All language subtitles for Partners for Justice S2 21-E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:11,522 It seems like... 2 00:00:11,523 --> 00:00:13,853 his condition is worsening these days. 3 00:00:13,854 --> 00:00:16,293 I'm afraid that he will cause trouble. 4 00:00:16,294 --> 00:00:17,723 Isn't this the smell of a corpse rotting? 5 00:00:17,724 --> 00:00:19,753 - My gosh. - What is that? 6 00:00:19,994 --> 00:00:21,763 Hey, look. That's blood. 7 00:00:21,764 --> 00:00:25,197 My goodness, what is this? He dragged the body. 8 00:00:25,963 --> 00:00:27,232 We found evidence that the suspect... 9 00:00:27,233 --> 00:00:28,516 disposed of a dead body in the apartment complex. 10 00:00:28,873 --> 00:00:30,317 - I got something here! - You got something? 11 00:00:30,474 --> 00:00:31,743 - They found something. - What is it? 12 00:00:31,744 --> 00:00:33,642 A murder suspect is on the run near Shinmu Elementary intersection. 13 00:00:33,643 --> 00:00:35,142 He's a pretty big guy in a blue T-shirt... 14 00:00:35,143 --> 00:00:37,012 on a white van. Get him on an emergency wanted list. 15 00:00:37,013 --> 00:00:39,063 The suspect is schizophrenic and violent! 16 00:00:48,653 --> 00:00:49,804 Aren't these bones? 17 00:00:52,393 --> 00:00:53,646 - Did he chop up the body? - What? 18 00:00:53,893 --> 00:00:55,953 - What's going on? - What happened? 19 00:00:57,863 --> 00:00:59,362 This can't be tampered. 20 00:00:59,363 --> 00:01:01,394 Cover this area with vinyl and call the NFS. 21 00:01:02,573 --> 00:01:04,291 Where is the NFS? 22 00:01:13,884 --> 00:01:15,024 It's too bright to see. 23 00:01:16,423 --> 00:01:19,929 It's obvious that he put the body in his car and disposed of it. 24 00:01:21,123 --> 00:01:23,223 Please get all the CCTV footages from this apartment. 25 00:01:23,224 --> 00:01:25,081 - I'm sure he was recorded. - Yes, ma'am. 26 00:01:26,394 --> 00:01:27,663 Since this apartment is on a lease, 27 00:01:27,664 --> 00:01:29,663 there's one camera at the entrance. 28 00:01:29,664 --> 00:01:31,886 That's the only camera inside the complex. 29 00:01:32,834 --> 00:01:36,844 That camera can only record the cars entering and leaving. 30 00:01:37,004 --> 00:01:39,427 We need the footage of him carrying the body into the car. 31 00:01:40,744 --> 00:01:42,491 Ms. Eun! 32 00:01:44,183 --> 00:01:45,598 Dr. Baek! 33 00:01:46,284 --> 00:01:48,333 Chief Prosecutor Gal found the body and is looking for you guys. 34 00:01:48,653 --> 00:01:51,310 - What? They already found the body? - What? 35 00:01:51,323 --> 00:01:52,753 They received a report about the culprit's... 36 00:01:52,754 --> 00:01:54,208 burying the body in an empty lot nearby. 37 00:01:54,953 --> 00:01:56,711 What have we been doing up until now? 38 00:01:57,123 --> 00:01:59,991 - This was all meaningless. - We were following the procedure. 39 00:02:01,534 --> 00:02:03,049 - Let's go first. - Okay. 40 00:02:06,834 --> 00:02:08,955 - It might work. - What do you mean? 41 00:02:09,233 --> 00:02:10,242 Let's go. 42 00:02:10,243 --> 00:02:12,042 - You can't pass. - Let us take a photo. 43 00:02:12,043 --> 00:02:14,295 - You're disturbing them. - Just one photo. 44 00:02:14,543 --> 00:02:16,982 - Come on. - We can't see. 45 00:02:16,983 --> 00:02:18,731 - Just one photo. - You can't. 46 00:02:18,884 --> 00:02:20,482 - Come on. - Let us. 47 00:02:20,483 --> 00:02:22,069 Be easy on us. 48 00:02:22,513 --> 00:02:24,604 Be on standby for the live broadcast. 49 00:02:24,654 --> 00:02:26,471 This is intense. 50 00:02:27,053 --> 00:02:29,223 Reporter Cha, make sure you report well. 51 00:02:29,224 --> 00:02:30,778 Come on, I'm a professional. 52 00:02:30,964 --> 00:02:32,479 Make sure you zoom in well. 53 00:02:34,793 --> 00:02:36,332 We won't blur out anything. 54 00:02:36,333 --> 00:02:38,990 Here we go. In 3, 2, 1. Cue! 55 00:02:39,733 --> 00:02:41,672 I'm reporting live from the scene where the police found the body... 56 00:02:41,673 --> 00:02:43,302 of a victim of matricide who was murdered by her schizophrenic son... 57 00:02:43,303 --> 00:02:44,313 in Majoong-dong. 58 00:02:44,504 --> 00:02:47,843 The following report may not be suitable for pregnant mothers, 59 00:02:47,844 --> 00:02:49,913 the elderly, and teenagers. 60 00:02:49,914 --> 00:02:51,429 Please keep this in mind. 61 00:02:51,914 --> 00:02:54,207 The NFS has just arrived. 62 00:02:57,284 --> 00:02:59,606 The body will be revealed soon. 63 00:03:01,393 --> 00:03:02,504 Let's begin. 64 00:03:09,293 --> 00:03:12,031 There is a total of 17 plastic bags. 65 00:03:12,333 --> 00:03:14,191 Yoo Han Chul, the notorious serial killer, 66 00:03:14,634 --> 00:03:16,802 also chopped his victims into 18 parts... 67 00:03:16,803 --> 00:03:18,762 by cutting through the main joints. 68 00:03:19,073 --> 00:03:22,313 They are now opening... 69 00:03:22,314 --> 00:03:24,535 the first plastic bag. 70 00:03:25,184 --> 00:03:26,457 Get the subtitle ready. 71 00:03:27,184 --> 00:03:28,496 We'll air it in three seconds. 72 00:03:28,914 --> 00:03:30,482 3, 2, 1. 73 00:03:30,483 --> 00:03:32,353 ("Excavation of the Victim of Matricide in Majoong-dong") 74 00:03:32,354 --> 00:03:33,969 Let me repeat once again. 75 00:03:34,654 --> 00:03:36,762 I advise that pregnant women, the elderly, and teenagers... 76 00:03:36,763 --> 00:03:38,713 refrain from watching. 77 00:03:39,124 --> 00:03:42,232 Everyone has their eyes fixed on the plastic bag. 78 00:03:42,233 --> 00:03:44,587 They are now opening the second plastic bag. 79 00:03:51,043 --> 00:03:52,255 There's nothing more to see. 80 00:03:54,214 --> 00:03:55,789 I want all the footages from the past month... 81 00:03:55,914 --> 00:03:58,142 - from the parking lot camera. - "Past month"? 82 00:03:58,143 --> 00:03:59,427 What are you doing? 83 00:04:00,414 --> 00:04:01,612 - These aren't human bones. - What? 84 00:04:01,613 --> 00:04:02,725 - What? - What? 85 00:04:03,053 --> 00:04:04,367 This is such an embarrassment. 86 00:04:05,224 --> 00:04:07,292 - Let's go. - Please explain! 87 00:04:07,293 --> 00:04:09,452 - What's in the bags? - What's in there? 88 00:04:09,453 --> 00:04:11,892 - Please explain the situation. - What did you find? 89 00:04:11,893 --> 00:04:13,762 Please explain! 90 00:04:13,763 --> 00:04:15,593 - Move aside. - Goodness. 91 00:04:15,594 --> 00:04:16,744 Sir. 92 00:04:17,503 --> 00:04:19,018 I think these are pigs' feet. 93 00:04:19,133 --> 00:04:20,872 Ms. Eun, didn't you say that Jo Han Soo worked... 94 00:04:20,873 --> 00:04:22,014 at a pigs' feet restaurant? 95 00:04:28,043 --> 00:04:29,053 ("Excavation of the Victim of Matricide in Majoong-dong") 96 00:04:29,443 --> 00:04:30,513 What is this? 97 00:04:30,514 --> 00:04:32,100 - They're not human bones. - What's going on? 98 00:04:33,584 --> 00:04:35,704 - They weren't human bones. - Goodness. 99 00:04:36,584 --> 00:04:37,665 Well... 100 00:04:39,553 --> 00:04:42,825 The bones turned out to be animal bones, 101 00:04:43,493 --> 00:04:46,393 not chopped body parts of the victim. 102 00:04:46,394 --> 00:04:47,980 Let me repeat. 103 00:04:48,164 --> 00:04:49,648 - That scumbag! - They weren't human bones. 104 00:04:49,863 --> 00:04:51,833 They were animal bones. 105 00:04:51,834 --> 00:04:53,925 - Gosh. - Stop filming! 106 00:04:54,803 --> 00:04:56,087 Stop filming! 107 00:04:57,443 --> 00:04:58,573 Stop it! 108 00:04:58,574 --> 00:05:01,013 - Are they pigs' feet? - I thought this was for sure. 109 00:05:01,014 --> 00:05:03,367 - Stop filming! - I thought they were human bones! 110 00:05:04,644 --> 00:05:07,442 The bones turned out to be animal bones, 111 00:05:08,014 --> 00:05:10,882 - not chopped body parts... - Yes, sir. 112 00:05:10,883 --> 00:05:11,965 I'm sorry. 113 00:05:12,183 --> 00:05:14,679 We thought the tip-off was accurate. 114 00:05:16,293 --> 00:05:19,899 Yes, sir. I won't make any excuses. 115 00:05:20,334 --> 00:05:23,192 Yes, sir. We will catch him by the end of the day. 116 00:05:23,764 --> 00:05:26,702 Yes, sir. I will do that. Goodbye... 117 00:05:29,733 --> 00:05:32,229 - I'm sorry, sir. - Are you trying to humiliate us? 118 00:05:32,503 --> 00:05:34,595 I'll tell you what the Prosecutor General said. 119 00:05:34,914 --> 00:05:38,983 "You have humiliated the prosecution!" 120 00:05:40,514 --> 00:05:43,353 I can turn the tables around. I'll catch Jo Han Soo. 121 00:05:43,354 --> 00:05:44,696 That's a given! 122 00:05:48,423 --> 00:05:50,747 Supreme Prosecutors' Inspection Office wants to see you. 123 00:05:52,363 --> 00:05:54,492 - What? - They said... 124 00:05:54,493 --> 00:05:55,992 they wanted to question you regarding your violation... 125 00:05:55,993 --> 00:05:57,549 of the guidelines in regard to coping with the media. 126 00:05:57,904 --> 00:06:00,872 But think about the timing. They were waiting for the chance. 127 00:06:00,873 --> 00:06:02,473 Make sure you watch your mouth. 128 00:06:02,474 --> 00:06:04,868 Try to sound them out. 129 00:06:05,543 --> 00:06:06,615 Got it? 130 00:06:07,414 --> 00:06:08,525 Gosh. 131 00:06:09,574 --> 00:06:12,512 Don't tell me you did something reckless behind my back. 132 00:06:14,113 --> 00:06:15,112 No, sir. 133 00:06:15,113 --> 00:06:16,482 If you mess up again in this situation, 134 00:06:16,483 --> 00:06:18,705 you will get fired. Do you get it? 135 00:06:19,623 --> 00:06:21,441 What are you doing here? Go! 136 00:06:21,923 --> 00:06:23,862 Seeing how he wasn't caught by our system, 137 00:06:23,863 --> 00:06:26,046 there's a chance he ditched his car and ran away. 138 00:06:29,534 --> 00:06:32,088 Why can't the system locate Jo Han Soo? 139 00:06:32,464 --> 00:06:34,232 Is his license plate invisible or what? 140 00:06:34,233 --> 00:06:35,243 "License plate"? 141 00:06:37,873 --> 00:06:38,914 What is it? 142 00:06:41,274 --> 00:06:44,243 Sir, it's illegal to sell on the streets like that. 143 00:06:45,514 --> 00:06:47,534 His license plate was dented. 144 00:06:48,414 --> 00:06:51,252 Are you saying that the system couldn't read it? 145 00:06:51,253 --> 00:06:53,547 Why are you telling us this now? 146 00:06:54,224 --> 00:06:55,304 I'm sorry. 147 00:06:55,594 --> 00:06:58,062 We'll broaden our search to outside of Seoul. 148 00:06:58,063 --> 00:06:59,263 Do your job properly. 149 00:06:59,264 --> 00:07:01,052 Do you need to find another body to do your job properly? 150 00:07:01,793 --> 00:07:05,096 Schizophrenics aren't crazy all the time. 151 00:07:05,164 --> 00:07:06,416 Look at Jo Han Soo. 152 00:07:06,503 --> 00:07:09,403 He's intelligent and capable of making judgments to drive. 153 00:07:09,404 --> 00:07:11,898 You better not underestimate him because he is mentally ill. 154 00:07:13,613 --> 00:07:14,812 - Mr. Moon. - Yes, sir. 155 00:07:14,813 --> 00:07:17,783 Report directly to me every minute. 156 00:07:17,784 --> 00:07:18,794 Yes, sir. 157 00:07:22,154 --> 00:07:23,193 Goodness. 158 00:07:23,383 --> 00:07:27,122 He is extremely furious. 159 00:07:27,123 --> 00:07:29,622 - I know, right? - I do understand him, though. 160 00:07:29,623 --> 00:07:31,482 - Hey, look at this. - What is it? 161 00:07:32,264 --> 00:07:33,833 The media has coined him the Prosecutor Pigs' Feet. 162 00:07:33,834 --> 00:07:34,944 All right. 163 00:07:35,264 --> 00:07:38,294 Even before the system was made, we were able to catch culprits. 164 00:07:38,464 --> 00:07:40,251 What we need are decisiveness and concentration. 165 00:07:40,974 --> 00:07:42,703 Please dispatch the Search Team to all the alleyways... 166 00:07:42,704 --> 00:07:45,203 and rest areas that are on the way to his sister's house in Gonjiam. 167 00:07:45,204 --> 00:07:46,242 - Yes, sir. - Yes, sir. 168 00:07:46,243 --> 00:07:47,672 Prosecutor Eun, go to the NFS and check the result... 169 00:07:47,673 --> 00:07:50,242 of the crime scene and look for the body. 170 00:07:50,243 --> 00:07:52,607 - We'll look for Jo Han Soo. - Yes, sir. 171 00:07:55,483 --> 00:07:57,653 After obtaining her DNA from her toothbrush, 172 00:07:57,654 --> 00:07:59,038 we compared it with the evidence. 173 00:07:59,553 --> 00:08:01,342 The blood and fluid from decomposition found on the bed, 174 00:08:01,594 --> 00:08:04,250 and the blood on the knife all belonged... 175 00:08:04,594 --> 00:08:05,692 (Ma Gil Ja, female) 176 00:08:05,693 --> 00:08:07,613 to Ma Gil Ja. 177 00:08:08,094 --> 00:08:09,593 We've also looked into the 47 strands of hair... 178 00:08:09,594 --> 00:08:10,632 that were found on the bed. 179 00:08:10,633 --> 00:08:12,684 They all belonged to the family. 180 00:08:12,863 --> 00:08:14,632 Did you get any prints from the knife? 181 00:08:14,633 --> 00:08:15,643 Yes. 182 00:08:16,774 --> 00:08:19,875 We found eight fingerprints on the handle. 183 00:08:20,214 --> 00:08:22,698 Three of them were Ma Gil Ja's. 184 00:08:23,683 --> 00:08:26,783 The remaining five were Jo Han Soo's. 185 00:08:26,784 --> 00:08:30,459 So we have the murder weapon and the suspect. 186 00:08:30,724 --> 00:08:34,390 Gosh, but where can we find the body? 187 00:08:34,554 --> 00:08:37,220 By the way, where's Dr. Baek? 188 00:08:37,623 --> 00:08:38,892 Don't get me started. 189 00:08:38,893 --> 00:08:41,193 He spent the night watching all the parking lot footages. 190 00:08:41,194 --> 00:08:42,810 And then, he gathered his equipment and left. 191 00:08:43,133 --> 00:08:45,326 By the way, why did he take that beat-up van? 192 00:08:46,663 --> 00:08:49,199 (Selling) 193 00:09:01,584 --> 00:09:03,331 We found a white Damas. 194 00:09:38,424 --> 00:09:43,343 (Land) 195 00:09:50,194 --> 00:09:52,502 We've located the white Damas with a license plate of 4191. 196 00:09:52,503 --> 00:09:53,948 The suspect left his vehicle behind and fled. 197 00:09:54,003 --> 00:09:55,203 Our current location is the parking lot... 198 00:09:55,204 --> 00:09:56,402 at Poongja Rest Area. 199 00:09:56,403 --> 00:09:57,973 I repeat. The suspect left his vehicle behind and fled. 200 00:09:57,974 --> 00:09:59,115 We need backup immediately. 201 00:10:01,373 --> 00:10:03,666 - Yang Soo Dong speaking. - We've located Jo Han Soo. 202 00:10:03,714 --> 00:10:05,382 He's at the rest area near the interchange in Gonjiam. 203 00:10:05,383 --> 00:10:06,393 Gon... 204 00:10:06,743 --> 00:10:10,318 Sir, I think he's really on his way to his sister's. 205 00:10:10,554 --> 00:10:12,574 - Let us go. - Yes, sir. 206 00:10:25,733 --> 00:10:28,258 (Jin Beom's Imported Goods) 207 00:10:37,643 --> 00:10:39,361 Dr. Baek, what are you doing? 208 00:10:41,454 --> 00:10:43,100 Dr. Baek, I have a bad headache. 209 00:10:43,753 --> 00:10:45,083 This isn't good. 210 00:10:45,084 --> 00:10:48,152 - The hospital... I'm so numb. - Come out quickly. 211 00:10:48,153 --> 00:10:49,823 Gosh, stop being such a baby. 212 00:10:49,824 --> 00:10:50,892 Are you all ready? 213 00:10:50,893 --> 00:10:52,681 Let's check one more time just to make sure. 214 00:10:53,194 --> 00:10:54,910 We're checking once more. Get back in there. 215 00:10:55,133 --> 00:10:56,173 Gosh, Dr. Baek. 216 00:10:57,533 --> 00:10:59,280 Go in. Lie down. 217 00:11:00,003 --> 00:11:02,427 Goodness, lie down properly. 218 00:11:03,304 --> 00:11:04,960 - Reverse. - Roger. 219 00:11:19,324 --> 00:11:21,010 Sample weight, 100kg. 220 00:11:21,393 --> 00:11:22,434 Take 30. 221 00:11:24,363 --> 00:11:26,362 Hey, I'm not 100kg. 222 00:11:26,363 --> 00:11:27,980 I'm 98kg! 223 00:11:38,044 --> 00:11:39,603 - Are we good? - Yes, we are. 224 00:11:39,604 --> 00:11:41,128 I'll start calculating the average. 225 00:11:41,913 --> 00:11:42,954 Oh, gosh. 226 00:11:43,074 --> 00:11:45,843 I told you I'm 98kg. Why couldn't you be gentle? 227 00:11:45,844 --> 00:11:47,975 Oh, my gosh. Goodness. 228 00:11:53,253 --> 00:11:54,304 I got it. 229 00:11:54,893 --> 00:11:57,247 - Get the second sample wight ready. - Yes. 230 00:11:58,064 --> 00:11:59,693 What are you doing right now? 231 00:11:59,694 --> 00:12:02,933 Isn't this used to catch overloaded trucks? 232 00:12:02,934 --> 00:12:03,933 You're right. 233 00:12:03,934 --> 00:12:05,348 What's the weight of the victim's body? 234 00:12:05,533 --> 00:12:08,372 She looks like she's about 50kg from the photos. 235 00:12:08,373 --> 00:12:09,413 About 50kg? 236 00:12:15,243 --> 00:12:16,860 Prosecutor Eun, you're about 50kg, right? 237 00:12:17,214 --> 00:12:18,213 What? 238 00:12:18,214 --> 00:12:20,612 I... I'm about 45kg. 239 00:12:20,613 --> 00:12:22,313 Okay, then. Go lie down. 240 00:12:22,314 --> 00:12:24,404 - What? - Aren't you going to find the body? 241 00:12:24,584 --> 00:12:26,353 The tire shape... 242 00:12:26,354 --> 00:12:29,121 and the axle looks different according to the weight. Gosh. 243 00:12:29,794 --> 00:12:31,238 You're perfect for this. 244 00:12:32,863 --> 00:12:35,162 Then we can find out the date he abandoned the body? 245 00:12:35,163 --> 00:12:36,833 We have to try to find out. Go lie down. 246 00:12:36,834 --> 00:12:38,277 Yes, join me. 247 00:12:38,934 --> 00:12:40,362 Okay, then. I'll do it. 248 00:12:40,363 --> 00:12:41,973 Prosecutor Eun, will you be all right? 249 00:12:41,974 --> 00:12:44,402 - In exchange, you have to find her. - We have no time. Lie down. 250 00:12:44,403 --> 00:12:45,858 My goodness. 251 00:12:46,944 --> 00:12:48,125 Lie down. Quickly. 252 00:12:49,773 --> 00:12:50,782 You... 253 00:12:50,783 --> 00:12:52,313 You have to find her. Okay? 254 00:12:52,314 --> 00:12:54,303 I have to try to find out. Lie down, okay? 255 00:12:54,584 --> 00:12:55,612 We have to try. 256 00:12:55,613 --> 00:12:57,723 Will you lie down properly? 257 00:12:57,724 --> 00:12:59,353 - Mr. Kang. - Ms. Eun. 258 00:12:59,354 --> 00:13:00,553 - Reverse. - Roger. 259 00:13:00,554 --> 00:13:02,916 Wait. Wait, let me get settled. 260 00:13:03,653 --> 00:13:05,815 Wait, Mr. Kang! No. 261 00:13:06,023 --> 00:13:07,711 Wait. No! 262 00:13:08,393 --> 00:13:11,596 Oh, gosh. Wait. Slow down. 263 00:13:13,064 --> 00:13:15,833 Sample weight 50kg, take 1. Go. 264 00:13:15,834 --> 00:13:17,272 I'm not 50kg. 265 00:13:17,273 --> 00:13:19,293 I'm 45kg! 266 00:13:19,873 --> 00:13:21,561 Wait, please. 267 00:13:33,854 --> 00:13:35,723 I'm Prosecutor Song Ji Soo of the Inspection Office. 268 00:13:35,724 --> 00:13:36,723 Yes. 269 00:13:36,724 --> 00:13:37,905 I'm Gal Dae Cheol... 270 00:13:38,523 --> 00:13:41,032 It's the protocol for the prosecution and the police... 271 00:13:41,033 --> 00:13:43,862 to discuss whether to disclose a crime to the press or not. 272 00:13:43,863 --> 00:13:45,463 But Chief Prosecutor Gal, 273 00:13:45,464 --> 00:13:48,103 you decided to disclose the body on the scene by yourself. 274 00:13:48,104 --> 00:13:51,205 News outlets were already surrounding the apartment. 275 00:13:51,503 --> 00:13:54,843 We dug up the lot near the place. The press were bound to find out. 276 00:13:54,844 --> 00:13:56,772 Did it never cross your mind that you should discuss this... 277 00:13:56,773 --> 00:13:58,683 with Gangdong Police Station or the prosecution spokesperson? 278 00:13:58,684 --> 00:14:01,036 Oh, right. I had no time to do that. 279 00:14:02,214 --> 00:14:05,053 You didn't verify the witness report... 280 00:14:05,054 --> 00:14:07,353 before you dug up the place and disclosed the body, 281 00:14:07,354 --> 00:14:11,101 so you greatly damaged the image of the prosecution. 282 00:14:13,023 --> 00:14:14,032 I see. 283 00:14:14,033 --> 00:14:15,262 That's that. 284 00:14:15,263 --> 00:14:17,182 I have a few other questions. 285 00:14:20,834 --> 00:14:23,156 This is a report I received from the secret inspectors. 286 00:14:26,344 --> 00:14:28,738 You've been going to a sauna quite often during working hours. 287 00:14:31,444 --> 00:14:33,183 Oh, that? 288 00:14:33,184 --> 00:14:35,882 I suffer from excessive sweating. 289 00:14:35,883 --> 00:14:38,122 I can't smell bad around civil petitioners. 290 00:14:38,123 --> 00:14:39,723 Oh, you suffer from excessive sweating? 291 00:14:39,724 --> 00:14:41,410 That's unique. 292 00:14:43,054 --> 00:14:45,892 You haven't found the matricide offender yet, right? 293 00:14:45,893 --> 00:14:47,378 Other than the pig's feet. 294 00:14:49,993 --> 00:14:51,781 You need to find the real body in a hurry. 295 00:14:52,763 --> 00:14:53,773 Yes. 296 00:14:54,604 --> 00:14:56,433 Okay, then. We should let him go. 297 00:14:56,434 --> 00:14:57,655 You should focus on your investigation. 298 00:14:58,243 --> 00:15:00,272 We can always meet again in the future. 299 00:15:00,273 --> 00:15:01,355 Oh, well, 300 00:15:02,074 --> 00:15:03,559 I doubt we would have to meet again. 301 00:15:03,743 --> 00:15:05,313 It would be much better if we don't have to. 302 00:15:05,314 --> 00:15:07,505 But that's not always the case. 303 00:15:17,393 --> 00:15:19,793 - What? - We found Jo Han Soo's location. 304 00:15:19,794 --> 00:15:20,804 Send me the address. 305 00:15:25,403 --> 00:15:26,803 He abandoned the car 35 minutes ago, 306 00:15:26,804 --> 00:15:28,824 jumped over the fence, and ran to the southwest. 307 00:15:30,873 --> 00:15:31,955 Okay, gather round! 308 00:15:35,044 --> 00:15:38,043 The suspect is a relatively well-built male adult. 309 00:15:38,044 --> 00:15:40,443 If he runs quickly, he could run at 7km per hour. 310 00:15:40,444 --> 00:15:43,512 In 35 minutes, he could be over 4km away. 311 00:15:43,513 --> 00:15:44,853 Start searching... 312 00:15:44,854 --> 00:15:47,823 all the places within 5km from this place. 313 00:15:47,824 --> 00:15:49,510 - Yes, sir. - Yes, sir. 314 00:15:54,763 --> 00:15:55,946 - Get moving! - Yes. 315 00:16:03,334 --> 00:16:05,161 I will compare the loading capacity. 316 00:16:16,084 --> 00:16:18,823 This is the suspect's car. If you compare this with the test, 317 00:16:18,824 --> 00:16:21,955 we can definitely find the day when the axle and the tire are different. 318 00:16:22,393 --> 00:16:24,485 So that's the day when the body was in the car, right? 319 00:16:25,964 --> 00:16:27,003 Really? 320 00:16:27,694 --> 00:16:29,078 Okay, keep up the good work. 321 00:16:29,863 --> 00:16:32,490 Prosecutor Eun. They found... 322 00:16:32,804 --> 00:16:33,945 Jo Han Soo. 323 00:16:34,033 --> 00:16:35,032 - What? - What? 324 00:16:35,033 --> 00:16:36,973 He's running away on foot, so he might be caught soon. 325 00:16:36,974 --> 00:16:38,387 There's a huge fuss over there. 326 00:16:39,304 --> 00:16:40,587 Is that so? 327 00:16:40,873 --> 00:16:42,012 Once we catch him, 328 00:16:42,013 --> 00:16:44,813 we can get him to confess where he abandoned the body. 329 00:16:44,814 --> 00:16:47,439 Gosh, I hope we didn't do all this work for nothing. 330 00:16:47,613 --> 00:16:49,112 Dr. Baek, we can stop now. 331 00:16:49,113 --> 00:16:50,752 We can just ask the suspect. 332 00:16:50,753 --> 00:16:51,882 Oh, my. 333 00:16:51,883 --> 00:16:52,953 Should I stop the rendering? 334 00:16:52,954 --> 00:16:54,812 Stop what? Keep going. 335 00:16:58,163 --> 00:17:01,262 - Hey, go over there. - You can't lose him, got it? 336 00:17:01,263 --> 00:17:02,992 - Yes. - Okay! 337 00:17:02,993 --> 00:17:05,462 - He's somewhere over here? - All of a sudden? 338 00:17:05,463 --> 00:17:06,503 Wait, Detective Son. 339 00:17:06,504 --> 00:17:09,172 - It's not the right way to search. - Yes, sir. 340 00:17:09,173 --> 00:17:10,743 You need to go way inside. More! 341 00:17:10,744 --> 00:17:13,299 You need to get inside a bit more. 342 00:17:13,403 --> 00:17:14,543 Let's go that way. 343 00:17:14,544 --> 00:17:16,912 - Over there. - Keep looking for him. 344 00:17:16,913 --> 00:17:19,013 - Over there. Good. - Keep looking! 345 00:17:19,014 --> 00:17:20,813 - Keep the search going. - Yes. 346 00:17:20,814 --> 00:17:23,452 - Can this team go that way? - Yes. 347 00:17:23,453 --> 00:17:24,463 Yes, sir. 348 00:17:30,494 --> 00:17:32,110 I think this snapped not long ago. 349 00:17:40,804 --> 00:17:42,932 - We found him! - Jo Han Soo! 350 00:17:42,933 --> 00:17:44,603 - We found Jo Han Soo! - Found him! 351 00:17:44,604 --> 00:17:46,402 We're at about 70 percent of the ridge! 352 00:17:46,403 --> 00:17:47,912 Get him! Hey! 353 00:17:47,913 --> 00:17:49,013 Stop right there! 354 00:17:49,014 --> 00:17:51,235 - To the left! You go to the left! - Stop! 355 00:17:54,713 --> 00:17:55,925 Okay, ten o'clock direction. 356 00:17:56,084 --> 00:17:57,266 Ten o'clock, everyone! 357 00:17:57,423 --> 00:17:59,201 - Ten o'clock! - Stop! 358 00:17:59,824 --> 00:18:00,864 Darn it! 359 00:18:11,264 --> 00:18:13,033 - Run after him! - Go! 360 00:18:13,034 --> 00:18:14,803 - He's over there! - Get him! 361 00:18:14,804 --> 00:18:16,490 - To the left! - About 70 percent of the ridge! 362 00:18:20,074 --> 00:18:21,154 Stop. 363 00:18:21,314 --> 00:18:22,384 It's this one. 364 00:18:25,383 --> 00:18:26,983 Yes, that one is 98 percent a match. 365 00:18:26,984 --> 00:18:30,212 That's 9 days ago, on the 16th. He had 50kg loaded in the car. 366 00:18:30,213 --> 00:18:32,722 Mr. Kang, follow wherever the car went on the 16th... 367 00:18:32,723 --> 00:18:33,823 to find out where he abandoned the body. 368 00:18:33,824 --> 00:18:36,722 Yes. Let's go back to Seoul and take a look at the CCTV footage. 369 00:18:36,723 --> 00:18:38,122 We need to do something. 370 00:18:38,123 --> 00:18:40,462 Great work, everyone. We'll get going. 371 00:18:40,463 --> 00:18:41,962 - Great work. - Wait. 372 00:18:41,963 --> 00:18:43,033 Show me the 17th. 373 00:18:43,034 --> 00:18:45,832 We found the date when he abandoned the body. What more do you need? 374 00:18:46,264 --> 00:18:47,472 Just watch it, will you? 375 00:18:47,473 --> 00:18:48,887 Yes, sure. 376 00:18:49,873 --> 00:18:51,388 This is the 17th. 377 00:18:52,604 --> 00:18:55,043 - Over there! - Get him! 378 00:18:55,044 --> 00:18:57,243 - Hey! - Stop right there! 379 00:18:57,244 --> 00:18:59,013 - Get him! - Follow him! 380 00:18:59,014 --> 00:19:01,134 - Don't lose him! - Catch him! 381 00:19:03,453 --> 00:19:04,463 Jo Han Soo! 382 00:19:12,393 --> 00:19:13,422 Stop right there. 383 00:19:13,423 --> 00:19:15,132 - Jo Han Soo! - He's here! 384 00:19:15,133 --> 00:19:17,362 - There he is! - We got him! 385 00:19:17,363 --> 00:19:18,748 That's him. Jo Han Soo. 386 00:19:20,834 --> 00:19:22,402 The suspect can be dangerous. 387 00:19:22,403 --> 00:19:23,515 Do not provoke him. 388 00:19:26,643 --> 00:19:27,683 Okay. 389 00:19:28,074 --> 00:19:30,396 Mr. Jo, we are... 390 00:19:30,844 --> 00:19:33,611 here to help you. 391 00:19:34,113 --> 00:19:35,770 We won't harm you. 392 00:19:36,014 --> 00:19:38,882 We have nothing. Okay? 393 00:19:42,923 --> 00:19:46,055 Mr. Jo, you should go home. 394 00:19:46,623 --> 00:19:49,461 Dong Woo is waiting for you at home. 395 00:19:57,457 --> 00:20:02,457 [VIU Ver] MBC E21 'Partners for Justice S2' "Embarrasing Investigation" -♥ Ruo Xi ♥- 396 00:20:11,183 --> 00:20:12,283 - No! - Wait! 397 00:20:12,284 --> 00:20:14,053 - No! - Stop! 398 00:20:14,054 --> 00:20:16,293 - Get him! - Shouldn't we get him? 399 00:20:16,294 --> 00:20:17,909 No! 400 00:20:18,324 --> 00:20:19,878 Darn it! 401 00:20:20,524 --> 00:20:21,593 My gosh! 402 00:20:21,594 --> 00:20:23,209 Darn it! 403 00:20:26,463 --> 00:20:29,302 - Come on. Go down and check now! - Hurry up. 404 00:20:31,074 --> 00:20:33,402 It's another match on the 17th. How is this possible? 405 00:20:33,403 --> 00:20:35,535 - Right. How? - Run it again on the 18th too. 406 00:20:35,973 --> 00:20:38,307 Okay. I'll run it on the footage for the 18th. 407 00:20:42,054 --> 00:20:43,872 Dr. Baek, do you think... 408 00:20:45,183 --> 00:20:46,537 Search thoroughly! 409 00:20:46,653 --> 00:20:48,744 - Yes, sir. - Over there. 410 00:20:48,953 --> 00:20:50,205 Keep looking. 411 00:20:50,653 --> 00:20:51,875 Check over there. 412 00:20:53,294 --> 00:20:55,182 - Move! - Nothing yet? 413 00:20:55,863 --> 00:20:57,093 - No. - Not yet. 414 00:20:57,094 --> 00:20:59,503 According to the map, that's the path we came down from. 415 00:20:59,504 --> 00:21:01,333 Sir, the water is too deep. 416 00:21:01,334 --> 00:21:02,972 We'll need more than the resources we have. 417 00:21:02,973 --> 00:21:04,402 Let's bring in the underwater search unit. 418 00:21:04,403 --> 00:21:06,262 Request the coast guards for assistance. 419 00:21:06,443 --> 00:21:07,483 Yes, sir. 420 00:21:11,713 --> 00:21:13,360 Did you let him get away again? 421 00:21:17,784 --> 00:21:19,339 What happened here? 422 00:21:19,423 --> 00:21:22,253 Well, he threw himself off the cliff into the water out of nowhere. 423 00:21:22,254 --> 00:21:24,748 You should've known that his behaviors would be unpredictable. 424 00:21:24,824 --> 00:21:26,378 You should have blocked the getaway route. 425 00:21:26,524 --> 00:21:29,019 He was at the cliff. How were we supposed to block a cliff? 426 00:21:30,094 --> 00:21:31,316 What about the victim's body? 427 00:21:31,403 --> 00:21:33,788 You should have gotten the body if you let him get away. 428 00:21:37,173 --> 00:21:38,172 Yes. 429 00:21:38,173 --> 00:21:40,466 Deputy Chief Do, we can find the body. 430 00:21:46,613 --> 00:21:48,283 The height of the car side and the shape of the tires... 431 00:21:48,284 --> 00:21:49,970 have been the same for nine days until yesterday. 432 00:21:50,213 --> 00:21:52,980 I think he had been carrying around the body in his van. 433 00:21:55,494 --> 00:21:56,767 Open up the ice box. 434 00:22:19,314 --> 00:22:20,324 Darn it. 435 00:22:21,984 --> 00:22:23,024 We found her. 436 00:22:23,984 --> 00:22:26,622 Did this jerk really sell corns while carrying around his mother? 437 00:22:26,623 --> 00:22:28,270 This is unbelievable. 438 00:22:28,453 --> 00:22:29,523 Send her to the NFS. 439 00:22:29,524 --> 00:22:31,323 I'll request an autopsy at the NFS. 440 00:22:31,324 --> 00:22:32,707 Deputy Chief Do, search the river. 441 00:22:32,794 --> 00:22:33,862 Hey, hurry up. 442 00:22:33,863 --> 00:22:37,025 (National Forensics Service) 443 00:22:41,234 --> 00:22:42,284 Flashlight. 444 00:22:47,173 --> 00:22:49,537 A deep cut on the neck. Presumably cut with a sharp tool. 445 00:22:49,814 --> 00:22:51,763 "A deep cut on the neck. Presumably cut with a sharp tool." 446 00:22:52,244 --> 00:22:53,254 Ruler. 447 00:22:55,284 --> 00:22:57,353 - Width, 7.5cm. - "Width, 7.5cm." 448 00:22:57,354 --> 00:22:59,071 Length can't be measured due to swelling and decomposition. 449 00:22:59,153 --> 00:23:01,446 "Length can't be measured due to swelling and decomposition." 450 00:23:01,923 --> 00:23:03,192 As for the wound on her neck, 451 00:23:03,193 --> 00:23:05,862 we usually see it in murders where killers hold deep-rooted grudges. 452 00:23:05,863 --> 00:23:07,192 As it's close to the face, 453 00:23:07,193 --> 00:23:09,920 they can feel the pain of the victim. 454 00:23:10,234 --> 00:23:12,662 It's a rare wound to find in matricides. 455 00:23:12,663 --> 00:23:14,833 That crazy jerk probably wasn't sane at that time. 456 00:23:14,834 --> 00:23:16,117 It's unfortunate, 457 00:23:16,203 --> 00:23:19,001 but the most likely victims of schizophrenia patients... 458 00:23:19,373 --> 00:23:21,130 are their families who live under the same roof. 459 00:23:21,274 --> 00:23:25,021 In a nutshell, they go after the closest and weak people first. 460 00:23:32,584 --> 00:23:34,472 It's the rotting season now. 461 00:23:35,994 --> 00:23:37,192 "Rotting season"? 462 00:23:37,193 --> 00:23:40,425 Yes, starting in July, there's an increase of decomposed bodies. 463 00:23:40,693 --> 00:23:43,088 The hot and humid climate accelerates the decomposition. 464 00:23:43,933 --> 00:23:46,530 The whole body decomposed, skin discoloration, and xerotic body. 465 00:23:46,764 --> 00:23:49,602 "The whole body decomposed, skin discoloration, and xerotic body." 466 00:23:51,274 --> 00:23:53,503 - 5 cuts on the abdomen. - "5 cuts on the abdomen." 467 00:23:53,504 --> 00:23:56,743 She has 5 cuts in her abdomen and 1 on her neck. 468 00:23:56,744 --> 00:23:59,542 So in other words, did he stab her six times? 469 00:23:59,814 --> 00:24:02,382 We have everything. The one on the neck must be the cause. 470 00:24:02,383 --> 00:24:03,566 It seems like it. 471 00:24:11,794 --> 00:24:14,392 Dr. Baek, you can't take off your gloves. 472 00:24:14,393 --> 00:24:16,111 - What are you doing? - What are you doing? 473 00:24:17,064 --> 00:24:18,982 Bring me the thinnest gloves. 474 00:24:32,514 --> 00:24:34,807 Dr. Baek, what are you doing? 475 00:24:41,824 --> 00:24:44,793 What... What on earth is he doing? 476 00:24:45,094 --> 00:24:47,222 - Hello. - What brings you here? 477 00:24:47,223 --> 00:24:48,647 Am I not allowed to come here? 478 00:24:49,034 --> 00:24:53,233 It seems you hate it when I show up. 479 00:24:53,234 --> 00:24:55,860 - That's not true. - We're glad you came. 480 00:24:56,604 --> 00:24:58,765 - Hello, Mr. No. - Hello. 481 00:24:59,844 --> 00:25:02,601 - It's been a while. - Yes, it has. 482 00:25:03,413 --> 00:25:05,083 By the way, Dr. Baek is one of a kind. 483 00:25:05,084 --> 00:25:06,783 I've been a prosecutor for 30 years, 484 00:25:06,784 --> 00:25:08,702 but I've never seen an autopsy like this one. 485 00:25:12,423 --> 00:25:14,645 I've been working at the NFS for 30 years, 486 00:25:15,193 --> 00:25:17,253 but I've never heard that a prosecutor found pigs' feet... 487 00:25:17,254 --> 00:25:19,647 when someone started to dig for a dead body. 488 00:25:22,963 --> 00:25:25,733 Anyway, I hope you can help us solve this case. 489 00:25:25,734 --> 00:25:27,932 No, We're the ones that should ask for help. 490 00:25:27,933 --> 00:25:29,892 No, we will need your help. 491 00:25:30,074 --> 00:25:31,803 - No, we should ask for your help. - Hey, turn off the speaker. 492 00:25:31,804 --> 00:25:34,543 What? Director Park and Assistant Prosecutor General No are there. 493 00:25:34,544 --> 00:25:35,786 Turn it off. Did you not hear me? 494 00:25:37,574 --> 00:25:38,623 Yes, sir. 495 00:25:50,594 --> 00:25:53,018 Mr. Baek, we won't talk. 496 00:25:53,094 --> 00:25:54,336 Finish up the autopsy. 497 00:26:06,774 --> 00:26:08,289 No body fluid and gas from the decomposition. 498 00:26:08,314 --> 00:26:10,031 "No body fluid and gas from the decomposition." 499 00:26:10,814 --> 00:26:11,824 It's smooth. 500 00:26:14,244 --> 00:26:16,435 - Why aren't you writing? - Write what? 501 00:26:16,484 --> 00:26:18,783 - Smooth skin. - Why would I write that? 502 00:26:18,784 --> 00:26:19,794 Write that down. 503 00:26:20,723 --> 00:26:21,905 "Smooth skin." 504 00:26:25,024 --> 00:26:26,034 Oh, my. 505 00:26:27,963 --> 00:26:29,533 I hate decomposed bodies the most. 506 00:26:29,534 --> 00:26:30,962 It's hard to detect substances too. 507 00:26:30,963 --> 00:26:32,853 I'll swab her skin. I need you to analyze the substances. 508 00:26:33,163 --> 00:26:35,372 Her skin? Roger. 509 00:26:35,373 --> 00:26:37,828 Swab her entire body and sample each one thoroughly. 510 00:26:38,443 --> 00:26:40,190 The entire body? 511 00:26:40,274 --> 00:26:42,495 - You help her. - Me too? 512 00:26:42,973 --> 00:26:43,983 Bring it. 513 00:26:46,544 --> 00:26:47,642 Hey, why would you... 514 00:26:47,643 --> 00:26:51,420 My gosh, this is going to take some time. 515 00:26:59,163 --> 00:27:00,476 How did the meeting go? 516 00:27:00,963 --> 00:27:03,155 - She wants another meeting. - For what? 517 00:27:04,463 --> 00:27:05,603 How deep did she dig? 518 00:27:05,604 --> 00:27:07,381 Do you think she'll drop hints? 519 00:27:11,544 --> 00:27:12,654 I'll get going. 520 00:27:13,903 --> 00:27:15,086 I've seen enough. 521 00:27:19,484 --> 00:27:23,393 He must be on edge now that Internal Affairs is onto him. 522 00:27:31,193 --> 00:27:33,315 - Decomposed eyes. - "Decomposed eyes." 523 00:27:35,564 --> 00:27:37,584 - Decayed mouth. - "Decayed mouth." 524 00:27:39,264 --> 00:27:41,324 - Shedding of teeth. - "Shedding of teeth." 525 00:27:42,804 --> 00:27:43,985 My goodness. 526 00:28:01,354 --> 00:28:03,023 All of her nails and toenails fell off due to decomposition. 527 00:28:03,024 --> 00:28:05,286 "All of her nails and toenails fell off due to decomposition." 528 00:28:05,863 --> 00:28:07,005 Find her nails and toenails. 529 00:28:17,473 --> 00:28:19,463 Dr. Baek, I don't see them here. 530 00:28:19,844 --> 00:28:20,883 No? 531 00:28:36,524 --> 00:28:37,952 We have the 3D bone reconstruction, right? 532 00:28:37,953 --> 00:28:39,004 Show me her elbow. 533 00:28:42,363 --> 00:28:43,444 It's up. 534 00:28:56,373 --> 00:28:58,043 Stiffness due to the ectopic bone formation. 535 00:28:58,044 --> 00:28:59,912 "Stiffness due to the ectopic bone formation." 536 00:28:59,913 --> 00:29:01,813 How is that important? 537 00:29:01,814 --> 00:29:05,217 Isn't it common for old people to have problems in their joints? 538 00:29:13,564 --> 00:29:15,063 - What's he doing? - What is he doing? 539 00:29:15,064 --> 00:29:18,164 He was in the middle of an autopsy. What is he doing? 540 00:29:19,304 --> 00:29:20,344 I'm not sure. 541 00:29:20,463 --> 00:29:22,392 Well, he's... Well... 542 00:29:32,788 --> 00:29:34,605 (Episode 22 will air shortly.) 543 00:29:35,728 --> 00:29:37,466 (Episode 22) 544 00:29:46,285 --> 00:29:47,335 We can rule out suicide. 545 00:29:48,454 --> 00:29:49,536 Pardon? 546 00:29:50,825 --> 00:29:52,193 When your muscles become stiff, 547 00:29:52,194 --> 00:29:53,894 you can't bend our elbows, 548 00:29:53,895 --> 00:29:57,671 so it's impossible to stab your neck or abdomen on your own. 549 00:29:58,665 --> 00:29:59,714 Hey. 550 00:30:00,035 --> 00:30:03,337 Excuse me. Dr. Baek, did you have to reenact that to know that? 551 00:30:03,974 --> 00:30:06,704 Actually, you would have to reenact it to know that. 552 00:30:06,705 --> 00:30:08,461 - Right? - Yes. 553 00:30:16,514 --> 00:30:18,433 Put the whole liver in formalin. 554 00:30:18,615 --> 00:30:19,884 - Pardon? - Pardon? 555 00:30:19,885 --> 00:30:22,494 It's completely ruined. You can't do anything with that. 556 00:30:22,495 --> 00:30:25,153 Hey, why would you do that to a rotten organ? 557 00:30:25,154 --> 00:30:26,508 You're frustrating. 558 00:30:26,794 --> 00:30:28,523 Come on. 559 00:30:28,524 --> 00:30:29,746 Aren't you busy? 560 00:30:29,834 --> 00:30:31,064 Don't you have other autopsies? 561 00:30:31,065 --> 00:30:32,833 Why are you all interrupting me? 562 00:30:32,834 --> 00:30:33,904 Is this a market? 563 00:30:33,905 --> 00:30:36,198 My goodness, you're... 564 00:30:36,434 --> 00:30:38,090 Well, I think I've seen enough. 565 00:30:38,675 --> 00:30:42,204 You just need to expedite your report now. 566 00:30:42,205 --> 00:30:44,144 - Be careful. - By the way, Dr. Baek, 567 00:30:44,145 --> 00:30:46,243 there were a few times... 568 00:30:46,244 --> 00:30:49,587 we were in a tight spot because you took so long with your reports. 569 00:30:50,755 --> 00:30:52,454 You should arrest the suspect first. 570 00:30:52,455 --> 00:30:54,183 What good is the autopsy report by itself? 571 00:30:54,184 --> 00:30:56,619 Well, getting the autopsy report is first. 572 00:30:57,925 --> 00:30:59,581 You should make the arrest first. 573 00:31:00,994 --> 00:31:03,489 I told you that we need the report as soon as possible. 574 00:31:14,604 --> 00:31:15,888 How is it going? 575 00:31:16,545 --> 00:31:17,584 Nothing. 576 00:31:17,675 --> 00:31:20,114 The current is fast, so we can't see anything down there. 577 00:31:20,115 --> 00:31:21,559 Are you telling me that you can't search underwater? 578 00:31:22,785 --> 00:31:25,183 Our search unit started from the cliff to check... 579 00:31:25,184 --> 00:31:26,335 the rest of this area. 580 00:31:26,785 --> 00:31:28,541 But it's dark now. So... 581 00:31:29,324 --> 00:31:33,031 Prosecutor Do, you don't think Jo Han Soo is dead, do you? 582 00:31:33,824 --> 00:31:36,163 Prosecutor Do, we searched underwater too, 583 00:31:36,164 --> 00:31:37,294 but we found nothing. 584 00:31:37,295 --> 00:31:39,403 On top of that, they can't see anything underwater, 585 00:31:39,404 --> 00:31:40,949 so we can't continue our search any longer. 586 00:31:42,534 --> 00:31:45,232 - Is that way to Gonjiam? - Yes, that's right. 587 00:31:46,545 --> 00:31:49,574 They can't see under the water? I think they can see everything. 588 00:31:49,575 --> 00:31:50,713 No, I don't think so. 589 00:31:50,714 --> 00:31:51,743 Gosh. 590 00:31:51,744 --> 00:31:55,218 Jo Han Soo, that jerk is making us dig up the whole country. 591 00:31:56,355 --> 00:31:58,405 Sir, what happened at the autopsy? 592 00:31:58,754 --> 00:32:00,653 They found a total of six cuts. 593 00:32:00,654 --> 00:32:01,954 That's all we need from the NFS. 594 00:32:01,955 --> 00:32:03,772 Now, we just need to catch Jo Han Soo. 595 00:32:04,295 --> 00:32:06,142 So what's our next move? 596 00:32:06,695 --> 00:32:08,917 This route leads to Gonjiam. 597 00:32:09,665 --> 00:32:12,088 - He might head to his sister's... - His sister? 598 00:32:13,665 --> 00:32:15,903 Right. That's a possibility. 599 00:32:15,904 --> 00:32:18,204 His next target will be his sister, right? 600 00:32:18,205 --> 00:32:20,903 We've already dispatched our men in that area. 601 00:32:20,904 --> 00:32:23,243 You guys are so frustrating. Gosh. 602 00:32:23,244 --> 00:32:25,313 Do you think he'll show up when you have surrounded... 603 00:32:25,314 --> 00:32:26,628 the hair salon with cops? 604 00:32:27,485 --> 00:32:28,944 Pull them out now. 605 00:32:28,945 --> 00:32:30,975 Let's set up a trap and use her as bait. 606 00:32:32,385 --> 00:32:34,384 Sir, that's too risky. 607 00:32:34,385 --> 00:32:35,424 Deputy Chief Do. 608 00:32:35,425 --> 00:32:37,515 How could you say that after losing him twice already? 609 00:32:37,925 --> 00:32:38,935 Sir, 610 00:32:39,165 --> 00:32:41,922 since it'll be dangerous for her to be alone, so I'll stay with her. 611 00:32:43,235 --> 00:32:44,608 Gosh, not you. 612 00:32:45,834 --> 00:32:47,279 Let's call someone else. 613 00:32:47,934 --> 00:32:50,328 The rigor mortis is gone, and there's no livor mortis either. 614 00:32:50,504 --> 00:32:51,933 I can't pinpoint the time of death. 615 00:32:51,934 --> 00:32:53,704 Right now, the type of death is more important. 616 00:32:53,705 --> 00:32:55,444 It is a murder, right? 617 00:32:55,445 --> 00:32:56,727 Don't write a novel. 618 00:32:56,915 --> 00:32:58,474 Decomposed bodies can lie. 619 00:32:58,475 --> 00:33:00,984 Come on, even so, this has to be a murder. 620 00:33:00,985 --> 00:33:02,975 There were six stab wounds. 621 00:33:03,355 --> 00:33:04,514 What about the van where the body was found? 622 00:33:04,515 --> 00:33:05,854 It's being transported here. 623 00:33:05,855 --> 00:33:07,298 Let me know when it arrives. I need to check something. 624 00:33:11,825 --> 00:33:12,894 Hey, Investigator Yang. 625 00:33:12,895 --> 00:33:14,993 Are you with Ms. Cheon Mi Ho now? 626 00:33:14,994 --> 00:33:16,894 Yes, she is. Do you want me to put her on? 627 00:33:16,895 --> 00:33:18,063 - Okay. - What is it? 628 00:33:18,064 --> 00:33:19,104 It's Investigator Yang. 629 00:33:19,904 --> 00:33:22,228 Yes, I'm here. What is it? 630 00:33:22,874 --> 00:33:27,574 (Jin's Hair) 631 00:33:27,575 --> 00:33:32,074 (Pharmacy) 632 00:33:32,075 --> 00:33:36,155 (Free Mart) 633 00:33:39,754 --> 00:33:40,764 It's all set. 634 00:33:41,425 --> 00:33:43,324 I can't believe you guys. 635 00:33:43,325 --> 00:33:44,941 How could you use me as bait? 636 00:33:45,694 --> 00:33:47,024 So let me get this straight. 637 00:33:47,025 --> 00:33:49,294 You want me to stay right here until that time-bomb, violent... 638 00:33:49,295 --> 00:33:52,263 schizophrenia patient, who killed his mother gets here... 639 00:33:52,264 --> 00:33:54,503 and become his bait. Isn't that right? 640 00:33:54,504 --> 00:33:56,274 Well, he might not come. 641 00:33:56,275 --> 00:33:58,658 That would be a total waste of time. 642 00:33:59,074 --> 00:34:00,115 Darn it. 643 00:34:00,944 --> 00:34:03,600 But what if he really comes? 644 00:34:04,275 --> 00:34:05,714 Whatever. 645 00:34:05,715 --> 00:34:07,199 Well, he might not come. 646 00:34:07,514 --> 00:34:10,383 Oh, no. I'm so worried and scared. 647 00:34:14,554 --> 00:34:15,635 Sir. 648 00:34:15,855 --> 00:34:17,553 This operation is too dangerous. 649 00:34:17,554 --> 00:34:19,263 Please reconsider one more time. 650 00:34:19,264 --> 00:34:21,184 I'll stay inside. 651 00:34:21,465 --> 00:34:23,563 We have completely surrounded the hair salon. 652 00:34:23,564 --> 00:34:24,948 How is this dangerous? 653 00:34:25,634 --> 00:34:27,834 The receiver Ms. Cheon is wearing isn't enough for us... 654 00:34:27,835 --> 00:34:29,703 to figure out what's going on in the hair salon. 655 00:34:29,704 --> 00:34:31,604 We should get his sister's permission... 656 00:34:31,605 --> 00:34:33,392 and install cameras, so we can monitor her. 657 00:34:33,475 --> 00:34:36,073 What if his sister tips her brother off... 658 00:34:36,074 --> 00:34:38,236 and runs away? Can you be responsible for that? 659 00:34:38,744 --> 00:34:40,058 I call the shots. 660 00:34:41,944 --> 00:34:43,167 Send in the parrot. 661 00:34:48,554 --> 00:34:51,181 (Pharmacy) 662 00:35:09,074 --> 00:35:10,428 (Parking Lot) 663 00:35:16,115 --> 00:35:18,680 Parrot. She's going in. 664 00:35:21,425 --> 00:35:24,893 My gosh, this is the only hair salon in this neighborhood. 665 00:35:24,894 --> 00:35:27,524 Hello, I moved here yesterday. 666 00:35:27,525 --> 00:35:28,623 Is that so? 667 00:35:28,624 --> 00:35:29,947 - Take a seat here. - Okay. 668 00:35:32,965 --> 00:35:34,834 Please make my hair look pretty. 669 00:35:34,835 --> 00:35:36,754 I'd like a trendy hairstyle. 670 00:35:37,304 --> 00:35:38,974 Short hair is trending these days. 671 00:35:38,975 --> 00:35:40,388 Do you want me to cut it short? 672 00:35:40,775 --> 00:35:42,795 Well, that's a big change. 673 00:35:42,944 --> 00:35:44,344 Should I just trim it then? 674 00:35:44,345 --> 00:35:45,414 It will take only 10 minutes. 675 00:35:45,415 --> 00:35:46,828 Well, not that one. 676 00:35:47,944 --> 00:35:49,284 Why don't I get a perm? 677 00:35:49,285 --> 00:35:51,854 I have a lot of time, so take your time with it. 678 00:35:51,855 --> 00:35:52,894 Sure. 679 00:35:53,054 --> 00:35:55,584 You have split ends, so let me trim your hair just a bit. 680 00:35:55,585 --> 00:35:56,605 Okay. 681 00:36:02,365 --> 00:36:04,294 Goodness, miss. 682 00:36:04,295 --> 00:36:06,759 You seem like a nice person. 683 00:36:07,105 --> 00:36:08,821 Do you want me to set you up with someone? 684 00:36:09,504 --> 00:36:11,019 - No. - Why not? 685 00:36:11,704 --> 00:36:13,866 Do you have a big family to support? 686 00:36:14,275 --> 00:36:16,943 Where are you from? Do you have other relatives? 687 00:36:16,944 --> 00:36:18,243 I don't have a family. 688 00:36:18,244 --> 00:36:21,315 No way. Everyone has a family. 689 00:36:21,845 --> 00:36:23,813 They are still your family even if you hate them. 690 00:36:23,814 --> 00:36:24,865 Family? 691 00:36:25,814 --> 00:36:27,875 What family? I left because I was so sick of them. 692 00:36:29,994 --> 00:36:33,126 It seems like she and Jo Han Soo didn't keep in touch. 693 00:36:34,095 --> 00:36:36,193 Everyone, report from your position. 694 00:36:36,194 --> 00:36:38,921 This is the arrest team. We're on standby. No suspicious movements. 695 00:36:44,434 --> 00:36:47,535 (Parking Lot) 696 00:36:51,644 --> 00:36:53,664 Jo Han Soo is at my three o'clock. 697 00:37:02,124 --> 00:37:04,346 Stay calm and keep your positions. 698 00:37:04,925 --> 00:37:06,743 There he is. 699 00:37:09,595 --> 00:37:11,251 How much is this? 700 00:37:11,595 --> 00:37:12,904 Okay, okay... 701 00:37:12,905 --> 00:37:14,303 You can put it here. 702 00:37:14,304 --> 00:37:15,345 What? 703 00:37:15,735 --> 00:37:16,885 - Put it in there. - What? 704 00:37:20,944 --> 00:37:22,762 - He passed. - What? 705 00:37:23,345 --> 00:37:24,443 He passed by me just now. 706 00:37:24,444 --> 00:37:25,585 What did you say? 707 00:37:26,384 --> 00:37:28,344 It's nothing. Take as much as you want. It's on me. 708 00:37:28,345 --> 00:37:29,799 - Score! - Hey, put it in there. 709 00:37:30,314 --> 00:37:31,395 I want the dumplings. 710 00:37:37,054 --> 00:37:39,964 - I want this one. - He's about to enter. 711 00:37:39,965 --> 00:37:41,364 We could lose him again. 712 00:37:41,365 --> 00:37:43,385 Don't move. Wait until he goes in. 713 00:37:45,095 --> 00:37:46,418 How much is this? 714 00:37:47,465 --> 00:37:49,703 This one! How much is this one? 715 00:37:49,704 --> 00:37:51,703 Everything is free. 716 00:37:51,704 --> 00:37:53,203 Eat a lot. Eat up. 717 00:37:53,204 --> 00:37:54,254 - What? - What? 718 00:37:56,975 --> 00:37:58,156 Welcome. 719 00:37:59,785 --> 00:38:00,824 Han Soo. 720 00:38:04,654 --> 00:38:05,664 What happened? 721 00:38:06,985 --> 00:38:08,802 Sir, did something happen? 722 00:38:09,424 --> 00:38:10,954 No, no. They are in danger right now. 723 00:38:10,955 --> 00:38:13,317 Arrest team, wait. Don't enter yet. 724 00:38:13,424 --> 00:38:14,763 Did you secure the getaway route? 725 00:38:14,764 --> 00:38:16,533 We secured the route. We're already on standby. 726 00:38:16,534 --> 00:38:17,848 Please give us your order now! 727 00:38:29,774 --> 00:38:31,444 Sir, it's too dangerous. We must go in now. 728 00:38:31,445 --> 00:38:32,797 I run this investigation. 729 00:38:35,845 --> 00:38:37,633 Don't do it. Please. 730 00:38:39,284 --> 00:38:41,749 I'm from the Seoul Eastern District Prosecutors' Office. Step back. 731 00:38:44,794 --> 00:38:46,309 You're Han Soo, right? 732 00:38:46,565 --> 00:38:48,281 My name is Cheon Mi Ho. 733 00:38:48,794 --> 00:38:49,845 Dong Woo... 734 00:38:50,465 --> 00:38:52,586 and I are close. 735 00:38:53,034 --> 00:38:56,306 He misses you terribly. 736 00:38:57,634 --> 00:38:58,746 Han Soo! 737 00:39:01,205 --> 00:39:03,413 They're in too much danger. You need to give the order. 738 00:39:03,414 --> 00:39:04,525 I said, wait. 739 00:39:05,115 --> 00:39:06,862 This is unbelievable. 740 00:39:07,644 --> 00:39:08,726 I'm going in. 741 00:39:10,254 --> 00:39:12,274 Darn it, this is driving me insane. I don't care anymore. 742 00:39:12,485 --> 00:39:15,111 We're moving in as well! Det. Kang, get out! 743 00:39:17,055 --> 00:39:18,508 How dare you? 744 00:39:19,565 --> 00:39:20,838 Everyone, go in. 745 00:39:21,494 --> 00:39:22,504 Hey. 746 00:39:26,935 --> 00:39:29,359 How about you drop that and talk with me? 747 00:39:33,404 --> 00:39:35,293 I'd like to get a haircut. 748 00:39:44,284 --> 00:39:45,325 Hey! 749 00:39:50,494 --> 00:39:53,324 Jo Han Soo, you're under arrest for committing matricide... 750 00:39:53,325 --> 00:39:55,041 and disposing of the body. 751 00:39:55,264 --> 00:39:57,760 Are you all right? Are you okay? 752 00:39:57,965 --> 00:39:59,681 You have the right to an attorney. 753 00:39:59,865 --> 00:40:01,754 Anything you say can be used against you in court. 754 00:40:06,945 --> 00:40:08,965 What happened? Answer me! 755 00:40:10,244 --> 00:40:11,588 Talk to me. 756 00:40:11,914 --> 00:40:13,055 We've arrested Jo Han Soo. 757 00:40:13,744 --> 00:40:14,957 Okay. It's done. 758 00:40:15,845 --> 00:40:17,783 - Go back to your vehicles. - Yes, sir. 759 00:40:17,784 --> 00:40:18,825 We got him. 760 00:40:19,254 --> 00:40:21,881 Hey, Han Soo. It's nice to meet you. 761 00:40:23,955 --> 00:40:26,591 Gosh, look at those eyes. You startled me. 762 00:40:32,065 --> 00:40:34,054 Ms. Cheon, good work. 763 00:40:42,144 --> 00:40:45,316 If you do this again, I won't let it slide. 764 00:40:53,817 --> 00:40:54,827 Darn it. 765 00:40:58,294 --> 00:41:03,797 (Partners for Justice 2, Undoing) 766 00:41:03,959 --> 00:41:06,329 - He's here! - He's here! 767 00:41:06,330 --> 00:41:08,169 Reveal the face of the murderer! 768 00:41:08,170 --> 00:41:11,399 - Reveal it! - Reveal it! 769 00:41:11,400 --> 00:41:12,539 Reveal it! 770 00:41:12,540 --> 00:41:14,909 Reveal the face of the murderer! 771 00:41:14,910 --> 00:41:16,008 - Reveal it! - Reveal it! 772 00:41:16,009 --> 00:41:17,108 What was your motive for murder? 773 00:41:17,109 --> 00:41:18,608 Why did you neglect the body? 774 00:41:18,609 --> 00:41:19,779 - Move aside. - When did you murder her? 775 00:41:19,780 --> 00:41:21,409 What did you do while you were on the run? 776 00:41:21,410 --> 00:41:24,277 - Say something! - Reveal his face! 777 00:41:24,580 --> 00:41:26,588 Yesterday night at a hair salon near Gonjiam, 778 00:41:26,589 --> 00:41:28,218 the suspect who committed matricide... 779 00:41:28,219 --> 00:41:29,705 in Majoong-dong was apprehended. 780 00:41:29,920 --> 00:41:31,458 The suspect was brought... 781 00:41:31,459 --> 00:41:32,974 to the Seoul Eastern District Prosecutors' Office. 782 00:41:33,330 --> 00:41:35,289 A group of protesters waited outside the office... 783 00:41:35,290 --> 00:41:39,329 and demanded the police to reveal the suspect's face. 784 00:41:39,330 --> 00:41:41,724 - Due to the recent murders... - Dad. 785 00:41:41,830 --> 00:41:43,169 committed by mentally ill individuals... 786 00:41:43,170 --> 00:41:44,180 Hey. 787 00:41:44,300 --> 00:41:48,652 They don't know what they're talking about. 788 00:41:49,040 --> 00:41:50,655 Dong Woo, it's not what you think. 789 00:41:56,247 --> 00:41:57,458 We've arrested Jo Han Soo. 790 00:41:57,946 --> 00:41:59,229 "Good job." 791 00:41:59,856 --> 00:42:00,928 Is this what you expected? 792 00:42:01,487 --> 00:42:04,658 You should thank him for helping you not get fired. 793 00:42:05,856 --> 00:42:07,496 I set a trap for... 794 00:42:07,497 --> 00:42:10,253 Forget it. Just make sure you wrap it up well. 795 00:42:10,527 --> 00:42:13,395 Don't you dare gloat over catching one lunatic. 796 00:42:17,007 --> 00:42:18,047 Yes, sir. 797 00:42:20,507 --> 00:42:22,527 Didn't I tell you that we would catch him? 798 00:42:26,917 --> 00:42:27,927 Yes, sir. 799 00:42:29,216 --> 00:42:30,257 Yes, sir. 800 00:42:32,517 --> 00:42:37,173 Goodness, you've finally made a long shot. 801 00:42:38,157 --> 00:42:39,500 Congratulations. 802 00:42:39,586 --> 00:42:42,959 Reporter Cha, you didn't end the live broadcast. 803 00:42:43,267 --> 00:42:45,925 "Prosecutor Pigs' Feet"? Are you joking with me? 804 00:42:45,926 --> 00:42:48,592 How could I end the broadcast when everyone was prepared? 805 00:42:48,966 --> 00:42:51,736 - Are you sullen? - Forget it. Why are you here? 806 00:42:51,737 --> 00:42:52,817 Make it quick. I'm busy. 807 00:42:53,306 --> 00:42:56,812 I thought about it. Isn't it unfair? 808 00:42:56,846 --> 00:42:58,305 You've been ridiculed, and your face is... 809 00:42:58,306 --> 00:42:59,792 all over the news even though you've put in all your effort. 810 00:43:00,377 --> 00:43:01,932 But what about the culprit? 811 00:43:04,316 --> 00:43:05,356 Look. 812 00:43:05,747 --> 00:43:08,616 His face and handcuffs are covered. 813 00:43:08,617 --> 00:43:11,152 Does his hat block UV rays? 814 00:43:11,257 --> 00:43:12,398 Darn it. 815 00:43:12,627 --> 00:43:14,296 You should reveal his face. 816 00:43:14,297 --> 00:43:17,296 He's not a serial killer. Don't be ridiculous. 817 00:43:17,297 --> 00:43:19,893 The number of victims doesn't matter. 818 00:43:19,966 --> 00:43:20,996 The killers of the recent chopped up body... 819 00:43:20,997 --> 00:43:21,996 and the internet cafe knife wielder... 820 00:43:21,997 --> 00:43:23,886 both killed only one person each. 821 00:43:24,936 --> 00:43:26,205 Did your boss chew you out... 822 00:43:26,206 --> 00:43:28,156 for believing Prosecutor Pigs' Feet's words? 823 00:43:28,277 --> 00:43:31,841 Dae Cheol, I'm not doing this just for myself. 824 00:43:32,176 --> 00:43:34,399 You're also in a tight spot yourself, aren't you? 825 00:43:34,617 --> 00:43:36,646 This isn't just like any other case. 826 00:43:36,647 --> 00:43:38,404 He's a schizophrenic who killed his own mother. 827 00:43:40,316 --> 00:43:42,175 You're so dense. 828 00:43:43,287 --> 00:43:44,367 Look here. 829 00:43:45,226 --> 00:43:47,347 The most-searched keyword is the identity of that suspect. 830 00:43:47,856 --> 00:43:50,118 You apprehended him yourself. 831 00:43:50,297 --> 00:43:52,519 So if you reveal his identity as well, 832 00:43:52,627 --> 00:43:55,296 you'll be commended by the public... 833 00:43:55,297 --> 00:43:58,235 for satiating their desires. 834 00:44:02,676 --> 00:44:04,394 - Hello, sir. - Hello, sir. 835 00:44:07,946 --> 00:44:09,028 Let's begin. 836 00:44:10,247 --> 00:44:11,257 Mr. Jo. 837 00:44:11,917 --> 00:44:18,856 You're here for murdering your mother, Ms. Ma Gil Ja. 838 00:44:22,297 --> 00:44:24,526 We've performed an autopsy on your mother... 839 00:44:24,527 --> 00:44:27,866 and found six stab wounds. 840 00:44:27,867 --> 00:44:29,311 The knife from your house had... 841 00:44:29,497 --> 00:44:31,931 your fingerprints as well. 842 00:44:36,877 --> 00:44:40,149 Were you the one who stabbed her? 843 00:44:40,816 --> 00:44:42,866 You're quite the exemplary prosecutor. 844 00:44:42,917 --> 00:44:44,585 What's the use of asking him? 845 00:44:44,586 --> 00:44:46,678 Judging by his face, he's definitely a schizophrenic. 846 00:44:47,056 --> 00:44:48,197 This won't work. 847 00:44:49,356 --> 00:44:50,871 Hey. Hey. 848 00:44:51,387 --> 00:44:53,316 See? It's impossible. 849 00:44:53,497 --> 00:44:55,526 You should request for a psychiatric evaluation... 850 00:44:55,527 --> 00:44:56,607 and call it a day. 851 00:44:56,966 --> 00:44:58,496 Deputy Chief Do, there's nothing more to do. 852 00:44:58,497 --> 00:44:59,810 Just request for a psychiatric evaluation. 853 00:45:00,867 --> 00:45:02,957 Let me try one last thing. 854 00:45:13,846 --> 00:45:15,836 Ms. Jo. 855 00:45:16,917 --> 00:45:20,694 Your brother was injured while he was on the run. 856 00:45:21,517 --> 00:45:25,122 We need his guardian's approval to treat him. 857 00:45:25,556 --> 00:45:27,555 Could you please sign this? 858 00:45:27,556 --> 00:45:28,638 Why should I? 859 00:45:30,267 --> 00:45:32,418 Why should I care? 860 00:45:41,737 --> 00:45:42,847 (Treatment Consent Form) 861 00:45:43,507 --> 00:45:45,396 (Jo Hee Jin) 862 00:45:48,316 --> 00:45:49,326 Ma'am. 863 00:45:50,816 --> 00:45:52,286 It's been over seven years since I've stopped talking... 864 00:45:52,287 --> 00:45:53,367 to my mother and my brother. 865 00:45:53,716 --> 00:45:55,286 After he was diagnosed with schizophrenia, 866 00:45:55,287 --> 00:45:56,872 he was never a human anymore. 867 00:45:57,426 --> 00:45:59,679 When his wife was around, he took medication. 868 00:46:00,127 --> 00:46:01,712 But after she died, his illness worsened. 869 00:46:02,456 --> 00:46:05,925 He used to assault me every day. 870 00:46:05,926 --> 00:46:08,266 Nevertheless, our mother tried to cure him... 871 00:46:08,267 --> 00:46:11,570 by hiring an exorcist. I was living in agony. 872 00:46:12,537 --> 00:46:15,032 Ms. Eun, is Mr. Jo's guardian here? 873 00:46:15,576 --> 00:46:18,606 Deputy Chief Do requested that she meet him. 874 00:46:19,407 --> 00:46:20,487 "Guardian"? 875 00:46:24,047 --> 00:46:25,228 Who was it this time? 876 00:46:28,157 --> 00:46:29,955 You said you heard voices every night. 877 00:46:29,956 --> 00:46:31,270 Whose voice was the loudest this time? 878 00:46:32,287 --> 00:46:34,549 Was it your late wife? Dad? 879 00:46:35,527 --> 00:46:37,647 Or was it Jesus? Buddha? 880 00:46:37,826 --> 00:46:39,483 Or was it Rambo? Conan? 881 00:46:41,866 --> 00:46:43,320 Tell me! 882 00:46:44,566 --> 00:46:46,021 Why were you even born? 883 00:46:49,836 --> 00:46:52,401 He startled me. I knew he'd act up. 884 00:46:52,977 --> 00:46:54,592 Let's end this. 885 00:46:54,717 --> 00:46:56,262 He could harm someone again. 886 00:46:56,816 --> 00:46:59,271 Fine. Hit me again. Hit me. 887 00:46:59,586 --> 00:47:00,799 Hit me! 888 00:47:01,287 --> 00:47:02,326 Stay still! 889 00:47:03,727 --> 00:47:06,555 I can't believe it. How could you kill Mom? 890 00:47:08,727 --> 00:47:10,747 Did you not pity her for taking care of you... 891 00:47:11,126 --> 00:47:12,309 for the last 10 years? 892 00:47:13,267 --> 00:47:16,529 You won't be going to jail since you're insane. Am I right? 893 00:47:17,406 --> 00:47:19,325 Well, yes. 894 00:47:19,437 --> 00:47:22,133 We can plead that he's feeble-minded. 895 00:47:22,406 --> 00:47:23,845 The judge could order him to receive treatment. 896 00:47:23,846 --> 00:47:26,603 Lucky you. You're not even going to jail for killing Mom. 897 00:47:27,677 --> 00:47:30,545 Stabbed... 898 00:47:31,646 --> 00:47:32,697 Stabbed... 899 00:47:33,086 --> 00:47:34,774 We got his confession. Let's wrap up. 900 00:47:35,316 --> 00:47:36,366 Stabbed... 901 00:47:37,086 --> 00:47:39,248 My mom... 902 00:47:40,056 --> 00:47:41,542 Stabbed... 903 00:47:43,096 --> 00:47:44,511 I can leave now, right? 904 00:47:45,727 --> 00:47:49,070 Isn't it over once he's sent to a mental institute? 905 00:47:49,537 --> 00:47:52,162 He won't go there! He's not insane! 906 00:47:53,537 --> 00:47:54,586 Wait. 907 00:47:55,237 --> 00:47:57,196 - Aren't you Dong Woo? - Dad! 908 00:47:57,406 --> 00:47:58,416 Hey. 909 00:47:58,747 --> 00:48:01,075 Dad, you didn't do it, right? 910 00:48:01,076 --> 00:48:02,328 It wasn't you! 911 00:48:02,616 --> 00:48:05,041 Dad, tell me. Please? 912 00:48:05,547 --> 00:48:09,355 Dong Woo, your dad needs to go somewhere for now. 913 00:48:09,356 --> 00:48:12,761 Sir, my dad isn't a bad person! 914 00:48:13,156 --> 00:48:15,248 Please don't take him! Please! 915 00:48:15,497 --> 00:48:16,839 I beg you! 916 00:48:16,896 --> 00:48:18,786 I guess he didn't beat you enough. 917 00:48:19,066 --> 00:48:20,379 Don't say that to him. 918 00:48:20,636 --> 00:48:22,736 Perhaps, he didn't hit you since you were his son. 919 00:48:22,737 --> 00:48:23,918 He hit me too. 920 00:48:24,666 --> 00:48:27,375 He hit me too. So what? 921 00:48:27,376 --> 00:48:29,761 - Look at you. - We don't need you. 922 00:48:30,146 --> 00:48:31,405 Grandma said that... 923 00:48:31,406 --> 00:48:34,115 you're an evil wench who cut ties with us! 924 00:48:34,116 --> 00:48:35,126 Hey! 925 00:48:35,477 --> 00:48:36,860 What do you know? 926 00:48:39,217 --> 00:48:40,670 I'm so sick of this. 927 00:48:47,680 --> 00:48:52,680 [VIU Ver] MBC E22 'Partners for Justice S2' "Undoing" -♥ Ruo Xi ♥- 928 00:48:59,287 --> 00:49:01,447 Do you want to drink this? 929 00:49:05,126 --> 00:49:06,207 Dong Woo. 930 00:49:06,456 --> 00:49:07,678 May I... 931 00:49:08,196 --> 00:49:10,388 ask you a question? 932 00:49:12,267 --> 00:49:13,650 Did you know... 933 00:49:14,337 --> 00:49:15,649 that your grandma... 934 00:49:17,237 --> 00:49:18,448 had passed away? 935 00:49:19,777 --> 00:49:22,129 (Pureun Milk) 936 00:49:22,206 --> 00:49:24,875 Can you let me know? 937 00:49:24,876 --> 00:49:28,249 I need to know that for your dad. 938 00:49:30,156 --> 00:49:31,934 June 10. 939 00:49:33,456 --> 00:49:35,810 Grandma never came out of her room... 940 00:49:36,686 --> 00:49:39,484 since that day. The day after my birthday. 941 00:50:06,656 --> 00:50:09,181 Even though it smelled bad, I bit my tongue... 942 00:50:09,487 --> 00:50:11,113 and pretended like I didn't know. 943 00:50:13,156 --> 00:50:18,045 Grandma, I'm sorry. 944 00:50:21,466 --> 00:50:22,476 Goodness. 945 00:50:22,507 --> 00:50:26,213 I see. Don't cry. It's okay. 946 00:50:27,807 --> 00:50:29,867 You couldn't tell anyone. 947 00:50:32,277 --> 00:50:33,762 It must've been tough. 948 00:50:50,126 --> 00:50:52,763 I've never seen you do something like that, Dr. Jang. 949 00:50:53,166 --> 00:50:55,258 - Do you have a niece? - No. 950 00:50:55,767 --> 00:50:57,375 Everyone did this to kids... 951 00:50:57,376 --> 00:50:59,457 - when we were in pediatrics. - I see. 952 00:51:00,277 --> 00:51:01,287 Seo Hyun. 953 00:51:02,247 --> 00:51:03,776 I'm buying you this... 954 00:51:03,777 --> 00:51:06,445 because we came to the hospital and you were a good girl. 955 00:51:06,446 --> 00:51:07,715 Okay. 956 00:51:07,716 --> 00:51:09,767 - That's 51 dollars. - Okay. 957 00:51:12,616 --> 00:51:14,001 One second. 958 00:51:21,267 --> 00:51:22,965 It's okay, Dr. Jang. 959 00:51:22,966 --> 00:51:25,296 I'm just grateful that you came. 960 00:51:25,297 --> 00:51:26,377 It's okay. 961 00:51:26,466 --> 00:51:27,678 Your signature, please. 962 00:51:30,206 --> 00:51:31,995 Hey, Dr. Jang. 963 00:51:32,477 --> 00:51:34,728 Do you write with your left hand? 964 00:51:34,876 --> 00:51:36,675 - Yes. - My kindergarten teacher said... 965 00:51:36,676 --> 00:51:38,546 I'm not supposed to write with my left hand. 966 00:51:38,547 --> 00:51:40,637 Of course, you can. 967 00:51:40,946 --> 00:51:42,805 You must be ambidextrous. 968 00:51:43,656 --> 00:51:44,696 Yes. 969 00:51:48,456 --> 00:51:51,395 - Hello? - Dr. Han, Jo's car needs to be... 970 00:51:51,396 --> 00:51:54,326 - examined. You need to return. - Okay, I'll be there right now. 971 00:51:55,527 --> 00:51:56,766 I'm sorry, Dr. Jang. 972 00:51:56,767 --> 00:51:58,596 There's an emergency examination, 973 00:51:58,597 --> 00:52:00,112 so I have to get going. 974 00:52:02,337 --> 00:52:04,457 Thank you for today. 975 00:52:04,636 --> 00:52:05,686 Say goodbye. 976 00:52:11,446 --> 00:52:13,215 (National Forensics Service) 977 00:52:13,216 --> 00:52:14,762 - Open it. - Yes. 978 00:52:20,017 --> 00:52:22,007 It's like a dumpster. 979 00:52:22,186 --> 00:52:23,596 What's all this? 980 00:52:23,597 --> 00:52:26,324 I think he lived in the car with the body. 981 00:52:26,456 --> 00:52:27,708 Take everything out. 982 00:52:40,307 --> 00:52:42,669 Gosh, there's garbage in here too. 983 00:52:46,077 --> 00:52:48,006 Evidence 26, rolled up tissue paper. 984 00:52:50,116 --> 00:52:52,006 My goodness. 985 00:52:52,587 --> 00:52:54,849 Dr. Baek. You need to see this. 986 00:52:57,196 --> 00:53:00,328 Goodness, these are the missing nails and toenails. 987 00:53:01,527 --> 00:53:02,779 Count them. 988 00:53:05,466 --> 00:53:08,365 Ten nails. 989 00:53:08,366 --> 00:53:09,821 And 10 toenails. 990 00:53:09,906 --> 00:53:11,148 What's this? 991 00:53:11,206 --> 00:53:14,346 Why did he keep this like a serial killer's trophy? 992 00:53:14,347 --> 00:53:16,405 - Wrong question. - What? 993 00:53:16,406 --> 00:53:18,276 Do you think all 20 fell out at once? 994 00:53:18,277 --> 00:53:20,065 Come on, no way. 995 00:53:21,146 --> 00:53:22,227 Then what? 996 00:53:26,356 --> 00:53:27,437 Dr. Baek. 997 00:53:27,626 --> 00:53:30,625 Seoul Eastern District Prosecutors' Office wants the initial result... 998 00:53:30,626 --> 00:53:32,273 of Ms. Ma's autopsy. 999 00:53:32,426 --> 00:53:33,496 Not yet. 1000 00:53:33,497 --> 00:53:35,326 Let's say it was a hematogenic shock... 1001 00:53:35,327 --> 00:53:36,925 due to a stab and a cut wound on the neck and the stomach for now... 1002 00:53:36,926 --> 00:53:38,583 Did you see her die of shock? 1003 00:53:39,466 --> 00:53:40,517 No. 1004 00:53:40,807 --> 00:53:42,105 Hey, it's so obvious. 1005 00:53:42,106 --> 00:53:45,076 They want to break the news while the press is onto this. 1006 00:53:45,077 --> 00:53:47,776 Everyone else is in on this. We can't go the wrong way. 1007 00:53:47,777 --> 00:53:48,875 I can't. 1008 00:53:48,876 --> 00:53:50,189 No one can talk him out of that. 1009 00:53:51,077 --> 00:53:52,592 This is so frustrating. 1010 00:53:53,247 --> 00:53:55,115 Has Ms. Ma's liver been hardened? 1011 00:53:55,116 --> 00:53:56,945 You have to wait until tomorrow morning. 1012 00:53:56,946 --> 00:53:58,603 It takes 17 hours at the least. 1013 00:53:59,787 --> 00:54:01,342 Make the autopsy room available tomorrow morning. 1014 00:54:01,856 --> 00:54:04,125 We are examining the crime scene... 1015 00:54:04,126 --> 00:54:07,665 to find out how much of the crime Jo Han Soo remembers... 1016 00:54:07,666 --> 00:54:10,354 to know his mental condition at the time of the crime. 1017 00:54:11,666 --> 00:54:12,695 Goodness. 1018 00:54:12,696 --> 00:54:15,160 It's okay. You can stay seated as you listen. 1019 00:54:15,507 --> 00:54:18,132 The crime scene examination will be postponed... 1020 00:54:18,436 --> 00:54:20,093 - to the afternoon. - What? 1021 00:54:21,047 --> 00:54:22,605 - The afternoon? - Why? 1022 00:54:22,606 --> 00:54:23,605 Instead, 1023 00:54:23,606 --> 00:54:26,615 we'll hold a committee to discern if we'll expose Jo's identity, 1024 00:54:26,616 --> 00:54:29,016 and disclose him depending on the result during the examination. 1025 00:54:29,017 --> 00:54:30,316 Expose his identity? 1026 00:54:30,317 --> 00:54:31,885 Jo Han Soo's? 1027 00:54:31,886 --> 00:54:34,326 - Already? - Why are you all so shocked? 1028 00:54:34,327 --> 00:54:37,386 Didn't you see how people came around to protest? 1029 00:54:37,597 --> 00:54:39,546 The public sentiment is more than frightening nowadays. 1030 00:54:40,356 --> 00:54:41,679 Chief Prosecutor Gal. 1031 00:54:41,767 --> 00:54:44,566 We shouldn't do that because of the public sentiment. We should... 1032 00:54:44,567 --> 00:54:46,236 We have the weapon, victim's blood, 1033 00:54:46,237 --> 00:54:47,365 the culprit's fingerprint, 1034 00:54:47,366 --> 00:54:49,236 stab and cut wounds caused by the weapon, 1035 00:54:49,237 --> 00:54:50,405 and his confession. 1036 00:54:50,406 --> 00:54:52,576 We have everything. How much more cautious can we be? 1037 00:54:52,577 --> 00:54:54,306 We do not have the autopsy analysis yet. 1038 00:54:54,307 --> 00:54:56,846 It's because you haven't seen the autopsy. 1039 00:54:56,847 --> 00:54:58,059 Prosecutor Eun, you saw it. 1040 00:54:58,376 --> 00:55:01,046 I could have written the analysis with my foot by now. 1041 00:55:01,047 --> 00:55:03,642 Why is the NFS taking up so much time? 1042 00:55:03,757 --> 00:55:05,086 So when will they finish it? 1043 00:55:05,087 --> 00:55:07,226 We do not know the exact hour yet. 1044 00:55:07,227 --> 00:55:09,756 Then are you going to wait forever? 1045 00:55:09,757 --> 00:55:10,907 Why should we do that? 1046 00:55:11,196 --> 00:55:13,496 Once Jo Han Soo's identity gets disclosed, 1047 00:55:13,497 --> 00:55:16,096 his family may suffer from secondary damage. 1048 00:55:16,097 --> 00:55:17,465 His son is still young too. 1049 00:55:17,466 --> 00:55:19,036 I understand that... 1050 00:55:19,037 --> 00:55:21,935 you two are very considerate about this right now. 1051 00:55:21,936 --> 00:55:25,036 But the decision will be made by the committee tomorrow. 1052 00:55:25,037 --> 00:55:27,806 The experts on that committee will come to a great conclusion. 1053 00:55:27,807 --> 00:55:29,362 So that's all for now. 1054 00:55:32,116 --> 00:55:35,786 Is he saying that he can't be the only one who gets disclosed? 1055 00:55:35,787 --> 00:55:37,586 Even if he's in a hurry, 1056 00:55:37,587 --> 00:55:40,086 why can't he just let us wait for the autopsy analysis? 1057 00:55:40,087 --> 00:55:42,511 I believe Jo Han Soo's identity... 1058 00:55:44,396 --> 00:55:45,972 should be disclosed. 1059 00:55:49,097 --> 00:55:51,319 You're all talking about this like it's someone else's business. 1060 00:55:51,936 --> 00:55:53,826 It's because you have never lived through it. 1061 00:55:54,007 --> 00:55:55,117 In my case, 1062 00:55:56,136 --> 00:55:58,964 I feel like I can't breathe whenever I see... 1063 00:55:59,636 --> 00:56:01,768 someone who holds something in their hands. 1064 00:56:03,777 --> 00:56:05,262 I get frightened. 1065 00:56:07,186 --> 00:56:09,943 What if someone like Jo Han Soo moves in next door? 1066 00:56:11,557 --> 00:56:12,769 Shouldn't we... 1067 00:56:13,517 --> 00:56:15,305 warn people about him? 1068 00:56:17,856 --> 00:56:19,271 Goodness, calm down. 1069 00:56:19,356 --> 00:56:21,549 I understand what you mean. 1070 00:56:22,327 --> 00:56:23,376 Prosecutor Eun. 1071 00:56:23,426 --> 00:56:26,865 Ask the NFS for the result once again. We're losing time. 1072 00:56:26,866 --> 00:56:28,584 Yes, I will. 1073 00:56:29,636 --> 00:56:36,374 (Majoong-dong matricide culprit identity disclosure committee) 1074 00:56:39,376 --> 00:56:41,486 According to Clause 8-2, Article 1... 1075 00:56:41,487 --> 00:56:43,885 of the Exemption Law to Punish Specific Violent Crimes, 1076 00:56:43,886 --> 00:56:46,079 we will now begin the identity disclosure committee... 1077 00:56:46,156 --> 00:56:48,349 for Suspect Jo Han Soo of a matricide case. 1078 00:57:09,977 --> 00:57:12,905 Mr. Jo, we're heading over to conduct the on-the-spot inspection. 1079 00:57:16,317 --> 00:57:17,327 (Police) 1080 00:57:20,557 --> 00:57:24,031 (National Forensics Service) 1081 00:57:41,307 --> 00:57:43,266 - All done. - Finished? 1082 00:57:50,716 --> 00:57:51,798 Hold it. 1083 00:58:00,827 --> 00:58:02,566 Dr. Baek, what are you doing? 1084 00:58:02,567 --> 00:58:03,566 What's that? 1085 00:58:03,567 --> 00:58:05,195 This is Ms. Ma's liver. 1086 00:58:05,196 --> 00:58:06,596 Her... Her liver? 1087 00:58:06,597 --> 00:58:08,965 What are you doing with that right now? 1088 00:58:08,966 --> 00:58:10,105 We're checking the cross section. 1089 00:58:10,106 --> 00:58:13,105 Will you have the autopsy result when you're done with that? 1090 00:58:13,106 --> 00:58:14,776 We're in a rush too. 1091 00:58:14,777 --> 00:58:15,875 A committee... 1092 00:58:15,876 --> 00:58:17,936 to disclose Mr. Jo's identity is being held at the moment. 1093 00:58:18,477 --> 00:58:20,497 Identity disclosure? Already? 1094 00:58:21,817 --> 00:58:22,897 What are you doing? Hold it. 1095 00:58:34,217 --> 00:58:37,145 Jo Han Soo brutally murdered his own mother. 1096 00:58:37,146 --> 00:58:38,746 We must reveal his identity to the public. 1097 00:58:38,747 --> 00:58:40,186 He's a dangerous individual... 1098 00:58:40,187 --> 00:58:41,832 who must be isolated for the rest of his life. 1099 00:58:42,416 --> 00:58:45,426 Then will you lock up all of 500,000 schizophrenia patients in Korea? 1100 00:58:45,427 --> 00:58:46,770 Then will you lock up all of 500,000 schizophrenia patients in Korea? 1101 00:58:47,227 --> 00:58:50,428 Patients with mental illnesses aren't criminals, waiting to happen. 1102 00:58:50,697 --> 00:58:52,696 They are patients who need treatment. 1103 00:58:52,697 --> 00:58:55,196 You say that he's a patient who needs treatment. 1104 00:58:55,197 --> 00:58:56,436 Can such patients put tape around... 1105 00:58:56,437 --> 00:58:59,436 the knife to prevent from slipping and plan a murder this meticulously? 1106 00:58:59,437 --> 00:59:02,405 Seeing how he left the body at home and drove around with the body, 1107 00:59:02,507 --> 00:59:04,022 I doubt that he planned it. 1108 00:59:04,047 --> 00:59:06,229 He didn't take any actions to cover up the murder. 1109 00:59:06,606 --> 00:59:08,815 If so, why do you think he committed the murder? 1110 00:59:08,816 --> 00:59:12,524 I believe that he was under the influence of schizophrenia. 1111 00:59:13,086 --> 00:59:16,449 What Mr. Jo needs now isn't getting imprisoned. He needs treatment. 1112 00:59:16,616 --> 00:59:18,001 - Here he comes. - He's here. 1113 00:59:20,457 --> 00:59:22,143 - You scumbag! - Unbelievable. 1114 00:59:27,066 --> 00:59:29,016 - Come on out. - Come out of the van! 1115 00:59:29,537 --> 00:59:31,766 - Come out here. - Get off the van! 1116 00:59:31,767 --> 00:59:33,352 - Get out! - Get off the van! 1117 00:59:35,576 --> 00:59:36,616 Get out of the van! 1118 00:59:39,906 --> 00:59:42,340 The suspect has arrived at the scene. 1119 00:59:42,576 --> 00:59:43,776 A hearing is being held to decide... 1120 00:59:43,777 --> 00:59:44,986 whether to disclose his identity or not as we speak. 1121 00:59:44,987 --> 00:59:46,246 Around noon, we'll find out... 1122 00:59:46,247 --> 00:59:49,994 whether the suspect's identity will be revealed or not. 1123 00:59:50,017 --> 00:59:51,625 Chief Prosecutor Gal, please tell us about your opinion. 1124 00:59:51,626 --> 00:59:53,243 You've been awfully quiet. 1125 00:59:53,687 --> 00:59:54,855 Well... 1126 00:59:54,856 --> 00:59:55,956 (Chief Prosecutor Gal Dae Cheol) 1127 00:59:55,957 --> 01:00:00,068 As a prosecutor who arrested the suspect on the scene, 1128 01:00:00,596 --> 01:00:01,909 I'd like to say something. 1129 01:00:02,037 --> 01:00:03,249 The suspect, Jo Han Soo. 1130 01:00:03,967 --> 01:00:06,105 He didn't run away after killing his mother. 1131 01:00:06,106 --> 01:00:07,450 He visited his younger sister. 1132 01:00:07,576 --> 01:00:10,364 Luckily, I predicted that he would, and we could arrest him there. 1133 01:00:10,437 --> 01:00:12,163 If I wasn't there to arrest him, 1134 01:00:12,906 --> 01:00:14,415 he would have murdered his sister. 1135 01:00:14,416 --> 01:00:15,931 And who do you think his next target would be? 1136 01:00:16,576 --> 01:00:19,444 I think it could have been my family. 1137 01:00:21,616 --> 01:00:23,536 We must do everything to stop that from happening. 1138 01:00:24,487 --> 01:00:25,885 - Get off the van! - Come on out. 1139 01:00:25,886 --> 01:00:27,756 - Get off the van now. - Come out! 1140 01:00:27,757 --> 01:00:30,125 - How could he do such a thing? - This is horrendous! 1141 01:00:30,126 --> 01:00:32,325 - My gosh, he's gone mad. - He's totally crazy. 1142 01:00:32,326 --> 01:00:33,509 Anything? 1143 01:00:35,767 --> 01:00:36,777 Not yet. 1144 01:00:43,576 --> 01:00:46,304 How did it go? Did you find anything? 1145 01:00:49,777 --> 01:00:51,767 - Come on out now! - Investigator Yang speaking. 1146 01:00:52,717 --> 01:00:54,456 - What are you doing in there? - Come out! 1147 01:00:54,457 --> 01:00:56,305 - Come out right now! - Yes. 1148 01:00:56,687 --> 01:00:57,837 Come out now! 1149 01:00:58,487 --> 01:00:59,567 Okay. 1150 01:01:00,757 --> 01:01:01,969 Did they decide? 1151 01:01:02,197 --> 01:01:04,823 - Come out! What are you doing? - Get off the van now! 1152 01:01:05,666 --> 01:01:07,365 - How could he... - What? 1153 01:01:07,366 --> 01:01:08,508 There he is. 1154 01:01:09,336 --> 01:01:10,478 I didn't find anything. 1155 01:01:12,606 --> 01:01:14,656 What? You didn't find anything? 1156 01:01:14,677 --> 01:01:16,575 No, I didn't. I found nothing. 1157 01:01:16,576 --> 01:01:18,676 - I can't believe this. - Murderer! 1158 01:01:18,677 --> 01:01:19,946 - You scumbag! - Murderer! 1159 01:01:19,947 --> 01:01:22,946 - Here he is. - He's getting off now. 1160 01:01:23,816 --> 01:01:26,169 - What was your motive? - Did you plan the murder? 1161 01:01:26,586 --> 01:01:28,256 Was there a motive behind the murder? 1162 01:01:28,257 --> 01:01:30,680 Please speak clearly. 1163 01:02:08,497 --> 01:02:10,577 (Partners for Justice 2) 1164 01:02:11,497 --> 01:02:13,042 This is terrible. 1165 01:02:13,326 --> 01:02:15,065 If things go south, they'll blame that... 1166 01:02:15,066 --> 01:02:16,581 we took our sweet time with this. 1167 01:02:16,697 --> 01:02:19,105 What will you do if the NFS gets criticized too? 1168 01:02:19,106 --> 01:02:21,536 - What? - I'm the chief prosecutor! 1169 01:02:21,537 --> 01:02:22,835 Should I find your secrets too? 1170 01:02:22,836 --> 01:02:25,006 Right now, we don't have time. 1171 01:02:25,007 --> 01:02:26,305 Are you threatening me? 1172 01:02:26,306 --> 01:02:28,476 I didn't ask you to put blood on your hands. 1173 01:02:28,477 --> 01:02:30,345 You have your guy. Doctor K. 1174 01:02:30,346 --> 01:02:33,316 No. no. You killed her, right? 1175 01:02:33,947 --> 01:02:36,340 - I wanted to say to hello. - Hello. 1176 01:02:36,757 --> 01:02:38,747 Do you have dissociative identity disorder? 1177 01:02:39,257 --> 01:02:40,499 You're writing a novel. 1178 01:02:40,656 --> 01:02:43,525 Prove it yourself if you can. 85443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.