Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:32,900
"Ziua 1
2
00:00:48,420 --> 00:00:52,880
Tren de la Los Angeles la
Chicago, 42 de ore, 35 de minute.
3
00:00:52,970 --> 00:00:56,210
Chicago la Pittsburgh,
9 ore și 25 de minute.
4
00:00:56,300 --> 00:00:58,920
Pittsburgh către Philadelphia,
7 ore și 30 de minute.
5
00:00:59,050 --> 00:01:02,720
Philadelphia la Gara Centrală
Centrală, o oră, 25 de minute.
6
00:01:03,140 --> 00:01:05,720
După cinci ani înapoi în New York.
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,730
Real interesant.
8
00:01:17,110 --> 00:01:19,400
Ce faci?
Transformați un film?
9
00:01:19,490 --> 00:01:20,280
Nu, nu.
10
00:01:20,410 --> 00:01:23,530
Vreau să joc într-un film, pot
să fi făcut asta înainte.
11
00:01:23,620 --> 00:01:25,360
De fapt, aștept aici
doar pentru un prieten.
12
00:01:25,460 --> 00:01:28,740
Am fost în munca școlii.
Pot chiar acolo, îți voi arăta asta.
13
00:01:29,380 --> 00:01:30,370
Acțiune!
14
00:01:31,300 --> 00:01:33,830
Este posibil ca și
robinetul să scadă
15
00:01:33,960 --> 00:01:38,930
deși este destul de bine înșurubat.
Mare, nu?
16
00:01:39,510 --> 00:01:40,590
Wow.
17
00:01:41,350 --> 00:01:43,130
Haide, să vedem cum a fost.
- Hei!
18
00:01:43,220 --> 00:01:45,810
Hei, lasa-ti degetele
de pe camera mea.
19
00:01:47,520 --> 00:01:49,060
Hei, bastard!
20
00:01:56,240 --> 00:01:59,950
Mulțumesc că m-ai lăsat să conduc cel mai
gros de trafic cu un rodeo lung, de tine
21
00:02:00,030 --> 00:02:02,450
unde nu te puteam face decât
să te ridici la gară.
22
00:02:02,580 --> 00:02:04,490
Deci, cum a fost
aventura pe tren?
23
00:02:04,580 --> 00:02:06,160
Ai procesat plimbarea?
24
00:02:06,290 --> 00:02:08,410
Știți că am vrut mereu să o fac.
25
00:02:08,920 --> 00:02:10,080
Ei bine,
26
00:02:11,130 --> 00:02:19,380
Doamnelor și domnilor, vă
prezint: domnul Mark Goodwin.
27
00:02:20,140 --> 00:02:23,130
Fostul coleg de facultate,
apoi cel mai bun prieten
28
00:02:23,260 --> 00:02:27,100
un scenarist de succes de la
Hollywood, un tipic clișeu.
29
00:02:27,230 --> 00:02:31,270
Acum expulzat în Los Angeles.
30
00:02:31,900 --> 00:02:33,890
Cum te simți, să te întorci?
31
00:02:35,360 --> 00:02:37,100
Ai nevoie de ajutor cu geanta ta?
32
00:02:37,190 --> 00:02:38,690
Oh, da, ar fi grozav, Andy.
33
00:02:38,820 --> 00:02:40,730
Mereu mi-a plăcut. Trageți
din nou pur și simplu pur.
34
00:02:42,620 --> 00:02:44,530
Nu sa schimbat deloc ce?
35
00:02:44,620 --> 00:02:46,280
Bineînțeles că nu.
36
00:02:47,790 --> 00:02:50,500
Uită-te la asta Numarul camerei masinii 1.
37
00:02:51,380 --> 00:02:53,870
masina numarul 2.
38
00:02:54,670 --> 00:02:56,210
Adică serios, nu?
39
00:02:56,340 --> 00:02:57,750
Diavolul, desigur, ce credeai?
40
00:02:57,880 --> 00:03:00,040
Trei săptămâni de pregătire, cu
excepția a trei zile și jumătate,
41
00:03:00,130 --> 00:03:01,590
Și-a folosit aici fundul prost.
42
00:03:02,720 --> 00:03:04,550
Sincer, cu trenul?
43
00:03:04,680 --> 00:03:06,840
Nu poți zbura, ca orice
persoană obișnuită?
44
00:03:07,180 --> 00:03:08,840
Flying nu este romantic.
45
00:03:09,520 --> 00:03:11,010
Romantic...
46
00:03:11,140 --> 00:03:14,560
Teslameter pentru câmpuri
electromagnetice, recorder EVP...
47
00:03:14,650 --> 00:03:17,560
senzori de imagine termica, detectoare de
miscare, camere de filmat, camere de editare.
48
00:03:17,690 --> 00:03:19,690
Avem totul avangardist,
omule, suntem.
49
00:03:19,820 --> 00:03:22,610
Uită-te la noi acum, hei.
Adu-ne vremurile vechi:
50
00:03:22,700 --> 00:03:24,910
Cei mai buni prieteni ai școlii de
film, îți faci un nume pentru tine
51
00:03:25,030 --> 00:03:27,650
Ia-o lumii.
Unul dintre noi sa mutat în Los Angeles
52
00:03:27,790 --> 00:03:29,450
Hei! Ce ți-am spus?
53
00:03:30,120 --> 00:03:32,160
Omule, nu LA nu
vreau să vorbesc.
54
00:03:32,710 --> 00:03:35,870
Oricum, am încercat.
Acest lucru este mai mult decât pot spune.
55
00:03:36,340 --> 00:03:39,300
Agent de asigurări de sănătate.
Îți poți imagina prostiile?
56
00:03:39,380 --> 00:03:41,460
Tipul ăsta e un agent
de sănătate sigur.
57
00:03:41,590 --> 00:03:44,300
Știu N-aș fi visat
în milioane de ani.
58
00:03:44,470 --> 00:03:45,800
Plus, de asemenea, participă încă.
59
00:03:45,930 --> 00:03:48,010
Da, sunt un tip minunat,
așa că ai grijă.
60
00:03:48,140 --> 00:03:48,850
Wow.
61
00:03:48,970 --> 00:03:50,430
Omule, nu pot să
aștept să o cunoști.
62
00:03:56,020 --> 00:03:57,260
Asta este.
63
00:03:57,900 --> 00:03:59,360
Acest lucru?
64
00:04:00,110 --> 00:04:03,020
Zero Zero, iubito. Acesta este personajul
principal din povestea noastră.
65
00:04:03,110 --> 00:04:04,480
Și ce este asta?
66
00:04:04,610 --> 00:04:07,610
Cercetare. Știi,
istoria spitalului.
67
00:04:08,240 --> 00:04:10,660
Dosare ale foștilor angajați.
68
00:04:11,160 --> 00:04:17,030
Și când spun mai întâi, atunci mă
refer foarte devreme, înțeleg.
69
00:04:20,090 --> 00:04:21,370
Și mă uit la vremurile de aici.
70
00:04:22,720 --> 00:04:24,080
- Cine e asta?
Maria Taifă
71
00:04:24,180 --> 00:04:28,340
Acest prieten al meu este explozia.
Și ce?
72
00:04:29,560 --> 00:04:31,050
Maria Tifoid
73
00:04:31,680 --> 00:04:38,270
María Malone Familia sa emigrează din
Irlanda în 1884 în Statele Unite.
74
00:04:38,570 --> 00:04:41,650
Familia lui a murit pe navă.
Era orfan.
75
00:04:41,740 --> 00:04:44,480
Un pedofil cu un tifos
pe care la luat cu el.
76
00:04:45,530 --> 00:04:50,530
A început ca bucătar și a
ajuns ca un sclav sexual.
77
00:04:51,620 --> 00:04:53,830
Chiar și oamenii din jurul lor au căzut morți.
78
00:04:54,210 --> 00:04:56,820
Și ce legătură are
asta cu spitalul?
79
00:05:00,210 --> 00:05:05,460
Vizionări, prietene. Există rapoarte
despre persoanele în scaune cu rotile.
80
00:05:06,720 --> 00:05:12,680
Și o voce care spune:
: "Te rog, ucide-mă.
81
00:05:13,640 --> 00:05:16,260
Omule, oamenii văd și
aud doar ceea ce vor.
82
00:05:16,390 --> 00:05:18,010
Singura cale în cap.
83
00:05:18,560 --> 00:05:23,310
aude o scrâșnică normală într-o
casă, un șoarece în perete
84
00:05:23,820 --> 00:05:26,810
sau șoapta vântului de
pe arborele de aer.
85
00:05:26,910 --> 00:05:28,650
Și este ceva complet diferit,
86
00:05:28,740 --> 00:05:30,610
dacă lumina se stinge
într-o casă veche.
87
00:05:30,700 --> 00:05:32,570
Ce? Nu crezi în fantome?
88
00:05:32,660 --> 00:05:34,120
Unii oameni o consideră fascinantă.
89
00:05:34,540 --> 00:05:37,200
Creierul lor are întotdeauna nevoie de o explicație pentru tot.
90
00:05:37,330 --> 00:05:39,670
Deci, ei caută sensuri
și răspunsuri.
91
00:05:39,750 --> 00:05:41,210
Deci, puteți greși foarte repede.
92
00:05:41,340 --> 00:05:44,370
Cred că vom afla în curând.
Haide, trebuie să plecăm.
93
00:05:57,100 --> 00:05:58,470
Hei, stai puțin.
94
00:06:01,860 --> 00:06:04,070
Cred că am văzut ceva.
L-ai văzut?
95
00:06:04,570 --> 00:06:06,060
Ce? Ce vrei să spui?
96
00:06:06,150 --> 00:06:07,770
Am văzut ce, omule.
97
00:06:31,090 --> 00:06:35,090
Nu tolerăm intruși.
Îl iei pe tine și pe prietenul tău.
98
00:06:39,270 --> 00:06:40,850
Andy! Andy!
99
00:06:41,100 --> 00:06:44,640
Iată-mă Este Michelle.
Vrei să știi unde suntem?
100
00:06:44,730 --> 00:06:46,440
Hei, omule, ai văzut-o?
101
00:06:47,570 --> 00:06:50,650
Nu, ne-au făcut cina.
Probabil un rahat vegetarian.
102
00:06:50,780 --> 00:06:52,650
Dacă îl mâncați, zâmbiți și
spuneți că a fost grozav.
103
00:06:52,740 --> 00:06:55,530
Nu, vreau să spun bătrîna asta.
A încercat să-mi ia camera
104
00:06:55,620 --> 00:06:57,280
și sunt urmărit de o mare speranță.
105
00:06:57,370 --> 00:06:59,580
Ce? Când? Ești sigur?
106
00:06:59,660 --> 00:07:02,080
Am văzut-o pe bătrîna asta? Da.
107
00:07:02,790 --> 00:07:04,200
Ce a spus?
108
00:07:04,590 --> 00:07:07,450
Nimic.
- Cui îi pasă? Dumnezeule
109
00:07:07,550 --> 00:07:09,630
Aceasta era o bătrână
pentru o conferință
110
00:07:09,760 --> 00:07:11,800
A strâns niște ghindă în casa lui de pensii.
111
00:07:13,350 --> 00:07:16,380
Și în ceea ce privește proiectul nostru,
spune-i lui Michelle nimic despre asta.
112
00:07:16,470 --> 00:07:18,430
Nu știi și nu vreau să știu.
113
00:07:18,520 --> 00:07:20,180
În caz contrar, ei cred că suntem proști.
114
00:07:20,640 --> 00:07:21,680
Hai.
115
00:07:23,770 --> 00:07:25,140
Bine.
116
00:07:27,650 --> 00:07:31,440
Ah, da... Și dacă te vei înnebuni
vreodată într-o bătrână nevinovată,
117
00:07:31,530 --> 00:07:33,570
Ce faceți când întâlniți
un spirit autentic?
118
00:07:41,120 --> 00:07:42,610
Real, are un corp grozav.
119
00:07:42,710 --> 00:07:45,920
Opriți, decolați. Nu contează ce mi-ai
spus, prima zi la universitate...
120
00:07:48,090 --> 00:07:49,950
Acum, haideți, spuneți că sunteți deja pe drum.
121
00:07:50,050 --> 00:07:55,130
M-am dus în camera mea și am
deschis ușa, mă uit în jur,
122
00:07:55,550 --> 00:07:59,220
și din moment ce Andy se află într-un sicriu deschis.
- Nu este adevărat!
123
00:07:59,310 --> 00:08:01,640
Da, și cum. Am vrut să fac
o impresie bună, știi?
124
00:08:01,730 --> 00:08:05,270
Soțul meu a avut întotdeauna o
slăbiciune pentru partea întunecată.
125
00:08:05,360 --> 00:08:07,390
Știți când a depus cererea?
126
00:08:07,730 --> 00:08:09,520
În noaptea de Halloween.
127
00:08:09,650 --> 00:08:11,940
În mijlocul trenului fantomă întunecată.
128
00:08:12,070 --> 00:08:13,280
Dreapta.
129
00:08:13,410 --> 00:08:15,400
Omul meu special
130
00:08:19,410 --> 00:08:20,740
Bine.
131
00:08:22,370 --> 00:08:26,240
Ce mai faci? Dacă vă plac
fotografiile pe care le-am trimis?
132
00:08:26,960 --> 00:08:29,620
E frumoasă. Și e frumoasă.
133
00:08:30,170 --> 00:08:31,380
Da.
134
00:08:32,420 --> 00:08:33,960
Mult mai frumos, da.
135
00:08:34,050 --> 00:08:36,710
Într-adevăr? Bine.
136
00:08:37,260 --> 00:08:40,130
Hei, ai auzit asta, iubito?
Marcos îl găsește cald.
137
00:08:40,220 --> 00:08:42,090
Haide, omule.
- E drăguț, Mark.
138
00:08:42,180 --> 00:08:46,640
Și el devine gol înainte, de
când intră aici, mă auziți?
139
00:08:46,770 --> 00:08:48,810
Stai, nu, nu, Michelle, nu
am spus asta, nu chiar.
140
00:08:48,900 --> 00:08:51,890
Da, a făcut-o. Asta este ceea ce este cu adevărat.
- Nu, știu, Mark.
141
00:08:56,660 --> 00:08:58,020
Îmi dai lentila?
142
00:08:59,160 --> 00:09:00,490
Ce face echipa?
143
00:09:00,620 --> 00:09:04,080
Arată foarte bine. Da
Echipa de monitorizare
144
00:09:04,210 --> 00:09:06,450
au conectat la computer,
avem o emisiune live
145
00:09:06,580 --> 00:09:07,920
de la spital aici.
- Hei ..
146
00:09:07,960 --> 00:09:09,290
Ce spital?
147
00:09:09,920 --> 00:09:13,410
Ce se întâmplă aici?
Ce spital, Andy?
148
00:09:13,920 --> 00:09:15,630
Ce au făcut copiii de aici?
149
00:09:18,800 --> 00:09:20,970
Faceți un documentar
150
00:09:21,060 --> 00:09:22,590
un spital abandonat vechi, nu?
151
00:09:22,720 --> 00:09:25,310
Nu.
- Asta am crezut. Mulțumesc, Mark.
152
00:09:25,690 --> 00:09:27,890
Da, ai făcut-o
foarte bine, Mark.
153
00:09:27,980 --> 00:09:29,390
N-am spus nimic, Andy.
154
00:09:29,520 --> 00:09:31,260
Nu, ar trebui. Ea se
uită la tine în nas.
155
00:09:31,360 --> 00:09:32,640
Nu, nu, am mai făcut-o înainte.
156
00:09:32,780 --> 00:09:37,110
Eu o fac de două săptămâni.
Planul etajului spitalului
157
00:09:37,240 --> 00:09:40,980
și fișierele de personal erau încă în legătură
cu modul de imprimare a unui loc de muncă.
158
00:09:42,700 --> 00:09:46,870
Oh, băieți, aici mergem.
Blah bla bla, cât de prost de la tine.
159
00:09:46,960 --> 00:09:50,370
Blah bla bla, nu-mi vine să
cred că vrei să pierzi timpul
160
00:09:50,500 --> 00:09:52,290
și bla, bla, bla toate
cărbunele noastre
161
00:09:52,420 --> 00:09:55,630
Pentru rahatul ăsta la fereastra rauswirfst.
- Nu, cred că e chiar minunat.
162
00:09:55,720 --> 00:09:57,170
Real? Puteți găsi acest lucru minunat?
163
00:09:57,260 --> 00:10:02,090
Da, dar ce înseamnă cărbunele noastre?
Cât de mult?
164
00:10:04,220 --> 00:10:06,180
Nu am spus asta...
- Nu, Andy, cât de mult?
165
00:10:06,270 --> 00:10:07,300
Nu atât de mult.
166
00:10:08,440 --> 00:10:10,970
Atunci voi vedea contul nostru.
167
00:10:11,020 --> 00:10:17,190
Dragă, așteaptă.
Nu în fața oaspetelui nostru.
168
00:10:17,700 --> 00:10:20,030
Apoi, atunci.
169
00:10:25,370 --> 00:10:28,490
Avem casa asta a tatălui meu.
170
00:10:28,620 --> 00:10:30,870
E în regulă și e îngrijorat de munca ta.
171
00:10:30,960 --> 00:10:38,710
A fost un mare ajutor,
știi și tu și cu mine.
172
00:10:39,470 --> 00:10:41,830
Ce credeți că ați știut când
ne-ați cunoscut viitorul?
173
00:10:41,970 --> 00:10:44,050
jocuri pentru speculații
de risc sălbatic?
174
00:10:44,760 --> 00:10:47,720
Nu mi-ar plăcea
- Nu, nu aș face-o.
175
00:10:49,810 --> 00:10:52,220
Și pentru ceea ce nu
trebuie să faci niciodată.
176
00:10:52,310 --> 00:10:53,550
Așteptați...
177
00:10:54,020 --> 00:10:57,060
Într-adevăr? Sunteți de acord?
178
00:10:58,110 --> 00:10:59,900
Orice e mai bun decât tine cu tine
179
00:11:00,780 --> 00:11:04,020
- Ce ar fi trebuit să fie ceva...
să vezi Jammer.
180
00:11:05,160 --> 00:11:07,120
Este o față urâtă.
181
00:11:07,250 --> 00:11:10,200
Nu pot suporta restul
existenței noastre pământești.
182
00:11:11,460 --> 00:11:13,290
Dragă, ești cel mai bun.
183
00:11:14,670 --> 00:11:18,750
Am o condiție
Vreau să particip
184
00:11:21,630 --> 00:11:23,500
Acesta este doar un job de doi oameni.
185
00:11:23,600 --> 00:11:25,960
Dar aș putea să te ajut.
- Într-adevăr?
186
00:11:26,060 --> 00:11:28,670
Cum? Vrei să schimbăm
camera în timpul?
187
00:11:29,390 --> 00:11:32,260
Nu vei crede, mama
mea a fost vremuri
188
00:11:32,350 --> 00:11:35,350
când eram mult mai tânăr,
desigur, un mediu.
189
00:11:35,520 --> 00:11:36,890
Mama ta?
190
00:11:37,360 --> 00:11:41,350
Ca un mic copil deseori
descoperit și furat
191
00:11:41,450 --> 00:11:43,810
are ca și mama cu prietenii
ei ședințe de sesiuni.
192
00:11:44,780 --> 00:11:46,740
Séances nu sunt altceva decât prostii.
193
00:11:46,870 --> 00:11:50,740
Oh, într-adevăr? Și un spital
plin de fantome cu foi
194
00:11:50,830 --> 00:11:52,870
Și lanțurile pe picioare sunt altceva?
195
00:11:54,080 --> 00:11:56,330
Exact cât a finanțat?
196
00:11:59,670 --> 00:12:03,010
În afară de faptul că vorbesc
în fiecare zi cu tatăl meu.
197
00:12:03,090 --> 00:12:06,300
Cât de enervant ar fi dacă, pentru
că ceea ce va ieși din mine.
198
00:12:07,600 --> 00:12:09,960
"Ziua 2
199
00:12:12,940 --> 00:12:15,640
Soțul, Mark, se pare că
ai acel climat nenorocit.
200
00:12:15,690 --> 00:12:17,100
Da, de aceea m-am mutat la L.A ..
201
00:12:17,230 --> 00:12:19,570
Andy îmi promite în mod constant
că vom merge acolo odată.
202
00:12:35,500 --> 00:12:39,080
E rece aici.
Și miroase groaznic.
203
00:12:39,170 --> 00:12:41,000
Bine, doar mă duc uneori lumina.
204
00:12:41,710 --> 00:12:43,550
Ce? Există electricitate?
205
00:12:52,850 --> 00:12:54,260
Wow.
206
00:12:56,270 --> 00:12:58,010
Să mergem să începem.
207
00:13:06,490 --> 00:13:08,070
Nu înțeleg
208
00:13:08,200 --> 00:13:11,360
Când Maria a fost îngropată în
Spitalul de Nord Brothers Riverside
209
00:13:11,450 --> 00:13:14,410
De ce căutăm aici Spiritul
vostru la Spitalul Hudson River?
210
00:13:14,500 --> 00:13:16,710
Nici istoria nu este
infailibilă, prietene.
211
00:13:16,830 --> 00:13:19,620
Documente recent descoperite
212
00:13:19,750 --> 00:13:22,540
că Maria a fost adusă
aici în secret
213
00:13:23,130 --> 00:13:26,120
după ce a suferit un accident vascular
cerebral și a fost paralizat.
214
00:13:26,840 --> 00:13:29,880
Cu o navă care a durat
un mod misterios.
215
00:13:30,310 --> 00:13:34,270
Și de ce ai venit aici?
De ce vrei să acoperi asta?
216
00:13:35,440 --> 00:13:36,720
O întrebare bună
217
00:13:36,810 --> 00:13:40,900
Poate că Michelle poate chiar să-i
ceară șansele de la Maria după aceea.
218
00:13:42,190 --> 00:13:44,150
Bună, băieți, îți pare rău?
219
00:13:44,820 --> 00:13:48,110
Acest spațiu este cu cel puțin 15 grade
mai răcoros decât restul spitalului.
220
00:13:50,910 --> 00:13:54,620
Hei, Michelle? Nu umblați.
221
00:13:54,750 --> 00:13:57,280
Toți am rămas împreună,
am vorbit despre asta.
222
00:13:57,750 --> 00:13:58,870
Așa că vino.
223
00:14:01,380 --> 00:14:02,740
Să începem.
224
00:14:04,380 --> 00:14:06,250
"C Interior
225
00:14:13,010 --> 00:14:14,880
"interiorul B
226
00:14:23,190 --> 00:14:24,180
F femeie
227
00:14:24,280 --> 00:14:25,360
G interior
228
00:14:25,490 --> 00:14:26,570
"În interiorul E
229
00:14:26,650 --> 00:14:27,690
"morga H
230
00:14:27,780 --> 00:14:28,610
"Interior D
231
00:14:28,740 --> 00:14:29,600
"camera J
232
00:14:29,660 --> 00:14:30,860
= = "Internal K
233
00:15:00,520 --> 00:15:02,260
Ai auzit asta?
- Da
234
00:15:02,400 --> 00:15:03,430
Oh rahat
235
00:15:06,440 --> 00:15:09,190
Scoateți detectorul.
- Da, o am.
236
00:15:16,490 --> 00:15:19,450
Omule, ai văzut asta?
Nu era o umbră.
237
00:15:20,920 --> 00:15:22,160
Dragă, așteaptă.
238
00:15:29,170 --> 00:15:30,880
Avem ceva în detector?
239
00:15:31,340 --> 00:15:32,580
Acesta este sensul gros.
240
00:16:08,800 --> 00:16:11,250
Hei? Michelle?
241
00:16:28,690 --> 00:16:32,110
Michelle? Pui, unde ai fost?
242
00:16:46,580 --> 00:16:48,080
Andy!
243
00:16:49,800 --> 00:16:51,160
Deschide ușa!
244
00:16:58,260 --> 00:17:00,380
Stai! Noi venim!
245
00:17:01,220 --> 00:17:03,890
Nu vă faceți griji! Stai!
246
00:17:04,560 --> 00:17:06,600
Andy!
247
00:17:08,310 --> 00:17:10,060
Deschide ușa!
248
00:17:15,450 --> 00:17:17,530
Cum naiba ai venit aici?
249
00:17:56,400 --> 00:17:58,190
Asta nu are sens.
250
00:18:10,420 --> 00:18:12,910
"Ziua 3
251
00:18:13,300 --> 00:18:14,710
tofu sunca.
252
00:18:14,840 --> 00:18:16,000
Foarte gustos.
253
00:18:19,970 --> 00:18:21,180
Ce este asta?
254
00:18:21,260 --> 00:18:23,550
Un interviu Ești așa de clar?
255
00:18:26,730 --> 00:18:29,180
Cred că da. Ce e în neregulă cu tine?
256
00:18:29,310 --> 00:18:31,300
Andy a fost chemat la muncă.
257
00:18:31,400 --> 00:18:33,100
Credeam că ai plecat.
258
00:18:33,230 --> 00:18:36,100
Oh, orice criză. Inevitabil.
259
00:18:36,240 --> 00:18:39,270
Știi, bătrânul unei anumite
persoane este un bun kick-ass.
260
00:18:43,580 --> 00:18:45,360
Așadar, aseară am
avut o idee grozavă.
261
00:18:45,450 --> 00:18:46,790
Michelle, haide, ne-au spus...
262
00:18:46,910 --> 00:18:48,650
De ce? Unde este problema?
263
00:18:48,750 --> 00:18:50,870
Vreau să știu ce gândește Mark.
264
00:18:50,960 --> 00:18:53,750
Ce crezi?
- Geanta ta e plină de lucruri pentru șanse.
265
00:18:53,840 --> 00:18:56,000
De la mama mea.
Am găsit la pod.
266
00:18:56,090 --> 00:18:58,550
Da, Michelle vrea o
teleconferință cu cei morți.
267
00:18:58,630 --> 00:19:01,090
Mama mea a încercat vreodată
când eram mai tânăr...
268
00:19:03,510 --> 00:19:05,130
Dar brusc sa oprit.
269
00:19:07,270 --> 00:19:09,380
Și niciodată nu se vorbește.
270
00:19:10,100 --> 00:19:13,390
Am crezut că ar putea fi foarte
amuzant împărăția fantomelor
271
00:19:13,480 --> 00:19:17,480
comunica. Cu momeala potrivita
pentru a prinde mai multi pesti.
272
00:19:21,030 --> 00:19:22,190
Ce vrei să spui?
273
00:19:25,080 --> 00:19:28,040
Așa că cred că ne place foarte
mult că vrea să ne ajute.
274
00:19:28,120 --> 00:19:32,660
Dar documentarul nostru se bazează
pe știință și dovezi cuantificabile.
275
00:19:32,790 --> 00:19:35,460
Andy are șanse pentru cele
mai proaspete prostii.
276
00:19:36,170 --> 00:19:40,880
Știi, o mulțime de oameni ar spune același
lucru despre spiritele. Nu doare, da.
277
00:19:41,590 --> 00:19:42,960
Bine.
- M-ar face fericit.
278
00:19:44,390 --> 00:19:46,600
Evident, ești inferior.
279
00:19:48,640 --> 00:19:51,760
Taxare. Apoi plec acum,
probabil mai bine să lucrez.
280
00:20:17,040 --> 00:20:18,290
Dl. Sheffield?
281
00:20:20,380 --> 00:20:21,790
Dl. Sheffield?
282
00:20:25,340 --> 00:20:26,710
Dl. Sheffield?
283
00:20:29,220 --> 00:20:30,510
Dl. Sheffield?
284
00:20:51,620 --> 00:20:54,200
Ce fel de întrebări?
285
00:20:55,710 --> 00:20:57,950
Doar câteva întrebări despre Maria Typhoid.
286
00:21:03,880 --> 00:21:09,050
Tatăl meu a fost primul
care la găsit pe Maria.
287
00:21:10,060 --> 00:21:12,800
Am trăit singur cu un
copil cu dizabilități.
288
00:21:12,890 --> 00:21:18,930
Familia știa că Maria avea tifoid.
Ei o angajaseră,
289
00:21:19,940 --> 00:21:24,110
trăiesc împreună cu copilul și îngrijește-l bine.
290
00:21:24,820 --> 00:21:27,690
Chiar dacă știam că Maria
avea tifoid, cine o angajase?
291
00:21:27,820 --> 00:21:31,240
Se așteptau să
infecteze copilul.
292
00:21:31,910 --> 00:21:34,780
Se așteptau să rezolv problema.
293
00:21:35,410 --> 00:21:37,250
Tatăl tău a prins?
294
00:21:38,790 --> 00:21:42,040
Nu poți lua diavolul.
295
00:21:42,840 --> 00:21:45,960
Diavolul vine și merge,
indiferent de ce vrea.
296
00:21:47,590 --> 00:21:50,430
E în regulă, domnule
Sheffield, ce vă amintiți.
297
00:21:51,180 --> 00:21:59,770
A apărut un focar de febră tifoidă.
Maria a avut dreptate la mijloc.
298
00:22:01,110 --> 00:22:05,190
Când mi-a văzut tatăl,
sa destrămat complet.
299
00:22:05,570 --> 00:22:07,940
A încercat să-l omoare.
300
00:22:08,070 --> 00:22:09,690
Și au venit în carantină?
301
00:22:11,530 --> 00:22:19,030
Ce preț vrem să permitem
oamenilor să trăiască liber?
302
00:22:20,710 --> 00:22:29,380
Dar acum este gratuit și se
răzbună pe urmașii acelora
303
00:22:29,510 --> 00:22:32,500
Au fost tratați atât de rău.
304
00:22:35,140 --> 00:22:37,100
Într-adevăr? Se răzbună?
305
00:22:40,060 --> 00:22:45,350
Sună puțin nebunesc. Ea a murit.
306
00:22:47,360 --> 00:22:50,350
Cred că suntem gata acum.
307
00:22:50,870 --> 00:22:55,110
Mă tem că trebuie să
doresc o zi bună.
308
00:22:59,710 --> 00:23:05,000
Știi ceva despre transferul lui
evident la spitalul Hudson River?
309
00:23:07,170 --> 00:23:09,260
Killing! Ar trebui să te omor!
310
00:23:09,340 --> 00:23:10,750
Ce vrei? Ce?
311
00:23:15,760 --> 00:23:16,970
Bună ziua Evelyn?
312
00:23:17,060 --> 00:23:20,350
Buna ziua. Da, numele meu este Mark Goodwin.
313
00:23:21,480 --> 00:23:24,350
Da, voi apela să vă
aranjez un interviu.
314
00:23:24,820 --> 00:23:26,980
Ești descendent al
familiei Windsor.
315
00:23:27,110 --> 00:23:28,900
Sunt într-adevăr
316
00:23:29,780 --> 00:23:34,320
Permiteți-mi să vă întreb de
ce vă interesează spitalul?
317
00:23:35,490 --> 00:23:37,450
O curiozitate morbidă, aș spune.
318
00:23:39,460 --> 00:23:41,410
Oh, cel mai bun prieten al meu
și am filmat un documentar.
319
00:23:41,500 --> 00:23:43,410
Încercăm să spunem
o poveste bună.
320
00:23:43,920 --> 00:23:45,530
A cui istorie?
321
00:23:46,380 --> 00:23:47,990
Mary Typhoid?
322
00:23:50,220 --> 00:23:51,830
Nu sunteți sigur?
323
00:23:53,090 --> 00:23:56,260
A avea o poveste bună nu va
trece niciodată într-adevăr.
324
00:23:56,350 --> 00:23:58,210
Pentru un moment m-am gândit
că erați unul dintre eroare,
325
00:23:58,350 --> 00:24:01,310
încercând să arate că fluieră
pe insula spiritele prin aer.
326
00:24:04,980 --> 00:24:07,020
Ascultă, nu știu
cum te pot ajuta.
327
00:24:07,520 --> 00:24:12,570
Ei bine, atunci, potrivit
rapoartelor, Maria era o navă
328
00:24:12,660 --> 00:24:14,520
adus pe insula în mijlocul nopții
.
329
00:24:15,070 --> 00:24:18,530
Înainte de a fi pusă de fapt
în Spitalul Hudson River.
330
00:24:22,580 --> 00:24:24,240
Nu este interesant?
331
00:24:25,130 --> 00:24:30,090
Nu, nu, nu am auzit
nimic despre chestiune.
332
00:24:32,220 --> 00:24:36,340
Deci, acordul nostru cu înregistrările,
unchiul tău mare ar fi putut juca un rol.
333
00:24:37,010 --> 00:24:42,760
Oh, într-adevăr? Unchiul meu îi place
proprietarul clădirii au fost,
334
00:24:42,850 --> 00:24:45,090
dar altfel nu știu aproape nimic despre el.
335
00:24:46,150 --> 00:24:48,350
Ce înseamnă aproape asta?
336
00:24:48,980 --> 00:24:50,570
Aceasta înseamnă aproape nimic.
337
00:24:52,360 --> 00:24:55,530
Nu sunt foarte fericit
să fiu filmat.
338
00:24:55,910 --> 00:24:59,070
Puteți săpa prin colecția mea de
materiale sunt binevenite, dacă doriți.
339
00:24:59,200 --> 00:25:01,820
Cutiile, m-au moștenit
de-a lungul anilor.
340
00:25:01,950 --> 00:25:04,540
Dar numai dacă nu vă deranjează
un subsol întunecat.
341
00:25:07,460 --> 00:25:09,000
Nici un fel.
342
00:25:14,430 --> 00:25:16,460
Tocmai am făcut lumină.
343
00:25:22,060 --> 00:25:24,640
Sunt aceste lucruri?
- Da
344
00:25:30,570 --> 00:25:33,270
Va fi mai bine să mă lași în pace.
345
00:26:33,000 --> 00:26:34,410
Dumnezeule...
346
00:26:38,050 --> 00:26:40,130
„Tesatura
347
00:27:00,950 --> 00:27:05,030
Și? Ai găsit ceva?
- Nu, nu. Trebuie să plec.
348
00:27:05,580 --> 00:27:07,030
Oh, bineînțeles.
349
00:28:33,710 --> 00:28:36,670
De unde a venit?
- Nu știu. Erau acolo.
350
00:28:36,840 --> 00:28:38,670
Din fericire el nu a văzut cum
să conectați acest lucru,
351
00:28:38,750 --> 00:28:40,790
altfel, te-ar fi atacat,
ca și ceilalți doi.
352
00:28:41,220 --> 00:28:46,590
Am atacat doar unul ma luat.
Ceilalți m-au urmărit.
353
00:28:46,720 --> 00:28:48,930
Ceva în transmisie?
354
00:28:49,470 --> 00:28:50,590
Nu.
355
00:28:50,680 --> 00:28:53,800
Îți spun eu. Dacă doriți
să aveți la oaspeți,
356
00:28:53,940 --> 00:28:57,770
Trebuie să-i atragi cu ceva.
De ce a urmărit pe Mark?
357
00:28:58,820 --> 00:29:00,930
El era întotdeauna
atrăgător pentru ceilalți.
358
00:29:02,280 --> 00:29:04,190
Te rog să ai grijă cu ea, bine?
359
00:29:05,070 --> 00:29:08,190
Crezi că poate că pentru prima
oară aș avea o cameră în mână?
360
00:29:08,330 --> 00:29:09,780
Scumpă, da.
361
00:29:12,160 --> 00:29:15,500
Ți-e frică? Glumeam.
362
00:29:17,710 --> 00:29:20,200
Da, foarte distractiv
Poți să te culci?
363
00:29:22,050 --> 00:29:23,630
Ce este asta?
364
00:29:28,350 --> 00:29:32,560
Unul pare să fie de la Mary
Medical Record. Nu COD.
365
00:29:33,310 --> 00:29:37,600
Este un certificat de descărcare de
gestiune, semnat de un doctor George Soper.
366
00:29:37,730 --> 00:29:40,470
Tipul nu era un doctor adevărat,
era un mecanic de țevi.
367
00:29:40,570 --> 00:29:42,270
Crazy, nu-i așa?
- "Lupta cu tifoidul
368
00:29:42,360 --> 00:29:43,650
Și ce zici de asta?
369
00:29:44,780 --> 00:29:47,270
Aceasta, dragul meu,
este crème de la crème.
370
00:29:48,030 --> 00:29:51,870
Este un certificat de transfer.
Și în fundal aici este:
371
00:29:53,000 --> 00:29:56,490
Proprietatea rămâne
pentru studiile clinice.
372
00:29:56,580 --> 00:29:57,660
Dovada?
373
00:29:57,750 --> 00:30:00,370
Acesta este spitalul
lingvistic pentru "subiecți.
374
00:30:01,250 --> 00:30:02,330
Asta înseamnă că...
375
00:30:02,460 --> 00:30:05,130
... că Maria Typhoid era evident
un șobolan de laborator.
376
00:30:05,590 --> 00:30:08,050
Deoarece este o navă.
Nici un nume
377
00:30:08,800 --> 00:30:11,220
Odată am intrat în anuarele online
pentru bărcile pe care le-au dorit.
378
00:30:11,350 --> 00:30:13,460
Acest document am
folosit ca un tribut.
379
00:30:13,600 --> 00:30:16,510
Și ar putea reduce doar
trei posibilități.
380
00:30:17,230 --> 00:30:19,810
Unul dintre ei a plecat
înainte de statul Islanda.
381
00:30:19,900 --> 00:30:21,390
Ce naiba...
382
00:30:22,610 --> 00:30:24,140
Ce sa întâmplat acolo?
383
00:30:24,860 --> 00:30:28,480
Nu am idee Asta a fost în loc.
384
00:30:28,570 --> 00:30:29,690
Da.
385
00:30:41,880 --> 00:30:45,250
Bateriile sunt prăjite.
Când toți au fost corodate.
386
00:30:46,260 --> 00:30:48,210
Au fost doar aici
pentru o zi ea.
387
00:30:51,350 --> 00:30:54,930
Aici verificați camera.
388
00:30:59,020 --> 00:31:01,760
Deci pare să fie de lucru.
389
00:31:02,980 --> 00:31:05,560
Reputație Michelle și întrebați-i
dacă transferul trece.
390
00:31:14,660 --> 00:31:16,030
Michelle?
391
00:31:18,210 --> 00:31:19,540
Michelle?
392
00:31:20,170 --> 00:31:25,130
Michelle, vreau să verific transmisia.
Michelle, eu sunt, Mark.
393
00:31:35,310 --> 00:31:38,720
Bună, acesta este Marcos.
Lăsați un mesaj după ton.
394
00:31:41,560 --> 00:31:43,930
Nu este nimic acolo.
Nu am trecut prin.
395
00:31:44,060 --> 00:31:46,480
Suna ca si cum am
reintoarce un alt apel.
396
00:31:46,570 --> 00:31:47,560
Ce?
397
00:31:47,650 --> 00:31:51,400
Se pare că cineva șoptește.
Nu suna ca Michelle.
398
00:31:59,500 --> 00:32:01,410
Te rog, ucide-mă!
399
00:32:01,710 --> 00:32:03,040
Vă rog!
400
00:32:05,040 --> 00:32:06,780
Omoară-mă!
401
00:32:06,880 --> 00:32:09,170
Mâine ne-am îndreptat
spre Staten Islanda.
402
00:32:09,920 --> 00:32:11,630
Trăiți acolo, un prieten
al barcii de familie.
403
00:32:11,760 --> 00:32:13,090
Îmi datorezi o favoare.
404
00:32:14,180 --> 00:32:15,630
Să mergem
- Să mergem.
405
00:32:18,140 --> 00:32:19,970
Te rog, ucide-mă!
406
00:32:20,480 --> 00:32:22,340
Te rog, ucide-mă!
407
00:33:58,910 --> 00:34:01,240
Te chem, dragi spirite.
408
00:34:03,120 --> 00:34:05,830
Dacă mă auzi, în locul tău
409
00:34:05,910 --> 00:34:09,330
unde se odihnește acum,
atunci cer o audiență.
410
00:34:09,380 --> 00:34:12,540
Comunicați cu mine și arătați-mi
411
00:34:14,340 --> 00:34:16,800
Te chem, dragi spirite.
412
00:34:18,590 --> 00:34:22,010
Dacă mă auziți, în locul
unde vă odihniți acum
413
00:34:22,140 --> 00:34:26,970
Apoi vă cer o audiență.
Comunică cu mine și ce mi-ai arătat.
414
00:36:15,380 --> 00:36:17,410
Nu face niciodată, nu este așa.
415
00:36:17,840 --> 00:36:19,330
Unde mă pot întoarce?
416
00:36:19,460 --> 00:36:22,880
Nu știu, era doar o distanță.
Mașina ta a dispărut.
417
00:36:24,260 --> 00:36:27,340
Nu e stilul tău, e ușor să
ajungi noaptea și să dispari.
418
00:36:29,850 --> 00:36:31,430
La naiba, nu va fugi.
419
00:36:32,270 --> 00:36:34,130
Să vedem din nou că ne uităm la casă.
420
00:36:45,410 --> 00:36:47,240
Acesta este materialul pentru ședințe.
421
00:36:47,740 --> 00:36:49,110
Stai, nu presupui că tu...
422
00:36:49,240 --> 00:36:52,780
... au dus la spital? Nu, nu cred.
De ce ar face-o?
423
00:36:56,170 --> 00:36:58,580
Doamne, e Michelle.
La dracu, ce face el?
424
00:37:01,630 --> 00:37:03,500
Înregistrarea a fost terminată.
425
00:37:18,650 --> 00:37:20,810
Omul, care va fi mai bine să numim
poliția sau ceva de genul asta.
426
00:37:21,530 --> 00:37:22,890
Nu, să intrăm înăuntru.
427
00:37:25,700 --> 00:37:26,900
Michelle?
428
00:37:27,450 --> 00:37:32,820
Mark și Andy! Când ești blocat?
Mă auziți?
429
00:37:33,290 --> 00:37:35,830
Michelle?
Încearcă din nou să le apelezi.
430
00:37:38,290 --> 00:37:42,040
Nu există recepție. Hei, ce a fost?
Ai văzut asta?
431
00:37:42,130 --> 00:37:44,210
Ce? Nu, nu am văzut nimic.
- Cel mai îndepărtat.
432
00:37:44,300 --> 00:37:47,380
Michelle? Sunt eu, Andy!
Mă auziți?
433
00:37:48,140 --> 00:37:49,380
Haide, repede.
434
00:37:53,310 --> 00:37:54,670
Cred că asta e Michelle.
435
00:37:54,770 --> 00:37:55,680
Michelle?
436
00:37:58,480 --> 00:37:59,390
Hei?
437
00:38:00,020 --> 00:38:00,980
Hei?
438
00:38:05,610 --> 00:38:09,280
Bine, baby, ascultă din nou prostiile.
Acest lucru nu este amuzant.
439
00:38:09,570 --> 00:38:11,160
Omoară-mă!
440
00:38:12,740 --> 00:38:14,660
Unde sunt eu?
441
00:38:14,790 --> 00:38:17,080
Ce înseamnă asta? Sunteți
în spitalul ăla nenorocit.
442
00:38:17,540 --> 00:38:22,210
Ce spital? Aceasta este...
443
00:38:24,960 --> 00:38:25,950
Michelle?
444
00:38:27,180 --> 00:38:28,460
Wow, iubito!
445
00:38:41,610 --> 00:38:42,690
Ce este asta?
446
00:38:54,160 --> 00:38:55,150
Michelle?
447
00:38:57,460 --> 00:38:58,700
Dracu 'Sch...
448
00:39:07,880 --> 00:39:09,290
îl ceriți?
449
00:39:11,090 --> 00:39:12,010
Da.
450
00:39:16,100 --> 00:39:17,840
Ce e cu ea?
451
00:39:20,020 --> 00:39:21,600
Poate că se află într-o stare de șoc.
452
00:39:21,690 --> 00:39:24,680
Copil treaz. Haide,
deschide ochii, poți.
453
00:39:25,780 --> 00:39:27,230
Deschide ochii
454
00:39:28,320 --> 00:39:29,480
Nu există nici un răspuns
455
00:39:32,450 --> 00:39:36,240
Eu nu, ei.
Haide, iubito, trezește-te!
456
00:39:48,720 --> 00:39:50,800
Trebuie să aducem
camera de urgență.
457
00:39:51,970 --> 00:39:57,010
Și ce pot să spun?
Scuzați-mă, doctor, cred
458
00:39:57,140 --> 00:40:02,350
Prietena mea a fost atacată de o
creatură paranormală invizibilă?
459
00:40:02,440 --> 00:40:04,270
Nu avem nicio autorizație.
460
00:40:04,360 --> 00:40:06,270
Nu avem nicio autorizație
în conversia spitalului.
461
00:40:06,360 --> 00:40:08,060
Dacă află, am terminat.
462
00:40:09,320 --> 00:40:11,280
Este bine, dar poate că ar fi
mai bine pentru ei când...
463
00:40:11,360 --> 00:40:13,700
Ascultă, mâine este totul în
ordine din nou, crede-mă.
464
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
Sunt sigur că asta.
465
00:40:18,290 --> 00:40:20,990
Singurul lucru de care are nevoie
este un somn putin sa iesi acolo.
466
00:40:24,630 --> 00:40:26,210
Unde să plecați?
467
00:40:27,130 --> 00:40:28,710
Nu știu
468
00:40:48,570 --> 00:40:51,480
„Exorcismul
469
00:40:53,280 --> 00:40:56,770
Cred că am găsit pe cineva.
Islanda Shelter.
470
00:40:57,660 --> 00:40:59,950
Nu sunt sigur dacă
asta e ceea ce facem.
471
00:41:00,910 --> 00:41:05,530
Lumea nu este bună. Ce vom face?
Fii cinstit
472
00:41:05,960 --> 00:41:08,200
Începem cu o mică documentație
473
00:41:08,250 --> 00:41:09,740
și acum devine foarte interesant.
474
00:41:09,840 --> 00:41:11,830
Avem ceva care să vină
chiar și la Hollywood.
475
00:41:11,920 --> 00:41:15,010
De asemenea, sunt umbra
obosită de Michelle
476
00:41:15,090 --> 00:41:16,680
și familia sa să trăiască.
477
00:41:19,720 --> 00:41:22,680
Știi, nu ai nimic,
unde te poți întoarce.
478
00:41:22,770 --> 00:41:27,810
Iar aceasta este ocazia noastră.
Acum o aruncați cu adevărat?
479
00:41:34,150 --> 00:41:35,890
"Ziua 4
480
00:41:37,320 --> 00:41:38,660
Las-o baltă, Andy.
481
00:41:38,780 --> 00:41:40,650
Dan, haide, fă-mi o favoare.
482
00:41:41,080 --> 00:41:42,860
Deci vrei să conduci barca mea?
483
00:41:42,950 --> 00:41:45,910
Da, doar azi. Vrem niște fotografii pentru filmul nostru
484
00:41:46,040 --> 00:41:49,120
Ei fac apa. Acest lucru
durează cel mult două ore.
485
00:41:49,210 --> 00:41:51,040
Crezi că ce tip? Numai
pentru familiile noastre
486
00:41:51,170 --> 00:41:53,830
părinții noștri știu de
treizeci de ani, credeți
487
00:41:53,920 --> 00:41:55,590
Poți să-mi folosești lucrurile?
488
00:41:55,720 --> 00:41:59,460
Jumătate dintre ei nu-l aduc pe Andy
înapoi, și dacă o fac, este rupt.
489
00:41:59,550 --> 00:42:02,170
Acum am un nou, numit
de regulă Andy.
490
00:42:02,270 --> 00:42:05,720
Stările care nu mă lăsau niciodată să
folosesc ceva. Răspunsul este "nu.
491
00:42:05,850 --> 00:42:08,390
Mult noroc cu proiectul tău.
La revedere.
492
00:42:11,070 --> 00:42:14,980
Credeam că o să spui asta.
Am iarba pentru tine.
493
00:42:15,490 --> 00:42:16,730
Cât costă?
494
00:42:20,030 --> 00:42:23,700
Dau barca o zi. Cu o condiție:
495
00:42:24,120 --> 00:42:27,450
o zgârietură pe barcă și
te voi tăia personal.
496
00:43:45,200 --> 00:43:46,570
Ce căutăm?
497
00:43:47,700 --> 00:43:51,540
Orice ne aduce la Mary.
Păstrează-ți ochii deschiși.
498
00:43:51,620 --> 00:43:54,080
Războiul din Evelyn nu documentează
dintr-o sursă de vorbire?
499
00:43:54,500 --> 00:43:55,540
Da.
500
00:44:08,720 --> 00:44:12,930
Andy, am găsit ceva.
501
00:44:16,070 --> 00:44:19,480
Destul de bun pentru a vedea unul. Ne
așteptăm mai îndeaproape, haideți.
502
00:44:21,450 --> 00:44:22,940
"Pot să returnez fotografia?
- Da
503
00:44:23,070 --> 00:44:24,310
Zoomul a fugit.
504
00:44:41,420 --> 00:44:46,010
Aici. Se pare că sticlele de medicamente.
505
00:44:48,560 --> 00:44:49,970
Ce faci?
506
00:44:52,060 --> 00:44:54,300
Putem afla doar ceea
ce vom examina.
507
00:44:54,440 --> 00:44:55,640
Prefer să nu faceți asta.
508
00:44:55,730 --> 00:44:57,560
Și asta mă trădează?
509
00:44:58,190 --> 00:45:01,480
Tu? Haide, dă-i drumul.
510
00:45:30,310 --> 00:45:32,470
Hei idiot, ce faci?
511
00:45:32,600 --> 00:45:34,390
Credeam că ești în spatele meu.
512
00:45:34,480 --> 00:45:37,060
Trebuie să lucrăm, așa că vino.
- Cred că a fost.
513
00:45:38,150 --> 00:45:40,430
Cine? Cine a fost aici?
514
00:45:40,520 --> 00:45:41,560
În acest moment
515
00:45:47,410 --> 00:45:48,740
Nu văd pe nimeni.
516
00:45:48,870 --> 00:45:50,200
L-am văzut pe Maria.
517
00:45:51,580 --> 00:45:52,610
Foarte amuzant
518
00:45:53,040 --> 00:45:55,830
Nu, nu prea distractiv.
Nici un fel. E ridicol.
519
00:45:55,920 --> 00:45:58,000
Mă duc cu tine acum sau fără tine.
Așa că mergeți mai departe.
520
00:46:09,890 --> 00:46:12,350
Ce? Ai găsit droguri în tuburi?
521
00:46:12,430 --> 00:46:14,760
Nu, standard îmbuteliat. Da,
și cred că sunt droguri.
522
00:46:14,890 --> 00:46:15,970
Și ce?
523
00:46:16,060 --> 00:46:18,640
Uite, nu pot veni
repede și aduc o mostră
524
00:46:18,730 --> 00:46:20,600
Deci le pot examina? Știi
525
00:46:20,690 --> 00:46:22,980
Ei bine, nu pot să
promit că o să am timp.
526
00:46:23,110 --> 00:46:24,600
Super. Mulțumesc Sunt pe drum
527
00:46:49,180 --> 00:46:50,340
Și?
528
00:46:50,760 --> 00:46:52,590
Norma a spus să verifici cu mine.
529
00:46:55,430 --> 00:46:59,930
Andy, trebuie să discut ceva cu tine.
530
00:47:00,770 --> 00:47:02,640
Uite, Michelle se descurcă bine.
531
00:47:02,730 --> 00:47:05,350
Nu e vorba de Michelle. Ei bine,
nu este direct la Michelle.
532
00:47:05,480 --> 00:47:09,020
Oh ho Am înțeles deja.
Se întreabă de ce o fată drăguță
533
00:47:09,160 --> 00:47:11,690
Michelle poate pleca
ca mine cu un ratat.
534
00:47:11,780 --> 00:47:13,610
Bine. Ascultați-mă,
ascultă-mă o clipă.
535
00:47:13,700 --> 00:47:16,870
Nu e vorba de tine sau Michelle.
Mai este ceva.
536
00:47:19,080 --> 00:47:21,290
Cred că văd lucruri.
537
00:47:23,540 --> 00:47:25,630
Ce? Morții?
538
00:47:25,760 --> 00:47:27,790
Nu este nimic. Știți ce? Uita-te
539
00:47:27,920 --> 00:47:29,410
Haide, omule, suntem foarte
datorate ceva în ea.
540
00:47:30,050 --> 00:47:31,170
Managementul terenurilor.
541
00:47:44,980 --> 00:47:47,020
Haide, Michelle, deschide ochii.
542
00:47:50,650 --> 00:47:55,270
Da, e bine. Cum te simți?
Esti bine?
543
00:47:55,740 --> 00:47:57,110
Bine.
544
00:47:58,040 --> 00:48:00,910
Bine. Sleep frumos drăguț.
545
00:49:32,380 --> 00:49:34,670
Te rog, ucide-mă.
546
00:49:54,860 --> 00:49:56,100
"Ziua 5
547
00:49:56,280 --> 00:49:59,070
Iată-l pe Andy, te-am pus pe
vorbitor, Norme. Ce ai pentru noi?
548
00:49:59,160 --> 00:50:01,530
Casual purtat, omule.
Va place asta.
549
00:50:01,660 --> 00:50:04,990
În casa mea, într-o oră. Și
aduceți un pachet de șase.
550
00:50:05,080 --> 00:50:08,620
Este un ceas 10 dimineața.
- Și? Vrei să știi ce, sau nu?
551
00:50:10,880 --> 00:50:13,170
Omule, nu o să crezi.
552
00:50:13,210 --> 00:50:16,080
Nici nu puteam să cred
când am văzut rezultatul.
553
00:50:16,180 --> 00:50:18,960
Prietenii mei, este Thoradin.
554
00:50:19,720 --> 00:50:21,680
Thoradin?
- Thoradin.
555
00:50:21,760 --> 00:50:27,140
Chlorpromadin. DPC. Și, de
asemenea, o sută la sută pură.
556
00:50:28,850 --> 00:50:30,190
Ce este asta?
557
00:50:31,070 --> 00:50:32,350
Nu știi?
558
00:50:32,480 --> 00:50:34,100
Crezi că aș sta acum aici?
559
00:50:34,570 --> 00:50:39,310
Bine, atunci întrebarea celor doi dolari:
Unde este graba și interesul?
560
00:50:39,990 --> 00:50:43,280
Să vedem un lucru ca ceva
altceva împreună ceva.
561
00:50:43,370 --> 00:50:44,660
Da, un proiect.
562
00:50:45,370 --> 00:50:48,280
Un proiect despre istoria
drogurilor psihotrope?
563
00:50:48,370 --> 00:50:49,160
Ce?
564
00:50:49,250 --> 00:50:52,460
Da, da, Thoradin. Primul
medicament psihotrop.
565
00:50:52,550 --> 00:50:55,790
A fost produsă de tulburări psihice
566
00:50:55,840 --> 00:50:58,420
și dezechilibre chimice corecte.
567
00:50:58,470 --> 00:50:59,920
Vrei să-l iau?
568
00:51:00,010 --> 00:51:03,420
Acesta este practic precursorul tuturor
medicamentelor psihotrope din lume.
569
00:51:03,510 --> 00:51:07,510
Și principalul motiv pentru
concedierea pacienților psihiatrici.
570
00:51:08,230 --> 00:51:10,440
Acest lichid aparent inofensiv
571
00:51:10,520 --> 00:51:15,640
el a făcut numeroase
aziluri ruinele goale.
572
00:51:17,990 --> 00:51:21,400
Acest medicament a revoluționat
întreaga industrie farmaceutică.
573
00:51:21,490 --> 00:51:22,860
De aceea avem amândoi o slujbă.
574
00:51:23,330 --> 00:51:25,610
Așteaptă, lucrează cu asigurarea de sănătate
575
00:51:25,700 --> 00:51:27,570
și n-ai auzit de el niciodată?
576
00:51:28,000 --> 00:51:30,710
Ascultă. Crezi că am
citit etichetele?
577
00:51:30,830 --> 00:51:34,750
Și de ce se cheamă 10 dimineața?
De ce acum se grăbește?
578
00:51:34,840 --> 00:51:38,130
O întrebare bună. Da, de
unde m-ai cerut? Ok, bine.
579
00:51:38,590 --> 00:51:43,510
Thoradin a fost sintetizat la
primul sfârșit al anului 1950.
580
00:51:43,600 --> 00:51:48,260
Și totuși, el susține că, conține
această sticlă de această substanță.
581
00:51:48,350 --> 00:51:51,890
Doar laboratorul nostru, așa
cum sa făcut mult mai devreme.
582
00:51:52,020 --> 00:51:53,760
Și în vârsta de 20 de ani.
583
00:51:53,900 --> 00:51:56,510
Wow! Ce descoperire, da!
584
00:51:56,610 --> 00:51:59,900
Este incredibil.
O descoperire incredibilă.
585
00:52:02,660 --> 00:52:05,240
Apropo, de unde ai reușit?
586
00:52:05,330 --> 00:52:06,860
Ei bine, am fost...
587
00:52:06,950 --> 00:52:09,240
Asta e un secret.
588
00:52:09,370 --> 00:52:10,990
Cum ai putut să trăiești în mâinile lor?
589
00:52:11,080 --> 00:52:13,120
Calmează-te din nou, Norme.
590
00:52:13,250 --> 00:52:14,870
Nu mă înțeleg.
591
00:52:15,000 --> 00:52:18,040
Hei, băieți, liniștește-te, e în regulă.
Calmează-te
592
00:52:18,130 --> 00:52:20,370
Nu există nici un motiv să te excită. Calmează-te
593
00:52:24,350 --> 00:52:26,550
Nu știu ce sa întâmplat cu mine.
594
00:52:26,680 --> 00:52:28,140
Se sprijină.
595
00:52:28,850 --> 00:52:32,640
Da, îmi pare rău. Nivelul
bun este un pic instabil.
596
00:52:33,270 --> 00:52:36,980
Este parte a geniului său. Dar el
este un jucător de poker super.
597
00:52:39,610 --> 00:52:42,190
Știi, cred că oricine a
transportat și Maria,
598
00:52:42,820 --> 00:52:45,110
A încercat din nou
acest medicament.
599
00:52:45,910 --> 00:52:48,620
Acest lucru ar explica faptul că a suferit un accident vascular cerebral
600
00:52:48,700 --> 00:52:49,820
și a fost paralizat.
601
00:52:49,910 --> 00:52:51,950
Dar aceasta este doar o presupunere vagă.
602
00:52:52,330 --> 00:52:54,910
Trebuie să facem localizarea
membrilor farmacistului
603
00:52:55,000 --> 00:52:56,460
El a făcut lucrurile. Da da
604
00:52:57,460 --> 00:53:00,830
. Dar mai întâi conduc
ori înapoi la Michelle
605
00:53:00,920 --> 00:53:03,840
și văd ce face. Trebuie să
te duci singur la exorcist.
606
00:53:03,970 --> 00:53:06,130
Um, dar ce vă pot spune?
607
00:53:06,220 --> 00:53:09,590
Spune-i ce se întâmplă.
Spune-i că avem nevoie de el
608
00:53:09,720 --> 00:53:11,810
și noi facem pe alții
care vin în casa noastră.
609
00:53:12,730 --> 00:53:15,390
Nu-mi place, în ce
direcție merge treaba.
610
00:53:15,480 --> 00:53:18,600
Da, dar din moment ce nu ai ghinion.
Acesta este banii mei, proiectul meu
611
00:53:18,690 --> 00:53:20,930
echipa mea, așa că adresa mea.
612
00:53:29,540 --> 00:53:32,030
Norma, trebuie să știu că
ai dezvoltat Thoradinul.
613
00:53:32,120 --> 00:53:34,110
Da, din moment ce am putut vedea.
- Într-adevăr?
614
00:53:34,210 --> 00:53:36,320
Ștergeți. E greu să găsești
fugi, dar e în dosar.
615
00:53:36,420 --> 00:53:37,280
Mulțumesc
616
00:53:43,760 --> 00:53:45,670
Alo?
- Marcos, aici e Evelyn.
617
00:53:45,760 --> 00:53:47,670
Evelyn.
- Imediat trebuie să ne conformăm.
618
00:53:47,720 --> 00:53:51,630
Este important Poți să vii
la Cimitirul din Golgota?
619
00:53:53,520 --> 00:53:55,880
Da, cred că pot conduce.
Trebuie doar să văd doar ce este.
620
00:53:56,020 --> 00:53:57,760
Unde pot găsi aici?
- Tocmai v-ați întors.
621
00:53:58,770 --> 00:54:01,520
Vino cu mine
Trebuie să vă învăț ceva.
622
00:54:05,860 --> 00:54:09,150
Aici o ai Vezi?
623
00:54:12,120 --> 00:54:16,360
Acesta este mormântul de piatră. Dar
Maria nu a fost îngropată aici.
624
00:54:17,790 --> 00:54:19,160
Unde este ea?
625
00:54:19,590 --> 00:54:20,830
Pollopel Islanda.
626
00:54:24,470 --> 00:54:27,380
Nu înțeleg complet.
De ce îmi spui acum?
627
00:54:28,510 --> 00:54:30,970
Maria ma persecutat
de mulți, mulți ani.
628
00:54:31,850 --> 00:54:35,560
Este un vis Întotdeauna același lucru.
629
00:54:37,440 --> 00:54:40,470
Voiam să-i spun că am
petrecut mult timp în parc.
630
00:54:44,070 --> 00:54:47,440
Îl vezi pe Maria în visele ei?
631
00:54:50,070 --> 00:54:52,320
Și ce spune ea nu?
632
00:54:52,370 --> 00:54:55,240
Sunteți unchiul meu nevinovat
de șederea voastră forțată
633
00:54:55,370 --> 00:54:56,990
Casa Windsor, înțelegi.
634
00:54:57,080 --> 00:55:00,540
Ei vor doar ca povestea lor să fie cunoscută
despre modul în care au fost exploatați.
635
00:55:03,590 --> 00:55:05,800
Nu mă face singur.
636
00:55:07,590 --> 00:55:14,760
Evelyn, prietenul meu are
o logodnica, Michelle...
637
00:55:16,270 --> 00:55:20,560
Nu știu, sa dus la
spitalul Hudson River
638
00:55:20,690 --> 00:55:23,600
și de atunci se
comportă foarte ciudat.
639
00:55:25,070 --> 00:55:28,400
M-am întors și eu...
- Trebuie să plec. Imediat, îmi pare rău.
640
00:55:28,490 --> 00:55:31,030
Ce, Eveyln? Cum este asta? Ce...
641
00:55:34,280 --> 00:55:38,750
Orice s-ar întâmpla, dacă
Michelle ar trebui să fie obsedat
642
00:55:39,370 --> 00:55:45,790
Nu te pot spune.
Acest lucru este important Nici un cuvânt
643
00:55:46,960 --> 00:55:48,460
De ce? Evelyn...
644
00:56:17,660 --> 00:56:19,240
tu ești
645
00:56:23,080 --> 00:56:26,120
Și văd că ai vopsit părul.
646
00:56:28,840 --> 00:56:30,960
Nu erau pentru mine.
647
00:56:36,850 --> 00:56:38,380
Este carnea prăjită?
648
00:56:42,270 --> 00:56:45,480
Îmi place gătitul
649
00:56:46,770 --> 00:56:47,810
Bine.
650
00:56:58,870 --> 00:57:00,740
Norma, iată-l pe Andy, ești sunet.
651
00:57:00,830 --> 00:57:03,450
Andy, am cercetat și, dar
cine nu știa despre mine
652
00:57:03,540 --> 00:57:06,280
Managerul de produse Thoradin a
fost un medic Albert Sheffield.
653
00:57:06,420 --> 00:57:08,250
Cu puțin înainte...
- Știai că Sheffield?
654
00:57:08,380 --> 00:57:10,170
Da, am De ce? Știți?
655
00:57:10,260 --> 00:57:12,120
Da, puțin. Mulțumesc, prietene.
656
00:57:12,260 --> 00:57:13,840
Stai, Andy, eo problemă.
657
00:57:17,720 --> 00:57:18,760
Alo?
658
00:57:18,890 --> 00:57:22,220
Băiat băiat.
Am o urmă. Unde ești?
659
00:57:22,310 --> 00:57:24,220
Sunt pe drum spre tine.
660
00:57:24,310 --> 00:57:26,890
Trebuie să mergeți în altă parte.
Ține minte că-ți amintești George Sheffield?
661
00:57:26,940 --> 00:57:28,650
Sigur, cum aș putea
să-l uit pentru că el?
662
00:57:28,730 --> 00:57:30,390
Bine. Mai ai timp să mergi la el.
663
00:57:30,480 --> 00:57:32,690
De ce? Tipul e nebun.
664
00:57:32,780 --> 00:57:35,570
Tatăl său a fost probabil dr.
Albert Sheffield.
665
00:57:35,700 --> 00:57:36,530
Și?
666
00:57:36,660 --> 00:57:38,520
Asta a fost responsabil pentru produsul lui Thoradin.
667
00:57:38,620 --> 00:57:41,230
Cred că George știe mai multe despre
Maria când vrea să se întoarcă.
668
00:57:44,000 --> 00:57:45,530
Cum este Michelle?
669
00:57:46,750 --> 00:57:50,040
Michelle? Ea...
670
00:57:51,510 --> 00:57:53,000
Ea este diferită.
671
00:58:07,810 --> 00:58:09,430
Dl. Sheffield?
672
00:58:15,490 --> 00:58:17,950
Dle Sheffield, aici e Mark.
673
00:58:20,410 --> 00:58:21,950
Ușa e deschisă.
674
00:58:26,080 --> 00:58:28,200
Aș dori să vă pun
câteva întrebări.
675
00:58:32,300 --> 00:58:33,500
George?
676
00:58:36,380 --> 00:58:37,670
Dl. Sheffield?
677
00:58:39,800 --> 00:58:41,090
George?
678
00:58:49,020 --> 00:58:50,390
Dl Shef...
679
00:58:50,860 --> 00:58:53,890
Wow, George! Dl. Sheffield.
680
00:58:56,110 --> 00:58:58,570
Hei, domnule Sheffield, wow, wow,...
681
00:58:59,280 --> 00:59:01,440
Să mergem din nou, bine?
682
00:59:01,580 --> 00:59:10,870
Este peste tot. Toți ajungem.
Nu există nici o scăpare.
683
00:59:10,960 --> 00:59:12,870
Cine ne va aduce, domnule Sheffield?
684
00:59:13,250 --> 00:59:14,710
Nu-i asa? Mary?
685
00:59:16,010 --> 00:59:17,040
George!
686
00:59:20,340 --> 00:59:24,300
Hei, Mark, ascultă, este
necesar imediat exorcistului.
687
00:59:25,100 --> 00:59:29,140
Doar sună.
Este foarte important pentru Michelle.
688
00:59:36,070 --> 00:59:38,810
Lent. Doar restul.
689
00:59:38,900 --> 00:59:40,270
De ce mă urmărești?
690
00:59:40,360 --> 00:59:42,530
Nu vă panicați. Nu te voi răni.
691
00:59:42,570 --> 00:59:43,560
Cine ești tu?
692
00:59:43,660 --> 00:59:46,490
Ascultă, trebuie să mă investighezi.
Trebuie să vorbim.
693
00:59:46,750 --> 00:59:48,030
De ce?
694
00:59:48,120 --> 00:59:50,030
Nu aici, omule, că suntem observați.
695
00:59:57,590 --> 01:00:00,210
Oferiți sete, Mark? Ar trebui
să-ți aduc ceva de băut?
696
01:00:00,680 --> 01:00:03,760
Nu, mulțumesc.
De unde-mi cunoști numele?
697
01:00:03,850 --> 01:00:08,260
Sunt doctorul Brooks. Expertul Exorzismus-
Te-am sunat
698
01:00:08,810 --> 01:00:10,850
Ei au fost totuși apelul, nu?
699
01:00:11,350 --> 01:00:13,600
Da, a fost ideea prietenului meu.
700
01:00:18,070 --> 01:00:19,350
Esti bine?
701
01:00:20,700 --> 01:00:23,440
Nu am mai făcut nici
un exorcism lung.
702
01:00:23,530 --> 01:00:25,240
Din mai multe motive.
703
01:00:25,990 --> 01:00:27,570
Nu te înțeleg
704
01:00:30,580 --> 01:00:32,820
Nu este ca în aceste filme.
705
01:00:33,540 --> 01:00:36,290
Crezi că sunt doar atât de pur,
versprühe pic de apă sfântă,
706
01:00:36,420 --> 01:00:38,710
joker cu o cruce și totul este bine din nou?
707
01:00:39,090 --> 01:00:40,960
Nu știu ce să cred.
708
01:00:41,340 --> 01:00:45,840
Exorcismele pot varia foarte mult de
la o persoană la alta, minte în minte.
709
01:00:45,890 --> 01:00:50,720
Și multe spirite, în special cele
care au suferit multă suferință...
710
01:00:51,850 --> 01:00:54,060
Ei bine, nu sunt atât de ușor de purtat.
711
01:00:54,150 --> 01:00:56,560
Și unele spiritele se încruntă
din ce în ce mai mult cu timpul.
712
01:00:58,570 --> 01:01:00,480
Această femeie, pentru că
din cauza ta m-ai chemat...
713
01:01:00,570 --> 01:01:01,690
Michelle.
714
01:01:01,780 --> 01:01:03,820
Situația ta este dezastruoasă.
715
01:01:03,950 --> 01:01:05,900
Dar nici măcar nu au văzut-o.
716
01:01:06,620 --> 01:01:09,150
Nici măcar nu știi dacă e
vorba de ea, așa că...
717
01:01:09,240 --> 01:01:13,200
Vă pot asigura că sunteți
în mare pericol.
718
01:01:13,920 --> 01:01:15,030
Ca tine.
719
01:01:16,250 --> 01:01:20,040
Spitalul Hudson River.
Știu totul despre ea.
720
01:01:20,130 --> 01:01:22,420
Și știu totul despre Maria Tifoid.
721
01:01:22,510 --> 01:01:25,880
M-am ocupat de unele dintre aceste cazuri.
- Ce sa întâmplat?
722
01:01:31,220 --> 01:01:33,180
Ne poți ajuta pentru că într-un fel?
723
01:01:37,360 --> 01:01:38,560
Dr. Brooks?
724
01:01:38,690 --> 01:01:39,930
Dumnezeule, dr. Brooks!
725
01:01:40,440 --> 01:01:41,560
Doctorul Brooks!
726
01:01:43,200 --> 01:01:44,860
Andy, Andy, hei...
727
01:01:44,950 --> 01:01:46,400
Ce se întâmplă? Va veni?
- Omule!
728
01:01:46,450 --> 01:01:49,160
Ce e cu el acum sau nu?
- Rahat, omule, aruncă sfântul.
729
01:01:49,200 --> 01:01:51,280
Deci, ce a spus?
- Ce?
730
01:01:51,370 --> 01:01:54,240
Da, sunt cu el și el trage
direct în fața ochilor mei.
731
01:01:54,330 --> 01:01:55,950
Cum să tragi?
- Ce?
732
01:01:56,040 --> 01:01:57,870
Ai filmat spunând?
Cu un cartuș?
733
01:01:57,960 --> 01:02:00,500
Da, cu un cartuș de imaginat.
- Ai filmat?
734
01:02:00,550 --> 01:02:02,250
Nu, aparatul de fotografiat
nu mă înscriu, idiot.
735
01:02:02,340 --> 01:02:04,000
Deci, dezordonat. Ai văzut
mai puțin cine la împușcat?
736
01:02:04,090 --> 01:02:06,000
Andy, ceva se întâmplă aici,
omule, ceva e în neregulă aici.
737
01:02:06,090 --> 01:02:07,920
Andy, te sun din nou, bine?
738
01:02:08,010 --> 01:02:10,720
Stai puțin, nu închide.
- Voi suna din nou.
739
01:02:12,100 --> 01:02:14,680
La naiba, nu am idee că
știu despre ce vorbești.
740
01:02:15,350 --> 01:02:19,220
Te-am găsit la spitalul Hudson River.
Ai uitat?
741
01:02:19,310 --> 01:02:20,900
Minte că îmi amintesc.
742
01:02:20,980 --> 01:02:24,900
Tu nu erai singur în totalitate...
Baby, ascultă-mă.
743
01:02:24,990 --> 01:02:26,350
De ce să mă gândesc la asta?
744
01:02:27,110 --> 01:02:28,950
Să te joci cu mine, Andy.
745
01:02:29,070 --> 01:02:31,690
Și dacă te joci cu
mine, mă pot supăra.
746
01:02:31,830 --> 01:02:34,660
Michelle, nu e asta.
Sa întâmplat ceva în spital!
747
01:02:34,750 --> 01:02:36,580
Destul, bine?
748
01:02:42,000 --> 01:02:43,840
Marcos, vii aici, te rog?
749
01:02:48,090 --> 01:02:49,800
Spune-mi ce sa întâmplat cu ea.
750
01:02:50,180 --> 01:02:51,510
Ești nebun
751
01:02:52,310 --> 01:02:54,170
Doamne Dumnezeu, Mark, spune ea.
752
01:02:56,180 --> 01:02:58,100
Nu am idee ce vrei să spui.
753
01:03:03,480 --> 01:03:06,650
Ce? Glumești pe mine?
754
01:03:07,860 --> 01:03:11,110
La naiba, omule, ai fost și tu acolo.
Doar spune-i ce sa întâmplat!
755
01:03:13,200 --> 01:03:16,690
Scuze, omule. Totul
este puțin cam neclar.
756
01:03:23,590 --> 01:03:25,000
Știți ce?
757
01:03:29,340 --> 01:03:30,830
La dracu cu tine.
758
01:03:58,870 --> 01:04:00,360
Asta e bine
759
01:04:03,590 --> 01:04:06,040
Da, mă bucur că te aud spunând asta.
760
01:04:06,630 --> 01:04:13,880
Chiar îmi place să gătesc pentru alți oameni.
Altfel, există bucurie.
761
01:04:21,310 --> 01:04:22,850
Voi fi acolo.
762
01:04:52,340 --> 01:04:53,920
Michelle, ce faci?
763
01:05:14,240 --> 01:05:19,200
Michelle? Michelle, asta nu este.
Nu putem face asta.
764
01:05:19,580 --> 01:05:21,240
Nu putem face
765
01:05:21,580 --> 01:05:25,620
Da.
- Nu. Hei, unde e Andy?
766
01:05:30,130 --> 01:05:32,170
Nu-ți face griji cu Andy.
767
01:05:35,760 --> 01:05:37,970
Stai.
768
01:06:49,380 --> 01:06:50,490
Michelle?
769
01:06:54,460 --> 01:06:55,630
Andy?
770
01:07:00,050 --> 01:07:01,130
Michelle?
771
01:07:15,030 --> 01:07:20,270
Andy? Michelle?
Haide, unde-l pui?
772
01:07:23,330 --> 01:07:24,610
Andy?
773
01:07:27,330 --> 01:07:30,990
La naiba. Andy?
774
01:07:31,960 --> 01:07:33,200
Michelle?
775
01:07:38,800 --> 01:07:40,920
Ce faci?
- Ești leneș, vino jos, omule.
776
01:07:43,930 --> 01:07:46,010
Ai vrut cu visul meu promis.
777
01:07:46,140 --> 01:07:48,220
Am văzut cum se uită
la tine, tu imbecil.
778
01:07:48,350 --> 01:07:51,470
Ce? Ești nebun?
Uită-te la mine Uită-te la mine
779
01:07:52,810 --> 01:07:55,020
De când ne cunoști acum?
Nu-i asa?
780
01:07:56,190 --> 01:08:00,280
Nu mă interesează Michelle, mai vrei
să spui? Deci te calmezi, omule.
781
01:08:06,080 --> 01:08:07,360
Mergem în sus.
782
01:08:16,710 --> 01:08:18,330
Ce vei face acum?
783
01:08:21,470 --> 01:08:22,830
Nu știu
784
01:08:23,720 --> 01:08:27,590
Am făcut totul așa de neașteptat.
Ai vorbit cu George?
785
01:08:28,310 --> 01:08:29,390
Ca să spunem așa.
786
01:08:29,480 --> 01:08:31,060
Ce a spus? Ai calculat-o?
787
01:08:31,560 --> 01:08:34,180
Nu avea timp, ce să spună.
A sărit de pe balcon.
788
01:08:34,270 --> 01:08:36,890
Ce?
- Treizeci de etaje. Nu părea frumos.
789
01:08:36,980 --> 01:08:40,650
Acest lucru este nebun. Hei, de ce a mers de fapt
790
01:08:40,780 --> 01:08:43,240
și Michelle nu înseamnă
că era în spital?
791
01:08:46,990 --> 01:08:48,700
Evelyn a spus:
ce ar trebui să fac?
792
01:08:48,790 --> 01:08:50,990
Oh? Încă vrei să dormi
cu Evelyn acum, nu?
793
01:08:52,920 --> 01:08:55,370
Bine, uite, îmi pare rău.
Dar ce facem acum?
794
01:08:55,460 --> 01:08:57,040
Cum ar trebui să continui?
795
01:09:02,050 --> 01:09:05,510
Da, asta este. Am o idee
796
01:09:41,090 --> 01:09:42,880
Ești sigur că știi unde te duci?
797
01:09:42,970 --> 01:09:44,170
Trebuie să fim acolo.
798
01:09:48,640 --> 01:09:50,760
Așteptat. Atenție.
799
01:09:56,100 --> 01:09:57,440
Du-te, du-te, du-te, du-te...
800
01:10:07,030 --> 01:10:08,110
Haideți
801
01:10:22,420 --> 01:10:23,960
E bine, nu?
802
01:10:24,470 --> 01:10:25,420
Da.
803
01:10:33,020 --> 01:10:35,180
E în regulă, merg la culcare. Foarte atent.
804
01:10:36,520 --> 01:10:37,560
Bine.
805
01:10:57,080 --> 01:10:58,290
Ce?
806
01:11:00,000 --> 01:11:01,370
Ce mă gândesc?
807
01:11:02,250 --> 01:11:04,840
Cumva sunt puțin
surprins, puțin confuz.
808
01:11:04,960 --> 01:11:06,000
Despre?
809
01:11:15,600 --> 01:11:18,010
De unde știi că Michelle
se află pe insulă?
810
01:11:19,810 --> 01:11:21,140
Nu contează
811
01:11:23,270 --> 01:11:25,640
De unde știi ce e pe insulă?
812
01:11:27,950 --> 01:11:29,810
Nu contează.
813
01:11:32,580 --> 01:11:34,740
Deci, omule, m-am săturat
de rahatul tău, bine?
814
01:11:37,210 --> 01:11:38,910
L-am întâlnit pe Evelyn.
815
01:11:39,040 --> 01:11:41,410
El a spus că Maria este îngropată
în Pollopel - Islanda.
816
01:11:41,750 --> 01:11:44,460
Sunt sigur că Michelle a
dirijat și asta a dispărut.
817
01:11:45,420 --> 01:11:47,210
Nu vrei să stai jos?
818
01:11:59,100 --> 01:12:00,720
Esti bine?
819
01:12:01,980 --> 01:12:03,850
Nu ești rănit, nu?
820
01:12:09,700 --> 01:12:12,230
Totul merge bine, îți promit.
821
01:12:15,580 --> 01:12:17,690
Vrei să ne lași singuri timpul?
822
01:12:19,370 --> 01:12:23,460
Nu. Andy, nu mă simt bine
să plec în pace cu ea.
823
01:12:24,250 --> 01:12:25,790
Înainte să fie împușcat, medicul a...
824
01:12:25,880 --> 01:12:27,870
Doar ieși și ne lași în pace.
825
01:12:28,670 --> 01:12:30,010
Ești serios?
826
01:12:30,130 --> 01:12:32,340
Da, am terminat cu asta.
827
01:12:32,890 --> 01:12:35,380
828
01:12:35,970 --> 01:12:39,640
829
01:12:41,690 --> 01:12:45,980
830
01:12:46,070 --> 01:12:49,520
831
01:13:14,300 --> 01:13:19,140
832
01:13:19,850 --> 01:13:24,220
833
01:13:41,290 --> 01:13:42,870
834
01:13:45,040 --> 01:13:48,330
835
01:13:49,130 --> 01:13:50,540
836
01:14:12,230 --> 01:14:15,690
837
01:14:22,240 --> 01:14:24,490
838
01:15:21,350 --> 01:15:23,340
839
01:15:23,430 --> 01:15:24,640
840
01:15:24,720 --> 01:15:26,180
841
01:15:26,270 --> 01:15:27,430
842
01:15:27,560 --> 01:15:29,680
843
01:15:29,770 --> 01:15:30,850
844
01:15:30,940 --> 01:15:32,400
845
01:15:32,480 --> 01:15:33,720
846
01:15:33,820 --> 01:15:35,270
847
01:15:35,360 --> 01:15:37,600
848
01:15:37,740 --> 01:15:38,820
849
01:15:38,950 --> 01:15:41,060
850
01:15:41,160 --> 01:15:43,900
851
01:15:45,620 --> 01:15:46,700
852
01:16:06,100 --> 01:16:07,430
853
01:16:11,060 --> 01:16:12,270
854
01:16:25,030 --> 01:16:27,320
855
01:16:27,700 --> 01:16:32,570
856
01:16:34,630 --> 01:16:40,720
857
01:16:42,050 --> 01:16:44,340
858
01:16:45,680 --> 01:16:48,510
859
01:16:51,350 --> 01:16:53,810
860
01:16:55,310 --> 01:16:57,400
861
01:16:58,780 --> 01:17:02,270
862
01:17:02,400 --> 01:17:09,620
863
01:17:09,750 --> 01:17:12,280
864
01:17:15,500 --> 01:17:18,490
865
01:17:41,320 --> 01:17:43,780
866
01:17:43,860 --> 01:17:47,950
867
01:17:48,030 --> 01:17:50,450
868
01:17:52,410 --> 01:17:53,750
869
01:17:54,540 --> 01:17:57,750
870
01:17:57,880 --> 01:18:03,920
871
01:18:07,340 --> 01:18:12,510
872
01:18:20,940 --> 01:18:25,940
873
01:18:26,030 --> 01:18:31,950
874
01:18:42,210 --> 01:18:43,200
875
01:21:26,710 --> 01:21:28,170
876
01:21:46,810 --> 01:21:47,930
877
01:21:50,530 --> 01:21:51,690
878
01:21:52,190 --> 01:21:55,650
879
01:21:55,740 --> 01:21:57,900
880
01:21:58,620 --> 01:22:02,200
881
01:22:04,210 --> 01:22:07,870
882
01:22:08,000 --> 01:22:12,340
883
01:22:13,300 --> 01:22:19,090
884
01:22:19,890 --> 01:22:22,220
885
01:22:22,980 --> 01:22:27,350
886
01:22:27,940 --> 01:22:29,930
887
01:22:30,320 --> 01:22:33,560
888
01:22:33,690 --> 01:22:36,980
889
01:22:37,110 --> 01:22:41,320
890
01:22:41,830 --> 01:22:44,320
891
01:22:45,160 --> 01:22:47,530
892
01:22:47,670 --> 01:22:51,750
893
01:22:52,340 --> 01:22:56,080
894
01:22:57,260 --> 01:22:58,880
895
01:22:59,930 --> 01:23:03,760
896
01:23:03,890 --> 01:23:06,800
897
01:23:06,890 --> 01:23:08,680
898
01:23:08,770 --> 01:23:13,940
899
01:23:14,070 --> 01:23:15,430
900
01:23:16,610 --> 01:23:20,570
901
01:23:20,740 --> 01:23:24,490
902
01:23:25,200 --> 01:23:27,450
903
01:23:28,120 --> 01:23:31,040
904
01:23:32,460 --> 01:23:35,000
905
01:23:35,550 --> 01:23:37,540
906
01:23:37,670 --> 01:23:42,670
907
01:23:42,760 --> 01:23:45,680
908
01:23:59,490 --> 01:24:01,150
909
01:24:02,160 --> 01:24:03,690
910
01:24:03,780 --> 01:24:06,700
911
01:24:07,080 --> 01:24:09,870
912
01:24:10,750 --> 01:24:11,990
913
01:24:12,080 --> 01:24:13,330
914
01:24:13,420 --> 01:24:14,880
915
01:24:15,380 --> 01:24:16,870
916
01:24:17,010 --> 01:24:18,250
917
01:24:18,670 --> 01:24:23,790
918
01:24:52,040 --> 01:24:55,530
66870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.