All language subtitles for Romans.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,500 --> 00:01:17,708 Hør på mig, godtfolk! Hør på mig! 2 00:01:17,792 --> 00:01:21,542 Som en synder, som noget krybende, 3 00:01:21,625 --> 00:01:27,250 som et svin, der har trampet på det hellige, 4 00:01:27,333 --> 00:01:32,750 lad mig fortælle, hvordan jeg overlevede det sorte evangelie, hvordan jeg kan ånde, 5 00:01:32,833 --> 00:01:37,500 når slimet stiger til mine sprukne og spedalske læber, 6 00:01:37,583 --> 00:01:43,500 og når pornografien, og truslen og volden stiger i min hals og kvæler mig. 7 00:01:43,583 --> 00:01:48,625 Godtfolk, hvordan kan jeg være i denne verden, men ikke fra denne verden? 8 00:01:48,708 --> 00:01:53,833 Hvad lader mig svømme i infernoet, men ikke drukne i gallen? 9 00:01:53,917 --> 00:01:59,917 Det skal jeg sige jer! Kærlighed! Kærlighed, smukke mennesker! Kærlighed! 10 00:02:40,966 --> 00:02:44,966 Kærligheden er ikke et kort møde med en sygelig engel. 11 00:02:45,042 --> 00:02:49,667 Det, jeg mener, når jeg taler om kærlighed, er hans rige. 12 00:02:49,750 --> 00:02:53,500 Landet med koldt vand, kærlighedens frekvens. 13 00:02:53,583 --> 00:02:57,250 Det er et virkeligt sted. 14 00:02:57,333 --> 00:03:02,375 Jeg taler om herregården med sine mange rum. 15 00:03:02,458 --> 00:03:07,417 Hvis det ikke var sådan, hvorfor siger retfærdighedens Herre så, 16 00:03:07,500 --> 00:03:11,333 at han skaber en plads for os alle? 17 00:03:11,417 --> 00:03:17,125 Og at han vil vende tilbage? For det er dér, han er. 18 00:03:23,708 --> 00:03:27,875 Du blev altid taget for en lille pige. 19 00:03:27,958 --> 00:03:30,958 Folk kommenterede altid. 20 00:03:32,208 --> 00:03:36,542 Du var lige startet rigtigt i skolen. 21 00:03:36,625 --> 00:03:42,833 Det kostede et arm og et ben, husker jeg. Ny uniform, kuffert. 22 00:03:42,917 --> 00:03:47,875 Kuglepenne, passere, blyanter. 23 00:03:49,333 --> 00:03:56,292 Du sad oppe den halve nat, og spidsede dem over mit nye tæppe. 24 00:03:56,375 --> 00:04:00,667 Det tog en uge at få væk. 25 00:04:00,750 --> 00:04:06,125 Du elskede de sko med George Best på sålene. 26 00:04:06,208 --> 00:04:09,000 Du ville ikke have andet på. 27 00:04:13,833 --> 00:04:17,292 George Best og Julie Beech. 28 00:04:17,375 --> 00:04:21,292 Det var alt, du tænkte på, dengang. 29 00:04:21,375 --> 00:04:24,375 Julie Beech. 30 00:04:25,667 --> 00:04:30,333 Hun skrev mit navn i sort på sine jeans. 31 00:04:38,792 --> 00:04:44,833 Hun bor i Sydafrika nu. Det går rigtig godt for hende. 32 00:05:01,917 --> 00:05:06,875 Vil du lade den satans ting være? Det er et sår. 33 00:05:06,958 --> 00:05:11,625 Det er et nedrivningsjob, dit fjols. Det er noget for mænd. 34 00:05:11,708 --> 00:05:17,042 Vi river ting ned. Når vi får skader, så klager vi ikke. 35 00:05:17,125 --> 00:05:22,417 Emma. Emma, Emma. En ordentlig pige. 36 00:05:22,500 --> 00:05:25,292 En rigtig pige. 37 00:05:25,375 --> 00:05:30,083 - Vil du lave os en steak? - Nej, tak. Jeg har spist ti poser chips. 38 00:05:30,167 --> 00:05:32,500 Han spiste en kødtærte tidligere. 39 00:05:42,250 --> 00:05:45,458 Det er forbudden frugt, knægt. 40 00:05:46,917 --> 00:05:49,708 Forbudden. 41 00:05:55,167 --> 00:05:59,333 - Har jeg fortalt min steak-historie? - Hvilken historie? 42 00:06:03,458 --> 00:06:08,000 Mig og Malky var på et indisk sted, efter en natklub. 43 00:06:08,083 --> 00:06:11,375 Druk, dans og sådan noget. En sædvanlig fredag aften. 44 00:06:11,458 --> 00:06:16,083 Han sov i sin tikka masala, svæklingen. Han kom ikke engang forbi forretten. 45 00:06:16,167 --> 00:06:19,375 Jeg bestilte mit sædvanlige, ekstra stærk vindaloo. 46 00:06:19,458 --> 00:06:24,042 Malky bestilte en T-bone steak, for det er alt, han æder. Steaken kommer. 47 00:06:24,117 --> 00:06:29,409 Han skal til at starte, da alt går amok. Det rene vilde vesten. 48 00:06:29,500 --> 00:06:35,000 En polterabend i hjørnet. Kæmpe brød. Brandmænd, der har fri. 49 00:06:35,083 --> 00:06:38,583 Rugbyspillere. 50 00:06:38,667 --> 00:06:44,042 Myrdede. De tæver indvandrertjenerne. 51 00:06:44,125 --> 00:06:48,167 Som i et slagtehus. 52 00:06:48,250 --> 00:06:52,500 Jeg siger til Malky, som tygger på en halv ko: 53 00:06:52,583 --> 00:06:57,208 "Vi må hellere gå derind og hjælpe dem, ellers kommer nogen til at dø. 54 00:06:57,292 --> 00:07:02,833 Malky siger, som den gode kristne han er: "Jeg har stemplet ud." 55 00:07:06,542 --> 00:07:12,792 Pludselig er der en af de sataner, der hopper op og løber over vores bord. 56 00:07:13,917 --> 00:07:18,875 Vores bord. Han jager en skrigende tjener med en brødkniv. 57 00:07:18,958 --> 00:07:22,958 Han står på Malkys steak. 58 00:07:23,042 --> 00:07:25,583 Jeg mener, helt alvorligt. 59 00:07:25,667 --> 00:07:28,750 Vi tævede dem, knægt. 60 00:07:33,208 --> 00:07:37,667 Når man taler om djævlen! Hvordan går det, ven? 61 00:07:46,375 --> 00:07:50,375 - Værsågod. - Tak, Emily. 62 00:07:52,500 --> 00:07:57,708 Må jeg se det der, Billy? Jeg har været sygeplejerske. Kom. 63 00:08:02,833 --> 00:08:06,875 Herregud. Har I set? 64 00:08:06,958 --> 00:08:12,167 - Det er et sår. - Er det fra byggepladsen? Er det renset? 65 00:08:12,250 --> 00:08:17,792 - Det er bare et sår, skat. - Han må på skadestuen. 66 00:08:17,875 --> 00:08:23,458 - Kan du køre ham, Jo? - Jeg er smadret. Jeg kan knapt snakke. 67 00:08:26,083 --> 00:08:28,792 Det kan have spredt sig. 68 00:08:28,875 --> 00:08:34,375 For satan da. 69 00:08:34,458 --> 00:08:37,833 - Hvad er det? - En infektion. 70 00:08:37,917 --> 00:08:41,958 - Jeg har set infektioner æde en arm. - Han må på sygehuset. 71 00:08:42,042 --> 00:08:45,583 Infektionen kan sprede sig til hjertet. 72 00:08:45,667 --> 00:08:49,500 - Der er måske et alternativ. - Hvad? 73 00:08:49,583 --> 00:08:54,500 Der er usandsynligt, men vi kunne få din mor til at komme. 74 00:08:54,583 --> 00:08:59,583 - Mor? - Hun kan puste på det, så det bliver godt. 75 00:10:31,458 --> 00:10:33,167 Er du blind? 76 00:10:35,667 --> 00:10:41,375 Malky. Hvad handlede det om? 77 00:10:41,458 --> 00:10:45,958 - Ingenting. - Det så ikke sådan ud. 78 00:10:47,500 --> 00:10:50,292 Jeg er bare træt. 79 00:10:52,583 --> 00:10:57,292 Det er okay. Bare gå. 80 00:12:48,708 --> 00:12:54,250 Vil du tage noget solbærmarmelade? Ja. Tak. 81 00:12:56,125 --> 00:12:59,500 Jeg vil have nogle kiks. 82 00:12:59,583 --> 00:13:04,125 Chokoladekiks. Nej, ikke dem. Dem. 83 00:13:05,417 --> 00:13:07,167 Tak. 84 00:13:07,250 --> 00:13:11,792 - Hvad med chips? Vil du have det? - Nej, jeg har chips. 85 00:13:20,625 --> 00:13:24,833 - Malcolm! - Er du blind? 86 00:13:24,917 --> 00:13:27,750 Det der var skørt. 87 00:13:29,750 --> 00:13:32,667 Vil du have kaffe? 88 00:13:43,833 --> 00:13:48,583 Vil du have slik, mor? Det er din yndlings. 89 00:13:48,667 --> 00:13:51,250 Nej, tak. 90 00:13:58,208 --> 00:14:02,125 Er du sur på mig? 91 00:14:02,208 --> 00:14:05,583 Du virker til at være sur på mig. 92 00:14:05,667 --> 00:14:10,292 - Mor? - Nej, jeg er ikke sur på dig. 93 00:14:12,000 --> 00:14:16,667 Hvad skal jeg sige? De svin var skødesløse. 94 00:14:16,750 --> 00:14:21,875 - Tal ordenligt. - Undskyld. 95 00:14:21,958 --> 00:14:24,458 Okay? 96 00:14:25,833 --> 00:14:31,583 - Han skubbede dig næsten omkuld. - Sådan er du ikke opdraget. 97 00:14:44,917 --> 00:14:48,750 Jeg kan selv. 98 00:15:06,583 --> 00:15:11,250 Vil du have te, Malcolm? Malcolm? 99 00:16:27,375 --> 00:16:34,208 Der er noget med dig. Jeg kan se det. Dit ansigt er sammentrukket. 100 00:16:34,292 --> 00:16:39,708 - Jeg er bare træt. - Du overanstrenger dig vel ikke? 101 00:16:39,792 --> 00:16:44,667 Du er min søn, jeg kan mærke, når noget er i vejen. 102 00:16:44,750 --> 00:16:50,208 - Hvorfor kan jeg ikke bare være træt? - Er det hårdt arbejde? 103 00:16:50,292 --> 00:16:53,708 At rive kirker ned. 104 00:16:55,250 --> 00:17:00,958 - Det er Guds hus. - Ja. Men nu skal det rives ned. 105 00:17:03,292 --> 00:17:06,458 Du burde skrifte. 106 00:17:09,917 --> 00:17:14,042 Den nye kirke er rigtig fin, jeg har set den. 107 00:17:14,125 --> 00:17:18,833 Hvad med din te? Du har ikke rørt den. 108 00:17:18,917 --> 00:17:22,375 Jeg må tilbage på arbejde. 109 00:17:32,708 --> 00:17:36,708 Er du Malky? Jeg hedder Paul. 110 00:17:39,292 --> 00:17:44,667 Jeg har reserveret korset. Formanden sagde, du skal tage det ned. 111 00:17:49,333 --> 00:17:54,333 Det er en smuk bygning. Jeg har altid elsket Saint Michaels. 112 00:19:22,792 --> 00:19:27,667 - Skal jeg tage over? - Flyt dig. 113 00:19:42,792 --> 00:19:48,083 Mange tak, ven. Jeg har et nyt hjem til det. 114 00:21:17,708 --> 00:21:21,333 Ja... Ja... 115 00:21:27,292 --> 00:21:30,625 Ja... Ja! 116 00:21:32,708 --> 00:21:35,958 Ja! 117 00:21:36,042 --> 00:21:40,042 Jeg kommer! Jeg kommer! Jeg kommer! Åh gud! 118 00:21:40,125 --> 00:21:44,125 - Malky? - Åh gud! 119 00:22:05,292 --> 00:22:09,917 Jeg gik til højemesse her som barn. Synd, det var et fint sted. 120 00:22:10,000 --> 00:22:15,583 - Gik du ikke også i kirke her? - Det er bare mursten og mørtel for mig. 121 00:22:17,583 --> 00:22:23,875 Jeg har ikke set dig. Jeg kom forbi i sidste uge og bankede på. 122 00:22:23,958 --> 00:22:28,708 - Jeg syntes, jeg hørte fjernsynet. - Jeg arbejder, Em. 123 00:22:30,667 --> 00:22:33,458 Er det mig? 124 00:22:34,583 --> 00:22:40,375 - Jeg må tilbage på arbejde. - Du har ikke været forbi. 125 00:22:40,458 --> 00:22:44,500 Jeg troede bare, vi morede os. 126 00:22:46,208 --> 00:22:49,125 Jaså? 127 00:22:50,833 --> 00:22:52,708 Så det er bare slut? 128 00:23:00,750 --> 00:23:05,583 Du gør altid det her mod mig, Malky. Du gør det hver gang. 129 00:24:20,625 --> 00:24:23,500 Det er mig. 130 00:24:25,375 --> 00:24:29,833 Der er ikke dig, det er mig. 131 00:24:34,042 --> 00:24:36,875 Undskyld. 132 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 Hvis pige er du? 133 00:24:47,792 --> 00:24:51,583 Jeg er din pige. 134 00:24:52,667 --> 00:24:55,792 Jeg er din pige. 135 00:26:57,125 --> 00:27:00,750 Mor, hvad laver du? 136 00:27:00,833 --> 00:27:06,375 - Min pokkers ryg gør ondt. - Jeg er ikke overrasket. Hvorhen? 137 00:27:06,458 --> 00:27:10,833 Derovre, ved siden af den anden. 138 00:27:10,917 --> 00:27:14,458 Hvorfor løfter du tunge krukker? Jeg tager løftene. 139 00:27:14,542 --> 00:27:20,792 Du kan ikke gøre alt for mig. Jeg er selvstændig. Jeg må gøre noget selv. 140 00:27:20,875 --> 00:27:28,000 - Hvordan går det med ryggen? - Den forfalder og er gammel, som mig. 141 00:27:28,083 --> 00:27:33,458 - Jeg laver te til os. - Bliv der. Jeg gør det. 142 00:27:36,292 --> 00:27:40,167 En tepose rækker til to kopper. 143 00:27:54,583 --> 00:27:58,625 POPULÆR PRÆST VENDER TILBAGE TIL MENIGHED EFTER 30 ÅR 144 00:30:00,000 --> 00:30:04,458 Du kan ikke sætte mig af på vej på arbejde, vel? 145 00:30:06,083 --> 00:30:11,250 Det er vel ikke en omvej? Det gør vel ikke noget? 146 00:30:13,375 --> 00:30:18,792 - Er der noget, der går dig på? - Det er okay. Okay? 147 00:30:20,083 --> 00:30:23,667 Jeg er bare træt. 148 00:30:23,750 --> 00:30:27,292 Din telefon bippede. 149 00:30:30,333 --> 00:30:36,500 Det er bare Pete. Han henter mig på vej på arbejde. Han vidste ikke, jeg var her. 150 00:30:36,583 --> 00:30:39,833 Han kommer forbi hjemme hos mig, så... 151 00:30:40,875 --> 00:30:43,708 Han virker til at kunne lide dig. 152 00:30:43,792 --> 00:30:47,500 Henter dig. Sætter dig af. 153 00:30:50,208 --> 00:30:54,042 Jeg mener bare, at det er sødt af ham. 154 00:30:56,542 --> 00:30:59,875 Har jeg gjort noget forkert? 155 00:30:59,958 --> 00:31:03,792 Jeg har vel ikke gjort noget forkert? 156 00:31:09,833 --> 00:31:13,458 Glem liftet, jeg går. Jeg har brug for luft. 157 00:31:13,542 --> 00:31:19,167 Hvad skal jeg tro? Jeg kommer til pubben for at hilse, og du bemærker mig ikke. 158 00:31:19,250 --> 00:31:25,333 - Det er ikke sandt. - Så dukker jeg op for at overraske dig. 159 00:31:25,417 --> 00:31:29,417 - Så smutter du med en fyr, du ikke kender. - Vi kører bare sammen, Malky. 160 00:31:29,500 --> 00:31:31,250 Han kalder dig "elskede". 161 00:31:31,333 --> 00:31:34,458 - Det kalder han alle. - Han kalder dig elskede, for helvede! 162 00:31:34,583 --> 00:31:36,875 Du skal ikke bande af mig. 163 00:31:36,958 --> 00:31:42,125 Er det bare mig, som misser noget? Er det fordi, jeg ikke er der så ofte? 164 00:31:42,208 --> 00:31:46,167 - Har du fået nok af mig? - Jeg har ikke gjort noget. 165 00:31:46,250 --> 00:31:52,042 Vil du ikke have mig, så sig til. Vil du forlade mig, så gør det! 166 00:31:52,125 --> 00:31:55,250 Nej. 167 00:31:55,333 --> 00:31:58,750 Jeg har ikke brug for dig. 168 00:31:58,833 --> 00:32:02,458 Tror du, jeg har brug for dig? 169 00:32:02,542 --> 00:32:07,333 Jeg har fandme ikke brug for dig. Jeg har ikke brug for nogen. 170 00:32:17,333 --> 00:32:21,625 Er vi uvenner? Det virker sådan. 171 00:32:24,583 --> 00:32:30,000 Vi er ikke uvenner. Du gør som altid. Du bliver sur og anklager mig i rædsel. 172 00:32:30,083 --> 00:32:35,125 - Rædsel? Hvad er jeg ræd for? - Jeg ved det ikke! Det må du fortælle! 173 00:32:35,208 --> 00:32:39,917 Det er dig, der altid slår op med mig, og får det til at være min skyld. 174 00:32:40,000 --> 00:32:43,833 Jeg er for gammel til det her. Det er du også. 175 00:32:45,792 --> 00:32:50,917 - Jeg er her da stadig? - Nej, det er du ikke. 176 00:32:51,000 --> 00:32:56,167 Du er her ikke. Du ser ud som om, men det er du ikke. 177 00:32:58,167 --> 00:33:02,542 Jeg kender dig slet ikke. Du er en fremmed. 178 00:33:05,208 --> 00:33:10,375 - Jeg er bare træt, okay? - Løgner! Du kan ikke engang være ærlig! 179 00:33:15,708 --> 00:33:19,000 Stoler du ikke på mig? 180 00:33:20,333 --> 00:33:23,542 Stoler du på mig? 181 00:33:26,500 --> 00:33:29,792 Du stoler ikke på mig. 182 00:33:35,417 --> 00:33:40,250 Hvorfor skulle du gøre det? Vi har kun været sammen i fire pokkers år. 183 00:33:40,333 --> 00:33:44,125 Jeg har taget bukserne af for dig, suttet din satans pik, 184 00:33:44,208 --> 00:33:48,792 og knaldet dig i en beskidt pubkælder, når det passede dig. Hvorfor? 185 00:33:48,875 --> 00:33:53,833 Ja, jeg ved det. Fordi vi bare morer os. 186 00:33:53,917 --> 00:33:57,083 Jeg morer mig fandme ikke. 187 00:36:02,000 --> 00:36:05,458 En øl til, tak. 188 00:36:14,208 --> 00:36:18,417 Jeg snakkede din fyr til rette, forresten. 189 00:36:18,500 --> 00:36:23,333 "Passer du ikke på den pige, så havner hun i mit harem." 190 00:36:23,417 --> 00:36:27,417 - Jeg ved ikke, hvad der er med ham. - Det var jo mig, som førte jer sammen. 191 00:36:27,500 --> 00:36:30,500 Så det er din skyld? 192 00:36:38,208 --> 00:36:43,042 - Har jeg fortalt historien om steaken? - Kun cirka hundrede gange. 193 00:36:50,542 --> 00:36:55,042 Vi var på det indiske sted, da det hele gik løs. 194 00:36:55,125 --> 00:36:57,458 Det har jeg fortalt. 195 00:36:57,542 --> 00:37:03,458 Tjenerne fik stryg, og jeg ville have Malkys hjælp til at lave lidt ballade. 196 00:37:03,542 --> 00:37:06,208 Men han ville ikke. 197 00:37:06,292 --> 00:37:11,042 Han sagde: "Jeg kan ikke, Jo. Jeg har mor derhjemme. Mor er hjemme." 198 00:37:11,125 --> 00:37:13,833 Du ved, hvordan han er med sin mor. 199 00:37:16,417 --> 00:37:20,583 Vi slog på alt, der rørte sig, Malky og jeg. 200 00:37:20,667 --> 00:37:24,458 Kroppe faldt, hoveder blev flækket. 201 00:37:24,542 --> 00:37:27,250 Det blev hurtigt blodigt. 202 00:37:29,625 --> 00:37:33,333 Pludselig står strisserne i døren. 203 00:37:38,125 --> 00:37:41,000 Og jeg står med en... 204 00:37:43,417 --> 00:37:46,458 ...hammer i hånden. 205 00:37:47,750 --> 00:37:50,750 Det drypper rødt fra den. 206 00:37:52,208 --> 00:37:55,250 Og jeg græder. 207 00:37:57,208 --> 00:38:03,417 Jeg græder, for jeg ved, hvad jeg har gjort, og jeg kan ikke fatte det. 208 00:38:03,500 --> 00:38:09,833 Jeg bønfalder Malky og siger: "Jeg klarer ikke fængsel, Malky." 209 00:38:09,917 --> 00:38:15,000 "Jeg kan ikke sidde inde. Jeg har børn derhjemme." 210 00:38:20,250 --> 00:38:23,583 Så Malky samler hammeren op, 211 00:38:23,667 --> 00:38:28,125 og slynger den ud gennem nødudgangen. 212 00:38:28,208 --> 00:38:31,417 Strisserne kommer ind og tager ham. 213 00:38:37,500 --> 00:38:40,875 Han tager hele skylden. 214 00:38:40,958 --> 00:38:44,542 Han sagde, jeg ikke var indblandet. 215 00:38:44,625 --> 00:38:48,125 At alt var hans gerning. 216 00:38:48,208 --> 00:38:51,708 Han tog alt på sig. 217 00:38:53,833 --> 00:38:58,875 Jeg ved, at du ved, han havde siddet inde, længe før I mødtes. 218 00:39:00,875 --> 00:39:06,083 Men du ved ikke, at han sad inde for min skyld. 219 00:39:10,083 --> 00:39:13,208 Kom. 220 00:39:22,792 --> 00:39:27,958 Endnu ser vi i et spejl, en gåde, 221 00:39:28,042 --> 00:39:31,333 men da skal vi se ansigt til ansigt. 222 00:39:31,417 --> 00:39:35,042 Nu erkender jeg stykkevis, 223 00:39:35,125 --> 00:39:39,625 men da skal jeg kende fuldt ud, ligesom jeg selv er kendt fuldt ud. 224 00:39:39,708 --> 00:39:46,208 Så bliver da tro, håb og kærlighed. 225 00:41:37,208 --> 00:41:43,042 Onkel Jim, kommer du? Mor venter på os. 226 00:42:18,625 --> 00:42:20,500 Malcolm? 227 00:42:22,667 --> 00:42:26,250 Er det arbejdet? 228 00:42:26,333 --> 00:42:31,708 Det er svært at finde job for tiden. Du må værne om dit job. 229 00:42:31,792 --> 00:42:35,125 Det er ikke arbejdet, mor. 230 00:42:39,583 --> 00:42:44,875 Du... Politiet kommer vel ikke her igen, min dreng? 231 00:42:45,958 --> 00:42:48,750 Det klarer jeg ikke. 232 00:42:50,000 --> 00:42:53,250 Jeg tog til din kirke her til aften. 233 00:42:55,250 --> 00:42:58,458 Den nye. 234 00:43:00,167 --> 00:43:04,750 Skal du også bruge din hammer på den? 235 00:43:05,917 --> 00:43:11,333 Der findes mange kirker, du kan ikke rive dem alle ned. 236 00:43:17,708 --> 00:43:20,917 Han er ikke et godt menneske, mor. 237 00:43:21,000 --> 00:43:25,292 Jeg rengjorde i den kirke i 20 år. 238 00:43:25,375 --> 00:43:28,833 Han var altid venlig mod os. 239 00:43:31,208 --> 00:43:37,500 Han har en familie, ved du det? Han har nevøer og niecer. 240 00:43:37,583 --> 00:43:40,792 Han fortjener ikke det her. 241 00:43:43,833 --> 00:43:46,375 Se på dig, på dit ansigt. 242 00:43:47,875 --> 00:43:52,083 Du er kold. Du dømmer folk, det er dit problem. 243 00:43:52,167 --> 00:43:55,417 Det er en synd at dømme folk. 244 00:43:57,875 --> 00:44:02,417 Det var den slags opførsel, der fik dig sendt i fængsel sidste gang. 245 00:44:02,500 --> 00:44:06,542 Jeg måtte klare mig selv i to pokkers år. 246 00:44:06,625 --> 00:44:12,667 Naboerne sladrede bag min ryg. Skammen... 247 00:44:14,583 --> 00:44:19,292 Undskyld. Jeg er virkelig ked af det, mor. 248 00:44:19,375 --> 00:44:23,625 Jeg ved ikke, hvad der er med dig på det sidste. 249 00:44:23,708 --> 00:44:28,792 Du har ingen medlidenhed. Du tror, at jeg klarer mig, men det gør jeg ikke. 250 00:44:28,875 --> 00:44:33,917 Mine nerver klarer det ikke. Mine nerver er helt nedslidte. 251 00:45:38,292 --> 00:45:42,958 - Er alt okay? - Hvad fanden vil du? 252 00:45:46,375 --> 00:45:49,625 Jeg elsker et godt bål. 253 00:45:58,958 --> 00:46:02,833 Jeg dræbte min egen far, da jeg var 16. 254 00:46:02,917 --> 00:46:08,000 Han tvang mig til at sutte hans pik fra syvårsalderen. 255 00:46:08,083 --> 00:46:11,500 Min far tvang mig til at sutte hans pik. 256 00:46:11,583 --> 00:46:15,667 Han sagde, det var okay at nyde det. 257 00:46:17,333 --> 00:46:21,167 Jeg har stadig smagen i munden. 258 00:46:28,875 --> 00:46:34,083 Jeg huggede hovedet af ham med mors forskærer. Rent af. 259 00:46:56,375 --> 00:47:00,208 Ved du, hvor tungt et afskåret hoved er? 260 00:47:01,333 --> 00:47:06,333 Jeg ved alt om vrede. Jeg var indlagt i to år på en psykiatrisk afdeling, 261 00:47:06,417 --> 00:47:10,792 jeg gik i syv år hos fængselspsykologen, og så fandt jeg Gud. 262 00:47:10,875 --> 00:47:14,417 Det er ikke derfor, jeg er her. 263 00:47:14,500 --> 00:47:19,708 De prøvede alt med mig. Psykoanalyse, terapi. 264 00:47:19,792 --> 00:47:24,083 Tre omgange med elektrochok. Behandling? 265 00:47:25,375 --> 00:47:29,583 Det skrabede knap ydersiden For meget skam. 266 00:47:29,667 --> 00:47:34,583 Jeg kunne ikke fortælle det til nogen. Hvem kan man fortælle det til? 267 00:47:34,667 --> 00:47:40,667 Folk dømmer en, broder. Man kan ikke stole på folk. 268 00:47:40,750 --> 00:47:45,042 De dømmer en, selvom det ikke er meningen. 269 00:47:48,500 --> 00:47:51,042 En gammel præst i fængslet... 270 00:47:53,625 --> 00:47:57,125 ...gav mig den her. 271 00:47:57,208 --> 00:48:02,875 "Fortæl alt til den", sagde han. "Især alle de beskidte detajler." 272 00:48:02,958 --> 00:48:08,167 "Alle dele. Billederne, minderne, få det hele ud." 273 00:48:08,250 --> 00:48:11,458 "Uddriv dæmonerne." 274 00:48:14,917 --> 00:48:20,208 "Hvor mange gange skal jeg fortælle?" "Syv gange syvogfyrre." 275 00:48:25,000 --> 00:48:31,542 Den vil ikke dømme dig. Den vil ikke dømme dig. 276 00:48:32,792 --> 00:48:36,042 Den gør sig ikke i skam. 277 00:50:46,500 --> 00:50:49,583 Jeg stoler ikke på dig, Em. 278 00:51:25,375 --> 00:51:28,917 Er du klar til Hull? 279 00:51:29,000 --> 00:51:32,542 Jeg ser ikke frem til Hull. 280 00:51:33,833 --> 00:51:40,583 Hull. Næste job. Det skal bare bores, åbenbart. 281 00:51:40,667 --> 00:51:46,417 Jeg lavede et job for ti år siden. Sikke et lortehul. 282 00:51:46,500 --> 00:51:52,292 Det var så satans hårdt. Men det var to måneders job. Det skal det være. 283 00:51:53,708 --> 00:51:56,000 Det er dét, det handler om i sidste ende. 284 00:52:00,875 --> 00:52:05,542 Tænker du nogensinde på at lave noget andet? 285 00:52:05,625 --> 00:52:09,458 Lave noget andet? Hvad mener du? 286 00:52:09,542 --> 00:52:14,625 Hvad som helst andet end at ødelægge ting. 287 00:52:14,708 --> 00:52:19,542 Jeg kan godt lide at ødelægge ting. Jeg er god til det. 288 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Du er pokkers god til det. 289 00:52:23,042 --> 00:52:26,375 Ingen kan rive en bygning ned som dig. 290 00:52:26,458 --> 00:52:32,125 Desuden er nedrivningskuglen og hammeren det eneste, jeg kender. 291 00:52:42,625 --> 00:52:45,917 Jeg drømmer det samme hele tiden. 292 00:52:47,042 --> 00:52:52,250 Det er ikke en drøm, nærmere et mareridt. Jeg vågner svedig som en voldtægtsmand. 293 00:52:52,333 --> 00:52:57,875 Jeg dukker op til den næste nedrivning, det næste job. Kører op med min vogn. 294 00:52:57,958 --> 00:53:03,125 Med hammeren og værktøjet og... Så er det min mors hus. 295 00:53:04,750 --> 00:53:07,708 Mors hus. 296 00:53:10,625 --> 00:53:13,917 Jeg taler med formanden og siger: 297 00:53:15,083 --> 00:53:18,083 "Det er for pokker min mors hus." 298 00:53:18,167 --> 00:53:23,042 Han siger: "Det er jeg skideligeglad med." 299 00:53:23,125 --> 00:53:29,083 Han får adressen, han dukker op, og river huset ned. Det er et job, ikke personligt. 300 00:53:29,167 --> 00:53:34,000 Jeg siger: "Jo, det er personligt." 301 00:53:34,083 --> 00:53:39,083 "Det er satans personligt, det er jo for pokker min mors hus." 302 00:53:39,167 --> 00:53:42,333 Det er min mors hus. 303 00:53:44,250 --> 00:53:47,792 Kranen svinger nedrivningskuglen. 304 00:53:47,875 --> 00:53:52,542 Mit hjerte buldrer, og formanden går sin vej. "Det er ikke mit problem." 305 00:53:52,625 --> 00:53:56,625 Jeg bliver vred, for jeg ved ikke, om min mor er derinde. 306 00:53:56,708 --> 00:53:59,583 Jeg når ikke igennem på telefonen. 307 00:53:59,667 --> 00:54:04,333 Jeg prøver at signalere til kranføreren, men han ser mig ikke. 308 00:54:04,417 --> 00:54:09,292 Jeg siger til alle: "I kan ikke rive bygningen ned, det er min mors hus." 309 00:54:14,500 --> 00:54:19,292 - Hvad sker der så? - Jeg vågner, når kuglen rammer taget. 310 00:54:19,375 --> 00:54:22,708 Jeg kan ikke redde hende. 311 00:54:55,042 --> 00:54:59,250 Hvad fanden sker der, makker? 312 00:54:59,333 --> 00:55:02,000 Malky? 313 00:55:12,625 --> 00:55:16,708 - Hvad helvede? - Nej, nej, nej! 314 00:55:16,792 --> 00:55:20,292 Kom tilbage, for helvede! Malky! 315 00:55:22,958 --> 00:55:25,583 Malky! Malky! 316 00:55:57,875 --> 00:56:01,125 Hvad fanden laver du her? 317 00:56:02,500 --> 00:56:06,625 Kig på mig! Kig på mig! 318 00:56:56,042 --> 00:56:59,750 Jeg stoler ikke på dig, Em. 319 00:57:02,500 --> 00:57:08,333 Jeg stoler ikke på dig. Jeg stoler ikke på mig selv, Emma. 320 00:57:08,417 --> 00:57:14,250 Jeg er bange for at stole på nogen. Jeg er bange for ikke at stole på nogen. 321 00:57:17,833 --> 00:57:23,250 Når lyset er slukket, og jeg er alene i mørket, 322 00:57:23,333 --> 00:57:26,708 så stoler jeg ikke på mine egne hænder. 323 00:57:46,625 --> 00:57:49,083 For helvede! 324 00:57:57,208 --> 00:58:02,625 Der er sket stor skade på senerne. Du skal opereres øjeblikkeligt. 325 00:58:02,708 --> 00:58:07,750 - Bare sy det. - Det skal opereres. 326 00:58:09,750 --> 00:58:16,000 Okay. Jeg kan ikke tvinge dig, men hånden bliver ubrugelig. 327 00:58:32,417 --> 00:58:38,125 Hej, mor. Jeg kan ikke komme i aften. Jeg er bare... 328 00:58:38,208 --> 00:58:44,083 Nej, jeg er okay. Jeg er bare optaget. 329 00:58:44,167 --> 00:58:47,542 Jobbet og alt det, du ved. 330 00:58:49,292 --> 00:58:52,583 Skal jeg komme forbi i morgen? 331 00:58:53,875 --> 00:58:57,042 Vi ses i morgen. 332 01:00:28,667 --> 01:00:32,542 Hvad synes du? Hvilken vil du have? 333 01:00:32,625 --> 01:00:35,875 Den. 334 01:00:37,000 --> 01:00:39,833 3,10 pund. 335 01:01:53,125 --> 01:01:56,667 Tror du, han har opgivet dig? 336 01:01:58,708 --> 01:02:01,917 Gud. 337 01:02:02,000 --> 01:02:05,208 Han har ikke opgivet dig. 338 01:02:05,292 --> 01:02:09,917 Du har opgivet dig. Du har opgivet dig selv. 339 01:02:10,000 --> 01:02:13,083 Hvad vil du mig? 340 01:02:18,750 --> 01:02:23,625 Hvorfor prøver du at få opmærksomhed hele tiden? 341 01:02:36,042 --> 01:02:40,792 Jeg lytter. Nogle gange har man bare brug for, at nogen lytter. 342 01:02:42,000 --> 01:02:47,375 Hvorfor skulle jeg tale med dig? Jeg kender dig ikke. Jeg stoler ikke på dig. 343 01:02:47,458 --> 01:02:50,958 Du kender ikke dig selv. Du stoler ikke på dig selv. 344 01:02:51,042 --> 01:02:54,500 Når du er alene i mørket, stoler du ikke på dine hænder. 345 01:02:59,625 --> 01:03:04,292 Jeg ser Gud i dig, Malky. Du må være modig nu. 346 01:03:04,375 --> 01:03:09,375 Læg dine byrder ved Kristi fødder, broder. 347 01:03:48,250 --> 01:03:53,000 Ved du, hvad jeg ser i dig, præst? 348 01:03:53,083 --> 01:03:55,500 Jeg ser en dreng. 349 01:03:55,583 --> 01:04:00,125 Jeg ser en lille dreng med en stor kniv, 350 01:04:00,208 --> 01:04:05,000 der stadig prøver at skære smagen af pik ud af sin mund. 351 01:04:06,083 --> 01:04:11,625 Hvad nød du mest, min broder? 352 01:04:11,708 --> 01:04:17,500 At sutte din fars pik eller at skære hovedet af ham med din mors forskærer? 353 01:04:25,958 --> 01:04:30,458 For satan! Jeg slår skallen ind på dig, dit svin! 354 01:04:37,208 --> 01:04:40,583 Jøsses. Undskyld, Malky. 355 01:04:40,667 --> 01:04:45,042 Kors. Tilgiv mig, broder. 356 01:05:03,625 --> 01:05:07,958 Du behøver ikke bære korset alene. Jeg deler din byrde! 357 01:05:08,042 --> 01:05:11,792 Kom nu, lad mig dele byrden. 358 01:05:24,792 --> 01:05:28,375 Han vidste ikke engang, det var mig, Em. 359 01:05:28,458 --> 01:05:32,917 Jeg sværger, han vidste ikke, det var mig. 360 01:05:34,292 --> 01:05:39,625 Det var bare blindt raseri. Det kunne have været hvem som helst. 361 01:05:39,708 --> 01:05:45,583 Det var ikke hvem som helst, Jo. Det var dig, som var der. Hans bedste ven. 362 01:05:47,625 --> 01:05:53,375 - Er det her det værste, der sker i ugen... - Lad være med det. 363 01:05:53,458 --> 01:05:57,833 - Undskyld ikke for ham. - Det gør jeg ikke. 364 01:06:00,125 --> 01:06:03,792 Jeg er skylder ham. 365 01:06:03,875 --> 01:06:08,625 Forstår du? Jeg skylder ham det her. 366 01:06:12,042 --> 01:06:19,000 Hver gang jeg går tilbage til ham, dukker op ved lejligheden eller på jobbet, 367 01:06:19,083 --> 01:06:24,167 så ved jeg, inden jeg er kommet derhen, eller har sat mig for det, 368 01:06:24,250 --> 01:06:30,750 at det er det værste, jeg kan gøre. Det sidste i verden, jeg burde gøre. 369 01:06:31,833 --> 01:06:35,125 Og bagefter 370 01:06:35,208 --> 01:06:39,333 hader jeg mig selv, og skammer mig. 371 01:06:39,417 --> 01:06:43,500 Og jeg spørger ham stadig: "Er det mig?" 372 01:06:43,583 --> 01:06:46,917 "Har jeg gjort noget?" 373 01:06:47,000 --> 01:06:52,125 - Kom nu, Em... - Det er okay. 374 01:06:52,208 --> 01:06:57,042 Giv mig ikke sympati, så går jeg i stykker. 375 01:07:52,250 --> 01:07:55,375 Mor? 376 01:08:02,417 --> 01:08:06,292 Mor? Mor? 377 01:08:16,792 --> 01:08:19,708 Mor? 378 01:08:42,083 --> 01:08:44,833 Mor? 379 01:09:18,208 --> 01:09:22,625 Husker du, da jeg var tolv, mor? 380 01:09:22,708 --> 01:09:25,875 Husker du det? 381 01:09:28,000 --> 01:09:31,542 Da jeg kom hjem fra kirken. 382 01:09:31,625 --> 01:09:35,250 Da jeg havde sovet i kirken. 383 01:09:35,333 --> 01:09:40,458 Da jeg var... Jeg var stille. 384 01:09:43,625 --> 01:09:46,542 Stille. 385 01:09:48,625 --> 01:09:52,042 Du sagde, jeg var stille. 386 01:09:52,125 --> 01:09:55,542 Jeg var stille i tre dage. 387 01:09:57,208 --> 01:10:00,292 Helt satans stille. 388 01:10:01,792 --> 01:10:04,875 Jeg var død. 389 01:10:06,875 --> 01:10:09,625 Du sagde... 390 01:10:10,917 --> 01:10:13,792 Du irriterede mig. 391 01:10:15,417 --> 01:10:18,417 Du mobbede mig. 392 01:10:18,500 --> 01:10:24,042 Du mobbede mig, for pokker. "Tal med mig, Malcom. Fortæl." 393 01:10:24,125 --> 01:10:30,667 "Der er noget med dig. Jeg kan se det. Dit ansigt er sammentrukket." 394 01:10:35,500 --> 01:10:40,042 "Hvad er der sket med dig? Du kan sige det til mig." 395 01:10:40,125 --> 01:10:45,167 "Jeg er din mor. Du kan stole på mig." 396 01:10:57,000 --> 01:11:00,667 Så jeg siger det til dig. 397 01:11:00,750 --> 01:11:03,958 Jeg stoler på dig. 398 01:11:10,208 --> 01:11:13,500 Jeg skal stole på dig. 399 01:11:16,250 --> 01:11:18,792 Jeg er døende. 400 01:11:18,875 --> 01:11:24,083 Hvorfor skulle jeg ikke stole på dig? Du er jo min mor. 401 01:11:24,167 --> 01:11:29,042 Jeg må fortælle det til nogen. Jeg er døende! 402 01:11:35,083 --> 01:11:39,083 Husker du, hvad du sagde til mig, mor? 403 01:11:39,167 --> 01:11:43,458 Husker du, hvad du sagde? 404 01:11:43,542 --> 01:11:47,000 Jeg var tolv år gammel. 405 01:11:47,083 --> 01:11:50,208 Helt i stykker. 406 01:11:50,292 --> 01:11:53,292 Jeg græd og græd. 407 01:11:54,750 --> 01:11:57,750 Hvad sagde du til mig? 408 01:11:59,667 --> 01:12:04,083 "Det er ikke sket for dig." 409 01:12:07,083 --> 01:12:10,083 Det var som et piskesmæld, mor. 410 01:12:11,750 --> 01:12:15,167 "Det er ikke sket for dig." 411 01:12:15,250 --> 01:12:18,708 Din skyld er ikke mit ansvar. 412 01:12:18,792 --> 01:12:22,792 Din skam er ikke mit ansvar. 413 01:12:24,458 --> 01:12:27,667 Jeg har min egen skam at kæmpe med. 414 01:12:27,750 --> 01:12:32,000 Jeg ligger der, under hans hænder. 415 01:12:34,625 --> 01:12:38,125 Jeg er tolv år gammel, for helvede. 416 01:12:40,458 --> 01:12:46,125 Hvor kunne du, mor? Hvordan fanden kunne du? 417 01:12:46,208 --> 01:12:52,333 Jeg lå der, mor. Jeg lå der og græd, og bad og tiggede inde i mit hoved. 418 01:12:52,417 --> 01:12:57,625 Alt, jeg kunne tænkte, var: "Mor. Mor." 419 01:12:57,708 --> 01:13:01,042 Mor bliver så sur på mig. 420 01:13:03,375 --> 01:13:07,542 Sig, hvad jeg skal gøre. Jeg gør, hvad du siger. 421 01:13:07,625 --> 01:13:11,375 Jeg vil bare have, at alt skal blive som før. 422 01:13:11,458 --> 01:13:16,875 Jeg vil ikke svigte dig. Jeg vil ikke bringe skam over dig. 423 01:13:16,958 --> 01:13:20,167 Det lover jeg. 424 01:14:09,917 --> 01:14:14,250 ROMERBREVET 12, 13 425 01:14:19,042 --> 01:14:23,708 Er din fjende sulten, så giv ham spise. Er han tørstig, så giv ham drikke. 426 01:14:23,792 --> 01:14:26,792 Så samler du glødende kul på hans hoved. 427 01:14:53,417 --> 01:14:58,375 Jeg glemmer aldrig den gamle præst i fængslet, ham som frelste mig. 428 01:14:58,458 --> 01:15:03,042 Alle andre havde opgivet min usle sjæl. 429 01:15:03,125 --> 01:15:09,792 Han tilbød mig frelse og forladelse, men jeg måtte arbejde for det. 430 01:15:09,875 --> 01:15:15,625 Han gav mig båndoptageren. "Fortæl dine hemmeligheder", sagde han. 431 01:15:15,708 --> 01:15:20,125 "Afslør alt, vend hver en sten, 432 01:15:20,208 --> 01:15:24,458 og lad Gud klare resten." 433 01:15:26,333 --> 01:15:29,625 Han sagde: 434 01:15:29,708 --> 01:15:33,208 "Har du ikke båret din Djævel længe nok?" 435 01:15:33,292 --> 01:15:36,750 "Det er ikke engang din Djævel at bære." 436 01:15:36,833 --> 01:15:42,375 Jeg spyttede næsten ud: "Han må ikke slippe væk med det, han har gjort!" 437 01:15:46,000 --> 01:15:49,458 Den gamle præst grinte og grinte. 438 01:15:49,542 --> 01:15:55,458 Han sagde: "Jaså, Paul. Der kan det her være dig til stor nytte: 439 01:15:55,542 --> 01:16:01,667 Her er noget, du ikke ved. Ingen undslipper retfærdighedens Gud. 440 01:16:02,750 --> 01:16:09,250 Ingen undslipper konsekvenserne af deres handlinger, end ikke i døden!" 441 01:16:11,375 --> 01:16:14,792 Jeg lover dig, Malcolm! 442 01:16:14,875 --> 01:16:18,625 Jeg sværger ved denne hellige jord, 443 01:16:18,708 --> 01:16:24,875 at en dag kommer dagen, hvor selv hans egen hud vil vidne mod ham! 444 01:16:57,833 --> 01:17:01,208 Jeg misbruger mig selv. 445 01:17:05,875 --> 01:17:09,333 Jeg skader mig selv. 446 01:17:09,417 --> 01:17:12,625 Fysisk. 447 01:17:24,792 --> 01:17:28,292 Jeg skader mig selv seksuelt. 448 01:17:36,625 --> 01:17:39,750 Jeg voldtager mig selv. 449 01:17:43,000 --> 01:17:46,417 Jeg voldtager mig selv, til jeg bløder. 450 01:18:06,167 --> 01:18:10,375 Jeg graver, graver og graver. 451 01:18:12,708 --> 01:18:17,042 Jeg forsøger at få hans råddenskab ud af mig. 452 01:18:54,042 --> 01:18:58,042 Tilgiv mig fader, for jeg har syndet. 453 01:18:58,125 --> 01:19:01,667 Der er gået 25 år. 454 01:19:01,750 --> 01:19:08,750 25 år, elleve måneder og tre dage 455 01:19:08,833 --> 01:19:12,208 siden min sidste skrifte. 456 01:19:15,417 --> 01:19:19,875 25 år? Hvad vil du gerne bekende? 457 01:19:21,458 --> 01:19:24,917 Noget, jeg ikke har gjort endnu. 458 01:19:25,000 --> 01:19:29,917 - Fortsæt. - Jeg må skade nogen. 459 01:19:30,000 --> 01:19:34,917 Jeg må skade nogen meget. 460 01:19:35,000 --> 01:19:38,458 Fortsæt. 461 01:19:42,333 --> 01:19:46,458 For 25 år siden stolede jeg på en mand. 462 01:19:48,375 --> 01:19:51,958 Nej, det passer faktisk ikke. 463 01:19:52,042 --> 01:19:55,208 Jeg stolede ikke på ham. 464 01:19:56,333 --> 01:19:59,417 Jeg var tolv år gammel. 465 01:20:00,750 --> 01:20:04,000 Tillid har ikke noget med sagen at gøre. 466 01:20:05,042 --> 01:20:08,292 Jeg så op til ham. 467 01:20:10,208 --> 01:20:13,625 Jeg så fandme op til ham. 468 01:20:17,458 --> 01:20:23,208 Han sagde, jeg havde noget, de andre drenge ikke havde. At jeg var speciel. 469 01:20:23,292 --> 01:20:26,458 Speciel. 470 01:20:32,792 --> 01:20:36,042 Jeg var kun tolv. 471 01:20:36,125 --> 01:20:41,125 Da jeg vågnede næste dag, var jeg 100 år gammel. 472 01:20:43,708 --> 01:20:49,708 Han sagde, at fortalte jeg det til nogen, så ville Gud vide det og straffe mig. 473 01:20:54,167 --> 01:20:57,708 Gud behøvede ikke at straffe mig. 474 01:20:57,792 --> 01:21:02,417 Jeg straffede mig selv hver dag. 475 01:21:02,500 --> 01:21:06,167 Hver dag i 25 år. 476 01:21:09,917 --> 01:21:15,125 - Hvad vil du? - Have hævn. 477 01:21:17,583 --> 01:21:21,125 Så er du nok ikke det rette sted. 478 01:21:23,500 --> 01:21:26,458 Jeg er det rette sted. 479 01:21:26,542 --> 01:21:30,542 - Jeg tror ikke... - Han udnyttede mig. 480 01:21:36,833 --> 01:21:40,833 Han stak sin pik i mig... 481 01:21:40,917 --> 01:21:46,792 Da han puttede sin grådige pik i mig, så kneppede han mit liv. 482 01:21:48,292 --> 01:21:53,208 Han er min fjende. Han er min satans fjende! 483 01:21:53,292 --> 01:21:58,000 Sæt dig! 484 01:21:59,417 --> 01:22:03,458 Sæt dig! 485 01:22:03,542 --> 01:22:07,167 Sæt dig ned, for helvede! 486 01:22:34,833 --> 01:22:38,167 Jeg var en dreng. 487 01:22:38,250 --> 01:22:41,417 Jeg var kun en dreng. 488 01:22:44,583 --> 01:22:47,792 Hvorfor er du her? 489 01:22:49,750 --> 01:22:52,792 Det ved jeg ikke. 490 01:22:54,417 --> 01:22:57,667 Kender du Romerbrevet? 491 01:23:00,833 --> 01:23:03,792 12:20. 492 01:23:08,375 --> 01:23:11,958 - Kender du Romerbrevet? - Ja. 493 01:23:12,042 --> 01:23:15,375 Så ved du, hvorfor jeg er her. 494 01:23:29,417 --> 01:23:34,292 Han misbrugte mig, da jeg var en lille dreng, fader. 495 01:23:52,667 --> 01:23:55,875 Han skal vide... 496 01:23:59,583 --> 01:24:02,792 ...at jeg tilgiver ham. 497 01:24:09,000 --> 01:24:12,083 Jeg tilgiver ham. 498 01:27:03,292 --> 01:27:07,667 Et uddrag fra Paulus... 499 01:27:10,167 --> 01:27:13,542 ...i hans brev til romerne. 500 01:27:16,583 --> 01:27:20,542 Kapitel 12. 501 01:27:20,625 --> 01:27:24,083 Vers 20. 502 01:27:26,000 --> 01:27:30,792 "Hævnen tilhører mig." 503 01:27:36,333 --> 01:27:42,458 "'Jeg vil gengælde', siger herren." 504 01:27:45,750 --> 01:27:52,208 "Men hvis din fjende er sulten, så giv ham noget at spise." 505 01:27:56,125 --> 01:28:01,667 "Hvis han er tørstig, så giv ham noget at drikke." 506 01:28:06,000 --> 01:28:10,708 "For gør du det, 507 01:28:10,792 --> 01:28:15,583 samler du glødende kul 508 01:28:15,667 --> 01:28:18,917 på hans hoved." 509 01:32:31,958 --> 01:32:34,389 Tekster af: Jesper Sodemann 38212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.