All language subtitles for Romantic Doctor Teacher Kim EP 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,150 --> 00:00:17,150 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,410 --> 00:00:20,040 An era of injustice. 3 00:00:21,320 --> 00:00:25,410 Please, save my father! My father was here first! 4 00:00:25,410 --> 00:00:29,310 Honey... please. 5 00:00:29,310 --> 00:00:33,110 Are you just going to leave my father to die even though he was here first? 6 00:00:33,110 --> 00:00:35,010 An era of inequality. 7 00:00:41,010 --> 00:00:44,010 An era full of discontent and distrust. 8 00:00:46,110 --> 00:00:49,610 20:23. Mr. Kang has passed away. 9 00:00:55,010 --> 00:00:57,320 Father... 10 00:00:59,010 --> 00:01:01,110 Father! 11 00:01:01,110 --> 00:01:03,510 Honey! 12 00:01:04,810 --> 00:01:07,010 Thankfully, the surgery ended well. 13 00:01:07,010 --> 00:01:10,010 The assemblyman is safe. 14 00:01:10,010 --> 00:01:12,810 - Thank you, Doctor! - It was nothing. 15 00:01:16,420 --> 00:01:19,010 My father got here first, though. 16 00:01:21,720 --> 00:01:23,920 My father... 17 00:01:24,310 --> 00:01:29,920 got here way before that person did! 18 00:01:32,810 --> 00:01:35,310 Let go! Let go of me! 19 00:01:35,310 --> 00:01:40,310 My father got here before that person did! 20 00:01:40,310 --> 00:01:42,920 He should've been treated first! 21 00:01:42,920 --> 00:01:44,420 My father... let go of me! 22 00:01:44,420 --> 00:01:49,700 It became an era in which patients were discriminated against 23 00:01:49,700 --> 00:01:54,310 based on who they were and how much money they had. 24 00:01:55,310 --> 00:01:58,310 Why the hell did you toy with a person's life, huh? 25 00:01:58,310 --> 00:02:03,220 Hospitals and doctors shouldn't be doing that! 26 00:02:03,220 --> 00:02:04,720 This is the police, right? 27 00:02:04,720 --> 00:02:07,130 This is the emergency room at Geosan University Hospital... 28 00:02:07,720 --> 00:02:08,910 But at that moment... 29 00:02:11,720 --> 00:02:14,620 he courageously made an entrance. 30 00:02:32,310 --> 00:02:33,720 Let go of me! 31 00:02:37,410 --> 00:02:39,020 One. 32 00:02:40,020 --> 00:02:41,310 Two. 33 00:02:41,910 --> 00:02:43,310 Three. 34 00:02:50,910 --> 00:02:53,910 [BU YONG JOO] Are you awake now? 35 00:02:57,220 --> 00:03:02,410 Do you feel a bit better now that you came and bashed a couple of things? 36 00:03:04,520 --> 00:03:07,230 It has nothing to do with you, Mister. 37 00:03:07,230 --> 00:03:08,910 Don't get it twisted. 38 00:03:08,910 --> 00:03:12,520 Just because you vented your frustrations doesn't mean you've gotten revenge. 39 00:03:13,910 --> 00:03:17,520 Even if you go around swinging a baseball bat for 100 days 40 00:03:17,520 --> 00:03:21,310 those people probably won't even remember your face. 41 00:03:23,120 --> 00:03:26,720 If you really want to get revenge... 42 00:03:28,720 --> 00:03:32,410 become a much better human being than those people. 43 00:03:33,410 --> 00:03:37,910 Don't get revenge with anger, but with skill. 44 00:03:37,910 --> 00:03:39,310 Got that? 45 00:03:41,810 --> 00:03:46,720 If you don't change, nothing else will, either. 46 00:04:02,310 --> 00:04:03,910 Doctor! 47 00:04:12,910 --> 00:04:14,720 Doctor. 48 00:04:15,720 --> 00:04:20,410 Don't get revenge with anger, but with skill. Got that? 49 00:04:30,220 --> 00:04:35,720 How is someone like me supposed to do something like that? 50 00:04:37,320 --> 00:04:39,020 Especially someone like me? 51 00:04:48,720 --> 00:04:53,220 If you don't change, nothing else will, either. 52 00:05:42,020 --> 00:05:47,220 [KANG DONG JOO] 53 00:05:51,410 --> 00:05:53,320 Doctor Kang? 54 00:06:08,520 --> 00:06:11,720 [EPISODE 1: HOW TO PUT AN ELEPHANT IN A REFRIGERATOR] 55 00:06:11,720 --> 00:06:14,110 [SEPTEMBER 2011] 56 00:06:14,110 --> 00:06:17,520 Hey, hey, hey. Have you heard? 57 00:06:17,520 --> 00:06:20,320 I heard there's a real special snowflake among the new medical interns. 58 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 Special snowflake? 59 00:06:21,320 --> 00:06:24,220 I heard he doesn't care about seniority and treats his seniors like garbage. 60 00:06:24,220 --> 00:06:26,410 He gets sassy with them, and even gets in their faces sometimes! 61 00:06:26,410 --> 00:06:28,720 Senior Lee said that his blood pressure went up so much because of him 62 00:06:28,720 --> 00:06:30,820 that he almost had to declare himself dead! 63 00:06:31,410 --> 00:06:35,110 Apparently, he's also never missed a class in his life 64 00:06:35,110 --> 00:06:39,020 and apparently, he's a genius who's dead-set on becoming a surgeon. 65 00:06:39,020 --> 00:06:42,020 In other words, he's untouchable! 66 00:06:42,020 --> 00:06:44,410 But still, he's only an intern. 67 00:06:46,220 --> 00:06:47,720 I don't want to. 68 00:06:48,220 --> 00:06:50,910 What? Hey. 69 00:06:51,410 --> 00:06:54,410 Why is it that you never do any favors for your senior and always give me sass? 70 00:06:54,410 --> 00:06:56,880 I didn't become an intern to be your coffee boy. 71 00:06:56,880 --> 00:06:58,410 Why did you become an intern, then? 72 00:06:59,110 --> 00:07:00,820 To fix people. 73 00:07:03,220 --> 00:07:04,520 Did you hear that? 74 00:07:04,520 --> 00:07:06,720 An intern said he's going to fix people! 75 00:07:06,720 --> 00:07:10,480 Hey, how about you work on your nasty personality first, Intern? 76 00:07:10,480 --> 00:07:12,230 You think that someone who doesn't even obey their seniors 77 00:07:12,230 --> 00:07:13,410 will be able to treat patients well? 78 00:07:13,410 --> 00:07:17,220 Don't say that as if those two things have anything to do with each other. 79 00:07:17,220 --> 00:07:19,880 Getting coffee and treating patients are two completely different matters. 80 00:07:19,880 --> 00:07:21,110 What did you say? 81 00:07:21,110 --> 00:07:23,420 You know, it doesn't take much to get a gist of someone's character! 82 00:07:23,420 --> 00:07:27,320 Then don't send me to get your coffee for you. 83 00:07:29,820 --> 00:07:33,220 I won't run stupid errands for others unless it's related to hospital work. 84 00:07:33,220 --> 00:07:35,910 Stupid errands? Hey, what did you say? 85 00:07:35,910 --> 00:07:36,910 Hey! Hey! 86 00:07:36,910 --> 00:07:39,720 - Oh, come now. - Be the bigger person, Senior! 87 00:07:39,720 --> 00:07:42,910 He's "untouchable," isn't he? Just leave him alone. 88 00:07:42,910 --> 00:07:45,020 Untouchable, my foot. 89 00:07:45,020 --> 00:07:46,910 There was a huge accident at a construction site! 90 00:07:46,910 --> 00:07:49,030 Four injured patients will be here in two minutes. 91 00:07:49,030 --> 00:07:51,020 Make an emergency call to Doctor Won first! 92 00:07:51,020 --> 00:07:52,130 Got it! 93 00:07:58,410 --> 00:07:59,910 Bring them in this way. 94 00:08:04,020 --> 00:08:05,720 His heartbeat is regular. 95 00:08:05,720 --> 00:08:07,910 And there's an injury on his right wrist. 96 00:08:07,910 --> 00:08:09,520 He said that the area near his thumb is numb. 97 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 - Can you feel that? - No. 98 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 I see. 99 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 - Hey, Intern! - Yes? 100 00:08:13,520 --> 00:08:14,820 He seems to have broken something. 101 00:08:14,820 --> 00:08:17,530 His circulation is okay, but I think his median nerve has been damaged. 102 00:08:17,530 --> 00:08:19,720 So get him a hand splint and perform a wrist series. 103 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 Take the x-ray in as a forearm anterior-posterior view lateral. 104 00:08:20,720 --> 00:08:22,220 And perform a reduction as soon as possible. 105 00:08:22,220 --> 00:08:23,320 Yes, ma'am. 106 00:08:23,320 --> 00:08:25,520 - Doctor Yoon! Over here! - Okay! 107 00:08:27,410 --> 00:08:29,020 He barely has a pulse. 108 00:08:29,020 --> 00:08:31,640 I think we'll have to perform a popliteal artery dissection. 109 00:08:31,640 --> 00:08:32,920 Perform a low extremity angiography on him, please. 110 00:08:32,920 --> 00:08:34,010 Yes, sir. 111 00:08:34,010 --> 00:08:37,220 Hey, where the hell are all the interns? 112 00:08:37,220 --> 00:08:38,920 Get the hell in here, already! 113 00:08:41,320 --> 00:08:43,720 My mom got here first, though. 114 00:08:44,220 --> 00:08:46,800 Doctor Kang. They need you. 115 00:08:46,800 --> 00:08:51,720 My mom got here first. And she's quite ill, too! 116 00:09:00,320 --> 00:09:02,270 Can you come by for a second? 117 00:09:02,270 --> 00:09:03,590 There's a patient with a respiratory problem. 118 00:09:03,590 --> 00:09:04,650 How much fluid did you give him so far? 119 00:09:04,650 --> 00:09:06,280 About two liters. Preparing for emergency surgery. 120 00:09:06,280 --> 00:09:07,820 - And the tests? - Negative. 121 00:09:07,820 --> 00:09:09,320 And nothing else is definite yet. 122 00:09:09,320 --> 00:09:11,330 - Senior. - How long was he kept waiting? 123 00:09:11,330 --> 00:09:14,380 The conditions at the scene were bad, so it took over an hour to get to him. 124 00:09:14,380 --> 00:09:16,040 Hey, Intern. Get him a Foley catheter. 125 00:09:16,040 --> 00:09:17,720 There's a patient in critical condition. 126 00:09:17,720 --> 00:09:20,510 She has a history of COPD, and she currently has SIRS. 127 00:09:20,510 --> 00:09:22,590 I'm afraid that she may have pneumonia sepsis. 128 00:09:22,590 --> 00:09:23,920 How are that patient's vitals now? 129 00:09:23,920 --> 00:09:26,070 She's at 107 so she's stable for now, but... 130 00:09:26,070 --> 00:09:27,970 Then get a Foley catheter in this man first! 131 00:09:27,970 --> 00:09:29,920 Please check her chest and perform an ABGA. 132 00:09:29,920 --> 00:09:31,790 Don't you see this patient's blood pressure dropping? 133 00:09:31,790 --> 00:09:33,250 Isn't it clear who needs help right now? 134 00:09:33,250 --> 00:09:35,320 I told you, she might have pneumonia sepsis! 135 00:09:37,920 --> 00:09:39,720 - Hey, Intern! - Yes? 136 00:09:39,720 --> 00:09:43,010 Get over here and replace this annoying bastard! 137 00:09:43,010 --> 00:09:44,920 Get out of my way! 138 00:09:48,420 --> 00:09:51,220 Move, move! This patient is in a critical state! 139 00:10:19,244 --> 00:10:31,244 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 140 00:10:32,720 --> 00:10:33,790 Doctor. 141 00:10:33,790 --> 00:10:35,210 It's Doctor Yoon Seo Jung from the ER. 142 00:10:35,210 --> 00:10:36,840 They say there's a patient from the construction site 143 00:10:36,840 --> 00:10:38,420 with an abdomen penetrating injury. 144 00:10:38,420 --> 00:10:40,110 Sure. Give me the phone. 145 00:10:41,320 --> 00:10:42,920 How's the patient's condition? 146 00:10:42,920 --> 00:10:44,380 He's a 45-year-old man 147 00:10:44,380 --> 00:10:47,720 and has a one meter long metal rod stuck inside his abdomen. 148 00:10:47,720 --> 00:10:52,010 On one side of the rod is a slab of concrete that they couldn't remove. 149 00:10:53,110 --> 00:10:54,820 Concentrate, bastard! 150 00:10:56,420 --> 00:10:57,720 Where is the rod, exactly? 151 00:10:57,720 --> 00:11:00,510 The rod is running through his lower back to his upper abdomen 152 00:11:00,510 --> 00:11:02,110 and is angled upward. 153 00:11:02,110 --> 00:11:03,110 And his vitals? 154 00:11:03,110 --> 00:11:05,320 Thankfully, his blood pressure is at 119, so it's normal 155 00:11:05,320 --> 00:11:09,510 and his pulse rate is 130. No massive bleeding. 156 00:11:09,510 --> 00:11:11,920 He may have internal bleeding, so perform a FAST on him 157 00:11:12,490 --> 00:11:14,820 and stabilize his vitals. I'll take care of it. 158 00:11:14,820 --> 00:11:16,010 Yes, sir. 159 00:11:16,510 --> 00:11:19,610 You all heard, right? We're ending this in 30 minutes. 160 00:11:19,610 --> 00:11:21,920 Get your heads in the game. 161 00:11:22,720 --> 00:11:24,630 - Get him hooked up. - Yes, ma'am. 162 00:11:24,630 --> 00:11:27,320 Put the c-line in like this and prepare a Foley to put in him, too. 163 00:11:27,320 --> 00:11:28,820 Yes, ma'am. 164 00:11:43,220 --> 00:11:45,110 Move! Please move! 165 00:11:47,320 --> 00:11:49,110 Here's the monitor! 166 00:11:56,220 --> 00:11:57,220 No! 167 00:12:08,110 --> 00:12:11,180 - Get Doctor Nam, quickly! - Yes, sir! 168 00:12:11,180 --> 00:12:13,420 His BP is 90/60! Levels are dropping quickly! 169 00:12:13,420 --> 00:12:17,720 Give him an emergency transfusion, and pump more RBC in him. 170 00:12:17,720 --> 00:12:21,150 - And tell them to prepare 20 more! - Yes, sir. 171 00:12:21,150 --> 00:12:23,010 - Get him some oxygen! - Yes! 172 00:12:29,510 --> 00:12:32,820 Sir, it's the ER again. I think there's been an accident. 173 00:12:33,320 --> 00:12:34,510 Put them through. 174 00:12:35,110 --> 00:12:38,720 Doctor, the steel rod in the patient has fallen out due to an accident. 175 00:12:38,720 --> 00:12:41,010 His BP is falling fast! 176 00:12:42,220 --> 00:12:44,110 Idiots. 177 00:12:44,110 --> 00:12:48,420 Where's Yoon Seo Jung? Yoon Seo Jung! 178 00:12:48,920 --> 00:12:52,110 What are you doing, Yoon Seo Jung? The doctor is on the line! 179 00:12:53,990 --> 00:12:55,140 Seo Jung! 180 00:12:55,140 --> 00:12:56,550 Yoon Seo Jung! 181 00:12:57,130 --> 00:13:01,900 Can you hear me? Answer me, you punk! 182 00:13:02,510 --> 00:13:04,510 What are you doing? 183 00:13:05,920 --> 00:13:09,720 Yes, yes, yes, sir! I'm here! Go ahead! 184 00:13:09,720 --> 00:13:13,420 10 minutes. I'll be there in 10 minutes. 185 00:13:14,010 --> 00:13:17,320 So just have him hang on for 10 minutes, punk! 186 00:13:17,320 --> 00:13:18,720 You got that? 187 00:13:18,720 --> 00:13:21,010 Yes, yes. Yes, I understand! 188 00:13:21,010 --> 00:13:23,320 His blood pressure is at 80/50, and it's still dropping! 189 00:13:23,320 --> 00:13:25,420 Hey, Intern! Get more gauze! 190 00:13:25,420 --> 00:13:26,820 Yes, sir! 191 00:13:46,220 --> 00:13:48,110 Tell them that we need a draper. 192 00:13:48,110 --> 00:13:49,110 Yes, ma'am. 193 00:13:50,720 --> 00:13:53,110 Hey, what are you planning to do? 194 00:13:53,110 --> 00:13:55,920 At this rate, he can injure his thoracic aorta. We don't have any time. 195 00:13:55,920 --> 00:13:57,790 So you're going to open him up, here and now? 196 00:14:00,920 --> 00:14:04,010 If we lose any more time, he'll have too much internal hemorrhaging 197 00:14:04,010 --> 00:14:05,510 and it'll be too late. 198 00:14:05,510 --> 00:14:07,830 I'll do the best that I can to drain the blood buildup. 199 00:14:07,830 --> 00:14:09,510 Seo Jung. 200 00:14:11,110 --> 00:14:12,420 Scalpel. 201 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 Hey, Seo Jung! 202 00:14:13,420 --> 00:14:15,010 Give me a lot of gauze. 203 00:14:56,420 --> 00:14:58,860 Hey, Dr. Yoon. Seo Jung! 204 00:14:58,860 --> 00:15:00,510 Stop! 205 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 Shut your mouth for a bit. 206 00:15:09,510 --> 00:15:10,920 Wait, is she... 207 00:15:10,920 --> 00:15:13,320 looking for the artery? 208 00:15:41,820 --> 00:15:42,920 Here it is. 209 00:15:42,920 --> 00:15:44,110 You got it? 210 00:15:45,110 --> 00:15:46,920 Yes... I did. 211 00:15:47,920 --> 00:15:50,730 I don't think it's a main artery, based on its location. 212 00:15:50,730 --> 00:15:52,920 I think it's a splenic artery. 213 00:15:53,320 --> 00:15:56,010 The patient's condition is stabilizing, Doctor. 214 00:16:08,420 --> 00:16:11,010 - Oh, it's the doctor! - Seo Jung! The phone. 215 00:16:11,720 --> 00:16:12,920 What happened? 216 00:16:12,920 --> 00:16:14,720 Oh, his vitals... 217 00:16:17,320 --> 00:16:19,320 are being stabilized again, sir. 218 00:16:21,220 --> 00:16:22,530 What about the blood? 219 00:16:22,530 --> 00:16:25,530 There was some bleeding from his splenic artery but I'm holding it down. 220 00:16:25,530 --> 00:16:27,720 What do you mean, you're holding it? 221 00:16:27,720 --> 00:16:28,920 With what? 222 00:16:29,720 --> 00:16:31,510 My index finger. 223 00:16:38,420 --> 00:16:40,320 You crazy girl. 224 00:16:41,920 --> 00:16:43,990 All right. Send him up to the operating room right now. 225 00:16:43,990 --> 00:16:45,420 Yes, sir! 226 00:16:46,420 --> 00:16:48,420 We're moving him to the operating room now. 227 00:16:48,420 --> 00:16:49,420 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 228 00:16:49,420 --> 00:16:52,110 - Senior! - Hey, move out of the way! 229 00:16:52,110 --> 00:16:53,110 Yes, sir! 230 00:16:53,110 --> 00:16:55,010 - Excuse us! - Please move! 231 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 - Move! - Please move! 232 00:17:04,010 --> 00:17:05,920 - Move! - Please move! 233 00:17:09,944 --> 00:17:21,944 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 234 00:17:22,220 --> 00:17:23,740 I'll leave the rest to you. 235 00:17:23,740 --> 00:17:26,010 - Yes, sir. - Thank you for your hard work, sir. 236 00:17:28,720 --> 00:17:30,590 Over there. 237 00:17:43,720 --> 00:17:46,010 I'm sorry that there was an accident, Doctor. 238 00:17:46,010 --> 00:17:48,720 It's fine. I'll take care of things from here on out. 239 00:17:51,120 --> 00:17:52,420 Good work. 240 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Okay. 241 00:18:13,420 --> 00:18:18,220 Hey, Yoon Seo Jung. You were so awesome today. Awesome! 242 00:18:18,810 --> 00:18:20,620 No, I was just lucky. 243 00:18:20,620 --> 00:18:24,720 Crazy Whale! I have a new nickname for you now. 244 00:18:24,720 --> 00:18:26,810 Queen of the Index Finger! 245 00:18:29,720 --> 00:18:31,510 How can you manage to eat in this situation? 246 00:18:32,810 --> 00:18:34,510 What is it, sir? 247 00:18:35,530 --> 00:18:38,310 There was a patient with pneumonia sepsis. Why didn't you call me? 248 00:18:38,310 --> 00:18:42,480 Oh, I had to send that patient with the steel rod in him to the OR. 249 00:18:42,480 --> 00:18:45,220 But that patient came in before the construction workers did! 250 00:18:45,720 --> 00:18:49,460 Her vitals were fine and she only had a slight fever, so... 251 00:18:49,460 --> 00:18:51,420 So a slight fever isn't an emergency? 252 00:18:51,420 --> 00:18:54,420 Does someone have to be bleeding out on the floor with their artery torn 253 00:18:54,420 --> 00:18:56,870 for them to be in critical condition to you, Doctor Yoon? 254 00:18:56,870 --> 00:18:58,220 No, that's not what I meant. 255 00:18:58,220 --> 00:19:00,010 That patient had ARDS. 256 00:19:00,010 --> 00:19:04,220 She would've been dead if Kang Dong Joo had been even five minutes late! 257 00:19:04,220 --> 00:19:07,510 I heard that he asked you to check her chest and perform an ABGA! 258 00:19:07,510 --> 00:19:10,010 And twice, at that! Why did you ignore him? 259 00:19:10,010 --> 00:19:13,010 - I didn't ignore him, I... - What do you call that, then? 260 00:19:13,010 --> 00:19:18,120 You weren't aware of her condition even though a mere intern was? 261 00:19:18,120 --> 00:19:19,600 I'm sorry. 262 00:19:19,600 --> 00:19:22,640 Go and apologize 1,000 times to the patient instead, you idiot! 263 00:19:22,640 --> 00:19:25,720 How dare you be stuffing your face like this, as if you deserve to be? 264 00:19:27,730 --> 00:19:29,510 This is our first meal of the day, though! 265 00:19:29,510 --> 00:19:30,720 Wow, he's really too much! 266 00:19:30,720 --> 00:19:34,720 That damned Kang Dong Joo. Now he's even telling on his seniors? 267 00:19:34,720 --> 00:19:36,510 What do we do about this? 268 00:19:36,510 --> 00:19:38,510 What should we do, Seo Jung? 269 00:19:43,310 --> 00:19:44,920 Hey, you. Intern. 270 00:19:47,010 --> 00:19:48,720 Are you talking to me? 271 00:19:48,720 --> 00:19:51,220 - Your name is? - Kang Dong Joo, ma'am. 272 00:19:51,220 --> 00:19:52,810 Yeah, you. Intern. 273 00:19:52,810 --> 00:19:54,510 My name is Kang Dong Joo. 274 00:19:54,510 --> 00:19:57,720 Yeah, your name is Intern. 275 00:19:59,720 --> 00:20:02,620 I saw that you told on me to Doctor Park. 276 00:20:03,770 --> 00:20:07,420 All I did was call him to report the situation since it was an emergency 277 00:20:07,420 --> 00:20:11,510 since you couldn't be bothered, with the bleeding patient and all. 278 00:20:11,510 --> 00:20:15,580 So? The patient with ARDS is fine, then? 279 00:20:15,580 --> 00:20:18,240 Thankfully, she's been stabilized and has been put in a room. 280 00:20:18,240 --> 00:20:22,720 Wow, amazing. You even saved a patient's life when you're a mere intern. 281 00:20:22,720 --> 00:20:24,720 You really did something amazing. 282 00:20:24,720 --> 00:20:28,420 Looks like I'll be able to relax a bit for the next month, thanks to you. Right? 283 00:20:28,420 --> 00:20:30,720 Well, I'll do my best. 284 00:20:30,720 --> 00:20:32,420 Really? 285 00:20:33,120 --> 00:20:38,120 You all heard him, right? Our intern here said he'll do his best. 286 00:20:38,120 --> 00:20:43,220 From now on, let's have our intern deal with the MA patients. 287 00:20:43,220 --> 00:20:45,420 What are you talking about? 288 00:20:45,420 --> 00:20:48,720 You see, the MAs who come through our ER are quite delicate. 289 00:20:48,720 --> 00:20:52,420 So this experience will be really helpful for you to grow as a doctor. 290 00:20:52,420 --> 00:20:54,010 So do your best. 291 00:21:01,120 --> 00:21:03,470 What does she mean by "MA"? 292 00:21:04,310 --> 00:21:07,010 It's an acronym for "Major Asshole." 293 00:21:07,010 --> 00:21:08,620 She means the worst kind of patient. 294 00:21:09,720 --> 00:21:11,510 Worst kind of patient? 295 00:21:11,510 --> 00:21:15,920 Hey, Miss. How much is it for two hours of karaoke? 296 00:21:15,920 --> 00:21:17,420 They're there now, I think. 297 00:21:17,420 --> 00:21:19,220 Let me take a quick look at you, sir. 298 00:21:19,720 --> 00:21:21,400 You have quite a deep wound in your forehead. 299 00:21:21,400 --> 00:21:23,440 Let's disinfect that first with alcohol... 300 00:21:23,440 --> 00:21:28,120 What do you mean, disinfect? Alcohol is for drinking! 301 00:21:28,120 --> 00:21:30,180 You don't even know that, and yet you're a doctor? 302 00:21:30,180 --> 00:21:32,220 - I'll disinfect your wounds... - No! 303 00:21:32,220 --> 00:21:35,120 Just a moment, sir! 304 00:21:35,120 --> 00:21:36,720 I said I'm not doing it! 305 00:21:37,310 --> 00:21:40,620 What's wrong with the doctors in this country? 306 00:21:40,720 --> 00:21:43,720 - Here, allow me to... - Oh my gosh! 307 00:21:43,720 --> 00:21:46,220 Oh my, you pervert! 308 00:21:46,220 --> 00:21:49,110 Hey, you'd better do a good job, you hear? 309 00:21:49,110 --> 00:21:52,920 Our boss really hates needles. 310 00:21:56,220 --> 00:21:58,010 You have a death wish, don't you? 311 00:21:58,010 --> 00:22:00,310 I ought to... 312 00:22:10,420 --> 00:22:14,510 Well? Is it all right? It's not too hard, is it? 313 00:22:17,720 --> 00:22:18,910 Yes, it's not bad. 314 00:22:18,910 --> 00:22:22,120 I heard you were the best of the best, and you really are a cut above the rest. 315 00:22:23,220 --> 00:22:26,720 So do your best, okay? And thanks for the coffee. 316 00:22:29,010 --> 00:22:31,120 Why, that... 317 00:22:36,420 --> 00:22:39,510 Damn it. 318 00:22:42,810 --> 00:22:44,310 That's good. 319 00:22:46,090 --> 00:22:47,660 It's an anal foreign body. 320 00:22:47,660 --> 00:22:49,680 I think they were having too much fun and the object got lodged in there. 321 00:22:49,680 --> 00:22:50,720 Take it out for them. 322 00:22:50,720 --> 00:22:53,220 What's... in there, exactly? 323 00:22:53,220 --> 00:22:55,010 Can't you tell? 324 00:22:58,420 --> 00:22:59,810 Um... 325 00:22:59,810 --> 00:23:02,220 About four anal beads the size of golf balls got in there 326 00:23:02,220 --> 00:23:05,120 but they got twisted up or something and they won't come out. 327 00:23:05,120 --> 00:23:06,420 What? 328 00:23:06,420 --> 00:23:08,690 The rest of the string of beads is coming out of his anus 329 00:23:08,690 --> 00:23:11,310 but some are stuck and the patient is in excruciating pain. 330 00:23:11,310 --> 00:23:14,120 Thankfully, there's no free air in there, according to the x-rays. 331 00:23:14,120 --> 00:23:16,510 Oh, yeah. Have you eaten? 332 00:23:18,420 --> 00:23:20,120 Well, it can't be helped either way. 333 00:23:20,120 --> 00:23:21,810 Take care of it and remove them for him. 334 00:23:21,810 --> 00:23:22,900 Wait. 335 00:23:23,720 --> 00:23:25,270 How am I supposed to get them out? 336 00:23:25,270 --> 00:23:26,680 Think long and hard about it. 337 00:23:26,680 --> 00:23:30,220 What do you think you'll need to remove something that's stuck? 338 00:23:34,010 --> 00:23:37,120 Hey, aren't you being too hard on him? 339 00:23:37,120 --> 00:23:40,120 Yeah. What if he ends up running away? 340 00:23:40,120 --> 00:23:42,510 Well, that can't be helped, then. 341 00:23:47,720 --> 00:23:50,630 Sir, please relax! 342 00:23:50,630 --> 00:23:52,420 How am I supposed to relax? It hurts! Ow! 343 00:23:52,420 --> 00:23:54,390 - All right, there we go! - There you go! 344 00:23:54,390 --> 00:23:56,310 One, two! 345 00:23:58,920 --> 00:24:00,920 All right, we're almost done now! 346 00:24:01,420 --> 00:24:04,510 - Breathe! One, two! - Happy thoughts! 347 00:24:04,534 --> 00:24:15,534 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 348 00:24:16,920 --> 00:24:19,010 You really are a doctor, huh? 349 00:24:22,010 --> 00:24:23,810 I got everything out. 350 00:24:23,810 --> 00:24:26,720 The patient was screaming quite loudly, though. 351 00:24:26,720 --> 00:24:28,420 He got some anal fissures. 352 00:24:28,420 --> 00:24:30,420 Are you sure he didn't tear his sphincter, too? 353 00:24:30,420 --> 00:24:34,540 I did a thorough examination and thankfully it's not too bad. 354 00:24:34,540 --> 00:24:36,640 What a relief. Good work, Intern. 355 00:24:36,640 --> 00:24:38,920 You're trying to piss me off, aren't you? 356 00:24:38,920 --> 00:24:40,010 What are you talking about? 357 00:24:40,010 --> 00:24:43,310 You're giving me the worst patients on purpose to piss me off. 358 00:24:43,310 --> 00:24:46,620 - Am I wrong? - Wow, how ridiculous. 359 00:24:46,620 --> 00:24:48,860 Why are you being so picky? 360 00:24:48,860 --> 00:24:51,410 Are you discriminating because they're bad patients? 361 00:24:51,410 --> 00:24:54,510 No, I'm complaining because you're being ridiculous. 362 00:24:57,310 --> 00:24:59,120 Hey, Intern. 363 00:24:59,120 --> 00:25:02,310 How do you put an elephant in a refrigerator? 364 00:25:02,310 --> 00:25:03,310 What? 365 00:25:03,310 --> 00:25:06,790 The answer is... get the intern to do it. 366 00:25:06,790 --> 00:25:10,620 Here, interns have to do whatever the hell we tell them to. 367 00:25:10,620 --> 00:25:14,720 And you can't discriminate against patients and refuse to see them. 368 00:25:14,720 --> 00:25:16,480 That goes for patients 369 00:25:16,480 --> 00:25:20,720 who have shoved worse things up their butts than just golf balls, too. 370 00:25:20,720 --> 00:25:22,010 You got that? 371 00:25:22,010 --> 00:25:24,920 And if you can't handle it, leave. I won't beg you to stay, bastard. 372 00:25:26,510 --> 00:25:29,010 What did I do so wrong? 373 00:25:29,010 --> 00:25:31,920 While you put on a show with that bleeding patient 374 00:25:31,920 --> 00:25:34,770 I got someone to see a patient with ARDS who got here before that guy. 375 00:25:34,770 --> 00:25:36,420 Was that so wrong of me? 376 00:25:41,220 --> 00:25:44,850 What did you just say? "Put on a show"? 377 00:25:44,850 --> 00:25:47,180 You do all that so that you can be called things like 378 00:25:47,180 --> 00:25:49,610 "Crazy Whale" and "The Queen of the Index Finger," don't you? 379 00:25:49,610 --> 00:25:53,420 You have a big ego, but you're still so thirsty for others' acknowledgement. 380 00:25:54,010 --> 00:25:58,920 The medical term for that is histrionic personality disorder. 381 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Am I wrong? 382 00:25:59,920 --> 00:26:03,010 And the medical term for what you have is narcissistic personality disorder. 383 00:26:03,010 --> 00:26:07,920 You're a damn psycho who thinks he's hot crap and has no respect! 384 00:26:07,920 --> 00:26:09,920 What did you just say? 385 00:26:24,720 --> 00:26:27,620 What? "Damn psycho"? 386 00:26:28,420 --> 00:26:31,720 Histrionic personality disorder? That crazy little... 387 00:26:48,720 --> 00:26:51,310 He never acknowledges me. 388 00:26:55,720 --> 00:26:57,510 Thirsty for acknowledgement, huh? 389 00:26:59,010 --> 00:27:00,510 Maybe he was right. 390 00:27:02,720 --> 00:27:05,270 - Wow! - Wait, really? 391 00:27:05,270 --> 00:27:06,560 Wow! 392 00:27:08,420 --> 00:27:10,720 They even cried! 393 00:27:16,810 --> 00:27:18,620 Hurry up and eat. 394 00:27:24,220 --> 00:27:26,420 You don't even have friends to eat with? 395 00:27:30,620 --> 00:27:33,310 What about a girlfriend? Do you have one? 396 00:27:34,120 --> 00:27:36,920 No. I don't have time. 397 00:27:40,030 --> 00:27:42,720 What do you even live for, then? How boring. 398 00:27:42,720 --> 00:27:44,510 You have no friends and no lover. 399 00:27:45,920 --> 00:27:50,420 That's probably why you were at the top of your class for five years straight. 400 00:27:50,420 --> 00:27:52,310 While acting all high and mighty, too. 401 00:27:52,310 --> 00:27:53,510 Right? 402 00:27:56,120 --> 00:28:00,120 At the ER, it's not about who got there first. 403 00:28:00,120 --> 00:28:01,420 It's about who needs help more. 404 00:28:03,010 --> 00:28:08,220 That day, I thought that the pneumonia patient wasn't in critical condition. 405 00:28:08,220 --> 00:28:12,720 So the issue was with my judgment. 406 00:28:12,720 --> 00:28:15,920 I didn't ignore her so I could put on a show. 407 00:28:15,920 --> 00:28:17,920 You got that, Intern? 408 00:28:20,220 --> 00:28:21,920 Thanks for the drink. 409 00:28:36,920 --> 00:28:39,310 For the coffee I got from you last time. 410 00:28:39,310 --> 00:28:41,120 I'm repaying you for that. 411 00:28:45,920 --> 00:28:49,420 - You were with him, weren't you? - Get over here, already. 412 00:28:55,920 --> 00:28:57,810 - What is it? - Oh my gosh. 413 00:28:57,810 --> 00:29:02,720 Are you getting revenge on him, or low-key flirting with him? 414 00:29:03,220 --> 00:29:06,510 He may be a jerk, but he does pretty admirable things. 415 00:29:06,510 --> 00:29:10,220 Admirable, huh? Even though he said that you were hysteric? 416 00:29:10,220 --> 00:29:13,420 Look how well he's enduring even though he literally got crapped on. 417 00:29:13,420 --> 00:29:16,420 There aren't a lot of people like that among our interns nowadays. 418 00:29:16,420 --> 00:29:21,420 Oh, wow. You practically have hearts in your eyes. 419 00:29:21,420 --> 00:29:22,720 Say what, now? 420 00:29:23,420 --> 00:29:26,720 I've had a fever since this morning. 421 00:29:26,720 --> 00:29:28,810 And I feel kind of blocked up inside. 422 00:29:28,810 --> 00:29:30,810 It feels like there's a weight inside of me. 423 00:29:32,920 --> 00:29:35,420 Should I get Doctor Yoon Seo Jung? 424 00:29:36,220 --> 00:29:38,720 I'll do some preliminary checks first. 425 00:29:38,720 --> 00:29:40,530 I'll take your temperature and do a chest x-ray. 426 00:29:40,530 --> 00:29:41,720 All right. 427 00:29:42,220 --> 00:29:44,810 Please get him an ECG as well. 428 00:29:48,010 --> 00:29:50,920 She's not trying to spite you. 429 00:29:51,420 --> 00:29:53,080 I mean, Doctor Yoon Seo Jung. 430 00:29:53,080 --> 00:29:55,310 I know her well since I've worked with her for a while. 431 00:29:55,310 --> 00:29:59,010 She's just showing her interest and affection toward you since you're good. 432 00:29:59,010 --> 00:30:04,220 Her nickname is "Crazy Whale," but she's actually quite a tender-hearted whale. 433 00:30:04,720 --> 00:30:06,810 I'll get the ECG ready. 434 00:30:12,120 --> 00:30:14,310 Oh! Oh no! Honey! 435 00:30:17,410 --> 00:30:18,410 Honey... 436 00:30:18,410 --> 00:30:19,900 What happened? What's wrong with him? 437 00:30:19,900 --> 00:30:22,420 He has no pulse. I think he's going into cardiac arrest. 438 00:30:23,010 --> 00:30:25,120 - Patient! - Doctor, perform CPR! 439 00:30:25,120 --> 00:30:26,720 Yes. 440 00:30:28,720 --> 00:30:30,510 Call Doctor Yoon Seo Jung! Quickly! 441 00:30:36,720 --> 00:30:38,530 What's going on? What happened to him? 442 00:30:38,530 --> 00:30:41,140 The patient had a fever but suddenly went into cardiac arrest! 443 00:30:41,140 --> 00:30:42,440 Fever? 444 00:30:42,440 --> 00:30:44,510 Maybe it's myocarditis? 445 00:30:45,810 --> 00:30:48,920 - How long has he been in arrest? - A bit over a minute, now. 446 00:30:48,920 --> 00:30:50,720 Shall I call the head surgeon? 447 00:30:50,720 --> 00:30:54,510 He's at an all-staff dinner tonight! It'll take him at least 30 minutes! 448 00:30:54,510 --> 00:30:56,720 Please prepare the defibrillator and intubation for me. 449 00:30:56,720 --> 00:30:58,730 And get the AP for me within three minutes. Quickly. 450 00:30:58,730 --> 00:30:59,920 Yes, ma'am. 451 00:31:05,920 --> 00:31:08,420 What are you doing? Do it harder! 452 00:31:09,920 --> 00:31:11,220 Hey. 453 00:31:11,420 --> 00:31:13,310 Move. Go over there. 454 00:31:15,920 --> 00:31:18,010 Where's the defibrillator? 455 00:31:23,110 --> 00:31:26,720 Let's give him ventricular fibrillation. Charge it up, please. 456 00:31:32,510 --> 00:31:33,920 Move back. 457 00:31:34,510 --> 00:31:35,810 Go! 458 00:31:44,220 --> 00:31:46,720 One more time. 200 joules! 459 00:31:48,920 --> 00:31:50,310 Move back. 460 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 Go! 461 00:31:57,310 --> 00:31:59,310 Let me see. 462 00:32:00,130 --> 00:32:01,720 I'll check his pulse! 463 00:32:03,420 --> 00:32:05,310 PEA compression! 464 00:32:08,010 --> 00:32:11,120 This won't do. It's not working, Doctor. 465 00:32:11,120 --> 00:32:12,810 How many minutes has it been? 466 00:32:12,810 --> 00:32:15,120 Four minutes and 30 seconds. 467 00:32:24,144 --> 00:32:36,144 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 468 00:32:37,310 --> 00:32:38,720 I'll do it. 469 00:32:54,310 --> 00:32:56,220 Let's move him. 470 00:32:58,920 --> 00:33:03,220 Are you crazy? The chief doctor isn't even here! 471 00:33:03,220 --> 00:33:05,010 I've called the head surgeon. 472 00:33:05,010 --> 00:33:06,710 I think it'd be best for us to wait until he gets here. 473 00:33:06,710 --> 00:33:09,920 If a younger man has a fever and then goes into cardiac arrest 474 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 there's a high chance that it's myocarditis. 475 00:33:11,920 --> 00:33:14,180 We can save him through extracorporeal membrane oxygenation. 476 00:33:14,180 --> 00:33:16,920 If we wait any longer, we'll lose him! 477 00:33:16,920 --> 00:33:18,920 It won't be of any use even if we get his heart beating again then! 478 00:33:18,920 --> 00:33:20,150 So hurry and get the ECMO machine! 479 00:33:20,150 --> 00:33:22,030 But if something goes wrong while you do that, you... 480 00:33:22,030 --> 00:33:24,220 you'll be blamed for all of this, Doctor Yoon! 481 00:33:24,220 --> 00:33:26,420 Didn't you hear me? Get the ECMO machine! 482 00:33:26,420 --> 00:33:30,120 What happened last time with that artery was due to sheer luck. 483 00:33:30,120 --> 00:33:33,720 You said so yourself that it only worked because you got lucky! 484 00:33:33,720 --> 00:33:36,150 You're not going to get lucky like that all the time. 485 00:33:36,150 --> 00:33:39,800 Let's just do CPR, okay? Let's try it for 10 minutes. 486 00:33:39,800 --> 00:33:41,780 And if it doesn't work, it can't be helped. Okay? 487 00:33:41,780 --> 00:33:45,120 How do you think you'd feel if you were lying here 488 00:33:45,120 --> 00:33:48,420 but the doctor in charge of you was saying stuff like "It can't be helped"? 489 00:33:48,420 --> 00:33:49,900 How do you think you'd feel then? 490 00:33:49,900 --> 00:33:51,720 That's not the problem right now, though. 491 00:33:51,720 --> 00:33:54,420 If something goes wrong, you could lose your job! 492 00:33:54,420 --> 00:33:56,920 I agree with that doctor, Doctor Yoon. 493 00:33:56,920 --> 00:33:58,440 Please wait. 494 00:33:58,440 --> 00:34:01,120 Are you all really going to be like this? 495 00:34:01,120 --> 00:34:03,010 I said that I'll take responsibility! 496 00:34:03,010 --> 00:34:04,920 So go and bring it, right now! 497 00:34:06,920 --> 00:34:08,720 Oh, damn it! 498 00:34:15,910 --> 00:34:18,710 I brought the ECMO machine. 499 00:34:18,710 --> 00:34:21,000 Hey, are you crazy? 500 00:34:21,000 --> 00:34:23,410 You should be trying to stop her, not enabling her! 501 00:34:24,810 --> 00:34:27,720 Okay. Let's move the patient to the hybrid room. 502 00:34:35,220 --> 00:34:36,810 Are you confident that you can do this? 503 00:34:36,810 --> 00:34:38,560 This was covered in my clinical skills class last term. 504 00:34:38,560 --> 00:34:40,410 I assisted at least 10 times per month. 505 00:34:40,410 --> 00:34:42,220 One false move and he'll die. 506 00:34:42,910 --> 00:34:44,720 Compression please, Ah Ra. 507 00:34:44,720 --> 00:34:46,620 You're driving me crazy! 508 00:34:49,310 --> 00:34:50,720 Let's begin. 509 00:34:50,720 --> 00:34:51,910 Get the probe. 510 00:35:03,020 --> 00:35:04,220 Wire. 511 00:35:09,120 --> 00:35:10,410 Blade. 512 00:35:14,910 --> 00:35:16,410 Forceps. 513 00:35:23,720 --> 00:35:25,120 Dilator. 514 00:35:30,120 --> 00:35:32,020 12 centimeter wire. 515 00:35:32,020 --> 00:35:34,120 24 centimeter wire. 516 00:35:35,720 --> 00:35:36,720 Close it. 517 00:35:38,020 --> 00:35:39,220 Tube. 518 00:35:45,720 --> 00:35:47,520 Get the wire. 519 00:35:52,130 --> 00:35:53,130 Tie. 520 00:36:01,810 --> 00:36:03,020 Cut. 521 00:36:07,720 --> 00:36:09,520 Turn the dial now. 522 00:36:27,310 --> 00:36:28,910 Oh, we did it! 523 00:36:39,520 --> 00:36:41,220 What's the patient's name? 524 00:36:41,220 --> 00:36:42,720 Mr. Lee Myung Woo. 525 00:36:47,520 --> 00:36:51,020 Mr. Lee Myung Woo. You can hear my voice, right? 526 00:36:52,120 --> 00:36:55,520 I'm Yoon Seo Jung. I performed the surgery on you just now. 527 00:36:55,520 --> 00:36:58,520 We're oxygenating your blood now. 528 00:36:59,020 --> 00:37:01,220 I have no doubts that you'll be okay. 529 00:37:04,220 --> 00:37:08,020 You have to hold on until the very end, okay? 530 00:37:08,020 --> 00:37:09,720 All right? 531 00:37:30,220 --> 00:37:31,630 All right, then. 532 00:37:31,630 --> 00:37:33,720 Monitor his progress and give me a call back. 533 00:37:35,720 --> 00:37:39,520 What are you doing over there, Doctor? Sit down and eat! 534 00:37:47,120 --> 00:37:49,220 How long has this been running? 535 00:37:49,220 --> 00:37:50,910 About 30 minutes. 536 00:37:50,910 --> 00:37:54,310 The patient is fine, too. Call me if anything happens. 537 00:37:54,310 --> 00:37:55,310 Yes, sir. 538 00:37:57,410 --> 00:37:59,020 You, come with me. 539 00:38:02,720 --> 00:38:04,710 Hey, are you out of your damn mind? Huh? 540 00:38:05,120 --> 00:38:08,520 Who the hell do you think you are, getting the ECMO? 541 00:38:08,520 --> 00:38:11,020 Who's supposed to take responsibility if something goes wrong? 542 00:38:11,020 --> 00:38:14,020 The surgery went well and the patient is still holding on. 543 00:38:14,020 --> 00:38:19,080 Hey. If you're working in the ER, just focus on ER-related things. 544 00:38:19,080 --> 00:38:21,340 If you want the right to decide whether or not patients get the ECMO 545 00:38:21,340 --> 00:38:23,720 go and get a specialist's license! 546 00:38:23,720 --> 00:38:27,120 He was dying, so we weren't in a situation to be arguing about that. 547 00:38:27,910 --> 00:38:32,020 At any rate, don't think that you'll be able to get off the hook easily for this. 548 00:38:32,020 --> 00:38:33,410 Prepare yourself. 549 00:39:01,810 --> 00:39:03,310 It's okay. 550 00:39:03,810 --> 00:39:05,110 It's okay! 551 00:39:05,110 --> 00:39:08,410 You saved him. That's all that matters. 552 00:39:11,520 --> 00:39:12,910 You did the right thing. 553 00:39:13,720 --> 00:39:15,810 You did the right thing, Yoon Seo Jung. 554 00:39:40,910 --> 00:39:42,720 What is it? 555 00:39:45,310 --> 00:39:48,310 I'm sorry. This is all because of me. 556 00:39:49,520 --> 00:39:54,010 It's due to my own shortcomings. 557 00:39:54,010 --> 00:39:56,810 I was a mess when I had to step up 558 00:39:56,810 --> 00:40:01,060 and I acknowledge that I came up short when I had to deal with the real thing. 559 00:40:02,410 --> 00:40:05,020 Oh, stop. It's fine. 560 00:40:07,310 --> 00:40:11,910 At any rate, the patient survived and we did what we needed to do. 561 00:40:12,410 --> 00:40:17,120 I can write a 1,000 page long letter of apology if they want. 562 00:40:17,120 --> 00:40:18,410 So don't be scared. 563 00:40:22,020 --> 00:40:24,120 You weren't that bad, either. 564 00:40:24,910 --> 00:40:27,220 Your assisting skills were great. 565 00:40:29,520 --> 00:40:30,910 Really? 566 00:40:31,910 --> 00:40:35,910 Looks like you managed to get one of the elephant's feet into the refrigerator. 567 00:40:36,910 --> 00:40:38,720 Good work, Intern. 568 00:40:46,744 --> 00:40:58,744 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 569 00:41:09,310 --> 00:41:11,410 What are you doing? 570 00:41:15,520 --> 00:41:17,410 Are you crazy? 571 00:41:18,910 --> 00:41:20,720 Is it not okay? 572 00:41:22,520 --> 00:41:24,410 Is it not okay... 573 00:41:26,120 --> 00:41:28,120 for me to fall heads over heels for you? 574 00:42:18,720 --> 00:42:20,910 You're... crazy. 575 00:42:26,910 --> 00:42:28,220 Hey! 576 00:42:28,220 --> 00:42:30,220 I have a boyfriend, you know! 577 00:42:30,220 --> 00:42:32,810 I have someone I'm seeing already! 578 00:42:32,810 --> 00:42:34,620 How dare you? 579 00:42:54,020 --> 00:42:56,410 Crazy bastard. I can't believe him. 580 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Seriously! 581 00:43:00,120 --> 00:43:03,220 Ugh! He's crazy! 582 00:43:04,720 --> 00:43:06,120 Are you leaving? 583 00:43:06,120 --> 00:43:08,020 - Crazy. Crazy. - Oh, yeah. 584 00:43:08,520 --> 00:43:10,220 Doctor Moon is here. 585 00:44:02,520 --> 00:44:04,310 About what happened before... 586 00:44:05,310 --> 00:44:07,120 that was just an accident. 587 00:44:07,120 --> 00:44:08,910 You know that, right? 588 00:44:09,520 --> 00:44:10,520 An accident? 589 00:44:10,520 --> 00:44:12,310 Well, you know... 590 00:44:12,310 --> 00:44:15,520 We just saved a patient on the brink of death, so... 591 00:44:15,520 --> 00:44:18,520 So, um... 592 00:44:18,520 --> 00:44:21,020 you and I were just really emotional, is all. 593 00:44:21,520 --> 00:44:24,600 There was an overproduction of hormones in me at that moment 594 00:44:24,600 --> 00:44:29,590 and I couldn't react properly, so regarding what happened... 595 00:44:29,590 --> 00:44:32,720 I froze up for a moment and couldn't react. 596 00:44:33,410 --> 00:44:35,120 What are you saying? 597 00:44:36,220 --> 00:44:39,220 I'm just saying that it didn't mean anything. 598 00:44:39,220 --> 00:44:40,810 You got that? 599 00:44:41,410 --> 00:44:43,520 For me, it was since that time... 600 00:44:45,910 --> 00:44:51,410 Since that time you found that patient's artery and held it down. 601 00:44:51,410 --> 00:44:54,310 You were clinging on to that patient's bed 602 00:44:54,310 --> 00:44:56,720 and heading to the OR. 603 00:44:59,310 --> 00:45:01,620 I thought you looked so cool then. 604 00:45:03,120 --> 00:45:05,720 Didn't you hear what I said? 605 00:45:05,720 --> 00:45:08,310 I told you that I'm seeing someone. 606 00:45:08,910 --> 00:45:10,720 I want to date you. 607 00:45:10,720 --> 00:45:14,120 I told you that I'm seeing someone and we're in a serious relationship! 608 00:45:15,120 --> 00:45:16,910 And I want to sleep with you. 609 00:45:20,020 --> 00:45:21,310 What? 610 00:45:22,310 --> 00:45:24,220 What did you just say? 611 00:45:24,220 --> 00:45:26,020 I like you, Senior. 612 00:45:27,910 --> 00:45:29,720 I want to sleep with you. 613 00:45:50,810 --> 00:45:52,620 That's him. 614 00:45:53,220 --> 00:45:57,720 He's the one I'm dating. 615 00:46:03,810 --> 00:46:05,120 I'm leaving now. 616 00:46:56,220 --> 00:46:58,020 What are you thinking about? 617 00:47:01,910 --> 00:47:05,310 Is this the finger that blocked off the artery? 618 00:47:06,260 --> 00:47:07,310 Yes. 619 00:47:29,520 --> 00:47:31,620 This is your last year as a medical resident, right? 620 00:47:32,910 --> 00:47:35,120 Let's get married as soon as your residency is over. 621 00:47:36,410 --> 00:47:37,910 Doctor. 622 00:47:38,720 --> 00:47:40,810 Let's do that. 623 00:48:14,520 --> 00:48:17,120 Yes, this is the ER. 624 00:48:19,020 --> 00:48:20,720 What? What is it? 625 00:48:20,720 --> 00:48:22,410 Yes, I understand. 626 00:48:24,720 --> 00:48:27,120 It's Doctor Moon from the surgical department. 627 00:48:27,120 --> 00:48:30,310 There's been a traffic accident and Doctor Yoon Seo Jung is in the ICU! 628 00:48:40,810 --> 00:48:42,230 Senior! 629 00:48:42,230 --> 00:48:44,020 Her BP is bad. She hit the right side of her head 630 00:48:44,020 --> 00:48:46,060 and she's fractured the right side of her skull as well as her right arm 631 00:48:46,060 --> 00:48:47,120 so get her x-rayed first. 632 00:48:47,120 --> 00:48:49,120 And make the necessary arrangements to run tests on her. 633 00:48:49,120 --> 00:48:50,410 Yes, sir. 634 00:48:50,720 --> 00:48:51,910 Over here. 635 00:48:51,910 --> 00:48:53,520 Get her hooked up! 636 00:49:23,410 --> 00:49:24,910 Jelly. 637 00:49:36,020 --> 00:49:38,410 It's a hemoperitoneum. 638 00:49:38,410 --> 00:49:40,410 Get her up to the OR as soon as her CT scan is done. 639 00:49:40,410 --> 00:49:41,730 I'll operate on her myself. 640 00:49:41,730 --> 00:49:44,870 And we have to take care of her right arm and her fractures at the same time 641 00:49:44,870 --> 00:49:47,930 so call Orthopedic and see if we can do a combined operation. 642 00:49:49,910 --> 00:49:51,720 Why aren't you saying anything? 643 00:49:59,720 --> 00:50:01,520 Did you drink and drive? 644 00:50:07,310 --> 00:50:10,020 I'll call someone else to handle the operation. 645 00:50:10,020 --> 00:50:11,720 Let's get her a CT scan first. 646 00:50:11,720 --> 00:50:12,810 Yes, sir. 647 00:50:25,834 --> 00:50:37,834 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 648 00:50:38,410 --> 00:50:40,220 Doctor. 649 00:50:44,310 --> 00:50:47,310 I'm not Doctor Moon. I'm just that bastard intern. 650 00:50:47,910 --> 00:50:50,520 We're on our way to get a CT scan done on you now. 651 00:50:51,720 --> 00:50:53,620 Where's Doctor Moon? 652 00:50:58,520 --> 00:51:00,120 He's in the ER. 653 00:51:00,120 --> 00:51:02,410 He hasn't shed a drop of blood and is completely fine. 654 00:51:02,910 --> 00:51:04,410 So don't worry about him. 655 00:51:04,410 --> 00:51:07,140 Go down there and check on Doctor Moon first. 656 00:51:07,140 --> 00:51:08,620 Are you out of your mind? 657 00:51:08,620 --> 00:51:11,120 You're the one in critical condition right now. 658 00:51:11,120 --> 00:51:13,220 It wasn't me, but him. 659 00:51:14,410 --> 00:51:17,020 He's the one who hit his head. 660 00:51:25,120 --> 00:51:27,220 What are you doing? I told you, hurry up and go! 661 00:51:27,220 --> 00:51:29,620 - Senior. - Kang Dong Joo! 662 00:51:35,310 --> 00:51:40,520 Please. Go to Doctor Moon. 663 00:51:44,050 --> 00:51:45,200 Please? 664 00:52:32,520 --> 00:52:34,310 What... 665 00:52:35,120 --> 00:52:37,410 is going on? 666 00:52:40,120 --> 00:52:43,310 What happened with Doctor Yoon? 667 00:52:47,910 --> 00:52:50,620 Kang Dong Joo. Kang Dong Joo! 668 00:52:51,310 --> 00:52:52,720 That bastard. 669 00:52:52,720 --> 00:52:54,120 Kang Dong Joo! 670 00:52:56,410 --> 00:52:58,410 Oh, Mr. Tae Hwa! Mr. Tae Hwa! 671 00:52:58,410 --> 00:52:59,720 Mr. Tae Hwa! 672 00:53:04,910 --> 00:53:07,720 Mr. Moon Tae Hwa! Mr. Moon Tae Hwa! 673 00:53:07,720 --> 00:53:10,220 What do I do? He's not breathing! 674 00:53:10,220 --> 00:53:12,410 He's not breathing! 675 00:53:14,310 --> 00:53:16,720 It's not me, but him. 676 00:53:17,310 --> 00:53:19,620 He's the one who hit his head. 677 00:53:20,120 --> 00:53:22,720 What do we do? What do we do? 678 00:53:24,020 --> 00:53:25,810 Mr. Moon Tae Hwa! 679 00:53:26,520 --> 00:53:28,620 Mr. Tae Hwa! 680 00:54:19,520 --> 00:54:23,520 It was a blood hemorrhage due to trauma from a car accident. 681 00:54:37,220 --> 00:54:38,720 Senior. 682 00:55:17,810 --> 00:55:23,220 What's wrong? Was my proposal too sudden? 683 00:55:23,910 --> 00:55:25,720 To be honest... 684 00:55:28,410 --> 00:55:30,910 I received a confession today. 685 00:55:31,720 --> 00:55:35,020 Was it that fellow from before, by any chance? 686 00:55:35,520 --> 00:55:37,310 But... 687 00:55:40,810 --> 00:55:44,020 I was a bit swayed by that, Doctor. 688 00:55:47,220 --> 00:55:49,020 I'm sorry. 689 00:55:57,810 --> 00:55:59,220 Doctor! 690 00:56:49,520 --> 00:56:50,910 She's not picking up? 691 00:56:51,910 --> 00:56:54,020 Her phone is off. 692 00:56:54,620 --> 00:56:58,130 She should've told us where she was going, at least! 693 00:56:58,130 --> 00:56:59,440 She's making me so worried! 694 00:56:59,440 --> 00:57:01,520 Can't we call her family, or something? 695 00:57:01,520 --> 00:57:04,870 She doesn't have anyone like that we can contact. 696 00:57:04,870 --> 00:57:07,410 What do you mean? Doesn't she have parents? 697 00:57:07,410 --> 00:57:10,520 No. She doesn't have any family or relatives. 698 00:57:10,520 --> 00:57:12,220 She's completely alone in this world. 699 00:57:12,220 --> 00:57:13,410 I didn't know that. 700 00:57:14,720 --> 00:57:16,620 Where could she have gone? 701 00:57:33,720 --> 00:57:35,410 I like you, Senior. 702 00:57:37,310 --> 00:57:39,020 Crazy bastard. 703 00:58:20,520 --> 00:58:24,220 So she's still somewhat conscious. 704 00:58:26,220 --> 00:58:29,310 Wow, she must be out of her mind, huh? 705 00:58:29,310 --> 00:58:30,720 Who are you? 706 00:58:30,720 --> 00:58:34,410 How could she think of hiking up a mountain in her current state? 707 00:58:35,520 --> 00:58:37,520 Is he a pervert? 708 00:58:37,720 --> 00:58:42,520 Oh, your hip seems fine. 709 00:58:49,520 --> 00:58:54,020 So it's your leg, of all things. Wow. 710 00:58:54,020 --> 00:58:55,720 It's completely busted. 711 00:58:56,220 --> 00:58:59,120 I can't leave her behind, though. 712 00:58:59,620 --> 00:59:05,520 All right. Let's get your ankle re-aligned first. 713 00:59:17,520 --> 00:59:19,910 It's going to hurt a bit. 714 00:59:22,720 --> 00:59:24,120 One. 715 00:59:25,410 --> 00:59:26,810 Two. 716 00:59:28,410 --> 00:59:29,720 Three! 717 00:59:37,910 --> 00:59:42,120 But what do I do with her now? 718 00:59:42,720 --> 00:59:45,020 Geez. Upsy-daisy. 719 00:59:52,720 --> 01:00:02,620 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 720 01:00:03,310 --> 01:00:05,620 [DOCTOR ROMANTIC] 721 01:00:05,620 --> 01:00:08,410 You should've been prepared for that much if you were going to do this. 722 01:00:08,410 --> 01:00:11,020 Doldam Hospital? Where is this place? 723 01:00:11,020 --> 01:00:12,720 It's a small place out in the mountains. 724 01:00:12,720 --> 01:00:14,660 Maybe he doesn't really care for our hospital? 725 01:00:14,660 --> 01:00:17,910 Are you people crazy? Are you even actual doctors? 726 01:00:17,910 --> 01:00:20,520 I'm going to escape this wretched hospital as soon as I can! 727 01:00:20,520 --> 01:00:23,720 Senior. Since when have you been here? 728 01:00:23,720 --> 01:00:26,290 I don't know how long you'll stay at Doldam 729 01:00:26,290 --> 01:00:29,120 but let's pretend that we're strangers while you're here, okay? 55153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.