's going on?
What happened to him?
442
00:30:38,530 --> 00:30:41,140
The patient had a fever but
suddenly went into cardiac arrest!
443
00:30:41,140 --> 00:30:42,440
Fever?
444
00:30:42,440 --> 00:30:44,510
Maybe it's myocarditis?
445
00:30:45,810 --> 00:30:48,920
- How long has he been in arrest?
- A bit over a minute, now.
446
00:30:48,920 --> 00:30:50,720
Shall I call the head surgeon?
447
00:30:50,720 --> 00:30:54,510
He's at an all-staff dinner tonight!
It'll take him at least 30 minutes!
448
00:30:54,510 --> 00:30:56,720
Please prepare the defibrillator
and intubation for me.
449
00:30:56,720 --> 00:30:58,730
And get the AP for me
within three minutes. Quickly.
450
00:30:58,730 --> 00:30:59,920
Yes, ma'am.
451
00:31:05,920 --> 00:31:08,420
What are you doing?
Do it harder!
452
00:31:09,920 --> 00:31:11,220
Hey.
453
00:31:11,420 --> 00:31:13,310
Move. Go over there.
454
00:31:15,920 --> 00:31:18,010
Where's the defibrillator?
455
00:31:23,110 --> 00:31:26,720
Let's give him ventricular fibrillation.
Charge it up, please.
456
00:31:32,510 --> 00:31:33,920
Move back.
457
00:31:34,510 --> 00:31:35,810
Go!
458
00:31:44,220 --> 00:31:46,720
One more time. 200 joules!
459
00:31:48,920 --> 00:31:50,310
Move back.
460
00:31:50,310 --> 00:31:51,310
Go!
461
00:31:57,310 --> 00:31:59,310
Let me see.
462
00:32:00,130 --> 00:32:01,720
I'll check his pulse!
463
00:32:03,420 --> 00:32:05,310
PEA compression!
464
00:32:08,010 --> 00:32:11,120
This won't do.
It's not working, Doctor.
465
00:32:11,120 --> 00:32:12,810
How many minutes has it been?
466
00:32:12,810 --> 00:32:15,120
Four minutes and 30 seconds.
467
00:32:24,144 --> 00:32:36,144
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
468
00:32:37,310 --> 00:32:38,720
I'll do it.
469
00:32:54,310 --> 00:32:56,220
Let's move him.
470
00:32:58,920 --> 00:33:03,220
Are you crazy?
The chief doctor isn't even here!
471
00:33:03,220 --> 00:33:05,010
I've called the head surgeon.
472
00:33:05,010 --> 00:33:06,710
I think it'd be best for us
to wait until he gets here.
473
00:33:06,710 --> 00:33:09,920
If a younger man has a fever
and then goes into cardiac arrest
474
00:33:09,920 --> 00:33:11,920
there's a high chance
that it's myocarditis.
475
00:33:11,920 --> 00:33:14,180
We can save him through
extracorporeal membrane oxygenation.
476
00:33:14,180 --> 00:33:16,920
If we wait any longer, we'll lose him!
477
00:33:16,920 --> 00:33:18,920
It won't be of any use even if
we get his heart beating again then!
478
00:33:18,920 --> 00:33:20,150
So hurry and get the ECMO machine!
479
00:33:20,150 --> 00:33:22,030
But if something goes wrong
while you do that, you...
480
00:33:22,030 --> 00:33:24,220
you'll be blamed for
all of this, Doctor Yoon!
481
00:33:24,220 --> 00:33:26,420
Didn't you hear me?
Get the ECMO machine!
482
00:33:26,420 --> 00:33:30,120
What happened last time with
that artery was due to sheer luck.
483
00:33:30,120 --> 00:33:33,720
You said so yourself that
it only worked because you got lucky!
484
00:33:33,720 --> 00:33:36,150
You're not going to get lucky
like that all the time.
485
00:33:36,150 --> 00:33:39,800
Let's just do CPR, okay?
Let's try it for 10 minutes.
486
00:33:39,800 --> 00:33:41,780
And if it doesn't work,
it can't be helped. Okay?
487
00:33:41,780 --> 00:33:45,120
How do you think you'd feel
if you were lying here
488
00:33:45,120 --> 00:33:48,420
but the doctor in charge of you was
saying stuff like "It can't be helped"?
489
00:33:48,420 --> 00:33:49,900
How do you think you'd feel then?
490
00:33:49,900 --> 00:33:51,720
That's not the problem right now, though.
491
00:33:51,720 --> 00:33:54,420
If something goes wrong,
you could lose your job!
492
00:33:54,420 --> 00:33:56,920
I agree with that doctor, Doctor Yoon.
493
00:33:56,920 --> 00:33:58,440
Please wait.
494
00:33:58,440 --> 00:34:01,120
Are you all really going to be like this?
495
00:34:01,120 --> 00:34:03,010
I said that I'll take responsibility!
496
00:34:03,010 --> 00:34:04,920
So go and bring it, right now!
497
00:34:06,920 --> 00:34:08,720
Oh, damn it!
498
00:34:15,910 --> 00:34:18,710
I brought the ECMO machine.
499
00:34:18,710 --> 00:34:21,000
Hey, are you crazy?
500
00:34:21,000 --> 00:34:23,410
You should be trying to
stop her, not enabling her!
501
00:34:24,810 --> 00:34:27,720
Okay. Let's move the
patient to the hybrid room.
502
00:34:35,220 --> 00:34:36,810
Are you confident that you can do this?
503
00:34:36,810 --> 00:34:38,560
This was covered in my
clinical skills class last term.
504
00:34:38,560 --> 00:34:40,410
I assisted at least 10 times per month.
505
00:34:40,410 --> 00:34:42,220
One false move and he'll die.
506
00:34:42,910 --> 00:34:44,720
Compression please, Ah Ra.
507
00:34:44,720 --> 00:34:46,620
You're driving me crazy!
508
00:34:49,310 --> 00:34:50,720
Let's begin.
509
00:34:50,720 --> 00:34:51,910
Get the probe.
510
00:35:03,020 --> 00:35:04,220
Wire.
511
00:35:09,120 --> 00:35:10,410
Blade.
512
00:35:14,910 --> 00:35:16,410
Forceps.
513
00:35:23,720 --> 00:35:25,120
Dilator.
514
00:35:30,120 --> 00:35:32,020
12 centimeter wire.
515
00:35:32,020 --> 00:35:34,120
24 centimeter wire.
516
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
Close it.
517
00:35:38,020 --> 00:35:39,220
Tube.
518
00:35:45,720 --> 00:35:47,520
Get the wire.
519
00:35:52,130 --> 00:35:53,130
Tie.
520
00:36:01,810 --> 00:36:03,020
Cut.
521
00:36:07,720 --> 00:36:09,520
Turn the dial now.
522
00:36:27,310 --> 00:36:28,910
Oh, we did it!
523
00:36:39,520 --> 00:36:41,220
What's the patient's name?
524
00:36:41,220 --> 00:36:42,720
Mr. Lee Myung Woo.
525
00:36:47,520 --> 00:36:51,020
Mr. Lee Myung Woo.
You can hear my voice, right?
526
00:36:52,120 --> 00:36:55,520
I'm Yoon Seo Jung. I performed
the surgery on you just now.
527
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
We're oxygenating your blood now.
528
00:36:59,020 --> 00:37:01,220
I have no doubts that you'll be okay.
529
00:37:04,220 --> 00:37:08,020
You have to hold on
until the very end, okay?
530
00:37:08,020 --> 00:37:09,720
All right?
531
00:37:30,220 --> 00:37:31,630
All right, then.
532
00:37:31,630 --> 00:37:33,720
Monitor his progress
and give me a call back.
533
00:37:35,720 --> 00:37:39,520
What are you doing over there, Doctor?
Sit down and eat!
534
00:37:47,120 --> 00:37:49,220
How long has this been running?
535
00:37:49,220 --> 00:37:50,910
About 30 minutes.
536
00:37:50,910 --> 00:37:54,310
The patient is fine, too.
Call me if anything happens.
537
00:37:54,310 --> 00:37:55,310
Yes, sir.
538
00:37:57,410 --> 00:37:59,020
You, come with me.
539
00:38:02,720 --> 00:38:04,710
Hey, are you out of
your damn mind? Huh?
540
00:38:05,120 --> 00:38:08,520
Who the hell do you think
you are, getting the ECMO?
541
00:38:08,520 --> 00:38:11,020
Who's supposed to take responsibility
if something goes wrong?
542
00:38:11,020 --> 00:38:14,020
The surgery went well and
the patient is still holding on.
543
00:38:14,020 --> 00:38:19,080
Hey. If you're working in the ER,
just focus on ER-related things.
544
00:38:19,080 --> 00:38:21,340
If you want the right to decide
whether or not patients get the ECMO
545
00:38:21,340 --> 00:38:23,720
go and get a specialist's license!
546
00:38:23,720 --> 00:38:27,120
He was dying, so we weren't in
a situation to be arguing about that.
547
00:38:27,910 --> 00:38:32,020
At any rate, don't think that you'll be
able to get off the hook easily for this.
548
00:38:32,020 --> 00:38:33,410
Prepare yourself.
549
00:39:01,810 --> 00:39:03,310
It's okay.
550
00:39:03,810 --> 00:39:05,110
It's okay!
551
00:39:05,110 --> 00:39:08,410
You saved him.
That's all that matters.
552
00:39:11,520 --> 00:39:12,910
You did the right thing.
553
00:39:13,720 --> 00:39:15,810
You did the right thing,
Yoon Seo Jung.
554
00:39:40,910 --> 00:39:42,720
What is it?
555
00:39:45,310 --> 00:39:48,310
I'm sorry.
This is all because of me.
556
00:39:49,520 --> 00:39:54,010
It's due to my own shortcomings.
557
00:39:54,010 --> 00:39:56,810
I was a mess when I had to step up
558
00:39:56,810 --> 00:40:01,060
and I acknowledge that I came up short
when I had to deal with the real thing.
559
00:40:02,410 --> 00:40:05,020
Oh, stop. It's fine.
560
00:40:07,310 --> 00:40:11,910
At any rate, the patient survived
and we did what we needed to do.
561
00:40:12,410 --> 00:40:17,120
I can write a 1,000 page long
letter of apology if they want.
562
00:40:17,120 --> 00:40:18,410
So don't be scared.
563
00:40:22,020 --> 00:40:24,120
You weren't that bad, either.
564
00:40:24,910 --> 00:40:27,220
Your assisting skills were great.
565
00:40:29,520 --> 00:40:30,910
Really?
566
00:40:31,910 --> 00:40:35,910
Looks like you managed to get one of the
elephant's feet into the refrigerator.
567
00:40:36,910 --> 00:40:38,720
Good work, Intern.
568
00:40:46,744 --> 00:40:58,744
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
569
00:41:09,310 --> 00:41:11,410
What are you doing?
570
00:41:15,520 --> 00:41:17,410
Are you crazy?
571
00:41:18,910 --> 00:41:20,720
Is it not okay?
572
00:41:22,520 --> 00:41:24,410
Is it not okay...
573
00:41:26,120 --> 00:41:28,120
for me to fall heads
over heels for you?
574
00:42:18,720 --> 00:42:20,910
You're... crazy.
575
00:42:26,910 --> 00:42:28,220
Hey!
576
00:42:28,220 --> 00:42:30,220
I have a boyfriend, you know!
577
00:42:30,220 --> 00:42:32,810
I have someone I'm seeing already!
578
00:42:32,810 --> 00:42:34,620
How dare you?
579
00:42:54,020 --> 00:42:56,410
Crazy bastard.
I can't believe him.
580
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Seriously!
581
00:43:00,120 --> 00:43:03,220
Ugh! He's crazy!
582
00:43:04,720 --> 00:43:06,120
Are you leaving?
583
00:43:06,120 --> 00:43:08,020
- Crazy. Crazy.
- Oh, yeah.
584
00:43:08,520 --> 00:43:10,220
Doctor Moon is here.
585
00:44:02,520 --> 00:44:04,310
About what happened before...
586
00:44:05,310 --> 00:44:07,120
that was just an accident.
587
00:44:07,120 --> 00:44:08,910
You know that, right?
588
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
An accident?
589
00:44:10,520 --> 00:44:12,310
Well, you know...
590
00:44:12,310 --> 00:44:15,520
We just saved a patient
on the brink of death, so...
591
00:44:15,520 --> 00:44:18,520
So, um...
592
00:44:18,520 --> 00:44:21,020
you and I were just
really emotional, is all.
593
00:44:21,520 --> 00:44:24,600
There was an overproduction
of hormones in me at that moment
594
00:44:24,600 --> 00:44:29,590
and I couldn't react properly,
so regarding what happened...
595
00:44:29,590 --> 00:44:32,720
I froze up for a moment
and couldn't react.
596
00:44:33,410 --> 00:44:35,120
What are you saying?
597
00:44:36,220 --> 00:44:39,220
I'm just saying that it
didn't mean anything.
598
00:44:39,220 --> 00:44:40,810
You got that?
599
00:44:41,410 --> 00:44:43,520
For me, it was since that time...
600
00:44:45,910 --> 00:44:51,410
Since that time you found that
patient's artery and held it down.
601
00:44:51,410 --> 00:44:54,310
You were clinging on
to that patient's bed
602
00:44:54,310 --> 00:44:56,720
and heading to the OR.
603
00:44:59,310 --> 00:45:01,620
I thought you looked so cool then.
604
00:45:03,120 --> 00:45:05,720
Didn't you hear what I said?
605
00:45:05,720 --> 00:45:08,310
I told you that I'm seeing someone.
606
00:45:08,910 --> 00:45:10,720
I want to date you.
607
00:45:10,720 --> 00:45:14,120
I told you that I'm seeing someone
and we're in a serious relationship!
608
00:45:15,120 --> 00:45:16,910
And I want to sleep with you.
609
00:45:20,020 --> 00:45:21,310
What?
610
00:45:22,310 --> 00:45:24,220
What did you just say?
611
00:45:24,220 --> 00:45:26,020
I like you, Senior.
612
00:45:27,910 --> 00:45:29,720
I want to sleep with you.
613
00:45:50,810 --> 00:45:52,620
That's him.
614
00:45:53,220 --> 00:45:57,720
He's the one I'm dating.
615
00:46:03,810 --> 00:46:05,120
I'm leaving now.
616
00:46:56,220 --> 00:46:58,020
What are you thinking about?
617
00:47:01,910 --> 00:47:05,310
Is this the finger that
blocked off the artery?
618
00:47:06,260 --> 00:47:07,310
Yes.
619
00:47:29,520 --> 00:47:31,620
This is your last year
as a medical resident, right?
620
00:47:32,910 --> 00:47:35,120
Let's get married as soon
as your residency is over.
621
00:47:36,410 --> 00:47:37,910
Doctor.
622
00:47:38,720 --> 00:47:40,810
Let's do that.
623
00:48:14,520 --> 00:48:17,120
Yes, this is the ER.
624
00:48:19,020 --> 00:48:20,720
What? What is it?
625
00:48:20,720 --> 00:48:22,410
Yes, I understand.
626
00:48:24,720 --> 00:48:27,120
It's Doctor Moon from
the surgical department.
627
00:48:27,120 --> 00:48:30,310
There's been a traffic accident
and Doctor Yoon Seo Jung is in the ICU!
628
00:48:40,810 --> 00:48:42,230
Senior!
629
00:48:42,230 --> 00:48:44,020
Her BP is bad.
She hit the right side of her head
630
00:48:44,020 --> 00:48:46,060
and she's fractured the right side
of her skull as well as her right arm
631
00:48:46,060 --> 00:48:47,120
so get her x-rayed first.
632
00:48:47,120 --> 00:48:49,120
And make the necessary
arrangements to run tests on her.
633
00:48:49,120 --> 00:48:50,410
Yes, sir.
634
00:48:50,720 --> 00:48:51,910
Over here.
635
00:48:51,910 --> 00:48:53,520
Get her hooked up!
636
00:49:23,410 --> 00:49:24,910
Jelly.
637
00:49:36,020 --> 00:49:38,410
It's a hemoperitoneum.
638
00:49:38,410 --> 00:49:40,410
Get her up to the OR as soon
as her CT scan is done.
639
00:49:40,410 --> 00:49:41,730
I'll operate on her myself.
640
00:49:41,730 --> 00:49:44,870
And we have to take care of her right
arm and her fractures at the same time
641
00:49:44,870 --> 00:49:47,930
so call Orthopedic and see if
we can do a combined operation.
642
00:49:49,910 --> 00:49:51,720
Why aren't you saying anything?
643
00:49:59,720 --> 00:50:01,520
Did you drink and drive?
644
00:50:07,310 --> 00:50:10,020
I'll call someone else
to handle the operation.
645
00:50:10,020 --> 00:50:11,720
Let's get her a CT scan first.
646
00:50:11,720 --> 00:50:12,810
Yes, sir.
647
00:50:25,834 --> 00:50:37,834
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
648
00:50:38,410 --> 00:50:40,220
Doctor.
649
00:50:44,310 --> 00:50:47,310
I'm not Doctor Moon.
I'm just that bastard intern.
650
00:50:47,910 --> 00:50:50,520
We're on our way to get a
CT scan done on you now.
651
00:50:51,720 --> 00:50:53,620
Where's Doctor Moon?
652
00:50:58,520 --> 00:51:00,120
He's in the ER.
653
00:51:00,120 --> 00:51:02,410
He hasn't shed a drop of blood
and is completely fine.
654
00:51:02,910 --> 00:51:04,410
So don't worry about him.
655
00:51:04,410 --> 00:51:07,140
Go down there and check
on Doctor Moon first.
656
00:51:07,140 --> 00:51:08,620
Are you out of your mind?
657
00:51:08,620 --> 00:51:11,120
You're the one in
critical condition right now.
658
00:51:11,120 --> 00:51:13,220
It wasn't me, but him.
659
00:51:14,410 --> 00:51:17,020
He's the one who hit his head.
660
00:51:25,120 --> 00:51:27,220
What are you doing?
I told you, hurry up and go!
661
00:51:27,220 --> 00:51:29,620
- Senior.
- Kang Dong Joo!
662
00:51:35,310 --> 00:51:40,520
Please. Go to Doctor Moon.
663
00:51:44,050 --> 00:51:45,200
Please?
664
00:52:32,520 --> 00:52:34,310
What...
665
00:52:35,120 --> 00:52:37,410
is going on?
666
00:52:40,120 --> 00:52:43,310
What happened with Doctor Yoon?
667
00:52:47,910 --> 00:52:50,620
Kang Dong Joo.
Kang Dong Joo!
668
00:52:51,310 --> 00:52:52,720
That bastard.
669
00:52:52,720 --> 00:52:54,120
Kang Dong Joo!
670
00:52:56,410 --> 00:52:58,410
Oh, Mr. Tae Hwa!
Mr. Tae Hwa!
671
00:52:58,410 --> 00:52:59,720
Mr. Tae Hwa!
672
00:53:04,910 --> 00:53:07,720
Mr. Moon Tae Hwa!
Mr. Moon Tae Hwa!
673
00:53:07,720 --> 00:53:10,220
What do I do?
He's not breathing!
674
00:53:10,220 --> 00:53:12,410
He's not breathing!
675
00:53:14,310 --> 00:53:16,720
It's not me, but him.
676
00:53:17,310 --> 00:53:19,620
He's the one who hit his head.
677
00:53:20,120 --> 00:53:22,720
What do we do?
What do we do?
678
00:53:24,020 --> 00:53:25,810
Mr. Moon Tae Hwa!
679
00:53:26,520 --> 00:53:28,620
Mr. Tae Hwa!
680
00:54:19,520 --> 00:54:23,520
It was a blood hemorrhage due
to trauma from a car accident.
681
00:54:37,220 --> 00:54:38,720
Senior.
682
00:55:17,810 --> 00:55:23,220
What's wrong?
Was my proposal too sudden?
683
00:55:23,910 --> 00:55:25,720
To be honest...
684
00:55:28,410 --> 00:55:30,910
I received a confession today.
685
00:55:31,720 --> 00:55:35,020
Was it that fellow
from before, by any chance?
686
00:55:35,520 --> 00:55:37,310
But...
687
00:55:40,810 --> 00:55:44,020
I was a bit swayed by that, Doctor.
688
00:55:47,220 --> 00:55:49,020
I'm sorry.
689
00:55:57,810 --> 00:55:59,220
Doctor!
690
00:56:49,520 --> 00:56:50,910
She's not picking up?
691
00:56:51,910 --> 00:56:54,020
Her phone is off.
692
00:56:54,620 --> 00:56:58,130
She should've told us where
she was going, at least!
693
00:56:58,130 --> 00:56:59,440
She's making me so worried!
694
00:56:59,440 --> 00:57:01,520
Can't we call her family, or something?
695
00:57:01,520 --> 00:57:04,870
She doesn't have anyone
like that we can contact.
696
00:57:04,870 --> 00:57:07,410
What do you mean?
Doesn't she have parents?
697
00:57:07,410 --> 00:57:10,520
No. She doesn't have
any family or relatives.
698
00:57:10,520 --> 00:57:12,220
She's completely alone in this world.
699
00:57:12,220 --> 00:57:13,410
I didn't know that.
700
00:57:14,720 --> 00:57:16,620
Where could she have gone?
701
00:57:33,720 --> 00:57:35,410
I like you, Senior.
702
00:57:37,310 --> 00:57:39,020
Crazy bastard.
703
00:58:20,520 --> 00:58:24,220
So she's still somewhat conscious.
704
00:58:26,220 --> 00:58:29,310
Wow, she must be out of her mind, huh?
705
00:58:29,310 --> 00:58:30,720
Who are you?
706
00:58:30,720 --> 00:58:34,410
How could she think of hiking up
a mountain in her current state?
707
00:58:35,520 --> 00:58:37,520
Is he a pervert?
708
00:58:37,720 --> 00:58:42,520
Oh, your hip seems fine.
709
00:58:49,520 --> 00:58:54,020
So it's your leg,
of all things. Wow.
710
00:58:54,020 --> 00:58:55,720
It's completely busted.
711
00:58:56,220 --> 00:58:59,120
I can't leave her behind, though.
712
00:58:59,620 --> 00:59:05,520
All right. Let's get your
ankle re-aligned first.
713
00:59:17,520 --> 00:59:19,910
It's going to hurt a bit.
714
00:59:22,720 --> 00:59:24,120
One.
715
00:59:25,410 --> 00:59:26,810
Two.
716
00:59:28,410 --> 00:59:29,720
Three!
717
00:59:37,910 --> 00:59:42,120
But what do I do with her now?
718
00:59:42,720 --> 00:59:45,020
Geez. Upsy-daisy.
719
00:59:52,720 --> 01:00:02,620
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
720
01:00:03,310 --> 01:00:05,620
[DOCTOR ROMANTIC]
721
01:00:05,620 --> 01:00:08,410
You should've been prepared for
that much if you were going to do this.
722
01:00:08,410 --> 01:00:11,020
Doldam Hospital?
Where is this place?
723
01:00:11,020 --> 01:00:12,720
It's a small place out in the mountains.
724
01:00:12,720 --> 01:00:14,660
Maybe he doesn't really
care for our hospital?
725
01:00:14,660 --> 01:00:17,910
Are you people crazy?
Are you even actual doctors?
726
01:00:17,910 --> 01:00:20,520
I'm going to escape this
wretched hospital as soon as I can!
727
01:00:20,520 --> 01:00:23,720
Senior. Since when
have you been here?
728
01:00:23,720 --> 01:00:26,290
I don't know how long
you'll stay at Doldam
729
01:00:26,290 --> 01:00:29,120
but let's pretend that we're
strangers while you're here, okay?
55153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.