Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:30,000 --> 00:01:33,254
Max Wharton, editor del
New York Bulletin,
3
00:01:33,255 --> 00:01:36,255
propiedad de Robert Drexel Gow,
dimite para alistarse...
4
00:01:38,255 --> 00:01:42,392
�Mi editor, mi peri�dico,
y as� es como me lo dice!
5
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Wharton, 39 a�os - Esposa -
Paula Wharton est� en Hollywood
6
00:01:47,001 --> 00:01:51,001
adaptando su �ltima novela
a la gran pantalla...
7
00:01:53,236 --> 00:01:54,804
Nos enteramos por el teletipo,
8
00:01:54,837 --> 00:01:57,207
como si no debiera nada a
este peri�dico o a m�.
9
00:01:57,240 --> 00:01:58,817
�Como si nunca nos hubiera
conocido de nada!
10
00:01:58,841 --> 00:02:00,377
�Ese hombre est� loco!
11
00:02:01,778 --> 00:02:03,313
Hola, muchachos.
12
00:02:03,346 --> 00:02:04,381
- Hola.
- Hola.
13
00:02:04,414 --> 00:02:05,414
Hola.
14
00:02:05,715 --> 00:02:07,084
Hola, Robert.
15
00:02:11,288 --> 00:02:12,455
Parece que ya lo sab�is.
16
00:02:12,489 --> 00:02:14,124
Pod�as hab�rselo dicho
a alguien, Max.
17
00:02:14,157 --> 00:02:16,059
Cre� que lo hab�a hecho,
durante los �ltimos dos meses.
18
00:02:16,093 --> 00:02:17,370
Solo era cuesti�n de qu� d�a.
19
00:02:17,394 --> 00:02:19,129
�Estaba mal hacerlo cualquier d�a
20
00:02:19,162 --> 00:02:21,098
sin consult�rmelo a m�
y a este consejo!
21
00:02:21,131 --> 00:02:24,101
Hemos decidido que tu labor en la
guerra est� aqu�, en este peri�dico.
22
00:02:24,134 --> 00:02:25,735
No, esa era tu decisi�n, Robert.
23
00:02:25,768 --> 00:02:28,138
Te he dicho 100 veces
24
00:02:28,171 --> 00:02:29,182
que mi labor era estar tan cerca
de la guerra como me dejen.
25
00:02:29,206 --> 00:02:30,807
Impulsos de colegial.
26
00:02:30,840 --> 00:02:33,443
Un deseo de marcharse con banderas
al viento y volver como un h�roe.
27
00:02:33,476 --> 00:02:35,478
- �A mi edad?
- Cosas de colegial, s�.
28
00:02:35,512 --> 00:02:37,847
No seas un idiota testarudo.
29
00:02:37,880 --> 00:02:39,458
Sabes mis razones, y sabes que tienen
m�s que ver con el futuro de este diario
30
00:02:39,482 --> 00:02:40,793
que con conseguir medallas.
31
00:02:40,817 --> 00:02:42,719
Si sigue habiendo un diario
cuando vuelvas.
32
00:02:42,752 --> 00:02:44,321
Ya empiezas otra vez.
33
00:02:44,354 --> 00:02:45,831
Cuando te vayas,
este diario deja de existir,
34
00:02:45,855 --> 00:02:47,724
porque el diario eres t�.
35
00:02:47,757 --> 00:02:49,159
Es todos los hombres
en esta habitaci�n.
36
00:02:49,192 --> 00:02:50,336
Hemos trabajado juntos
durante 5 a�os
37
00:02:50,360 --> 00:02:52,462
siguiendo una pol�tica
que no ha cambiado nunca.
38
00:02:52,495 --> 00:02:54,431
Con Ed Kennedy en mi puesto,
todo ir� bien.
39
00:02:54,464 --> 00:02:56,333
Claro que respeto eso y
a todos vosotros.
40
00:02:56,366 --> 00:02:58,335
Pero ninguna pol�tica vale nada
41
00:02:58,368 --> 00:03:01,771
sin la cabeza y la val�a del hombre
adecuado que ponga las palabras.
42
00:03:01,804 --> 00:03:06,343
Y en este caso, me juego dos millones
a que ese hombre se llama Wharton.
43
00:03:06,376 --> 00:03:08,845
�Es eso lo que te preocupa,
dos millones de pavos?
44
00:03:08,878 --> 00:03:10,680
Hasta cierto punto, s�.
�Te parece vulgar?
45
00:03:12,415 --> 00:03:13,859
La Sra. Wharton llamando al
Sr. Wharton. Conferencia.
46
00:03:13,883 --> 00:03:15,118
Polly.
47
00:03:16,786 --> 00:03:18,588
�Oiga? S�, al aparato.
48
00:03:18,621 --> 00:03:19,589
�Sabe Polly lo que has hecho?
49
00:03:19,622 --> 00:03:20,622
No.
50
00:03:21,424 --> 00:03:22,424
�Hola, Polly!
51
00:03:23,693 --> 00:03:25,495
S�, es verdad, �ngel.
52
00:03:25,528 --> 00:03:27,897
Bien hecho, cari�o.
53
00:03:27,930 --> 00:03:30,767
�A d�nde van a mandarte, Max?
�A d�nde vas?
54
00:03:30,800 --> 00:03:34,171
No s�. A alg�n sitio para instrucci�n
b�sica. Me presento dentro de 5 horas.
55
00:03:34,204 --> 00:03:36,339
- �Te vas dentro de 5 horas?
- �Silencio!
56
00:03:36,373 --> 00:03:38,875
Es Robert Drexel Gow desesperado.
Despu�s de eso,
57
00:03:38,908 --> 00:03:41,544
quiz�s a la Escuela de Oficiales,
si lo consigo.
58
00:03:41,578 --> 00:03:44,247
- Y ah� es donde me re�no contigo.
- �D�nde qu�?
59
00:03:44,281 --> 00:03:46,716
Necesito 7 u 8 semanas m�s
para el guion de Joel Nixon
60
00:03:46,749 --> 00:03:49,852
y cuando vayas a la Escuela
de Oficiales, all� ir� yo.
61
00:03:49,886 --> 00:03:52,755
No discutas, Max.
No podr�a aguantar m�s tiempo.
62
00:03:52,789 --> 00:03:54,424
�Te extra�o una barbaridad!
63
00:03:54,457 --> 00:03:57,694
Y t� me tomaste para lo bueno y
lo malo, para la guerra y la paz.
64
00:03:57,727 --> 00:04:01,631
Vale, cari�o, t� ganas. Est�s
loca, pero no te muevas de ah�.
65
00:04:01,664 --> 00:04:05,268
S�, �ngel,
te escribir� todos los d�as.
66
00:04:05,302 --> 00:04:08,705
- Adi�s, Polly. Adi�s.
- Max, �no ir�s a marcharte ya?
67
00:04:08,738 --> 00:04:10,316
Max, necesitar� m�s
tiempo contigo.
68
00:04:10,340 --> 00:04:14,277
Lo que no sep�is ya de este puesto,
no lo vais a aprender en otra hora.
69
00:04:14,311 --> 00:04:16,913
Denunciad cualquier sucio motivo,
sea de qui�n sea,
70
00:04:16,946 --> 00:04:19,849
e id tras los tipos que
sue�an con la siguiente guerra.
71
00:04:19,882 --> 00:04:22,719
Mostrad a este pa�s c�mo mantener
la victoria tras de haberla ganado.
72
00:04:22,752 --> 00:04:25,422
- Buena suerte, Ed.
- Gracias.
73
00:04:25,455 --> 00:04:27,700
- Adi�s, Robert.
- Max, tengo que saber a d�nde vas.
74
00:04:27,724 --> 00:04:29,802
Van a surgir mil problemas.
75
00:04:29,826 --> 00:04:31,861
- No, Robert, se acab�.
- �Qu� se acab�?
76
00:04:31,894 --> 00:04:34,464
Me va a resultar duro marcharme.
77
00:04:34,497 --> 00:04:35,898
As� que me marcho ya.
78
00:04:35,932 --> 00:04:38,368
�O sea que te vas sin m�s
en medio de este tinglado?
79
00:04:38,401 --> 00:04:42,639
Ya me has o�do. Nada de
comunicaciones de Robert Drexel Gow.
80
00:04:42,672 --> 00:04:45,708
- Nada. As� es como va a ser.
- Bien, en ese caso,
81
00:04:45,742 --> 00:04:48,311
- adi�s, Max, hijo.
- Lo digo en serio, Robert.
82
00:04:48,345 --> 00:04:51,948
Claro, claro. Por eso digo que no
te acuerdes de nosotros para nada.
83
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Paula Wharton - Beverly Hotel
Los Angeles, California
84
00:05:02,001 --> 00:05:06,001
Cari�o. Instrucci�n terminada.
Destinado Escuela Oficiales.
85
00:05:06,002 --> 00:05:10,002
Tetley Field, Florida.
Alquilado Bungalow 26D para ti.
86
00:05:10,003 --> 00:05:14,003
Palmetto Court. Ve Delante.
Te quiero - Max
87
00:05:15,472 --> 00:05:17,516
Norman, que venga ya el coche.
Estar� lista en un momento.
88
00:05:17,540 --> 00:05:20,586
- S�, Sra. Wharton.
- Joel, no hay que tocar ese guion.
89
00:05:20,610 --> 00:05:22,479
Si lo haces, b�scate a otro
que lo haga.
90
00:05:22,512 --> 00:05:23,989
�Qui�n va a cogerlo donde
Polly Wharton lo dej�?
91
00:05:24,013 --> 00:05:26,283
Por eso me trajiste,
para trabajar barato.
92
00:05:26,316 --> 00:05:28,785
�Otra semana sin Max, y reviento!
93
00:05:28,818 --> 00:05:31,797
Pero Polly, un sitio de bungalows.
Ah� viven como sardinas en lata.
94
00:05:31,821 --> 00:05:34,567
- No vas a soportarlo.
- Lo que aguanta una mujer, otra puede.
95
00:05:34,591 --> 00:05:36,802
Vas a volverte loca, a no ser
que pretendas escribir algo.
96
00:05:36,826 --> 00:05:38,795
- Ni una l�nea.
- Pero te llevas la m�quina de escribir.
97
00:05:38,828 --> 00:05:41,331
Me la llevo a todas partes.
98
00:05:41,364 --> 00:05:44,701
Sin una docena de l�pices, me siento
sola. Me los llev� a la luna de miel.
99
00:05:44,734 --> 00:05:47,837
- No, esto es un trabajo exclusivo.
- �Qu� trabajo, Polly?
100
00:05:47,870 --> 00:05:50,540
Max Wharton, el hombre
m�s importante que conozco.
101
00:05:50,573 --> 00:05:53,543
Lo que el mundo vaya a ser,
depende solo de �l.
102
00:05:53,576 --> 00:05:56,355
Y si decide luchar de otro modo
en mitad de la guerra,
103
00:05:56,379 --> 00:05:59,549
tengo que saber por qu�,
y procurar que lo consiga.
104
00:05:59,582 --> 00:06:03,420
Bien, amigos, ya vamos.
�Coges esas maletas, Norman?
105
00:06:03,453 --> 00:06:05,731
Adi�s, Elsie. Escr�beme desde
Nueva York. Vamos, Jill.
106
00:06:05,755 --> 00:06:08,458
�Bungalow 26D, all� voy!
107
00:06:16,466 --> 00:06:18,301
�Espalda recta!
108
00:06:18,335 --> 00:06:20,313
�Cu�nto lleva en el ej�rcito?
�Espalda recta!
109
00:06:20,337 --> 00:06:23,406
Salte hasta aqu�.
110
00:06:23,440 --> 00:06:26,776
�Qui�n le dijo que bajara?
Qu�tese esa sonrisa. T�rela.
111
00:06:26,809 --> 00:06:30,347
P�sela. Espalda recta.
Alto.
112
00:06:30,380 --> 00:06:33,483
Encoge esa barbilla.
Pon otra barbilla. Pon dos barbillas.
113
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Adoctrinamiento
114
00:06:46,001 --> 00:06:48,001
Montaje de ametralladora
115
00:06:50,002 --> 00:06:52,002
Lectura de mapas
116
00:06:53,003 --> 00:06:55,003
Camuflaje de aer�dromos
117
00:06:55,004 --> 00:06:57,004
Normas de instrucci�n
de infanter�a
118
00:06:57,005 --> 00:06:59,005
Disciplina de camuflaje
119
00:06:59,006 --> 00:07:00,006
Suministros
120
00:07:00,007 --> 00:07:01,007
Transporte
121
00:07:01,008 --> 00:07:02,008
Liderazgo militar
122
00:07:25,968 --> 00:07:27,637
- Tenga.
- Gracias.
123
00:07:59,569 --> 00:08:01,604
26D.
124
00:08:11,948 --> 00:08:14,751
- Hola.
- Hola, grandull�n.
125
00:08:14,784 --> 00:08:17,119
Ojal� fueras un poco m�s grande.
126
00:08:26,896 --> 00:08:29,866
- �Pueden indicarme la 26D?
- �Esperadme!
127
00:08:29,899 --> 00:08:31,568
Podr�an...
128
00:08:35,572 --> 00:08:40,710
-26D, por favor, �estoy en...?
- �Por aqu�!
129
00:08:40,743 --> 00:08:43,546
- Tendr� 3 faltas por llegar tarde.
- Bueno...
130
00:08:46,816 --> 00:08:48,485
�Pero vali� la pena!
131
00:09:17,046 --> 00:09:20,517
Disc�lpeme.
Cre� que esta era la 26D.
132
00:09:20,550 --> 00:09:22,184
Esta es la 26D.
133
00:09:23,285 --> 00:09:25,922
S�, claro que lo es.
134
00:09:25,955 --> 00:09:27,790
�Ah, es que ya se iba!
135
00:09:30,527 --> 00:09:32,595
�Ocurre algo?
136
00:09:38,100 --> 00:09:41,270
Usted es Paula Wharton.
�Compatriotas Americanos�.
137
00:09:41,303 --> 00:09:44,841
�Qu� coincidencia!
Acabo de leerlo.
138
00:09:44,874 --> 00:09:48,645
- Es mi favorito de sus libros.
- �Vaya, gracias!
139
00:09:48,678 --> 00:09:50,556
Tengo m�s cosas afuera.
Mejor voy meti�ndolas.
140
00:09:50,580 --> 00:09:53,816
- D�jeme que la ayude.
- Pesa como un plomo.
141
00:09:56,118 --> 00:09:58,821
Lo siento.
Muchas gracias.
142
00:09:58,855 --> 00:10:01,891
Nunca cre� que la conocer�a.
143
00:10:01,924 --> 00:10:04,927
Deb� darme cuenta cuando su
marido vino esta tarde
144
00:10:04,961 --> 00:10:08,040
para dejar cosas suyas. Dijo que
se llamaba Wharton y que su mujer
145
00:10:08,064 --> 00:10:11,000
ven�a de California,
pero no lo relacion�.
146
00:10:11,033 --> 00:10:13,035
�Dijo Max cu�ndo volver�a?
147
00:10:13,069 --> 00:10:16,606
- Mi marido.
- �Max Wharton? Me suena ese nombre.
148
00:10:16,639 --> 00:10:19,876
- Antes de alistarse era editor...
- �Claro! �El Bulletin!
149
00:10:19,909 --> 00:10:23,713
- Es el diario que le gusta a mi Roy.
- Bueno, gracias.
150
00:10:23,746 --> 00:10:26,215
Pero debe ser un poco raro.
151
00:10:26,248 --> 00:10:30,286
No es frecuente o�r de un editor
que solo quiere ser recluta.
152
00:10:30,319 --> 00:10:32,589
Y que adem�s no tuvo
ning�n enchufe.
153
00:10:32,622 --> 00:10:36,092
Si�ntese.
154
00:10:36,125 --> 00:10:38,795
- Bien.
- Ya nos vamos enseguida.
155
00:10:38,828 --> 00:10:41,764
Esperaba que volviera mi Roy.
156
00:10:51,207 --> 00:10:56,979
Se gradu� hoy. Pens� que me desmayaba
cuando el Coronel le dio el despacho.
157
00:10:57,013 --> 00:10:59,081
Roy ha ido a que le den destino.
158
00:10:59,115 --> 00:11:03,152
O sea, a d�nde lo mandan.
Me muero por saber d�nde.
159
00:11:03,185 --> 00:11:06,656
Como sea Crocker Field,
Arkansas, me muero.
160
00:11:06,689 --> 00:11:10,760
- Que no manden all� a su marido.
- �Por qu�, no est�n de nuestra parte?
161
00:11:10,793 --> 00:11:15,665
S�, pero es horrible.
Las esposas nunca van a Crocker Field.
162
00:11:17,734 --> 00:11:21,904
- Que no vaya a Crocker Field, Arizona.
- �Arkansas!
163
00:11:21,938 --> 00:11:23,906
Arkansas.
164
00:11:23,940 --> 00:11:27,343
Desde el campamento al �nico hotel
hay 30 Km por un pantano.
165
00:11:27,376 --> 00:11:31,280
Y el hotel est� lleno
de esposas que son fijas.
166
00:11:31,313 --> 00:11:36,318
- �Esposas fijas?
- Que viven all� permanentemente.
167
00:11:36,352 --> 00:11:40,823
La verdad es que me morir�a.
Despu�s de lo que Roy ha trabajado.
168
00:11:40,857 --> 00:11:44,093
Trabajo, trabajo, trabajo.
Apenas he podido verlo.
169
00:11:44,126 --> 00:11:48,064
- �De verdad?
- Siempre trabajando. Es muy duro.
170
00:11:48,097 --> 00:11:51,968
Pero si eres joven no es tan malo.
Un amigo de Roy en el Ministerio
171
00:11:52,001 --> 00:11:57,774
de Sanidad dice que por encima
de 21 ya no absorbes nada.
172
00:11:57,807 --> 00:12:01,678
Fue terrible para mi Roy.
Va a hacer 25.
173
00:12:02,712 --> 00:12:05,247
�Y entonces mi Max?
174
00:12:05,281 --> 00:12:08,651
Va a hacer 40.
175
00:12:10,419 --> 00:12:12,621
Debe ser especial.
176
00:12:15,057 --> 00:12:18,828
- �Le apetece una copa?
- Esto la sorprender�. S�.
177
00:12:18,861 --> 00:12:20,930
Aqu� est�.
178
00:12:25,802 --> 00:12:27,970
No hab�a pensado en agua oxigenada.
179
00:12:28,004 --> 00:12:31,340
No, puse lo que nos quedaba
en esa botella para el viaje.
180
00:12:31,373 --> 00:12:33,209
En realidad es whisky.
181
00:12:37,714 --> 00:12:41,083
Disculpe.
182
00:12:42,251 --> 00:12:46,789
�Diga? �S�? Un momento.
183
00:12:46,823 --> 00:12:50,993
- Es para usted. De Nueva York.
- Vaya...
184
00:12:51,027 --> 00:12:53,830
- Qu� pr�ctico.
- Lo siento.
185
00:12:53,863 --> 00:13:00,369
�S�? No, el Sr. Wharton no est�,
soy su se�ora. �Qui�n llama?
186
00:13:00,402 --> 00:13:03,272
Pues preg�ntele al Sr. Gow si
quiere hablar con la Sra. Wharton.
187
00:13:03,305 --> 00:13:05,341
S�, espero.
188
00:13:05,374 --> 00:13:09,011
No tenemos nada para el whisky,
solamente agua.
189
00:13:09,045 --> 00:13:11,147
Estar� bien.
190
00:13:11,180 --> 00:13:16,052
- Le dije que el agua ir�a bien.
- Es por lo que voy, al ba�o.
191
00:13:16,085 --> 00:13:18,788
Ninguno de estos bungalows
tiene fregadero en la cocina.
192
00:13:18,821 --> 00:13:24,193
- �No es de locos, una cocina son agua?
- �Qu� ser� lo pr�ximo?
193
00:13:24,226 --> 00:13:31,167
�S�? No, no estoy llamando a nadie.
Dijeron que me llamaban a m�.
194
00:13:31,200 --> 00:13:34,771
- Bien, aqu� estar�.
- Aqu� lo tenemos.
195
00:13:34,804 --> 00:13:37,173
S�rvase.
196
00:13:37,206 --> 00:13:40,242
Recuerdo el primer
libro suyo que le�.
197
00:13:40,276 --> 00:13:43,312
- �El Pueblo Que Murmuraba�. Era su
vida, �verdad? - M�s o menos.
198
00:13:43,345 --> 00:13:44,781
�Los dos hombres?
199
00:13:45,948 --> 00:13:48,417
No, esa parte no.
200
00:13:48,450 --> 00:13:51,287
- Pero trabajaba en un diario.
- S�, eso s�.
201
00:13:51,320 --> 00:13:55,391
- �El del Sr. Wharton?
- Algunos reportajes, pol�tica y as�.
202
00:13:55,424 --> 00:13:58,494
Me qued� lo suficiente
para casarme con el editor.
203
00:13:58,527 --> 00:14:04,266
Bueno, por el 26D,
con o sin fregadero.
204
00:14:04,300 --> 00:14:07,970
Espero que le guste. Es el
mejor bungalow del complejo.
205
00:14:08,004 --> 00:14:10,448
- Pues qu� bien.
- Pero si no tiene mucho cuidado,
206
00:14:10,472 --> 00:14:12,541
- hay orugas.
- �Orugas?
207
00:14:12,574 --> 00:14:14,510
Y no hay ducha.
208
00:14:14,543 --> 00:14:17,146
Orugas, no hay ducha...
209
00:14:17,179 --> 00:14:19,949
Y sol�a gotear algo horrible
del techo, pero Roy lo arregl�.
210
00:14:19,982 --> 00:14:23,052
Bien por Roy.
�Qu� es eso?
211
00:14:23,085 --> 00:14:27,790
Es la nevera. Tambi�n estaba mucho
peor, pero Roy la arregl�.
212
00:14:27,824 --> 00:14:31,293
- Es ruidosa, �no?
- Cuando hace eso uno sabe que...
213
00:14:32,428 --> 00:14:36,966
funciona.
214
00:14:36,999 --> 00:14:40,169
�No le cont� lo de las luces?
Son un tanto peculiares.
215
00:14:40,202 --> 00:14:43,048
La del dormitorio no funciona desde
all�. Hay que apagarla y encenderla
216
00:14:43,072 --> 00:14:44,173
desde aqu�.
217
00:14:45,875 --> 00:14:47,543
Y las de aqu� tambi�n
son peculiares.
218
00:14:47,576 --> 00:14:51,047
Hay que salir para
apagarlas y encenderlas.
219
00:14:53,082 --> 00:14:55,584
Muy moderno.
220
00:14:55,617 --> 00:14:59,188
- Hola, Sra. Greenberg.
- Hola.
221
00:14:59,221 --> 00:15:01,858
Y luego est� esta ventana.
222
00:15:01,891 --> 00:15:05,427
La �nica manera de abrirla es...
Se lo ense�ar�.
223
00:15:17,339 --> 00:15:20,176
�Y d�nde es donde se
te levanta la falda?
224
00:15:20,209 --> 00:15:22,912
- �Cielo!
- �Es Roy!
225
00:15:27,249 --> 00:15:29,986
Mira, cari�o,
es Paula Wharton.
226
00:15:30,019 --> 00:15:32,254
- Caray, �c�mo est�?
- �C�mo est� usted?
227
00:15:32,288 --> 00:15:35,892
- Mi marido, el Teniente Lupton.
- Su marido est� en la Escuela.
228
00:15:35,925 --> 00:15:38,494
- S�, as� es.
- Roy, �a d�nde vamos?
229
00:15:38,527 --> 00:15:41,864
No lo s�. Lo traje a casa
para abrirlo juntos.
230
00:15:41,898 --> 00:15:44,533
- Adelante, cielo, deprisa.
- No, cielo, hazlo t�.
231
00:15:44,566 --> 00:15:47,236
- No, t�.
- No, Roy, �t�!
232
00:15:47,269 --> 00:15:48,971
�Por favor, alguien!
233
00:16:02,018 --> 00:16:07,223
- �No, Roy!
- Crocker Field, Arkansas.
234
00:16:07,256 --> 00:16:10,626
- Dios m�o.
- Roy, tienes que hablar con ellos.
235
00:16:10,659 --> 00:16:13,930
Diles que est�s casado.
Diles que no puedo vivir all�.
236
00:16:13,963 --> 00:16:17,967
Cari�o, en el ej�rcito no puedes
hablar con nadie. Hay que hacerlo.
237
00:16:18,000 --> 00:16:23,105
- �Ni siquiera un Teniente de segunda?
- Cielo, no puedes ir ah�.
238
00:16:23,139 --> 00:16:26,542
- Tienes que volver a Kansas City.
- Pero ir�s al extranjero
239
00:16:26,575 --> 00:16:30,646
justo despu�s, y ya no te ver� m�s.
240
00:16:34,350 --> 00:16:38,420
Cari�o, eso es una tonter�a.
Escucha,
241
00:16:38,454 --> 00:16:42,124
puedes ir conmigo en el tren
hasta Arkansas. Queda de camino.
242
00:16:42,158 --> 00:16:46,996
Jake me prest� su coche para ir a
la estaci�n. El tren sale a las 9.
243
00:16:47,029 --> 00:16:49,999
Tenemos que ponernos en marcha.
Vamos, cielo.
244
00:16:50,032 --> 00:16:54,303
Debe ser para m�. Vosotros seguid.
�S�, operadora?
245
00:16:54,336 --> 00:16:58,474
- Roy, acaba pronto la guerra.
- No me digas.
246
00:16:58,507 --> 00:17:03,245
Si encuentra al Sr. Gow, ll�meme,
y si lo encuentro yo, llamar�.
247
00:17:06,282 --> 00:17:08,917
- Max.
- �Polly!
248
00:17:10,152 --> 00:17:11,988
�Max, cari�o!
249
00:17:14,590 --> 00:17:17,726
- No sab�a que hab�as llegado.
- �No te hubiera conocido!
250
00:17:17,759 --> 00:17:20,296
�Est�s muy guapo!
251
00:17:20,329 --> 00:17:25,001
�Max, no me lo puedo creer!
�Ese bronceado!
252
00:17:25,034 --> 00:17:29,071
- �Y qu� es esto, m�sculo?
- La instrucci�n, nena. Al aire libre.
253
00:17:29,105 --> 00:17:31,240
- �Cu�ndo llegaste?
- Justo ahora.
254
00:17:31,273 --> 00:17:34,076
Polly, cu�nto me alegro de verte.
Hola.
255
00:17:36,012 --> 00:17:40,149
- Max.
- Sr. Wharton, deb� reconocerlo
256
00:17:40,182 --> 00:17:42,651
cuando vino esta tarde,
pero no me di cuenta.
257
00:17:42,684 --> 00:17:46,488
- Mi marido, el Teniente Lupton.
- �C�mo est�?
258
00:17:46,522 --> 00:17:49,591
- Encantado de conocerles.
- Gracias, se�or.
259
00:17:49,625 --> 00:17:53,229
- �Qu� te pasa, cielo?
- Perd�n, pero es la primera vez
260
00:17:53,262 --> 00:17:56,465
- que alguien llama "se�or" a Roy.
- �Usted no tiene que saludarle?
261
00:17:56,498 --> 00:17:59,535
No, solo en exteriores.
En interiores no hace falta.
262
00:17:59,568 --> 00:18:02,438
- Podr�amos salir, as� podr�a.
- D�jalo, Polly.
263
00:18:02,471 --> 00:18:04,349
Lo siento, pero tenemos que irnos.
Vamos a perder el tren.
264
00:18:04,373 --> 00:18:06,708
�Le ayudo con las maletas, se�or?
265
00:18:06,742 --> 00:18:09,178
Gracias, es muy amable.
266
00:18:09,211 --> 00:18:13,249
Esas no, Max, son m�as.
Creo que las suyas est�n dentro.
267
00:18:13,282 --> 00:18:17,419
Perd�n.
Creo que lo tengo todo.
268
00:18:18,287 --> 00:18:20,456
Crocker Field.
269
00:18:22,791 --> 00:18:24,193
Puedo...
270
00:18:35,704 --> 00:18:37,573
Le dej� algunas cosas
en la alacena.
271
00:18:37,606 --> 00:18:40,542
No val�a la pena llevarlas,
pero era una pena tirarlas.
272
00:18:40,576 --> 00:18:43,112
Hay galletas y cereales
273
00:18:43,145 --> 00:18:45,414
y pastel de frutas y ketchup.
274
00:18:45,447 --> 00:18:48,717
- Muchas gracias.
- Perdone, voy por mi abrigo.
275
00:18:48,750 --> 00:18:52,188
El 1911 A1 funciona seg�n el
principio del retroceso dilatado.
276
00:18:52,221 --> 00:18:54,556
- El 1911 A1.
- S�.
277
00:18:54,590 --> 00:18:57,759
Al descargar el cartucho, el
ca��n y el cerrojo retroceden.
278
00:18:57,793 --> 00:19:00,405
Pero debido a la conexi�n del ca��n
que pivota en el pasador, el ca��n
279
00:19:00,429 --> 00:19:03,441
es arrastrado. Si las aletas se
separan de las nervaduras,
280
00:19:03,465 --> 00:19:07,136
puede retroceder libremente y
golpear al casquillo. Lo ve �no?
281
00:19:07,169 --> 00:19:09,505
Trataremos eso la semana que viene.
282
00:19:09,538 --> 00:19:12,541
El A1 es muy superior
al modelo antiguo.
283
00:19:12,574 --> 00:19:18,347
Desmontarlo es muy f�cil. Volver
a armarlo es un poco m�s lento.
284
00:19:18,380 --> 00:19:21,393
Se me olvid� lo de las hormigas.
No hay ni una en el bungalow.
285
00:19:21,417 --> 00:19:23,452
Dicen que tiene que haberlas,
pero no hay.
286
00:19:23,485 --> 00:19:26,555
Porque tengo una pizca de sal
en esta taza y eso las espanta.
287
00:19:26,588 --> 00:19:29,491
�Usted cree que es eso?
Seguro que tienen miedo a las orugas.
288
00:19:29,525 --> 00:19:32,828
Para identificar 137 aviones enemigos
en menos de 1/10 segundo cada uno.
289
00:19:35,464 --> 00:19:38,434
- Bueno, ya est�. �Est�s lista?
- Supongo que s�.
290
00:19:38,467 --> 00:19:40,369
- Adi�s.
- Adi�s.
291
00:19:40,402 --> 00:19:42,371
- Adi�s.
- Adi�s, Teniente. Buen viaje.
292
00:19:42,404 --> 00:19:43,815
- A por ello, no se rinda.
- Gracias, se�or.
293
00:19:43,839 --> 00:19:46,808
- Adi�s, Sra. Wharton, fue un placer.
- Adi�s, buena suerte,
294
00:19:46,842 --> 00:19:49,178
y gracias por dejarme entrar
antes de que estuviera libre.
295
00:19:49,211 --> 00:19:51,847
- Adi�s, Sr. Wharton.
- Adi�s.
296
00:19:52,648 --> 00:19:53,648
�Adi�s!
297
00:19:55,451 --> 00:19:59,688
Ahora est�s fuera,
�no deber�as saludar?
298
00:19:59,721 --> 00:20:05,127
- Polly, �d�nde has estado?
- �ngel, �de verdad estoy aqu�?
299
00:20:05,161 --> 00:20:10,199
Bonita cosa para hacerla aqu�
en un umbral iluminado.
300
00:20:10,232 --> 00:20:13,535
- Eh, parece que salt� el fusible.
- No, es que funciona
301
00:20:13,569 --> 00:20:16,272
desde aqu� fuera.
302
00:20:16,305 --> 00:20:19,508
- �Y eso?
- No s�, ser� para charlar o
303
00:20:19,541 --> 00:20:23,312
si no te gustan los invitados,
siempre puedes fundir los plomos.
304
00:20:23,345 --> 00:20:25,681
- Polly, est�s loca viniendo aqu�.
- Claro.
305
00:20:25,714 --> 00:20:27,683
En serio, cielo,
mira este sitio.
306
00:20:27,716 --> 00:20:29,794
Es lo �nico que pude encontrarte
cerca del campamento.
307
00:20:29,818 --> 00:20:31,753
Yo creo que es precioso.
308
00:20:31,787 --> 00:20:34,356
- Vas a estar aqu� sola, cielo.
- S�, ya lo s�.
309
00:20:34,390 --> 00:20:37,626
Sabes que tengo que vivir en el
cuartel. Con horarios estrictos.
310
00:20:37,659 --> 00:20:40,662
Tendremos suerte si podemos pasar
juntos una hora a la semana.
311
00:20:40,696 --> 00:20:44,800
Florida en verano.
Polly, �por qu� quisiste hacer esto?
312
00:20:44,833 --> 00:20:47,903
Las se�oras son raras. Aferr�ndose
a lo que tienen mientras pueden.
313
00:20:47,936 --> 00:20:51,707
- T� no eres una se�ora, eres distinta.
- Yo no quiero ser distinta.
314
00:20:51,740 --> 00:20:55,143
Quiero ser como todas esas
chicas con sus muchachos.
315
00:20:57,246 --> 00:20:59,948
- Tengo que volver r�pido.
- �Eso es por ti?
316
00:20:59,981 --> 00:21:04,586
No, ver�s, los pies me estaban
matando y me dieron permiso para
317
00:21:04,620 --> 00:21:08,290
venir aqu� y cambiar los calcetines.
Pens� en dejar aqu� algunas cosas,
318
00:21:08,324 --> 00:21:11,893
camisas, calcetines, para que
supieras que estoy cerca.
319
00:21:11,927 --> 00:21:16,198
Teniendo aqu� tus calcetines,
qu� rom�ntico.
320
00:21:16,232 --> 00:21:20,936
Tengo que volver en un tiempo
razonable. Mejor me doy prisa.
321
00:21:20,969 --> 00:21:23,905
Voy a quitarme esta ropa,
Max, estoy asfixiada.
322
00:21:23,939 --> 00:21:26,608
Tr�eme la maleta grande,
por favor.
323
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Defensa contra ataques qu�micos
324
00:21:40,256 --> 00:21:44,293
El f�sforo blanco se usa como
relleno en las de 75mm, 105mm...
325
00:21:46,662 --> 00:21:48,630
La peque�a tambi�n.
326
00:21:51,467 --> 00:21:56,605
El f�sforo blanco se usa como
relleno en las de 75mm, 105mm, 145mm...
327
00:21:56,638 --> 00:21:59,708
Maldita sea, siempre me atasco
en el mismo sitio.
328
00:21:59,741 --> 00:22:03,345
- �En qu� te atascas?
- Es uno de los 33 temas que hay
329
00:22:03,379 --> 00:22:05,590
que saber de memoria,
sin tiempo para aprenderlos.
330
00:22:05,614 --> 00:22:08,950
- No ser� peor que la instrucci�n
- La instrucci�n no es nada comparado.
331
00:22:08,984 --> 00:22:11,387
Te acostumbras.
332
00:22:11,420 --> 00:22:14,466
Solo es adquirir nuevos h�bitos f�sicos,
puede hacerse, incluso a mi edad,
333
00:22:14,490 --> 00:22:18,627
si resistes.
Pero esto... Esto es tremendo.
334
00:22:18,660 --> 00:22:21,530
General Wharton,
Me gusta esa idea.
335
00:22:21,563 --> 00:22:24,933
33 temas. El f�sforo blanco
se usa como relleno...
336
00:22:24,966 --> 00:22:29,037
33 temas. Parece una historia
abreviada del mundo.
337
00:22:29,070 --> 00:22:31,473
Y lo de limpiar, lustrar,
fregar, cavar...
338
00:22:31,507 --> 00:22:33,942
Eso adem�s.
339
00:22:33,975 --> 00:22:37,546
- Vaya d�a.
- Cu�ntamelo, Max.
340
00:22:37,579 --> 00:22:39,648
Al amanecer, inspecci�n.
341
00:22:39,681 --> 00:22:42,618
Ten�a una mancha en la camisa
que ni siquiera hab�a visto.
342
00:22:42,651 --> 00:22:45,921
- 5 negativos.
- �Negativos, qu� es eso?
343
00:22:45,954 --> 00:22:48,056
Faltas.
344
00:22:48,089 --> 00:22:52,060
Luego un examen. Se necesitaba
89 para pasar. �Sabes qu� saqu�?
345
00:22:52,093 --> 00:22:54,896
- No, �qu�?
- 89.
346
00:22:54,930 --> 00:22:57,933
Eso est� bien, �no?
347
00:22:57,966 --> 00:23:02,504
En el desfile de retreta esta tarde,
estuve firmes durante una hora.
348
00:23:02,538 --> 00:23:07,543
Puedes mover los dedos de
los pies y los ojos. Nada m�s.
349
00:23:07,576 --> 00:23:11,012
Vi como el cuello del de delante
se pon�a rojo por el sol.
350
00:23:11,046 --> 00:23:15,584
Luego empez� a ponerse blanco.
El cuello, quiero decir.
351
00:23:15,617 --> 00:23:18,454
Y bum, se cay� de bruces.
352
00:23:18,487 --> 00:23:21,823
Un negativo. Viene el carro
de la carne y lo recoge.
353
00:23:21,857 --> 00:23:24,560
- �El carro de la carne?
- La ambulancia.
354
00:23:24,593 --> 00:23:26,562
Vaya forma de llamarla.
355
00:23:28,730 --> 00:23:34,069
Polly, caray, ya hab�a
olvidado c�mo eras.
356
00:23:34,102 --> 00:23:37,973
- Me lo tem�a. - No vuelvas a dejarme
hasta que no haya m�s remedio, nena.
357
00:23:38,006 --> 00:23:41,510
- �Y cu�ndo ser� eso?
- Depende de a d�nde me destinen.
358
00:23:41,543 --> 00:23:46,081
Lo que sea menos Crocker Field, Max.
Las esposas no pueden ir all�.
359
00:23:46,114 --> 00:23:49,551
- Polly.
- �Qu�, cari�o?
360
00:23:49,585 --> 00:23:52,430
- No lo hubiera hecho si no hubiera
cre�do que era lo correcto. - �Qu�, Max?
361
00:23:52,454 --> 00:23:55,557
Dejar el peri�dico.
362
00:23:55,591 --> 00:23:59,995
- �Te preocupa?
- No. S�. �T� qu� opinas?
363
00:24:00,028 --> 00:24:02,798
- Eso puede esperar, �no?
- No.
364
00:24:02,831 --> 00:24:05,401
No, d�jame que te lo cuente,
Polly.
365
00:24:05,434 --> 00:24:09,438
Empec� a pensar en los 10 millones
de hombres en las fuerzas armadas.
366
00:24:09,471 --> 00:24:11,973
Es una buena parte de la
poblaci�n de este pa�s.
367
00:24:12,007 --> 00:24:15,110
�Qu� pasar� con esa gente
cuando acabe la guerra?
368
00:24:15,143 --> 00:24:18,614
�No pensar�s que van a volver
a la antigua rutina?
369
00:24:18,647 --> 00:24:22,451
Tendr�n nuevas ideas sobre c�mo
debe llevarse este pa�s, y el mundo.
370
00:24:22,484 --> 00:24:25,554
�Qu� sabr�a yo sentado en una mesa
recibiendo informaci�n de segunda mano?
371
00:24:25,587 --> 00:24:29,057
Mi sitio es en medio de esa
gente a la que le est� ocurriendo.
372
00:24:29,090 --> 00:24:33,895
No es por gloria personal,
Polly, ya lo sabes.
373
00:24:33,929 --> 00:24:36,432
Sino para dar al diario
autoridad en el futuro.
374
00:24:37,899 --> 00:24:41,136
Cuando nos pongamos a hablar
de reorganizar el mundo.
375
00:24:41,169 --> 00:24:45,707
Qu� clase de paz queremos.
C�mo hacer que dure.
376
00:24:45,741 --> 00:24:48,877
Si he estado en ello, me habr�
ganado el derecho a hablar.
377
00:24:48,910 --> 00:24:51,456
Y lo que es m�s, sabr� de lo
que hablo. �Me entiendes?
378
00:24:51,480 --> 00:24:55,451
�Qu� opinas?
379
00:24:56,184 --> 00:24:59,688
Nada.
380
00:24:59,721 --> 00:25:04,793
Nunca te he visto sin opini�n.
Tienes que decirme lo que piensas.
381
00:25:04,826 --> 00:25:08,497
Creo que tienes raz�n, Max.
Pero tambi�n est� el frente casero.
382
00:25:08,530 --> 00:25:11,066
Es importante que
sepan lo que pasa.
383
00:25:11,099 --> 00:25:15,103
Dedicaste 5 a�os al Bulletin para
hacer de �l un diario que escuchan.
384
00:25:15,136 --> 00:25:18,740
Si te vas, una influencia as�
puede fracasar y desaparecer.
385
00:25:18,774 --> 00:25:21,443
Es cierto, cari�o.
El peri�dico no puede fracasar.
386
00:25:21,477 --> 00:25:25,481
Si no pensara que Kennedy puede
hacerlo, nunca me hubiera ido.
387
00:25:25,514 --> 00:25:27,983
�Tratas de decir que no
crees que Kennedy pueda?
388
00:25:28,016 --> 00:25:30,686
Si t� lo crees,
no hay nada m�s que hablar.
389
00:25:30,719 --> 00:25:32,821
- De hecho, Polly...
- Max,
390
00:25:32,854 --> 00:25:35,924
no vamos a hablar m�s
del peri�dico.
391
00:25:40,195 --> 00:25:43,932
Lo siento, cari�o.
392
00:25:43,965 --> 00:25:46,502
- Tengo que cambiarme de calcetines.
- S�, ya lo s�.
393
00:25:46,535 --> 00:25:49,104
Te ponen un mont�n
de faltas si llegas tarde.
394
00:25:49,137 --> 00:25:53,041
Eso ser�a terrible, �no?
395
00:25:53,074 --> 00:25:55,953
Si Gow cree que puede llamarme
cada vez que pase algo...
396
00:25:55,977 --> 00:26:00,616
- Hasta ahora no lo ha hecho.
- No, pero por su suave adi�s, lo har�.
397
00:26:00,649 --> 00:26:04,820
- Es una mula, un man�aco.
- S�, ya lo s�.
398
00:26:04,853 --> 00:26:07,523
Si antes no ten�a
tiempo para el peri�dico,
399
00:26:07,556 --> 00:26:10,158
- ahora est� fuera de toda duda.
- S�, ahora no lo tendremos.
400
00:26:10,191 --> 00:26:12,269
- No quiero o�r hablar de ello.
- No, no, y si viene Gow...
401
00:26:19,701 --> 00:26:22,037
Yo me encargo.
402
00:26:28,076 --> 00:26:31,179
- Pasen.
- El tren lleva 8 horas de retraso.
403
00:26:31,212 --> 00:26:34,816
Estaremos aqu� hasta
las 5 de la ma�ana.
404
00:26:34,850 --> 00:26:38,086
- Hola.
- Dios m�o.
405
00:26:38,119 --> 00:26:40,922
No pasa nada.
Est�bamos hablando del Bulletin.
406
00:26:40,956 --> 00:26:44,125
Siempre hace eso con
los calcetines. El tren.
407
00:26:44,159 --> 00:26:47,529
- 8 horas de retraso.
- Volvimos aqu�. Esper�bamos usar
408
00:26:47,563 --> 00:26:48,873
un bungalow por esta noche.
409
00:26:48,897 --> 00:26:51,667
Pero no hay nada. Ni uno.
410
00:27:12,621 --> 00:27:15,332
Miren, de todos modos tengo
que volver al cuartel ahora.
411
00:27:15,356 --> 00:27:18,827
- No, por favor...
- Max solo ten�a un poco de tiempo.
412
00:27:18,860 --> 00:27:21,830
Esto se convierte en cama
y ah� hay un dormitorio.
413
00:27:21,863 --> 00:27:25,066
- �O sea la Sra. Wharton en el sof�?
- �Me encantar�a!
414
00:27:25,100 --> 00:27:28,637
- No, no podr�amos...
- �D�nde van a encontrar algo as�?
415
00:27:28,670 --> 00:27:33,041
Est� lejos de todo y a la vez
conectado con todo.
416
00:27:33,074 --> 00:27:35,611
Bueno, vamos a por las maletas.
�Est�n fuera?
417
00:27:35,644 --> 00:27:37,979
En el porche.
No me parece bien.
418
00:27:38,013 --> 00:27:40,782
�Max, tu zapato!
419
00:27:40,816 --> 00:27:43,785
- Caray, Sra. Wharton, �est� segura?
- Me encantar�.
420
00:27:43,819 --> 00:27:48,624
- Parece un abuso en un momento as�.
- No.
421
00:27:48,657 --> 00:27:51,860
Si coge estructura de aeroplanos,
terminolog�a y teor�a del vuelo,
422
00:27:51,893 --> 00:27:54,029
entonces no tiene que hacer
aerodin�mica elemental.
423
00:27:54,062 --> 00:27:57,599
�Estructura de aeroplanos, terminolog�a
y teor�a del vuelo lo compensan?
424
00:27:57,633 --> 00:27:59,276
- Seguro.
- �Y pilotaje y DR?
425
00:27:59,300 --> 00:28:01,903
Pilotaje, DR, radio y navegaci�n.
426
00:28:01,937 --> 00:28:05,273
- �Est�n hablando en ingl�s?
- No, es militar. Tienen que
427
00:28:05,306 --> 00:28:07,709
hablar as� o si no nunca aprenden.
428
00:28:07,743 --> 00:28:10,287
Cuando esta guerra acabe, �no
sabremos un mont�n de cosas in�tiles?
429
00:28:10,311 --> 00:28:13,357
Cuando acabe DR, eso no es nada.
Porque luego tendr� bandas de radio,
430
00:28:13,381 --> 00:28:16,117
radiobalizas, localizadores
y reparaciones.
431
00:28:16,151 --> 00:28:21,322
- Parece un curso dif�cil.
- Ya est� todo, cari�o.
432
00:28:21,356 --> 00:28:23,692
Max, no te pases.
433
00:28:25,093 --> 00:28:27,863
Creo que mejor me pongo los zapatos.
434
00:28:27,896 --> 00:28:31,800
Como quieras, cari�o.
Estamos en plan informal.
435
00:28:31,833 --> 00:28:34,970
Ah, Sra. Wharton, se me olvid�
contarle lo de las compras aqu�.
436
00:28:35,003 --> 00:28:37,038
Hay dos tiendas, Dale's
y Hutchinson's.
437
00:28:37,072 --> 00:28:40,375
En Hutchinson's hay de todo.
Carne, verduras, lo que sea.
438
00:28:40,408 --> 00:28:43,979
Pero hay much�sima gente y
tiene que esperar horas de cola.
439
00:28:44,012 --> 00:28:47,282
Y tiene que cargar con las cosas.
No tienen reparto.
440
00:28:47,315 --> 00:28:49,751
Y la otra tienda, �qu� tal es?
441
00:28:49,785 --> 00:28:52,854
Est� bien, tienen reparto.
442
00:28:52,888 --> 00:28:54,923
Pero no tienen nada.
443
00:28:54,956 --> 00:28:58,860
Polly, tengo que volver.
444
00:28:58,894 --> 00:29:01,396
- �Cu�ndo volver� a verte, Max?
- No lo s�, cari�o.
445
00:29:01,429 --> 00:29:04,165
- Pronto, espero. Adi�s, amigos.
- Adi�s, y gracias.
446
00:29:04,199 --> 00:29:05,701
Max.
447
00:29:12,373 --> 00:29:15,310
Qu� majo.
Hay que volver a invitarlo.
448
00:31:15,396 --> 00:31:17,465
Vale, vale, no me apuren.
449
00:32:22,998 --> 00:32:25,867
- �Pero qu� tenemos aqu�?
- �Hola, nena!
450
00:32:27,936 --> 00:32:29,404
�V�yanse!
451
00:32:31,672 --> 00:32:33,574
- Diegers.
- El Coronel Foley.
452
00:32:38,379 --> 00:32:41,382
- �Puedo ayudarle en algo?
- No, gracias.
453
00:32:41,416 --> 00:32:45,086
Es que sal� para apagar la luz
de mi dormitorio. Nada m�s.
454
00:32:52,127 --> 00:32:55,363
Como si me hubiera ido
a la naturaleza salvaje.
455
00:32:55,396 --> 00:32:57,632
Cu�ntos lobos hay en el vecindario.
456
00:32:57,665 --> 00:33:00,936
De todas las edades, con sus ojos
brillando en la oscuridad.
457
00:33:00,969 --> 00:33:04,172
- Ya, buenas noches, otra vez.
- Buenas noches.
458
00:33:06,641 --> 00:33:09,010
- Buenas noches.
- Buenas noches.
459
00:33:11,379 --> 00:33:13,081
Copi�n.
460
00:33:16,117 --> 00:33:19,654
- Buenas noches.
- Buenas noches.
461
00:33:28,663 --> 00:33:30,198
Hola, hola, hola.
462
00:33:37,372 --> 00:33:40,408
Bendice a mam�, a pap� y a m�...
463
00:33:45,246 --> 00:33:48,383
�Diga? �Qu�?
464
00:33:50,085 --> 00:33:54,956
�Quiere hablar m�s alto...?
465
00:33:57,658 --> 00:34:02,230
�Est� el Sr. Gow al aparato?
�Robert!
466
00:34:02,263 --> 00:34:06,101
- Soy yo, Polly.
- Hola, Polly. �Cu�ndo llegaste?
467
00:34:06,134 --> 00:34:10,038
Estoy bien, muy bien.
468
00:34:10,071 --> 00:34:14,575
- �Est� Max por ah�?
- No, tuvo que volver al cuartel. �Por?
469
00:34:14,609 --> 00:34:18,379
Tengo que hablar con Max.
Llevo meses aplaz�ndolo.
470
00:34:18,413 --> 00:34:21,116
El peri�dico pierde terreno
cada d�a.
471
00:34:21,149 --> 00:34:24,619
Ha llegado el momento de que
hable con Max. �Cu�ndo volver�?
472
00:34:24,652 --> 00:34:28,556
Es dif�cil saberlo, Robert. Va y
viene en un abrir y cerrar de ojos.
473
00:34:28,589 --> 00:34:32,760
Hazte a la idea.
No vas a poder contar con �l.
474
00:34:32,793 --> 00:34:36,397
- Ya me has o�do.
- Muy bueno lo de Max.
475
00:34:36,431 --> 00:34:39,367
Huye de sus responsabilidades y,
ahora, si me lo permites,
476
00:34:39,400 --> 00:34:43,138
- no deja que le molesten.
- No seas tonto.
477
00:34:43,171 --> 00:34:46,241
En el fondo a�ora el diario
como una madre angustiada,
478
00:34:46,274 --> 00:34:49,377
pero aqu� tiene un terrible
quebradero de cabeza.
479
00:34:49,410 --> 00:34:52,456
Cuando tengo que hablar con Max
es que tengo que hacerlo, y si lo
480
00:34:52,480 --> 00:34:56,051
- necesito, �lo tendr�!
- Robert, como aparezcas por aqu�,
481
00:34:56,084 --> 00:35:00,455
voy a hacerte pedazos con
mis manos. est�pido cabezota.
482
00:35:03,124 --> 00:35:05,026
Cabezota.
483
00:35:31,619 --> 00:35:33,321
Bendice a mam�, a pap� y
484
00:35:34,422 --> 00:35:36,091
haz que sea una buena chica.
485
00:36:47,662 --> 00:36:49,897
�Wharton!
486
00:36:49,930 --> 00:36:52,733
Tranquilo, soy un estudiante como t�.
487
00:36:52,767 --> 00:36:54,369
- Me llamo Paulson.
- Encantado.
488
00:36:54,402 --> 00:36:56,604
Soy reportero en el
peri�dico del campamento.
489
00:36:56,637 --> 00:36:59,383
Queremos escribir sobre ti.
Ya sabes, qui�n eres y dem�s.
490
00:36:59,407 --> 00:37:01,442
Hacemos eso con todos los
estudiantes importantes y,
491
00:37:01,476 --> 00:37:03,278
bueno, debes ser el m�s
famoso del campamento.
492
00:37:03,311 --> 00:37:04,345
No me digas.
493
00:37:04,379 --> 00:37:06,781
Queremos que lo escribas t�.
494
00:37:06,814 --> 00:37:09,617
Amigo, dudo que sea capaz
de levantar un l�piz.
495
00:37:09,650 --> 00:37:11,686
Puedes hacerlo tan
corto como quieras.
496
00:37:11,719 --> 00:37:14,689
No, hazlo t�. Debe haber algunos
datos en el "Qui�n es Qui�n"
497
00:37:14,722 --> 00:37:16,824
o en alguna parte.
Gracias de todos modos.
498
00:37:16,857 --> 00:37:18,593
Bueno, pi�nsalo.
499
00:37:22,830 --> 00:37:25,500
�Sra. Collins! �Sra. Dumbrowski!
500
00:37:25,533 --> 00:37:27,768
�Sra. Greenberg! �Sra. Clark!
501
00:37:27,802 --> 00:37:29,304
�Venid a por ello!
502
00:37:31,406 --> 00:37:33,674
No pude conseguir ni pizca
de mantequilla.
503
00:37:33,708 --> 00:37:35,343
- Pero tengo leche.
- Gracias.
504
00:37:35,376 --> 00:37:37,712
- Y nada de carne.
- �Nada!
505
00:37:37,745 --> 00:37:39,780
- Estofado de carne, nada m�s.
- Estupendo.
506
00:37:39,814 --> 00:37:41,516
Sabe como pechuga de fais�n.
507
00:37:41,549 --> 00:37:43,784
Pues va a haber para todas.
508
00:37:43,818 --> 00:37:46,321
- Tengo aqu� tu apio.
- Gracias.
509
00:37:46,354 --> 00:37:49,333
- No consegu� zumo de tomate, traje
zumo de verduras. - Est� muy bien.
510
00:37:49,357 --> 00:37:51,459
- Tus zanahorias, tus guisantes.
- Gracias.
511
00:37:51,492 --> 00:37:54,495
- Y jab�n y cigarrillos.
- �Fenomenal!
512
00:37:54,529 --> 00:37:56,964
Menuda lucha.
Va y me dice, "Hermana,
513
00:37:56,997 --> 00:37:59,543
"�c�mo s� que es para otras
cuatro se�oras adem�s de usted?"
514
00:37:59,567 --> 00:38:01,736
Y yo le contesto, "Hermano,
porque yo lo digo.
515
00:38:01,769 --> 00:38:04,481
"Y una palabra m�s y le
traigo las cuatro aqu�.
516
00:38:04,505 --> 00:38:06,407
"Y son todas como yo".
517
00:38:08,376 --> 00:38:09,744
�C�mo te acuerdas de todo?
518
00:38:09,777 --> 00:38:11,087
Es f�cil.
Un cordel en cada dedo.
519
00:38:11,111 --> 00:38:13,914
Sra. Wharton, �por qu� no
viene a comer algo esta noche?
520
00:38:13,948 --> 00:38:16,327
No, fijaos el l�o que tengo.
Esta noche cocino yo, chicas.
521
00:38:16,351 --> 00:38:17,652
�De verdad tienes que hacerlo?
522
00:38:17,685 --> 00:38:20,688
Claro, me estoy poniendo a ello
para poder comer.
523
00:38:20,721 --> 00:38:22,866
Pero a decir verdad, esta noche
mi marido viene a cenar.
524
00:38:22,890 --> 00:38:25,526
Qu� bien.
525
00:38:25,560 --> 00:38:26,570
Y no s�lo eso. Un invitado.
El m�s importante del campamento.
526
00:38:26,594 --> 00:38:28,896
- �Qui�n?
- Pensareis que estoy presumiendo.
527
00:38:28,929 --> 00:38:32,600
- �El Coronel Foley?
- Frank MacDougal, compa�ero de Max.
528
00:38:32,633 --> 00:38:34,869
El hombre con las mejores
notas de toda la clase.
529
00:38:34,902 --> 00:38:37,705
- Tengo que empezar.
- Gracias, Sra. Wharton.
530
00:38:37,738 --> 00:38:42,577
No hay de qu�. Servicio a domicilio
Wharton, dos repartos diarios.
531
00:38:42,610 --> 00:38:45,480
Chicas, si ten�is luego un momento
para ayudarme con el estofado...
532
00:38:45,513 --> 00:38:46,914
Claro, danos una voz.
533
00:38:46,947 --> 00:38:50,318
No me importa envenenar a
MacDougal, pero quiero a Max.
534
00:38:58,759 --> 00:39:00,861
- Esto s� que es estofado.
- Gracias a Dios.
535
00:39:00,895 --> 00:39:02,038
- Ya est�n machacadas las patatas.
- Bien.
536
00:39:02,062 --> 00:39:04,832
- Ponlas en el fuego.
- Ah, claro.
537
00:39:04,865 --> 00:39:07,678
No olvides los panecillos. Ponlos
en el horno justo antes de sentaros.
538
00:39:07,702 --> 00:39:09,746
Sois las mujeres m�s listas
que he conocido en mi vida.
539
00:39:09,770 --> 00:39:12,573
Y tambi�n escribimos libros.
540
00:39:12,607 --> 00:39:15,543
Pero Sra. Dumbrowski,
�qu� has hecho?
541
00:39:15,576 --> 00:39:18,613
- Tarta de manzana.
- �Una tarta de manzana para m�?
542
00:39:18,646 --> 00:39:20,924
Ser� un milagro si sabe como debe
porque todo son suced�neos,
543
00:39:20,948 --> 00:39:22,817
excepto las manzanas.
544
00:39:22,850 --> 00:39:23,927
No s� qu� decir.
Sois todas maravillosas.
545
00:39:23,951 --> 00:39:26,387
�Todas maravillosas!
546
00:39:26,421 --> 00:39:28,632
La gu�a izquierda del pivote
engranar� con el gancho inferior
547
00:39:28,656 --> 00:39:30,867
del pivote del propio rifle,
el gancho libre a la izquierda.
548
00:39:30,891 --> 00:39:33,994
Entonces, inclinando el ca��n, en el
�ngulo formado por los otros 2 rifles,
549
00:39:34,028 --> 00:39:36,006
bajas al suelo la culata para
formar un conjunto uniforme
550
00:39:36,030 --> 00:39:37,598
con los otros dos rifles.
551
00:39:37,632 --> 00:39:39,934
- Es f�cil.
- Claro, claro, es obvio.
552
00:39:40,868 --> 00:39:43,638
- Max.
- Hola, cielo.
553
00:39:43,671 --> 00:39:46,374
- Y por supuesto este es...
- Frank... Frank MacDougal.
554
00:39:46,407 --> 00:39:47,618
Me alegro de conocerla,
Sra. Wharton.
555
00:39:47,642 --> 00:39:50,578
Sr. MacDougal.
Qu� amable.
556
00:39:50,611 --> 00:39:52,947
Se�oras, este es mi marido,
el Sr. Wharton.
557
00:39:52,980 --> 00:39:57,518
Max, la Sra. Jones, la Sra. Greenberg,
la Sra. Clark y la Sra. Dumbrowski.
558
00:39:57,552 --> 00:39:58,719
Nuestras vecinas.
559
00:39:58,753 --> 00:40:00,588
Ah, el Sr. Frank MacDougal.
560
00:40:00,621 --> 00:40:01,989
- Sra. Greenberg.
- Sra. Jones.
561
00:40:02,022 --> 00:40:03,367
- No, esta es la Sra. Greenberg.
- Perd�n.
562
00:40:03,391 --> 00:40:04,391
- Sra. Clark.
- Hola.
563
00:40:05,960 --> 00:40:08,463
- Y esta es...
- La Sra. Dumbrowski.
564
00:40:08,496 --> 00:40:11,832
Es el alumno m�s brillante de
la clase, �verdad, Sr. MacDougal?
565
00:40:11,866 --> 00:40:14,001
As� son las cosas.
Parece que no puedo evitarlo.
566
00:40:14,034 --> 00:40:16,537
Ves, ya te lo dije.
567
00:40:16,571 --> 00:40:18,906
Bueno, nosotras deber�amos irnos.
568
00:40:18,939 --> 00:40:21,075
- Pasaros cuando quer�is.
- Adi�s.
569
00:40:24,412 --> 00:40:25,680
- Cielo.
- Cari�o.
570
00:40:25,713 --> 00:40:28,015
Pues s� que est�s fuerte.
571
00:40:28,048 --> 00:40:29,850
Max, por el amor de Dios.
572
00:40:29,884 --> 00:40:32,720
- Sr. MacDougal, perm�tame el sombrero.
- Gracias.
573
00:40:32,753 --> 00:40:34,689
He o�do hablar mucho de usted,
Sra. Wharton.
574
00:40:34,722 --> 00:40:36,757
Y yo de usted.
575
00:40:36,791 --> 00:40:39,394
Max espera que lo que lo hace
tan brillante sea contagioso.
576
00:40:41,462 --> 00:40:43,531
�De verdad hiciste este estofado?
577
00:40:43,564 --> 00:40:46,767
Mire c�mo se hace el sorprendido.
S�lo porque no pude cocinar
578
00:40:46,801 --> 00:40:50,638
- durante nuestra vida de casados.
- Eres sensacional.
579
00:40:50,671 --> 00:40:52,673
- Frank, tienes que oler esto.
- Ya lo hago.
580
00:40:52,707 --> 00:40:54,609
Caramba. Solo es algo
que improvis�.
581
00:40:54,642 --> 00:40:56,511
- Disculpe.
- �Perd�n?
582
00:40:57,545 --> 00:40:59,714
Lo siento.
583
00:40:59,747 --> 00:41:02,383
- Frank solo tiene una hora.
- As� es.
584
00:41:02,417 --> 00:41:03,827
- �Y t�?
- Tengo un par de horas.
585
00:41:03,851 --> 00:41:05,562
Id a sentaros. Estar� con
vosotros dentro de un momento.
586
00:41:05,586 --> 00:41:08,423
Acercad un par de sillas.
587
00:41:08,456 --> 00:41:10,791
Veamos, los panecillos al horno
justo antes de sentarse.
588
00:41:12,793 --> 00:41:14,595
Y...
589
00:41:14,629 --> 00:41:17,932
- �Quieres lavarte?
- No, estoy tan limpio como un beb�.
590
00:41:17,965 --> 00:41:21,035
- �Una copa?
- No, gracias. Eso ni lo toco.
591
00:41:21,068 --> 00:41:24,472
Por cierto, �qu� sacaste
en el examen de ayer?
592
00:41:24,505 --> 00:41:26,841
Un 100.
593
00:41:26,874 --> 00:41:28,643
Tienes un bonito sitio aqu�.
594
00:41:28,676 --> 00:41:31,078
- S�...
- Empezad con el estofado.
595
00:41:31,111 --> 00:41:32,913
A por ello.
No esper�is por m�.
596
00:41:32,947 --> 00:41:34,081
Si�ntese, Sr. MacDougal.
597
00:41:34,114 --> 00:41:36,451
Lo siento, la verdad es que...
No puedo.
598
00:41:36,484 --> 00:41:38,185
�C�mo que no? �Por qu�?
599
00:41:38,218 --> 00:41:40,688
Lo prob� la Sra. Clark
y dijo que estaba delicioso.
600
00:41:40,721 --> 00:41:42,890
No, no es eso, es que...
601
00:41:42,923 --> 00:41:45,363
Es que no tengo derecho a
sentarme a la mesa de los Wharton.
602
00:41:46,160 --> 00:41:47,495
�Por qu� no?
603
00:41:47,528 --> 00:41:49,096
Es que soy muy ingrato.
604
00:41:49,129 --> 00:41:51,699
Toda mi vida he vivido
en Nueva York
605
00:41:51,732 --> 00:41:54,635
y jam�s le� tu peri�dico,
el Bulletin...
606
00:41:54,669 --> 00:41:58,105
Vamos, si�ntate.
607
00:41:58,138 --> 00:42:01,642
No lo creer�, Sr. MacDougal,
pero nosotros tampoco lo leemos.
608
00:42:01,676 --> 00:42:03,110
Ni siquiera est� permitido
en esta casa.
609
00:42:03,143 --> 00:42:05,179
�Por qu�? Tengo entendido
que es un buen peri�dico.
610
00:42:05,212 --> 00:42:07,815
Tienes toda la raz�n.
611
00:42:07,848 --> 00:42:11,218
Pero esto es el ej�rcito, Frank,
y lo que leas y la pol�tica queda fuera.
612
00:42:11,251 --> 00:42:13,864
Por si os interesa, esas mujeres
estaban en realidad aqu�
613
00:42:13,888 --> 00:42:15,098
para enterarse de qu�
iba a poner para cenar.
614
00:42:15,122 --> 00:42:17,925
Siempre husmeando en mis cenas.
615
00:42:17,958 --> 00:42:21,996
�Que si como hago esto o aquello?
No entienden c�mo lo hago.
616
00:42:22,029 --> 00:42:23,564
Ni yo tampoco.
617
00:42:29,970 --> 00:42:31,939
Sra. Wharton, vaya tarta.
618
00:42:33,040 --> 00:42:34,775
Esta buena, �eh?
619
00:42:34,809 --> 00:42:36,777
Polly, �desde cu�ndo sabes
hacer una tarta as�?
620
00:42:36,811 --> 00:42:38,613
No desde que yo te conozco.
621
00:42:38,646 --> 00:42:42,116
Hace mucho, cuando era una chiquilla
en las rodillas de mi madre.
622
00:42:42,149 --> 00:42:45,019
Es de esas cosas que nunca
se te olvidan.
623
00:42:45,052 --> 00:42:47,588
�C�mo lo hace, Sra. Wharton?
Siempre me lo he preguntado.
624
00:42:47,622 --> 00:42:50,124
- Se refiere a...
- C�mo se hace la tarta.
625
00:42:50,157 --> 00:42:52,268
Bueno, no quisiera aburriros.
626
00:42:52,292 --> 00:42:54,061
Yo tambi�n siempre quise saberlo.
627
00:42:54,094 --> 00:42:56,130
- S�, �qu� hace primero?
- S�, �qu�?
628
00:42:57,898 --> 00:42:59,834
Bueno...
629
00:42:59,867 --> 00:43:01,869
Como es una tarta de manzana,
l�gicamente...
630
00:43:01,902 --> 00:43:05,005
Primero coges las manzanas.
631
00:43:05,039 --> 00:43:08,576
Luego se cortan en pedacitos y...
632
00:43:10,110 --> 00:43:12,012
Bueno, entonces ya est�n
las manzanas.
633
00:43:12,046 --> 00:43:14,248
S�, entonces viene la masa.
634
00:43:14,281 --> 00:43:16,721
Mi madre siempre dec�a que de
ah� ven�a realmente el sabor.
635
00:43:16,751 --> 00:43:20,220
Su madre nunca estuvo tan
acertada, Sr. MacDougal.
636
00:43:20,254 --> 00:43:23,691
Una buena masa hojaldrada
es la base de todo.
637
00:43:23,724 --> 00:43:26,861
La base de todo.
638
00:43:26,894 --> 00:43:28,596
S�.
�C�mo hace la masa?
639
00:43:31,566 --> 00:43:33,167
Es muy interesante.
640
00:43:34,569 --> 00:43:37,972
Primero, cogemos un bol peque�o.
641
00:43:38,005 --> 00:43:39,940
Que no sea muy grande.
642
00:43:41,075 --> 00:43:43,911
As� de alto.
643
00:43:43,944 --> 00:43:46,614
Y... puede ser un poco m�s alto.
644
00:43:46,647 --> 00:43:50,551
�Qu� m�s da el tama�o del bol?
645
00:43:50,585 --> 00:43:52,687
Esa es una pregunta ignorante.
646
00:43:52,720 --> 00:43:54,789
Vale, ya tienes el bol.
647
00:43:54,822 --> 00:43:58,659
S�, entonces pones aqu� el bol.
648
00:43:58,693 --> 00:44:02,563
Pones todas las cosas dentro
y las mezclas.
649
00:44:02,597 --> 00:44:06,000
Y sigues mezclando hasta asegurarte
de que va a salir bien y hojaldrado.
650
00:44:06,033 --> 00:44:09,303
Entonces lo sacas.
Lo pones en el molde.
651
00:44:09,336 --> 00:44:12,106
Entonces pones las manzanas
y un poco m�s de masa encima.
652
00:44:12,139 --> 00:44:15,810
Lo metes en el horno y lo siguiente
ya es comer tarta de manzana.
653
00:44:15,843 --> 00:44:18,345
Espera un momento, �qu� son esas
cosas que mezclas en el bol?
654
00:44:18,378 --> 00:44:21,882
No hay dos mujeres que mezclen
exactamente las mismas cosas.
655
00:44:21,916 --> 00:44:25,252
Es el secreto de cada mujer.
No pensar�s que voy a contarte el m�o.
656
00:44:25,285 --> 00:44:28,198
- Bueno, no, pero...
- �Qu� sabe de su familia, Sr. MacDougal?
657
00:44:28,222 --> 00:44:29,924
�Escriben a menudo?
658
00:44:29,957 --> 00:44:32,593
Ah, s�, s�.
659
00:44:32,627 --> 00:44:35,896
- Supongo que tambi�n a�ora Nueva York.
- Claro que s�.
660
00:44:35,930 --> 00:44:39,667
A nosotros nos desespera, Nunca hemos
estado tan desconectados de aquello.
661
00:44:39,700 --> 00:44:42,803
S� c�mo se sienten. Cada vez que
encuentro un peri�dico de all�
662
00:44:42,837 --> 00:44:44,839
me aferro a �l como
a un hermano perdido.
663
00:44:44,872 --> 00:44:46,983
�No me dir�s que tienes tiempo
para leer peri�dicos, Frank?
664
00:44:47,007 --> 00:44:48,643
S�lo los titulares.
665
00:44:48,676 --> 00:44:50,878
Cu�ntenos alguna noticia
de Nueva York.
666
00:44:50,911 --> 00:44:53,147
Cari�o, Frank tiene solo 10 minutos.
667
00:44:53,180 --> 00:44:55,883
S�lo un poquito.
Me muero de ganas.
668
00:44:55,916 --> 00:44:58,719
El �ltimo peri�dico que vi hablaba
mucho de la gran conferencia.
669
00:44:58,753 --> 00:45:00,655
Churchill, Roosevelt, Stalin.
670
00:45:00,688 --> 00:45:03,299
�Qu� tal va la conferencia?
�Qu� tal se llevan?
671
00:45:03,323 --> 00:45:05,926
Eso es pol�tica.
Dijiste que nada de pol�tica.
672
00:45:05,960 --> 00:45:08,028
Eso no es pol�tica en realidad.
673
00:45:08,062 --> 00:45:10,340
La pol�tica es algo para debatir,
un contraste de pareceres.
674
00:45:10,364 --> 00:45:13,668
Pero no hay discusi�n sobre el
mundo que queremos cuando esto acabe.
675
00:45:13,701 --> 00:45:15,670
No, pero no hay muchas posibilidades
de que lo consigamos.
676
00:45:15,703 --> 00:45:17,772
No digo que sea f�cil,
677
00:45:17,805 --> 00:45:20,651
pero los aliados que ganan una guerra
tan dura deber�an ser capaces
678
00:45:20,675 --> 00:45:23,110
de alcanzar una buena paz si lo
abordan con el mismo trabajo en equipo.
679
00:45:23,143 --> 00:45:26,013
Se necesita trabajo en equipo
para ganar una guerra.
680
00:45:26,046 --> 00:45:29,784
Pero al llegar la paz, la gente
se relaja y todo vuelve a empezar.
681
00:45:31,085 --> 00:45:32,820
�Qu� cosa?
682
00:45:32,853 --> 00:45:35,322
Lo mismo de siempre,
cada naci�n a lo suyo.
683
00:45:35,355 --> 00:45:38,125
Prepar�ndose para la pr�xima
guerra, afilando las hachas.
684
00:45:39,293 --> 00:45:42,763
Suponga, Sr. MacDougal,
que por una vez
685
00:45:42,797 --> 00:45:47,034
todos dicen, "Dejemos las hachas
sobre la mesa. Nosotros tambi�n.
686
00:45:47,067 --> 00:45:50,170
"Y estas ser�n las reglas.
Nada de afilar a escondidas.
687
00:45:50,204 --> 00:45:53,140
"O al menos nada que vaya a
costarle a alguien la libertad
688
00:45:53,173 --> 00:45:57,377
"o a causarle pobreza
o a conducirnos a otra guerra".
689
00:45:57,411 --> 00:45:59,046
�No cree que eso podr�a funcionar?
690
00:45:59,079 --> 00:46:01,716
S�, claro, claro.
691
00:46:01,749 --> 00:46:04,151
�Cielo santo! Llego tarde.
S�, claro.
692
00:46:04,184 --> 00:46:06,120
�Le importa si me voy,
Sra. Wharton?
693
00:46:06,153 --> 00:46:07,964
- Claro que no.
- Siento que tengas que irte, Frank.
694
00:46:07,988 --> 00:46:09,199
Muchas gracias por invitarme.
695
00:46:09,223 --> 00:46:11,158
Fue un placer.
Tiene que volver otra vez.
696
00:46:11,191 --> 00:46:12,359
Seguro que lo har�. Gracias.
697
00:46:13,493 --> 00:46:15,730
La tarta era sensacional.
698
00:46:15,763 --> 00:46:16,764
Adi�s.
699
00:46:18,332 --> 00:46:20,901
- Buen muchacho.
- Frank tiene raz�n.
700
00:46:20,935 --> 00:46:23,203
Ha aprendido cosas
que otros escribieron.
701
00:46:23,237 --> 00:46:25,339
Una sutil dosis de veneno.
702
00:46:25,372 --> 00:46:29,109
Cuidado con tus aliados. Un mundo
mejor, s�, pero no cooperes demasiado.
703
00:46:29,143 --> 00:46:33,280
�Maldita sea! Esas dudas.
Esas sospechas de tus aliados.
704
00:46:33,313 --> 00:46:35,415
Es el camino a la muerte
y la destrucci�n.
705
00:46:35,449 --> 00:46:37,393
�Hay muchos muchachos que piensen
como Frank en el campamento?
706
00:46:37,417 --> 00:46:40,120
No, de hecho la moral es estupenda.
707
00:46:40,154 --> 00:46:42,298
Las clases sobre nuestros aliados y
el por qu� luchamos son muy buenas.
708
00:46:42,322 --> 00:46:44,458
Tenemos un ej�rcito que sabe
pensar adem�s de luchar.
709
00:46:44,491 --> 00:46:47,862
�Entonces, por qu� la alarma?
710
00:46:47,895 --> 00:46:52,800
Solo el tufillo de ese veneno cuando
me lo encuentro, me enloquece.
711
00:46:52,833 --> 00:46:55,736
Kennedy deber�a ir a la ciudad
para esa reuni�n de los tres.
712
00:46:55,770 --> 00:46:57,781
Podr�a encargar los �ltimos
n�meros del peri�dico.
713
00:46:57,805 --> 00:47:00,374
No, no, como le eche un solo
vistazo, estoy perdido.
714
00:47:00,407 --> 00:47:02,376
Recuerda que quedamos en
que nada de peri�dico.
715
00:47:02,409 --> 00:47:04,044
Ya lo s�, cari�o,
pero acabas de decir...
716
00:47:04,078 --> 00:47:07,447
Estoy loco.
No es asunto m�o.
717
00:47:07,481 --> 00:47:10,084
Tengo mis propios asuntos.
Y es algo fatal.
718
00:47:10,117 --> 00:47:11,197
�Qu� ocurre, cari�o?
719
00:47:12,386 --> 00:47:15,890
Este curso.
Es m�s dif�cil de lo que pensaba.
720
00:47:15,923 --> 00:47:17,424
�Otro examen hoy?
721
00:47:17,457 --> 00:47:18,926
�Y qu� crees que saqu�?
722
00:47:20,194 --> 00:47:21,862
89.
723
00:47:21,896 --> 00:47:24,865
Justo lo bastante para pasar.
Ni m�s ni menos.
724
00:47:24,899 --> 00:47:26,943
Es estresante. Casi preferir�a
suspender alguna vez.
725
00:47:26,967 --> 00:47:28,535
Eso nunca.
726
00:47:28,568 --> 00:47:31,171
Hago lo que puedo
pero parece que no basta.
727
00:47:31,205 --> 00:47:33,207
�ltimamente me hago
algunas preguntas.
728
00:47:33,240 --> 00:47:34,975
�Qu� es esto?
729
00:47:35,009 --> 00:47:37,077
�Voy a serle de alguna
utilidad al ej�rcito?
730
00:47:37,111 --> 00:47:39,146
�No deb� quedarme en el peri�dico?
731
00:47:39,179 --> 00:47:41,916
�No habr� ido corriendo
a la guerra como un colegial?
732
00:47:41,949 --> 00:47:44,852
�Qu� sacaste en ese examen?
�89?
733
00:47:44,885 --> 00:47:47,166
Polly, nunca le he dicho esto
a nadie, n siquiera a m�.
734
00:47:47,988 --> 00:47:50,024
Existe la posibilidad de que
no llegue a graduarme.
735
00:47:50,057 --> 00:47:52,459
No me lo creo.
736
00:47:52,492 --> 00:47:56,196
Me da igual lo que digas. Creo que
eres el m�s listo, el m�s guapo
737
00:47:56,230 --> 00:47:59,366
y con los ojos m�s azules
de todo el ej�rcito.
738
00:47:59,399 --> 00:48:01,335
Est�s ciega como un topo.
739
00:48:01,368 --> 00:48:03,337
El mundo entero deber�a estar
tan ciego como yo.
740
00:48:03,370 --> 00:48:06,106
�Y ahora qu�?
741
00:48:06,140 --> 00:48:09,443
Ya lo veo en todos los peri�dicos.
"Max Wharton, joven y brillante
742
00:48:09,476 --> 00:48:12,422
"editor del Bulletin, expulsado del
ej�rcito por idiota incompetente".
743
00:48:12,446 --> 00:48:14,314
Ser� estupendo para el peri�dico.
744
00:48:14,348 --> 00:48:17,985
Max, d�jate de titulares.
�Por qu� no te relajas 15 minutos?
745
00:48:18,018 --> 00:48:21,155
Vamos, echa una cabezada.
Te traer� una almohada.
746
00:48:21,188 --> 00:48:24,925
Limpiar� las cosas de la cena
y no dir� ni p�o.
747
00:48:24,959 --> 00:48:27,561
Hace 5 d�as que no te veo.
Bonita cosa.
748
00:48:27,594 --> 00:48:30,597
Me conformo con poco.
Echarte un vistazo de vez en cuando.
749
00:48:30,630 --> 00:48:33,567
Polly, �me seguir�s queriendo
si no me grad�o?
750
00:48:33,600 --> 00:48:36,403
Ah no, mi coraz�n est� con
un teniente de segunda.
751
00:48:36,436 --> 00:48:38,172
Mejor miras a ver si eres t�.
752
00:48:40,074 --> 00:48:41,074
Ahora c�llate.
753
00:48:42,943 --> 00:48:45,279
Una gota de ese veneno es fatal.
754
00:48:46,914 --> 00:48:49,283
Mira lo que me has hecho hacer.
755
00:48:49,316 --> 00:48:52,195
No importa lo poco que sea.
Si puedes combatirlo,
756
00:48:52,219 --> 00:48:54,254
- tienes que hacerlo, �no es as�?
- Claro que s�.
757
00:48:54,288 --> 00:48:57,257
Escucha, vino un tipo ayer que
est� en el peri�dico del campamento.
758
00:48:57,291 --> 00:48:59,894
Quer�a hacer algo sobre m�,
dijo que pod�a escribirlo yo.
759
00:48:59,927 --> 00:49:02,596
Lo rechac�.
�No fue eso una oportunidad perdida?
760
00:49:02,629 --> 00:49:04,899
Si escribo sobre m�,
escribir� sobre lo que creo.
761
00:49:04,932 --> 00:49:06,600
Mi autobiograf�a hasta el momento.
762
00:49:06,633 --> 00:49:08,936
Si a ti te parece,
es maravilloso.
763
00:49:08,969 --> 00:49:11,547
No, espera. Si escribo eso
y entonces alg�n listillo,
764
00:49:11,571 --> 00:49:14,341
solo uno, se fija en una
palabra o una frase.
765
00:49:14,374 --> 00:49:17,077
Entonces escribe una respuesta o
una pregunta sobre ello. La imprimen.
766
00:49:17,111 --> 00:49:20,414
�Qu� hago? Tengo que replicar.
No tiene fin. �Cu�ndo estudio entonces?
767
00:49:20,447 --> 00:49:22,516
�No tengo ya bastantes problemas?
768
00:49:22,549 --> 00:49:25,152
�No es lo que dije que no har�a?
No, no, no, ni hablar.
769
00:49:25,185 --> 00:49:28,155
No estoy segura, pero creo
que fue idea tuya.
770
00:49:28,188 --> 00:49:30,557
Pues no fue buena.
771
00:49:30,590 --> 00:49:33,369
�No depende de m� decidir si
me meto en una pol�mica o no?
772
00:49:33,393 --> 00:49:35,062
�No es cosa m�a?
773
00:49:35,095 --> 00:49:36,606
Sup�n que lo escribo y me olvido.
Del todo.
774
00:49:36,630 --> 00:49:38,165
Bien, cari�o. Si puedes.
775
00:49:38,198 --> 00:49:39,967
Claro que puedo.
�Por qu� no?
776
00:49:40,000 --> 00:49:42,136
Max, estoy de tu parte.
777
00:49:42,169 --> 00:49:44,638
- �D�nde est� la m�quina de escribir?
- Bien, est� decidido.
778
00:49:44,671 --> 00:49:47,074
Polly, no dejes
que me meta en l�os.
779
00:49:47,107 --> 00:49:49,052
Ay�dame a procurar que esto sea
cosa de media hora, no m�s.
780
00:49:49,076 --> 00:49:51,245
Cari�o, como si tengo
que ponerte cloroformo.
781
00:49:51,278 --> 00:49:53,798
Lo dejo todo as� y
me voy al dormitorio.
782
00:49:57,684 --> 00:49:58,885
�Lo coges t�, cielo?
783
00:50:02,222 --> 00:50:03,991
Diga.
784
00:50:04,024 --> 00:50:05,892
S�, soy la Sra. Wharton.
�Qui�n llama?
785
00:50:08,028 --> 00:50:09,429
�Qui�n es?
786
00:50:09,463 --> 00:50:10,664
Conferencia.
787
00:50:10,697 --> 00:50:13,300
- �Gow!
- �No!
788
00:50:13,333 --> 00:50:16,036
Es lo que me faltaba para
volverme completamente loco.
789
00:50:16,070 --> 00:50:19,239
Seguro que no es Gow.
T� sigue con tu trabajo.
790
00:50:19,273 --> 00:50:20,440
S�, diga.
791
00:50:21,408 --> 00:50:22,542
Hola.
792
00:50:22,576 --> 00:50:25,445
Hola, Polly. Soy Robert.
793
00:50:25,479 --> 00:50:29,049
Escucha, tengo que ponerme
en contacto con Max.
794
00:50:29,083 --> 00:50:31,185
Yo estoy bien, Joel.
�C�mo est�s t�?
795
00:50:32,352 --> 00:50:34,021
Joel Nixon, Hollywood.
796
00:50:35,422 --> 00:50:38,092
�S�, Joel?
797
00:50:38,125 --> 00:50:40,727
Hola, Polly.
Soy Robert Gow.
798
00:50:40,760 --> 00:50:43,297
�De d�nde sacas eso de Joel?
799
00:50:43,330 --> 00:50:47,267
Dec�a que es muy importante que
me ponga en contacto con Max.
800
00:50:47,301 --> 00:50:49,636
No, de eso nada, Joel.
801
00:50:49,669 --> 00:50:53,173
Te lo dej� muy claro
la �ltima vez que hablamos.
802
00:50:53,207 --> 00:50:54,708
�Y t� recuerdas lo que te dije?
803
00:50:54,741 --> 00:50:56,476
�Joel!
804
00:50:56,510 --> 00:50:57,510
Max est� ah�.
805
00:50:59,113 --> 00:51:00,981
No me mientas, Polly.
Estoy desesperado.
806
00:51:01,748 --> 00:51:03,617
D�jame hablar con �l.
807
00:51:03,650 --> 00:51:07,221
Qu� idea tan descabellada.
�Por qu� est�s tan desesperado, Joel?
808
00:51:07,254 --> 00:51:09,523
Lee el peri�dico, nada m�s.
T� l�elo.
809
00:51:09,556 --> 00:51:13,527
Lee lo que sale de ese cerebro enano
de Kennedy sobre la gran reuni�n.
810
00:51:13,560 --> 00:51:17,331
Quiero que Max eche una mano
y decida qu� habr�a que hacer.
811
00:51:17,364 --> 00:51:21,501
No, lo siento. Ya hemos
hablado una vez de las razones.
812
00:51:21,535 --> 00:51:24,638
Pues yo s�, y ahora son m�s
importantes que hace un mes.
813
00:51:24,671 --> 00:51:28,008
As� que tendr�s que resolverlo
lo mejor que puedas t� s�lo.
814
00:51:28,042 --> 00:51:29,443
Ya me has o�do.
Adi�s, Joel.
815
00:51:29,476 --> 00:51:30,977
Esc�chame, Polly.
816
00:51:32,112 --> 00:51:33,680
Te lo advierto...
817
00:51:38,785 --> 00:51:42,722
�Te lo imaginas?
Que vuelva y reescriba el guion.
818
00:51:42,756 --> 00:51:45,392
Y luego que me quede mientras
lo ruedan. Ese hombre est� loco.
819
00:51:45,425 --> 00:51:47,627
�Tiene problemas de verdad?
820
00:51:47,661 --> 00:51:50,073
No, es as� cuando todo va bien.
821
00:51:50,097 --> 00:51:51,465
Hay que mantenerse firme con Joel.
822
00:51:51,498 --> 00:51:53,700
Lo siento, cari�o.
Estar� callada.
823
00:51:53,733 --> 00:51:57,737
Muy amable. Por cierto,
menuda tarta de manzana hiciste.
824
00:51:57,771 --> 00:52:00,006
Ah, eso.
825
00:52:00,674 --> 00:52:01,775
Maldita sea.
826
00:52:05,612 --> 00:52:08,448
Perdone, Sra. Wharton. �Puede darme
el molde en el que traje la tarta?
827
00:52:10,350 --> 00:52:12,752
�Se refiere a ese...?
828
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Entre nuestros estudiantes
Autobiograf�a por Max Wharton
829
00:52:26,800 --> 00:52:28,635
Este Wharton pega fuerte.
830
00:52:43,683 --> 00:52:46,520
- Lo ten�a yo, perdone.
- Perdone usted.
831
00:52:46,553 --> 00:52:48,788
Tendr�a que ver c�mo tengo
las potas y las tarteras.
832
00:52:48,822 --> 00:52:50,757
Pero si es Paula Wharton.
833
00:52:51,791 --> 00:52:52,792
S�, as� es.
834
00:52:52,826 --> 00:52:54,794
S�, claro, todo el mundo
sabe que est� por aqu�.
835
00:52:54,828 --> 00:52:56,430
- Su marido est� en la base.
- S�.
836
00:52:56,463 --> 00:52:59,099
Igual que mi yerno.
El Coronel Foley.
837
00:53:00,300 --> 00:53:02,369
�El Coronel Foley?
�El comandante en jefe?
838
00:53:02,402 --> 00:53:04,571
- �Su yerno?
- S�, claro.
839
00:53:04,604 --> 00:53:07,307
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est�, querida?
840
00:53:08,808 --> 00:53:11,678
�l no tiene que preocuparse
por la graduaci�n, �verdad?
841
00:53:11,711 --> 00:53:14,581
No. Querida, mi hija
est� loca por conocerla.
842
00:53:14,614 --> 00:53:16,483
Pues yo estoy loca
por conocerla a ella.
843
00:53:17,884 --> 00:53:20,420
�Por qu� no nos llama alguna vez?
844
00:53:20,454 --> 00:53:23,290
- �Podemos?
- �C�mo no?
845
00:53:23,323 --> 00:53:25,592
Mire, vamos a repartir esto.
846
00:53:25,625 --> 00:53:27,570
- No, querida, ni lo piense.
- Claro que s�.
847
00:53:27,594 --> 00:53:32,132
Estamos en guerra.
Uno para usted, uno para m�.
848
00:53:32,166 --> 00:53:33,726
Pase, pase.
849
00:53:38,472 --> 00:53:40,516
Se�or, se presenta el aspirante
a oficial Wharton, a sus �rdenes.
850
00:53:40,540 --> 00:53:42,809
Descanse.
�Qu� tal le va?
851
00:53:42,842 --> 00:53:44,778
- Bien, se�or.
- Bien.
852
00:53:44,811 --> 00:53:46,556
Wharton, tengo entendido que
su mujer est� por aqu� con usted.
853
00:53:46,580 --> 00:53:47,914
S�, se�or.
854
00:53:47,947 --> 00:53:51,251
La Sra. Foley y su madre son
grandes admiradoras de su mujer.
855
00:53:51,285 --> 00:53:53,629
Van a venir a buscarme y
hemos pensado en pasar
856
00:53:53,653 --> 00:53:55,155
a hacerles una visita.
857
00:53:55,189 --> 00:53:56,749
- Estar�a muy bien, se�or.
- Nada m�s.
858
00:54:00,360 --> 00:54:02,696
Dijo "puede que llamemos hoy".
859
00:54:02,729 --> 00:54:04,864
Y yo dije, "cuando quiera.
Cuanto antes, mejor".
860
00:54:04,898 --> 00:54:06,700
�El Coronel tambi�n?
861
00:54:06,733 --> 00:54:09,936
No, supongo que no. Ser�a
demasiado. Solo la Sra. Foley.
862
00:54:09,969 --> 00:54:13,740
Si o�s ruido, asomaos y
ver�is a la Sra. Foley.
863
00:54:13,773 --> 00:54:16,710
- Sin coste, sin suplemento a la renta.
- Adi�s.
864
00:54:32,792 --> 00:54:34,228
Eso podr�a sustituir a la conga.
865
00:54:36,230 --> 00:54:37,831
Robert Gow.
866
00:54:37,864 --> 00:54:40,234
No, Nixon.
867
00:54:40,267 --> 00:54:41,635
Joel Nixon.
868
00:54:41,668 --> 00:54:44,438
So testarudo.
Te dije que no vinieras.
869
00:54:44,471 --> 00:54:46,573
�Qu� tal un bonito saludo?
870
00:54:46,606 --> 00:54:47,850
- Robert, tonto.
- �Cu�ndo vendr� Max?
871
00:54:47,874 --> 00:54:50,444
Puede que tarde d�as.
872
00:54:50,477 --> 00:54:53,813
Robert, esto de venir aqu� no va
a valer para nada. Te lo advert�...
873
00:54:55,982 --> 00:54:58,318
Diga.
874
00:54:58,352 --> 00:55:00,620
- Hola, Max.
- D�jame hablar con �l.
875
00:55:00,654 --> 00:55:02,722
Polly, adivina qui�n
va a venir a visitarnos.
876
00:55:02,756 --> 00:55:04,391
Los Foley.
877
00:55:04,424 --> 00:55:05,759
�C�mo lo supiste?
�Qui�n te lo dijo?
878
00:55:05,792 --> 00:55:09,963
No lo sab�a.
�C�mo iba a adivinarlo?
879
00:55:09,996 --> 00:55:13,633
- Los Foley. �C�mo los pillaste?
- Tengo que hablar con �l.
880
00:55:13,667 --> 00:55:15,535
Escucha, el Coronel tambi�n.
881
00:55:15,569 --> 00:55:17,771
S�, el Coronel.
882
00:55:17,804 --> 00:55:19,844
Enseguida ir�n ah�.
Estar� en casa pronto, cari�o.
883
00:55:20,740 --> 00:55:22,242
Prep�ralo todo.
884
00:55:22,276 --> 00:55:24,611
Formal, informal,
o traje de baile.
885
00:55:24,644 --> 00:55:27,347
Est� bien, cari�o. Ah, Max.
886
00:55:27,381 --> 00:55:29,859
- Para en alg�n sitio y trae...
- Tengo que hablar con �l.
887
00:55:29,883 --> 00:55:34,288
Soda y ginger ale, y whisky
escoc�s y de maiz y de centeno.
888
00:55:34,321 --> 00:55:36,990
S�, que sean los tres.
Puede que tengan mucha sed.
889
00:55:37,023 --> 00:55:39,259
Vale, cari�o, har� lo que pueda.
890
00:55:39,293 --> 00:55:41,895
Adi�s, cari�o.
891
00:55:41,928 --> 00:55:44,907
Robert, si Max entra y ve
esa cara fea tuya, ser� el final.
892
00:55:44,931 --> 00:55:47,000
Quiero que salgas de aqu�,
ahora mismo.
893
00:55:47,033 --> 00:55:49,269
Te ver� m�s tarde, esta noche.
Ya hablaremos.
894
00:55:49,303 --> 00:55:51,371
Venga. �Qu� es eso?
895
00:55:51,405 --> 00:55:53,383
Los �ltimos n�meros de un
peri�dico que se llama The Bulletin.
896
00:55:53,407 --> 00:55:55,041
Ese peri�dico est�
prohibido en esta casa.
897
00:55:55,074 --> 00:55:57,677
Eso es lo que imaginaba.
Pues ya es hora de que entre aqu�.
898
00:55:57,711 --> 00:56:00,747
Quiero que leas a Ed Kennedy sobre
los �ltimos acontecimientos mundiales.
899
00:56:00,780 --> 00:56:03,016
No voy a hacer nada de eso.
Tengo que vestirme.
900
00:56:03,049 --> 00:56:05,595
Y te agradecer�a que te fueras
y te llevaras esos peri�dicos.
901
00:56:05,619 --> 00:56:07,330
No hasta que leas el �ltimo editorial.
902
00:56:07,354 --> 00:56:11,525
Ser�n 2 minutos. Lee al Sr. Kennedy
sobre el gran tema del d�a.
903
00:56:11,558 --> 00:56:13,627
El brillante mundo nuevo.
904
00:56:13,660 --> 00:56:16,696
Un mont�n de palabras sin una
chispa de coraje o de coraz�n.
905
00:56:16,730 --> 00:56:20,800
�Y por qu�? Porque el Sr. Kennedy
no tiene convicciones propias.
906
00:56:20,834 --> 00:56:23,803
No es un hombre vivo,
no siente la historia en sus huesos.
907
00:56:23,837 --> 00:56:27,641
Es un chupatintas mec�nico. Es lo
que Max me dej� en vez de un cerebro.
908
00:56:28,842 --> 00:56:30,677
�Qu� es eso?
909
00:56:30,710 --> 00:56:33,680
Es el toque que no significa nada.
910
00:56:33,713 --> 00:56:36,850
Entonces suena como el Bulletin
o cualquier otro peri�dico.
911
00:56:36,883 --> 00:56:39,353
Vamos, dime.
Pero te lo dir� yo antes.
912
00:56:39,386 --> 00:56:41,597
- El viejo Bulletin no existe.
- �Qu� quieres que haga Max?
913
00:56:41,621 --> 00:56:44,424
Quiero que Max vea eso y me diga
914
00:56:44,458 --> 00:56:47,093
qu� es m�s importante. �Hacer el
soldado o mantener vivo el diario?
915
00:56:47,126 --> 00:56:49,763
Robert, �por qu� crees que Max
no quiere ese peri�dico en casa?
916
00:56:49,796 --> 00:56:53,032
�Porque no le importa? Es porque
su trabajo aqu� lo est� matando.
917
00:56:53,066 --> 00:56:54,067
Est� muy preocupado.
918
00:56:54,100 --> 00:56:56,436
Un momento dedicado a otra cosa
y estar� hundido.
919
00:56:56,470 --> 00:56:58,071
Claro, y yo estoy
como unas casta�uelas.
920
00:56:58,104 --> 00:57:01,941
Ven, voy a darte una idea
de lo que est� pasando.
921
00:57:01,975 --> 00:57:05,779
Mira, "Teor�a del Vuelo".
Esto valdr�. "Resultante".
922
00:57:05,812 --> 00:57:08,891
"La resultante de dos vectores se
define como el vector �nico que
923
00:57:08,915 --> 00:57:11,585
"produce el mismo efecto sobre
un cuerpo que el producido por
924
00:57:11,618 --> 00:57:12,586
"la acci�n conjunta de
los dos vectores".
925
00:57:12,619 --> 00:57:14,788
- �Qu� es un vector?
- �Y yo qu� s�?
926
00:57:14,821 --> 00:57:17,099
Y esto no es nada. Tiene que
aprenderse el libro completo.
927
00:57:17,123 --> 00:57:20,860
Es terrible hacer pasar a alguien
por esto. �Lo sabe el ministro?
928
00:57:20,894 --> 00:57:24,698
Es el manual del ej�rcito. �Qu�
quieres que aprendan? �El catecismo?
929
00:57:24,731 --> 00:57:26,833
Y te dir� algo m�s.
Eso es algo cient�fico.
930
00:57:26,866 --> 00:57:30,437
�Sab�as que a partir de los
21 a�os no absorbes nada?
931
00:57:30,470 --> 00:57:32,606
- �Qu� haces con ello?
- �Con qu�?
932
00:57:32,639 --> 00:57:35,751
Con tu cerebro, o lo que usas para
ganar una fortuna por pel�cula
933
00:57:35,775 --> 00:57:39,145
y hace que Max sea un gran editor.
Nadie hizo eso nunca antes de los 21.
934
00:57:39,178 --> 00:57:41,781
Est� bien, Robert, est� bien.
Quiz�s no sea bueno para absorber.
935
00:57:41,815 --> 00:57:45,619
No lo s�. Solo te digo que Max
est� aqu� compitiendo con veintea�eros.
936
00:57:45,652 --> 00:57:47,921
Tiene 39.
Y est� empe�ado en hacerlo.
937
00:57:47,954 --> 00:57:49,723
Venga, l�rgate.
938
00:57:49,756 --> 00:57:52,626
Entonces sus posibilidades de
aprobar son escasas, �verdad?
939
00:57:52,659 --> 00:57:54,894
- �Y qu�?
- Haz que pare ya esta locura.
940
00:57:54,928 --> 00:57:57,096
Que le den la licencia
y vuelva al trabajo.
941
00:57:57,130 --> 00:57:59,174
Para ser millonario no eres
muy listo, Robert.
942
00:57:59,198 --> 00:58:00,967
Deber�as conocer mejor a Max.
943
00:58:01,000 --> 00:58:02,077
Ni se le ocurrir�a.
944
00:58:02,101 --> 00:58:04,471
�Y qu� voy a hacer,
esperar hasta que le suspendan?
945
00:58:04,504 --> 00:58:06,406
Si eso ocurre, y espero que no.
946
00:58:06,440 --> 00:58:08,942
Muy bien. Y esperar� hasta entonces.
�Cu�nto tiempo?
947
00:58:08,975 --> 00:58:10,710
No lo s�.
Un mes, seis semanas.
948
00:58:10,744 --> 00:58:12,879
Pues ya te digo que es demasiado.
949
00:58:12,912 --> 00:58:15,014
Y yo te digo una cosa, Robert.
950
00:58:15,048 --> 00:58:17,451
Como Max crea que suspendi�
por culpa de tu intromisi�n,
951
00:58:17,484 --> 00:58:19,686
no te lo perdonar� mientras viva.
952
00:58:19,719 --> 00:58:22,456
Y ser� tu final, el de �l
y el del peri�dico.
953
00:58:22,489 --> 00:58:24,558
As� que adelante,
no te portes con inteligencia.
954
00:58:24,591 --> 00:58:26,636
No tomes las cosas como son.
955
00:58:26,660 --> 00:58:28,928
Adelante y destr�zalo todo.
956
00:58:28,962 --> 00:58:31,865
Muy bien. Entonces solo hay una
cosa inteligente que puedo hacer.
957
00:58:31,898 --> 00:58:33,900
- �Qu� es?
- Tengo una buena oferta por el diario.
958
00:58:33,933 --> 00:58:36,035
Efectiva en cuanto coja el tel�fono.
959
00:58:36,069 --> 00:58:37,704
No ir�s a venderlo.
960
00:58:37,737 --> 00:58:40,073
Soy tan sentimental como t�,
pero no est�pido.
961
00:58:40,106 --> 00:58:42,742
El peri�dico va cuesta abajo
a toda velocidad.
962
00:58:42,776 --> 00:58:45,455
�Qu� har�as t� si tuvieras dos
millones de pavos enterrados en �l?
963
00:58:45,479 --> 00:58:47,647
�Esperar por si Max vuelve?
964
00:58:47,681 --> 00:58:50,717
�O pensar como empresario y dejarlo
mientras haya una oportunidad?
965
00:58:50,750 --> 00:58:53,653
Max se morir�a.
Si supiera algo de esto...
966
00:58:57,223 --> 00:58:59,092
Aqu� llega.
967
00:58:59,125 --> 00:59:01,595
Escucha, ni una palabra
de esto, Robert.
968
00:59:01,628 --> 00:59:03,506
Si existe alguna esperanza, est�
en que mantengas la boca cerrada.
969
00:59:03,530 --> 00:59:04,498
- Pero...
- T� acabas de llegar.
970
00:59:04,531 --> 00:59:07,100
El peri�dico va bien.
T� est�s muy contento.
971
00:59:09,669 --> 00:59:10,904
Toma.
972
00:59:16,075 --> 00:59:18,812
- �Cari�o!
- Hola, cielo.
973
00:59:18,845 --> 00:59:20,680
Cari�o, mira qui�n
ha venido a vernos.
974
00:59:20,714 --> 00:59:23,783
Max, Max, es tu viejo amigo Gow.
975
00:59:23,817 --> 00:59:25,585
Mira lo contento que est�.
976
00:59:25,619 --> 00:59:26,896
- Hola, Max.
- Ninguna preocupaci�n.
977
00:59:26,920 --> 00:59:28,922
�Qu� quiere?
�Qu� hace aqu�?
978
00:59:28,955 --> 00:59:31,257
Vino por aqu� a ver
una propiedad.
979
00:59:31,290 --> 00:59:33,259
- �Una propiedad llamada Max?
- Vamos, querido muchacho.
980
00:59:33,292 --> 00:59:35,137
- �Qu� hay en ese malet�n?
- Por el amor de Dios.
981
00:59:35,161 --> 00:59:37,230
Unas cartas y un contrato
de esa propiedad.
982
00:59:37,263 --> 00:59:38,974
Nunca lleva nada en el malet�n.
Pero es Robert Drexel Gow.
983
00:59:38,998 --> 00:59:41,768
La gente espera que lo lleve.
Mira. No hay nada de nada.
984
00:59:41,801 --> 00:59:43,469
Solo vino a saludar.
985
00:59:44,838 --> 00:59:48,007
- Hola.
- Me dijo "hola".
986
00:59:48,041 --> 00:59:51,144
Si tiene prisa por marcharse,
no vamos a retenerlo.
987
00:59:51,177 --> 00:59:55,081
Pero cari�o, es estupendo tener a
un personaje como Robert Drexel Gow
988
00:59:55,114 --> 00:59:57,984
por aqu�. Va a dejar
impresionados a los Foley.
989
00:59:58,017 --> 01:00:00,687
S�, no est� mal.
990
01:00:00,720 --> 01:00:02,288
Hola, Robert. �Qu� tal est�s?
991
01:00:02,321 --> 01:00:04,290
Caray, estoy abrumado.
992
01:00:04,323 --> 01:00:06,201
- �Trajiste todo, cielo?
- S�, y tambi�n unos cigarros.
993
01:00:06,225 --> 01:00:08,127
Bien.
994
01:00:08,161 --> 01:00:09,639
- Llegar�n en cualquier momento.
- S�, y tengo que cambiarme.
995
01:00:09,663 --> 01:00:11,264
Robert, t� p�rtate bien.
996
01:00:11,297 --> 01:00:13,867
Polly, no te cont�
lo de los Foley.
997
01:00:13,900 --> 01:00:16,536
No, �c�mo ocurri�?
Me muero por saberlo.
998
01:00:16,570 --> 01:00:20,306
�Alguien quiere decirme
qui�n demonios es Foley.
999
01:00:20,339 --> 01:00:23,710
Nada menos que el comandante en
jefe del campamento, el Coronel Foley.
1000
01:00:23,743 --> 01:00:25,979
�Tienes que limpiarte
t� los zapatos?
1001
01:00:26,012 --> 01:00:28,782
Y plancharme los pantalones y
coser los botones. �Alg�n problema?
1002
01:00:28,815 --> 01:00:29,916
- A Max le encanta.
- Me encanta.
1003
01:00:29,949 --> 01:00:32,251
Bueno, �l se mueve por encanto.
1004
01:00:32,285 --> 01:00:34,654
As� veo yo el negocio
de los peri�dicos.
1005
01:00:34,688 --> 01:00:36,690
Hablando del negocio
de los peri�dicos...
1006
01:00:36,723 --> 01:00:38,057
Del que nadie hablaba, Robert.
1007
01:00:39,926 --> 01:00:41,928
Kennedy te manda recuerdos.
1008
01:00:41,961 --> 01:00:43,730
Kennedy lo est� haciendo
muy bien, Max.
1009
01:00:43,763 --> 01:00:45,699
Sab�a que lo har�a si
se le daba una oportunidad.
1010
01:00:45,732 --> 01:00:47,000
A ti nunca te gusto.
1011
01:00:47,033 --> 01:00:48,902
Sigue sin gustarme.
Hace mucho ruido al comer.
1012
01:00:48,935 --> 01:00:50,637
No comas con �l.
Si�ntate, rel�jate.
1013
01:01:01,681 --> 01:01:04,017
Cielo, ya est�n aqu�.
Date prisa, nena.
1014
01:01:04,050 --> 01:01:06,085
�Qu� es esto?
�Una noche en la �pera?
1015
01:01:06,119 --> 01:01:08,263
Tranquilo. Y no olvides portarte
como dicen de ti los peri�dicos.
1016
01:01:08,287 --> 01:01:10,032
No como dicen de ti
en tu peri�dico.
1017
01:01:10,056 --> 01:01:12,067
No querr�n ver a una especie de
millonario de andar por casa.
1018
01:01:12,091 --> 01:01:14,594
Quieren ver a un millonario
con clase.
1019
01:01:14,628 --> 01:01:16,295
- Los cigarros.
- Los cigarros.
1020
01:01:23,136 --> 01:01:24,704
Est� junto al coche, hablando.
1021
01:01:24,738 --> 01:01:26,840
Tr�elo ya aqu�.
Estoy harto de relajarme.
1022
01:01:26,873 --> 01:01:29,433
No puedo mandar a un coronel que
entre si no est� listo para entrar.
1023
01:01:30,209 --> 01:01:32,245
- �20-60?
- �S�!
1024
01:01:32,278 --> 01:01:33,847
Dos casas m�s all�.
1025
01:01:33,880 --> 01:01:35,160
- Muchas gracias.
- Gracias.
1026
01:01:38,051 --> 01:01:40,186
�C�mo me met� yo en esto?
1027
01:01:40,219 --> 01:01:41,855
C�llate, Gow.
1028
01:01:43,422 --> 01:01:44,624
Bueno, ah� viene.
1029
01:01:47,727 --> 01:01:49,929
- �C�mo est� usted, Coronel?
- �C�mo est� usted, Wharton?
1030
01:01:49,963 --> 01:01:52,231
- �Sra. Foley?
- No, Sra. Gates. �C�mo est�?
1031
01:01:52,265 --> 01:01:55,802
- La madre de la Sra. Foley.
�sta es la Sra. Foley. - �C�mo est�?
1032
01:01:55,835 --> 01:01:57,312
Me alegro mucho de que vinieran.
�Quieren pasar?
1033
01:01:57,336 --> 01:01:59,105
- Gracias.
- Esto es emocionante.
1034
01:01:59,138 --> 01:02:02,709
Aqu� estamos, Sra. Wharton.
Cumplo con mi palabra.
1035
01:02:02,742 --> 01:02:04,419
- Te presento a la Sra. Gates.
- Ya nos conocemos.
1036
01:02:04,443 --> 01:02:07,146
Cosas de la limpieza de cacharros.
1037
01:02:07,180 --> 01:02:10,884
- Mi hija, la Sra. Foley.
- Sra. Wharton, esto es maravilloso.
1038
01:02:10,917 --> 01:02:13,953
- Cari�o, el Coronel Foley.
- Coronel, es usted muy amable.
1039
01:02:13,987 --> 01:02:15,621
- Me parece que...
- Estoy segura de que...
1040
01:02:18,057 --> 01:02:20,159
�Ah, claro!
1041
01:02:20,193 --> 01:02:22,161
Cari�o, no sab�a que...
1042
01:02:22,195 --> 01:02:24,397
Ya lo creo.
1043
01:02:25,464 --> 01:02:27,433
Cielito, nunca me lo dijiste.
1044
01:02:27,466 --> 01:02:29,411
Uno no cuenta a su mujer
todo lo que sabe, cielito.
1045
01:02:29,435 --> 01:02:32,105
Yo soy Robert Drexel Gow.
1046
01:02:32,138 --> 01:02:34,708
Ah, s�, nuestro viejo amigo
Robert Gow.
1047
01:02:34,741 --> 01:02:36,342
- La Sra. Gates.
- �C�mo est� usted?
1048
01:02:36,375 --> 01:02:39,178
- Nunca pens� que le conocer�a.
�Ya se iba? - No.
1049
01:02:39,212 --> 01:02:41,715
- Sra. Foley, el Sr. Gow.
- Robert Drexel Gow.
1050
01:02:41,748 --> 01:02:44,851
Y el Coronel Gates...
Coronel Foley, debo estar loco.
1051
01:02:44,884 --> 01:02:46,252
Encantado de conocerle, amigo.
1052
01:02:46,285 --> 01:02:48,121
- Coronel Foley.
- Ya s� que es un coronel.
1053
01:02:48,154 --> 01:02:51,157
No s� ustedes, pero yo
estoy cansado de estar de pie.
1054
01:02:51,190 --> 01:02:53,192
Si�ntense,
si�ntese, Sra. Gates.
1055
01:02:55,895 --> 01:02:57,396
�Madre!
1056
01:02:57,430 --> 01:02:59,065
Aqu� debajo hay algo.
1057
01:02:59,098 --> 01:03:01,100
Cari�o, no pasa nada, Max.
1058
01:03:01,134 --> 01:03:03,269
- Son mis labores de costura.
- Cu�nto lo siento.
1059
01:03:03,302 --> 01:03:06,005
No. Esperaba que viniera alguien
y se sentara encima.
1060
01:03:06,039 --> 01:03:08,217
Tiene los bordes doblados.
Por favor, al�semelo.
1061
01:03:08,241 --> 01:03:11,177
Si usted lo dice.
Soy buena alisando.
1062
01:03:11,210 --> 01:03:13,913
- Si�ntate, Robert.
- �Hay que alisar algo m�s?
1063
01:03:13,947 --> 01:03:17,416
- No Robert, t� si�ntate.
- �Le importa si me siento
junto a su mujer, Coronel?
1064
01:03:17,450 --> 01:03:19,753
- Mi mujer es la Sra. Foley.
- Es mi hija.
1065
01:03:19,786 --> 01:03:21,026
Pens� que eran hermanas.
1066
01:03:21,054 --> 01:03:22,097
�Le apetece un cigarrillo?
1067
01:03:22,121 --> 01:03:23,121
Gracias.
1068
01:03:24,190 --> 01:03:25,190
Gracias, Wharton.
1069
01:03:26,359 --> 01:03:27,761
Cari�o, la Sra. Foley...
1070
01:03:33,399 --> 01:03:34,901
Cari�o.
1071
01:03:40,874 --> 01:03:43,242
- Bueno, lo hemos conseguido.
- S�.
1072
01:03:43,276 --> 01:03:45,988
�Qu� quieren tomar?
Robert, trae el hielo y ginger ale.
1073
01:03:46,012 --> 01:03:47,981
- �Yo?
- S�, Robert. Est� all�.
1074
01:03:48,014 --> 01:03:50,316
�Les apetece bourbon con
ginger ale? �Escoc�s con soda?
1075
01:03:50,349 --> 01:03:52,018
- �Qu� te apetece?
- Bueno...
1076
01:03:54,453 --> 01:03:55,454
�Robert!
1077
01:03:58,357 --> 01:04:01,260
Sra. Wharton, creo que voy
a tener que pellizcarme.
1078
01:04:01,294 --> 01:04:03,162
Bueno, adelante.
1079
01:04:03,196 --> 01:04:05,398
Le dije al Coronel cuando
ven�amos para ac�,
1080
01:04:05,431 --> 01:04:09,435
"Cielito, conduce con m�s cuidado
que nunca porque no podr�a soportar
1081
01:04:09,468 --> 01:04:12,338
"que nos pasara algo cuando estoy
a punto de conocer a Paula Wharton".
1082
01:04:12,371 --> 01:04:15,008
Y todo este tiempo,
no me dijiste que t�...
1083
01:04:15,041 --> 01:04:16,251
- S�, Polly, �d�nde os conocisteis?
- No interrumpa, Wharton.
1084
01:04:16,275 --> 01:04:18,812
No creo que haya nadie, menos t�,
que no haya escrito a su casa
1085
01:04:18,845 --> 01:04:20,746
para contarles que Paula Wharton
est� aqu�.
1086
01:04:22,215 --> 01:04:23,817
- �Robert!
- Est� pegado.
1087
01:04:25,418 --> 01:04:28,487
Voy a echar una mano.
1088
01:04:28,521 --> 01:04:30,990
Necesitas martillo y escoplo.
�Tienes martillo y escoplo?
1089
01:04:31,024 --> 01:04:31,791
No, no tengo martillo y escoplo.
1090
01:04:31,825 --> 01:04:33,759
A m� se me dan bien estas cosas.
1091
01:04:35,995 --> 01:04:37,430
Perd�n, un momento.
1092
01:04:39,598 --> 01:04:41,868
Si hacen el favor de apartarse.
1093
01:04:49,876 --> 01:04:51,477
Colonel, acaba de hacer un pleno.
1094
01:04:58,251 --> 01:05:00,854
Antiguamente solo se necesitaba
un picahielos y una barra de hielo.
1095
01:05:00,887 --> 01:05:02,397
Ahora hay que ser un
virtuoso revientacajas.
1096
01:05:02,421 --> 01:05:04,390
Es que no la usamos a menudo.
1097
01:05:04,423 --> 01:05:06,383
Yo creo que puedo
hacerlo con esta.
1098
01:05:09,495 --> 01:05:10,496
Perdone.
1099
01:05:12,031 --> 01:05:14,133
Gracias, gracias, gracias.
1100
01:05:18,437 --> 01:05:20,907
Un momento, creo que mejor
volvemos a sacar las cosas.
1101
01:05:29,215 --> 01:05:30,316
�Fresas!
1102
01:05:34,520 --> 01:05:35,821
Voy a probar una cosa.
1103
01:05:40,393 --> 01:05:43,029
Solo se necesita
un poco de sentido com�n.
1104
01:05:43,062 --> 01:05:44,862
- Tiene raz�n, se�or.
- Otra vez todo para dentro.
1105
01:05:45,298 --> 01:05:46,298
Tenga.
1106
01:05:48,434 --> 01:05:51,037
Mira, Robert, tomaremos
todos bourbon con ginger ale.
1107
01:05:51,070 --> 01:05:53,873
- Eso te lo har� m�s f�cil.
- Gracias.
1108
01:05:53,907 --> 01:05:56,342
Venga, vamos a acomodarnos
todos otra vez.
1109
01:05:56,375 --> 01:05:58,253
Acaba de volver de Hollywood,
�no es as�, Sra. Wharton?
1110
01:05:58,277 --> 01:05:59,412
S�, as� es.
1111
01:05:59,445 --> 01:06:01,881
He le�do que estaba adaptando
otro libro para el cine.
1112
01:06:01,915 --> 01:06:04,117
- S�.
- No se arreglan sin ella.
1113
01:06:04,150 --> 01:06:06,085
El productor no para de llamarla.
1114
01:06:06,119 --> 01:06:07,119
�Qui�n llama?
1115
01:06:07,921 --> 01:06:09,322
Nixon.
1116
01:06:09,355 --> 01:06:10,556
�Joel Nixon?
1117
01:06:10,589 --> 01:06:13,326
S�, Joel Nixon.
1118
01:06:13,359 --> 01:06:16,529
Sra. Wharton,
�c�mo es Charles Boyer?
1119
01:06:16,562 --> 01:06:18,031
Es muy bueno.
1120
01:06:18,064 --> 01:06:21,534
�De verdad?
C�mo me alegro de saberlo.
1121
01:06:21,567 --> 01:06:24,403
- �Por qu�? �Oy� otra cosa?
- Por Dios, no.
1122
01:06:24,437 --> 01:06:28,341
Me gusta tanto que quer�a estar
segura de no perder el tiempo
con el hombre equivocado.
1123
01:06:28,374 --> 01:06:30,009
Lo que yo quer�a saber es
1124
01:06:30,043 --> 01:06:32,946
si las actrices tienen
los beb�s entre pel�culas
1125
01:06:32,979 --> 01:06:35,314
o hacen las pel�culas
entre los beb�s.
1126
01:06:35,348 --> 01:06:37,984
- �Atenci�n!
- �Robert!
1127
01:06:38,017 --> 01:06:39,485
Me he ahorrado un par de viajes.
1128
01:06:40,519 --> 01:06:42,621
Perd�n.
1129
01:06:42,655 --> 01:06:44,690
Robert, trae m�s cubitos.
1130
01:06:44,723 --> 01:06:46,625
Los puse en los vasos.
Todos tienen alguno.
1131
01:06:46,659 --> 01:06:48,962
Entonces llena la bandeja
para la pr�xima vez.
1132
01:06:48,995 --> 01:06:51,540
Cre� que estaba de servicio
solo para esta fiesta.
�Tengo que pensar en el futuro?
1133
01:06:51,564 --> 01:06:53,466
- S�, Robert.
- Aqu� no hay agua.
1134
01:06:53,499 --> 01:06:54,934
�D�nde est� el agua?
1135
01:06:54,968 --> 01:06:56,488
Tienes que traer el agua de...
1136
01:06:57,170 --> 01:07:00,106
Disculpen.
Del cuarto de ba�o.
1137
01:07:00,139 --> 01:07:03,042
Disculpen mientras me
empolvo los cubitos.
1138
01:07:03,642 --> 01:07:06,279
�No es divertido?
1139
01:07:06,312 --> 01:07:09,415
Salud, Sra. Gates.
1140
01:07:09,448 --> 01:07:12,218
Hay algo que quer�a
preguntar al Coronel.
1141
01:07:12,251 --> 01:07:16,956
�Mandan a todos los hombres que se
grad�an aqu� a Crocker Field, Arkansas?
1142
01:07:16,990 --> 01:07:19,068
No creo que debas preguntar
eso al Coronel, Polly.
1143
01:07:19,092 --> 01:07:20,635
Los mandan a todas partes,
�no, cielito?
1144
01:07:20,659 --> 01:07:23,229
As� es. Normalmente...
1145
01:07:23,262 --> 01:07:25,107
Claro que no hay forma de saberlo
hasta tener sus �rdenes al graduarse.
1146
01:07:25,131 --> 01:07:26,532
Creo que Polly ten�a curiosidad.
1147
01:07:26,565 --> 01:07:28,634
�C�mo va eso, General?
1148
01:07:28,667 --> 01:07:31,070
- �Perdone?
- Quiero decir, Coronel.
1149
01:07:31,104 --> 01:07:32,972
�Cree usted que Max pasar�?
1150
01:07:33,006 --> 01:07:36,242
Creo que los perros viejos como �l
no aprenden mucho en la escuela.
1151
01:07:36,275 --> 01:07:39,278
De hecho, por encima de 21
no se absorbe nada.
1152
01:07:39,312 --> 01:07:42,048
- �Es verdad eso, cielito?
- Bobadas.
1153
01:07:42,081 --> 01:07:44,517
�De d�nde sacaste esa idea
tan absurda, Robert?
1154
01:07:44,550 --> 01:07:47,120
Es algo cient�fico.
Me lo cont� Polly.
1155
01:07:47,153 --> 01:07:50,256
Fue esa pareja que estuvo aqu�
antes que nosotros. Aquella chica.
1156
01:07:50,289 --> 01:07:53,468
Lo dec�a ella y se lo cont� a Robert.
Es la cosa m�s tonta que he o�do.
1157
01:07:53,492 --> 01:07:57,430
Eso creo yo, porque en el caso del
Sr. Wharton, con lo listo que es.
1158
01:07:57,463 --> 01:07:59,598
Todo el campamento habla
de lo que usted escribi�.
1159
01:07:59,632 --> 01:08:01,034
�Max escribi� algo?
1160
01:08:01,067 --> 01:08:02,768
No fue nada, Robert.
Nada en absoluto.
1161
01:08:02,801 --> 01:08:05,038
Solo un apunte sobre su vida
en el peri�dico del campamento.
1162
01:08:05,071 --> 01:08:08,507
Sra. Wharton, es demasiado
modesta, fue maravilloso.
1163
01:08:08,541 --> 01:08:10,752
De hecho, es casi lo mejor que
he le�do sobre la guerra.
1164
01:08:10,776 --> 01:08:12,478
�Escribi� algo sobre la guerra?
1165
01:08:12,511 --> 01:08:15,214
No saques ideas equivocadas,
Robert.
1166
01:08:15,248 --> 01:08:17,250
Aqu� no nos metemos en pol�tica.
1167
01:08:17,283 --> 01:08:20,486
- �No te pareci� maravilloso, cielito?
- S�, un poco fuerte.
1168
01:08:20,519 --> 01:08:21,754
�Fuerte, eh?
1169
01:08:21,787 --> 01:08:23,265
De hecho quer�a decirle, Wharton,
1170
01:08:23,289 --> 01:08:25,591
que esa cosita suya
fue a Washington.
1171
01:08:25,624 --> 01:08:27,060
�A Washington?
1172
01:08:27,093 --> 01:08:28,394
�No es estupendo?
1173
01:08:28,427 --> 01:08:30,263
�Quiere decir que la
mand� usted, Coronel?
1174
01:08:30,296 --> 01:08:31,296
No, la pidieron ellos.
1175
01:08:32,465 --> 01:08:34,267
�C�mo se enteraron?
1176
01:08:34,300 --> 01:08:36,669
Se enteran de todo.
1177
01:08:36,702 --> 01:08:38,313
�No tendr�n alguna objeci�n?
1178
01:08:38,337 --> 01:08:40,606
Bueno, despu�s de todo,
era un poco fuerte.
1179
01:08:40,639 --> 01:08:43,008
No trato de saber
m�s que Washington, Wharton.
1180
01:08:44,277 --> 01:08:45,611
No, se�or.
1181
01:08:45,644 --> 01:08:48,281
Cielito, t� puedes decir m�s
sin decir nada.
1182
01:08:48,314 --> 01:08:51,650
S�, se�or, cuando Max se pone fuerte,
no hay hombre mejor en el pa�s.
1183
01:08:51,684 --> 01:08:55,188
A veces se pasa un poco y
resulta un tanto embarazoso.
1184
01:08:55,221 --> 01:08:58,157
Recuerdo cuando estaba escribiendo
una serie de art�culos...
1185
01:08:58,191 --> 01:09:00,311
No creo que el Coronel
est� interesado, Robert.
1186
01:09:03,196 --> 01:09:05,531
Cielito, es para nosotros.
1187
01:09:05,564 --> 01:09:09,268
No me mover� hasta que la Sra. Wharton
haga uno de sus famosos comentarios.
1188
01:09:09,302 --> 01:09:11,804
Bueno, �cu�l le gustar�a?
1189
01:09:11,837 --> 01:09:14,840
�Le importar�a, Sra. Wharton,
autografiarme su libro?
1190
01:09:14,873 --> 01:09:16,742
Por supuesto.
1191
01:09:17,443 --> 01:09:18,577
Qu� bonito.
1192
01:09:20,246 --> 01:09:22,115
- Su gorra, se�or.
- Gracias.
1193
01:09:22,148 --> 01:09:23,858
�Ha estado por aqu� �ltimamente
el ministro Simpson, Coronel?
1194
01:09:23,882 --> 01:09:25,684
No.
1195
01:09:25,718 --> 01:09:27,620
�Cu�ntos hombres
tiene aqu�, Coronel?
1196
01:09:29,288 --> 01:09:30,723
Unos pocos.
1197
01:09:30,756 --> 01:09:33,459
Est� bien.
1198
01:09:33,492 --> 01:09:35,694
Gracias, Sra. Wharton.
Ha sido maravilloso.
1199
01:09:35,728 --> 01:09:38,131
- Adi�s, Sra. Foley.
- Maravilloso.
1200
01:09:38,164 --> 01:09:39,164
Adi�s.
1201
01:09:40,499 --> 01:09:41,499
Tienen que venir m�s veces.
1202
01:09:42,735 --> 01:09:45,471
Lo haremos. Adi�s.
1203
01:09:45,504 --> 01:09:48,717
- Ya casi es la hora, Wharton.
- S�, se�or, ir� en un momento.
1204
01:09:48,741 --> 01:09:51,810
- Adi�s, Coronel.
- Adi�s, Sra. Wharton, gracias.
1205
01:09:51,844 --> 01:09:54,484
Lo que quiero saber es d�nde
viste a la Sra. Wharton...
1206
01:09:54,513 --> 01:09:57,259
Est�pido entrometido. �Qu�
pretendes? �Que me echen de aqu�?
1207
01:09:57,283 --> 01:09:58,851
�Pero qu� hice?
1208
01:09:58,884 --> 01:10:01,387
Tratando de enterarte de las
notas que van a ponerme.
1209
01:10:01,420 --> 01:10:04,557
Esperando como un oportunista
para recogerme si suspendo.
1210
01:10:04,590 --> 01:10:06,335
Trat�ndome como un idiota
y luego provocando al Coronel
1211
01:10:06,359 --> 01:10:07,793
con sus asuntos con Washington.
1212
01:10:07,826 --> 01:10:10,263
Polly, �qu� crees
que significa esto?
1213
01:10:10,296 --> 01:10:12,398
�Por qu� Washington?
Tengo una sensaci�n horrible.
1214
01:10:12,431 --> 01:10:13,899
Max.
1215
01:10:13,932 --> 01:10:16,345
No deb� hacerlo. Me mandaron aqu�
a estudiar, no a dirigir el mundo.
1216
01:10:16,369 --> 01:10:18,137
Ya o�ste c�mo lo llam�.
"Fuerte".
1217
01:10:18,171 --> 01:10:19,848
Van a echarme de aqu�, lo s�.
1218
01:10:19,872 --> 01:10:21,874
�Qu� tiene eso de tr�gico?
1219
01:10:21,907 --> 01:10:23,818
Claro, cualquier cosa que me
saque de aqu� est� bien.
1220
01:10:23,842 --> 01:10:25,578
Por eso te entrometes.
1221
01:10:25,611 --> 01:10:27,846
No tengo que entrometerme.
El Ej�rcito te lo est� diciendo,
1222
01:10:27,880 --> 01:10:30,416
- "Lo sentimos, tiene 40 y se nota".
- Para.
1223
01:10:30,449 --> 01:10:32,461
No tienes m�s posibilidades que
yo de llegar a teniente de segunda.
1224
01:10:32,485 --> 01:10:34,363
- Est�s rezando por ello.
- Te lo apuesto 2 a 1.
1225
01:10:34,387 --> 01:10:36,622
- Max, acepta la apuesta.
- Est�s aqu� metido
1226
01:10:36,655 --> 01:10:40,393
en un caso deliberado
de ego�smo a expensas de...
1227
01:10:40,426 --> 01:10:44,163
Cari�o, vas a llegar tarde.
Van a ponerle 10 negativos por esto.
1228
01:10:44,930 --> 01:10:46,499
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
1229
01:10:47,833 --> 01:10:49,602
�D�nde conociste al Coronel Foley?
1230
01:10:49,635 --> 01:10:52,771
Por Dios, me pill� en camis�n.
1231
01:10:52,805 --> 01:10:55,274
- �En camis�n?
- Max, vete. Llegas tarde.
1232
01:10:57,276 --> 01:10:59,545
�T� y el Coronel?
1233
01:10:59,578 --> 01:11:02,657
As� que ibas a hablar del peri�dico,
�eh? Despu�s de lo que te dije.
1234
01:11:02,681 --> 01:11:05,784
Despu�s de lo que viste aqu�.
Despu�s de esa bomba de Washington.
1235
01:11:05,818 --> 01:11:07,853
�C�mo es que si est�
hasta arriba de trabajo
1236
01:11:07,886 --> 01:11:10,489
encuentra tiempo para escribir
algo para un periodicucho?
1237
01:11:10,523 --> 01:11:11,890
Eso no importa.
1238
01:11:11,924 --> 01:11:15,328
Te lo dije, si Max se entera
de que aguant� todo esto
1239
01:11:15,361 --> 01:11:17,530
por tu amenaza de
vender el peri�dico,
1240
01:11:17,563 --> 01:11:19,665
como Max se entere,
t� y �l habr�is acabado.
1241
01:11:19,698 --> 01:11:21,910
Lo que quiero saber es c�mo
tiene tiempo para escribir...
1242
01:11:21,934 --> 01:11:24,570
- Por Dios, no lo ten�a.
- �Entonces lo escribi� o no?
1243
01:11:24,603 --> 01:11:26,839
Bueno, s�.
1244
01:11:26,872 --> 01:11:30,776
Se present� una oportunidad. Sac�
media hora fren�tica para hacerlo.
1245
01:11:30,809 --> 01:11:33,379
Robert, o eso de Washington
hace que lo echen o,
1246
01:11:33,412 --> 01:11:36,715
lo que es lo mismo, va a
preocuparse y va a suspender.
1247
01:11:36,749 --> 01:11:39,828
�No te basta? Casi est�s seguro
de tenerlo de vuelta en 6 semanas.
1248
01:11:39,852 --> 01:11:41,854
Lo necesito antes.
1249
01:11:41,887 --> 01:11:44,923
�No has o�do lo que te he dicho?
�C�mo vas a tenerlo antes?
1250
01:11:44,957 --> 01:11:48,561
Consiguiendo un editorial de Max.
Uno a la semana hasta que salga.
1251
01:11:48,594 --> 01:11:50,996
Quiero media hora fren�tica
de Max cada semana.
1252
01:11:51,029 --> 01:11:53,299
Y t� llamas a Max obstinado.
1253
01:11:53,332 --> 01:11:55,668
Cuando se trata de cosas
como las que escondes ah�,
1254
01:11:55,701 --> 01:11:58,504
saliendo a la calle d�a tras d�a
durante los pr�ximos dos meses,
1255
01:11:58,537 --> 01:12:01,340
s�, soy muy obstinado y adem�s
t� tambi�n tendr�as que serlo.
1256
01:12:01,374 --> 01:12:04,410
�D�nde est� mi malet�n?
Alguien deber�a decirle algo a Max.
1257
01:12:04,443 --> 01:12:07,246
O lo haces t�, y consigues
ese editorial semanal,
1258
01:12:07,280 --> 01:12:09,582
o lo har� yo y conseguir�
su firma en esta escritura.
1259
01:12:09,615 --> 01:12:11,317
Max es un directivo de la empresa.
1260
01:12:11,350 --> 01:12:14,253
Tiene que firmar esto si
va a venderse el peri�dico.
1261
01:12:14,287 --> 01:12:16,555
Por Dios, Polly.
Max no es un ni�o.
1262
01:12:16,589 --> 01:12:19,625
Este es un asunto mucho mayor
que el que firm� al venir aqu�.
1263
01:12:19,658 --> 01:12:22,698
Claro que no quiero alarmarle,
pero insin�ales algo sobre Kennedy.
1264
01:12:30,703 --> 01:12:34,307
Si tienes que tener tus editoriales,
Robert, supongo que los tendr�s.
1265
01:12:34,340 --> 01:12:35,708
�O sea que vas a dec�rselo?
1266
01:12:41,847 --> 01:12:45,418
Ahora vamos por buen camino.
Polly, necesito eso r�pido.
1267
01:12:45,451 --> 01:12:47,853
Y yo necesito tiempo, Robert.
1268
01:12:47,886 --> 01:12:50,856
- Puede que no le vea en algunos d�as.
- Unos pocos d�as, nada m�s.
1269
01:12:50,889 --> 01:12:54,460
- Pero tengo que tenerlo.
- Cuanto antes te vayas,
antes empezar� a pensar.
1270
01:12:54,493 --> 01:12:56,929
Hay un vuelo hacia el norte a las 6.
1271
01:12:56,962 --> 01:13:00,799
Pero Polly, sup�n que Max
no suspende en 6 semanas
1272
01:13:00,833 --> 01:13:03,636
y le mandan a 10.000 millas de aqu�.
�En qu� situaci�n quedo?
1273
01:13:03,669 --> 01:13:05,046
Mejor vendo ahora el peri�dico.
1274
01:13:05,070 --> 01:13:07,740
Lo tiene todo en contra para pasar.
1275
01:13:07,773 --> 01:13:09,975
�Qu� quieres, mi garant�a personal?
1276
01:13:10,008 --> 01:13:12,611
Muy bien. M�ndamelo a m�, nena.
1277
01:13:12,645 --> 01:13:15,448
- Adi�s, Polly.
- Adi�s, Robert. Y una cosa.
1278
01:13:15,481 --> 01:13:19,785
- Esto es cosa m�a. T� no te metas.
- Claro, estar� esperando.
1279
01:13:19,818 --> 01:13:21,053
Recuerdos a Max.
1280
01:13:50,883 --> 01:13:51,884
Luces fuera.
1281
01:14:19,645 --> 01:14:22,415
Sta. Dumbrowski, qu� amable.
1282
01:14:22,448 --> 01:14:25,751
- Le pedir�a que entrase...
- No, siga trabajando. Est� apurada.
1283
01:14:25,784 --> 01:14:29,121
Es lo m�s dif�cil que he escrito en
mi vida. Voy por la en�sima versi�n.
1284
01:14:29,154 --> 01:14:31,690
- �C�mo lo sab�a?
- Llevamos oyendo la m�quina dos noches.
1285
01:14:31,724 --> 01:14:32,925
Lo siento.
1286
01:14:32,958 --> 01:14:35,794
No nos importa. Siga.
Pero deber�a dormir.
1287
01:14:35,828 --> 01:14:38,308
- Tomo nota. Es un �ngel.
- No hay de qu�.
1288
01:15:15,868 --> 01:15:20,839
Max, cari�o, qu� sorpresa.
�Cu�nto puedes quedarte?
1289
01:15:20,873 --> 01:15:23,842
Lo justo para planchar
los pantalones.
1290
01:15:23,876 --> 01:15:26,545
- �Qu� haces?
- Al final Joel Nixon me atrap�.
1291
01:15:26,579 --> 01:15:28,447
Estoy haciendo algunos
cambios en el guion.
1292
01:15:28,481 --> 01:15:30,949
Ha estado llam�ndome como
un man�aco desde Hollywood.
1293
01:15:30,983 --> 01:15:33,795
- S� que has trabajado. Mira esto.
- Trabajo contra reloj, Max.
1294
01:15:33,819 --> 01:15:36,088
Ya sabes, ya est�n rodando.
1295
01:15:36,121 --> 01:15:38,533
Vamos, qu�tate los pantalones,
yo ir� a preparar la tabla.
1296
01:15:38,557 --> 01:15:40,192
Parece que no has dormido...
1297
01:15:40,225 --> 01:15:42,995
Claro que s�. Todo lo que
necesitaba, de verdad. Venga.
1298
01:15:43,028 --> 01:15:46,665
- Cielo, es una pena.
- Ya sabes que me gusta trabajar.
1299
01:15:55,708 --> 01:15:58,544
Qu�tate tambi�n los zapatos.
Los limpiar� tambi�n.
1300
01:15:58,577 --> 01:15:59,945
Vas a hartarte de m�
1301
01:15:59,978 --> 01:16:02,681
si solo vengo a planchar
pantalones y lustrar zapatos.
1302
01:16:02,715 --> 01:16:05,718
Que no se te olvide la dentadura.
1303
01:16:05,751 --> 01:16:09,755
- �Qu�? - La dentadura.
�La tienes en la boca o en el bolsillo?
1304
01:16:09,788 --> 01:16:12,100
Si est� en el bolsillo no
quiero que vuelvas a plancharla
1305
01:16:12,124 --> 01:16:14,026
como hiciste la �ltima vez.
1306
01:16:14,059 --> 01:16:16,695
Qu� manera de hablar de
mi dentadura postiza.
1307
01:16:16,729 --> 01:16:20,533
La gente se casa con cualquiera.
Vaya cosas que dices.
1308
01:16:20,566 --> 01:16:22,635
Una dentadura postiza
no es una deshonra.
1309
01:16:22,668 --> 01:16:24,002
Y yo no se lo digo a nadie.
1310
01:16:26,805 --> 01:16:29,207
Se est� tranquilo
aqu� sin Gow, �eh?
1311
01:16:29,241 --> 01:16:31,109
Te pone a prueba los nervios.
1312
01:16:31,143 --> 01:16:34,613
Me gustar�a verle la cara si
acabo el primero de la clase.
1313
01:16:34,647 --> 01:16:38,784
Max, no me digas que te tomas
en serio lo que diga Robert.
1314
01:16:38,817 --> 01:16:42,588
- No, no, no.
- �Entonces? Tienes los ojos tristes.
1315
01:16:42,621 --> 01:16:46,024
Es el examen de ma�ana, no me
lo puedo quitar de la cabeza.
1316
01:16:46,058 --> 01:16:48,160
�Qu� examen, cari�o?
�Puedo ayudar?
1317
01:16:48,193 --> 01:16:51,063
No. Es un repaso de muchas cosas.
Es por este papel que me dieron.
1318
01:16:51,096 --> 01:16:54,633
Diez preguntas. Escogen cinco
al azar y te las sueltan.
1319
01:16:54,667 --> 01:16:56,268
D�jame planchar y t� estudia.
1320
01:16:56,301 --> 01:16:58,904
No, s� hacerlo r�pido.
1321
01:16:58,937 --> 01:17:01,674
Puedo hacerte las preguntas
mientras t� planchas.
1322
01:17:01,707 --> 01:17:03,208
Polly, por favor,
deja las preguntas.
1323
01:17:05,243 --> 01:17:06,545
Muy bien, cari�o.
1324
01:17:08,313 --> 01:17:11,717
Bueno, aqu� sigo.
1325
01:17:12,818 --> 01:17:15,654
No hay noticias de Washington.
1326
01:17:15,688 --> 01:17:17,923
Es lo que m�s te preocupa,
�no es as�, Max?
1327
01:17:17,956 --> 01:17:21,126
Eso y todo lo dem�s.
1328
01:17:21,159 --> 01:17:23,629
Seguramente Gow tiene raz�n.
Creo que no voy a lograrlo, Polly.
1329
01:17:23,662 --> 01:17:27,600
- Necesitas dormir un poco.
- Es in�til, cari�o.
1330
01:17:27,633 --> 01:17:30,936
Lo que dicen de los mayores de 21
tiene l�gica. Estoy superado.
1331
01:17:30,969 --> 01:17:34,039
- Max, parece que quieres abandonar.
- �Qu� deber�a ser?
1332
01:17:34,072 --> 01:17:35,874
Otro mes de sufrimiento in�til
1333
01:17:35,908 --> 01:17:38,744
o el mismo mes de vuelta en lo m�o
para lo que s� soy bueno.
1334
01:17:38,777 --> 01:17:41,022
Habr� m�sica si suspendo.
�Por qu� no afrontarlo ahora?
1335
01:17:45,017 --> 01:17:46,919
Diga. S�.
1336
01:17:49,021 --> 01:17:50,021
Bueno...
1337
01:17:51,323 --> 01:17:52,324
�Diga?
1338
01:17:54,159 --> 01:17:56,929
Ma�ana, Joel.
Saldr� ma�ana.
1339
01:17:59,297 --> 01:18:02,868
�Ma�ana Joel?
1340
01:18:02,901 --> 01:18:06,705
Hay mucho que decir si lo dejo ahora.
Gow me recibir�a con una banda.
1341
01:18:09,875 --> 01:18:13,011
Pero t� no estar�as muy contento,
�verdad?
1342
01:18:13,045 --> 01:18:17,282
De hecho, te sentir�as bastante
derrotado por dentro, �no, Max?
1343
01:18:17,315 --> 01:18:19,661
Y ese es un don que tienes,
no saber que est�s derrotado.
1344
01:18:19,685 --> 01:18:21,053
Al menos no reconocerlo nunca.
1345
01:18:27,092 --> 01:18:29,394
No.
1346
01:18:29,427 --> 01:18:33,265
Hay dignidad en suspender
despu�s de haberlo dado todo.
1347
01:18:33,298 --> 01:18:35,634
Pero abandonar a la mitad,
eso es una derrota.
1348
01:18:37,703 --> 01:18:38,837
�D�nde est� ese papel?
1349
01:18:40,272 --> 01:18:42,875
D�jame ver.
1350
01:18:42,908 --> 01:18:46,344
Define proyecci�n polic�nica.
1351
01:18:46,378 --> 01:18:51,116
Es in�til. Me he dicho todo eso.
Pero s� que soy demasiado viejo.
1352
01:18:51,149 --> 01:18:54,352
�Viejo? �Max!
1353
01:18:54,386 --> 01:18:57,155
Eso de los mayores
de 21 es una mentira.
1354
01:18:57,189 --> 01:18:59,892
Como eso de que "No puedes ense�ar
trucos nuevos a un perro viejo".
1355
01:18:59,925 --> 01:19:03,195
La gente que dice mentiras as� no
cree que el mundo deber�a cambiar.
1356
01:19:03,228 --> 01:19:05,798
Un perro demasiado viejo.
Vas a demostr�rselo. Vamos.
1357
01:19:05,831 --> 01:19:08,366
Define proyecci�n polic�nica.
1358
01:19:08,400 --> 01:19:10,703
Gr�talo tan fuerte que
hasta Gow pueda o�rlo.
1359
01:19:12,237 --> 01:19:15,708
�Vamos!
1360
01:19:15,741 --> 01:19:19,044
La proyecci�n polic�nica es una
proyecci�n de la superficie terrestre
1361
01:19:19,077 --> 01:19:21,680
sobre una serie de
conos circulares
1362
01:19:21,714 --> 01:19:24,216
tangentes a la tierra en
paralelos est�ndar definidos
1363
01:19:24,249 --> 01:19:27,419
y con sus �pices en una extensi�n
del eje de los polos de la tierra.
1364
01:19:27,452 --> 01:19:29,955
�Es eso! �Justo as�!
1365
01:19:29,988 --> 01:19:31,599
Es solo la primera.
No s� las otras.
1366
01:19:31,623 --> 01:19:35,728
Max, no me digas que no sabes algo
tan sencillo como la pregunta 2.
1367
01:19:38,263 --> 01:19:40,365
�Qu� es triangulaci�n?
1368
01:19:40,398 --> 01:19:44,436
La triangulaci�n es un m�todo para
determinar una posici�n desconocida
1369
01:19:44,469 --> 01:19:46,271
mirando desde la
posici�n desconocida...
1370
01:19:48,373 --> 01:19:50,208
mirando desde la
posici�n desconocida...
1371
01:19:54,046 --> 01:19:57,082
Max, �te acuerdas de aquella se�ora
que te daba clases de piano?
1372
01:19:57,115 --> 01:19:58,250
�Qui�n?
1373
01:20:00,953 --> 01:20:02,420
�La Sra. Pointer?
1374
01:20:03,355 --> 01:20:06,291
�Ah! A dos puntos conocidos
1375
01:20:06,324 --> 01:20:08,226
y tras hacer las
correcciones adecuadas,
1376
01:20:08,260 --> 01:20:10,763
trazar la rec�proca del
azimut obtenido.
1377
01:20:10,796 --> 01:20:13,966
Lo ves, cabezota.
Lo sab�as, pero no te sal�a.
1378
01:20:13,999 --> 01:20:16,201
Es in�til bromear, Polly.
1379
01:20:16,234 --> 01:20:18,379
O lo sabes o no lo sabes.
Seg�n eso te califican.
1380
01:20:18,403 --> 01:20:20,338
No respondiendo 20 preguntas
a tu mujer.
1381
01:20:20,372 --> 01:20:24,042
Con recordatorios como ese,
puedes aprenderlo.
1382
01:20:24,076 --> 01:20:28,313
Es m�s probable que diga que
cada punto del piano rec�proco
1383
01:20:28,346 --> 01:20:31,283
corresponde a la Sra. Pointer
ense��ndome La Chocolatera.
1384
01:20:31,316 --> 01:20:34,319
Hace a�os que no te oigo tocarlo.
1385
01:20:34,352 --> 01:20:37,489
- Bien, �qu� es una l�nea de rumbo?
- Una l�nea de rumbo es...
1386
01:20:39,124 --> 01:20:41,259
Un momento.
�Qu� fecha tiene ese papel?
1387
01:20:41,293 --> 01:20:42,293
5 de julio.
1388
01:20:43,195 --> 01:20:44,830
Es el papel de la semana pasada.
1389
01:20:47,299 --> 01:20:49,935
El de la semana pasada
y ni siquiera lo s�.
1390
01:20:49,968 --> 01:20:53,205
�Y ya lo he aprobado!
�Me entiendes ahora?
1391
01:20:53,238 --> 01:20:54,406
�D�nde est� el papel
de esta semana?
1392
01:20:56,374 --> 01:20:59,845
- Bien, vamos all�.
- Polly, es in�til.
1393
01:20:59,878 --> 01:21:03,348
Max, hemos llegado hasta aqu�.
Por favor, tienes que graduarte.
1394
01:21:03,381 --> 01:21:05,117
Eres indestructible.
1395
01:21:05,150 --> 01:21:07,552
Dices eso porque sabes
que mi familia tiene dinero.
1396
01:21:07,585 --> 01:21:09,822
�Qu� es un rotador?
1397
01:21:14,292 --> 01:21:16,461
Yo dir�a que cualquiera
sabe lo que es eso.
1398
01:21:16,494 --> 01:21:18,263
Venga, queremos o�rlo.
�Qu� es un rotador?
1399
01:21:22,000 --> 01:21:25,203
- No lo s�.
- S� que lo sabes, Max.
1400
01:21:25,237 --> 01:21:30,575
Polly, s� cu�ndo estoy derrotado.
D�jalo.
1401
01:21:30,608 --> 01:21:33,411
�Lo dejaron las esposas de
Marshall y Eisenhower?
1402
01:21:33,445 --> 01:21:34,980
D�jame en paz, Polly.
1403
01:21:35,513 --> 01:21:38,150
Max, por favor.
1404
01:21:38,183 --> 01:21:40,819
Mira, un rotador es un carenado.
1405
01:21:42,220 --> 01:21:44,990
Cari�o, un rotador es un carenado.
1406
01:21:46,591 --> 01:21:47,792
Un rotador...
1407
01:21:49,227 --> 01:21:50,996
Un rotador es un carenado
1408
01:21:51,029 --> 01:21:54,099
- de forma aproximadamente c�nica
- de forma aproximadamente c�nica
1409
01:21:54,132 --> 01:21:57,435
- o parab�lica
- o parab�lica
1410
01:21:57,469 --> 01:22:00,973
- que se ajusta de forma coaxial
- que se ajusta de forma coaxial
1411
01:22:01,006 --> 01:22:03,108
- con el propulsor
- con el propulsor
1412
01:22:03,141 --> 01:22:05,577
- y gira
- y gira
1413
01:22:05,610 --> 01:22:07,290
- con el propulsor.
- con el propulsor.
1414
01:22:07,645 --> 01:22:09,281
Muy bien.
1415
01:22:09,314 --> 01:22:12,584
Pregunta n�mero 2.
1416
01:22:12,617 --> 01:22:17,822
Define arqueo. Explica su relaci�n
con el uso de flaps de aterrizaje.
1417
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
El Mundo y Tarta de Manzana
1418
01:22:44,416 --> 01:22:47,552
El mundo y tarta de manzana.
1419
01:22:47,585 --> 01:22:52,190
Kennedy, ven a leer un editorial
de alguien que sabe escribirlo.
1420
01:22:52,224 --> 01:22:53,224
�Ven aqu�!
1421
01:22:54,192 --> 01:22:55,627
El mundo y tarta de manzana.
1422
01:23:07,672 --> 01:23:10,308
�De verdad est� bien, Robert?
1423
01:23:10,342 --> 01:23:14,279
Es como el viejo Max. Dale un
beso por m�. Y que sigan llegando.
1424
01:23:14,312 --> 01:23:16,414
S�, Robert. Que sigan llegando.
1425
01:23:17,615 --> 01:23:18,951
Adi�s, Robert.
1426
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
Un Mundo que Despierta
1427
01:23:31,000 --> 01:23:33,000
La Paz Vuelve a Llamar
1428
01:23:36,001 --> 01:23:38,001
El Mundo es un Pa�uelo
1429
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
La Victoria Es lo que Haces
1430
01:23:56,021 --> 01:23:57,956
Todav�a est� con los
ex�menes finales.
1431
01:23:59,357 --> 01:24:00,993
No lo sabremos hasta ma�ana.
1432
01:24:02,427 --> 01:24:04,662
S�, ma�ana es el d�a.
1433
01:24:08,200 --> 01:24:12,670
Sabes sus posibilidades igual que yo.
�Por qu� me lo preguntas cada vez?
1434
01:24:12,704 --> 01:24:14,306
Ya sabes que no reza.
1435
01:24:16,708 --> 01:24:20,212
S�, lo har�, Robert.
En cuanto lo sepa.
1436
01:25:04,656 --> 01:25:06,324
Por favor, deja que Max se grad�e.
1437
01:25:08,493 --> 01:25:09,493
O no...
1438
01:25:10,462 --> 01:25:13,265
Quiz�s mejor le suspendes.
1439
01:25:13,298 --> 01:25:15,667
Si es que puedes hacerlo
sin romperle el coraz�n.
1440
01:25:18,136 --> 01:25:21,606
O, si puedes hacer que Max pase
1441
01:25:21,639 --> 01:25:23,575
y que Robert no venda
el peri�dico...
1442
01:25:27,812 --> 01:25:29,047
O quiz�s...
1443
01:25:32,484 --> 01:25:33,518
No lo s�.
1444
01:25:35,720 --> 01:25:37,522
Hazlo lo mejor que puedas.
1445
01:25:39,691 --> 01:25:40,792
De verdad no lo s�.
1446
01:25:53,471 --> 01:25:55,473
�Soy teniente!
�Amigos, soy teniente!
1447
01:26:02,247 --> 01:26:03,381
El 271.
1448
01:26:04,716 --> 01:26:06,050
�Teniente de segunda!
1449
01:26:11,423 --> 01:26:12,524
�Polly?
1450
01:26:13,758 --> 01:26:15,427
�Polly?
1451
01:26:15,460 --> 01:26:17,562
- La Sra. Wharton sali� hace una hora.
- �A d�nde?
1452
01:26:17,595 --> 01:26:20,432
Dijo que a dar una vuelta.
A donde no se enterara de nada.
1453
01:26:20,465 --> 01:26:22,734
Qu� tonta... me he graduado.
1454
01:26:22,767 --> 01:26:25,603
- Es maravilloso.
- �Ya han puesto los nombres?
1455
01:26:25,637 --> 01:26:27,739
El 271. Ese soy yo.
1456
01:26:27,772 --> 01:26:29,174
�Felicidades!
1457
01:26:34,212 --> 01:26:36,414
Joel Nixon.
1458
01:26:36,448 --> 01:26:39,851
Max, no te hubiera reconocido.
�C�mo est�s?
1459
01:26:39,884 --> 01:26:43,188
�Que c�mo estoy? Soy teniente de
segunda. Me he graduado hace 5 minutos.
1460
01:26:43,221 --> 01:26:45,357
- Es fenomenal. Felicidades.
- Gracias.
1461
01:26:45,390 --> 01:26:46,434
Cu�nto me cost�
encontrar este lugar.
1462
01:26:46,458 --> 01:26:49,161
Es una humilde morada,
pero un escenario de triunfo.
1463
01:26:49,194 --> 01:26:52,497
Aqu�, amigo m�o, una mujer
sencilla cocin�, limpi� y ahorr�,
1464
01:26:52,530 --> 01:26:55,367
priv�ndose de sus necesidades
para dar una educaci�n a su chico.
1465
01:26:55,400 --> 01:26:57,602
- �Y qui�n era esa?
- Polly.
1466
01:26:57,635 --> 01:26:59,804
- �Est� en casa?
- Volver� en un momento.
1467
01:26:59,837 --> 01:27:02,207
Y al mismo tiempo, estaba
con su m�quina de escribir,
1468
01:27:02,240 --> 01:27:05,343
noche tras noche, para salvarle
la cabellera a Joel Nixon.
1469
01:27:05,377 --> 01:27:07,912
- �Salvar qu�?
- Hermano, c�mo trabaj� en esa cosa.
1470
01:27:07,945 --> 01:27:09,647
- �Qu� cosa?
- La copia. Las escenas.
1471
01:27:09,681 --> 01:27:11,349
Tranquilo, Max.
�Qu� escenas?
1472
01:27:11,383 --> 01:27:13,251
La pel�cula, tonto.
La que est�s produciendo.
1473
01:27:13,285 --> 01:27:16,254
- La que est�n rodando ahora.
- �Te refieres a la pel�cula de Polly?
1474
01:27:16,288 --> 01:27:18,832
�Qu� te pasa, Joel?
�Cu�l otra voy a conocer?
1475
01:27:18,856 --> 01:27:20,892
Esa pel�cula se ha
pospuesto dos meses.
1476
01:27:20,925 --> 01:27:23,895
- Hay problemas con el guion...
- �Qu� va! Siempre fue perfecto.
1477
01:27:23,928 --> 01:27:27,165
�Entonces por qu� volviste loca
a Polly con llamadas desesperadas?
1478
01:27:27,199 --> 01:27:29,334
No he hablado con Polly
desde que se fue de Hollywood.
1479
01:27:29,367 --> 01:27:30,367
- Basta ya.
- �Ni una sola vez!
1480
01:27:31,769 --> 01:27:34,306
Un momento.
T� eres Joel Nixon.
1481
01:27:34,339 --> 01:27:37,318
- �No seas idiotal
- Viniste a ver a Polly.
1482
01:27:37,342 --> 01:27:39,687
Vengo con una idea que pens�
que podr�a interesarle.
1483
01:27:39,711 --> 01:27:41,689
Sab�a que ella no vendr�a a
Hollywood para hablar de ella
1484
01:27:41,713 --> 01:27:44,716
y no pod�amos hablarlo
por tel�fono.
1485
01:27:44,749 --> 01:27:46,618
�Juras que no la llamaste
ni una vez?
1486
01:27:46,651 --> 01:27:48,620
�Ya volvemos con eso?
1487
01:27:48,653 --> 01:27:50,622
�Dijiste que estaba trabajando?
1488
01:27:50,655 --> 01:27:53,191
- Como loca. Ni siquiera dorm�a.
- Es muy sencillo.
1489
01:27:53,225 --> 01:27:55,636
Tiene un libro nuevo en la cabeza.
Siempre trabaja duro cuando escribe.
1490
01:27:55,660 --> 01:27:58,596
No as�.
Adem�s est� lo del tel�fono.
1491
01:28:02,667 --> 01:28:04,168
Un momento.
1492
01:28:06,304 --> 01:28:07,439
Es dif�cil de creer, pero...
1493
01:28:09,374 --> 01:28:11,743
Ya s� c�mo enterarme.
Joel, tengo que ir a la ciudad.
1494
01:28:11,776 --> 01:28:13,411
No te importar� que coja tu taxi
1495
01:28:13,445 --> 01:28:15,125
�Y Polly?
�No vas a esperarla?
1496
01:28:16,614 --> 01:28:18,692
Acabo de recordar que
no va a volver hasta ma�ana.
1497
01:28:18,716 --> 01:28:20,461
- Pero si dijiste...
- Te alojas en la ciudad, �no?
1498
01:28:20,485 --> 01:28:21,962
- S�.
- Vamos juntos y te dejo all�.
1499
01:28:21,986 --> 01:28:23,697
�Por qu� no vienes a la
graduaci�n por la ma�ana?
1500
01:28:23,721 --> 01:28:25,723
As� Polly y t� podr�is hablar
todo lo que quer�is.
1501
01:28:26,000 --> 01:28:28,024
BIBLIOTECA P�BLICA
1502
01:28:54,952 --> 01:28:59,257
- Sra. Wharton, su marido la buscaba.
- Gracias.
1503
01:29:00,792 --> 01:29:01,859
Se gradu�.
1504
01:29:12,036 --> 01:29:14,672
Sra. Wharton, �le ocurre algo?
1505
01:29:14,706 --> 01:29:18,310
Fue el 270 y algo. Estaba muy
orgulloso. �No es estupendo?
1506
01:29:21,646 --> 01:29:24,616
- Claro que s�.
- Suena el tel�fono, Sra. Wharton.
1507
01:29:31,088 --> 01:29:32,857
Creo que lo dejar� que suene.
1508
01:29:36,928 --> 01:29:39,664
- Nadie contesta en casa de los
Wharton, Sr. Gow. - Siga llamando.
1509
01:29:39,697 --> 01:29:42,600
- Llame cada 15 minutos.
- S�, Sr. Gow
1510
01:30:14,999 --> 01:30:16,634
Que se ponga el Sr. Gow,
por favor.
1511
01:30:20,838 --> 01:30:24,075
Max se gradu�, Robert.
1512
01:30:24,108 --> 01:30:27,078
Ya me has o�do. Es el teniente
de segunda Max Wharton.
1513
01:30:30,715 --> 01:30:32,650
�Tienes que hacerlo ahora?
1514
01:30:35,019 --> 01:30:36,754
Te dir� lo que espero:
1515
01:30:36,788 --> 01:30:39,691
Espero que te portes como un
hombre con algo de tacto.
1516
01:30:39,724 --> 01:30:42,026
Espero que dejes que Max
disfrute un triunfo as�
1517
01:30:42,059 --> 01:30:44,128
y no vengas agitando
un peri�dico
1518
01:30:44,161 --> 01:30:45,806
que dice que su criatura
ha sido vendida a sus espaldas.
1519
01:30:45,830 --> 01:30:48,065
Diciendo que eso es lo que
se consigue sirviendo a tu pa�s
1520
01:30:48,099 --> 01:30:49,634
y sufriendo penalidades para hacerlo.
1521
01:30:51,903 --> 01:30:54,105
No lo s� pero...
1522
01:30:54,138 --> 01:30:55,840
si pudieras esperar un poco.
1523
01:30:57,041 --> 01:30:58,710
No mucho tiempo.
1524
01:30:58,743 --> 01:30:59,743
�Polly?
1525
01:31:03,915 --> 01:31:06,818
Max, cari�o.
1526
01:31:06,851 --> 01:31:09,020
�Mi chico prodigio!
1527
01:31:11,155 --> 01:31:12,557
Estoy tan feliz.
1528
01:31:15,793 --> 01:31:19,864
Est� muy oscuro. Iba a
acostarme y son� el tel�fono.
1529
01:31:19,897 --> 01:31:23,167
Gow ten�a que ser.
Ten�a curiosidad.
1530
01:31:23,200 --> 01:31:28,506
Y vaya si se lo dije.
El 270 de una clase de 300.
1531
01:31:28,540 --> 01:31:30,842
Mi Max es m�s listo
de otros 30 tipos.
1532
01:31:30,875 --> 01:31:37,048
- El 271, cari�o.
- Bueno, pues 29 tipos.
1533
01:31:37,081 --> 01:31:40,885
Robert estaba muy contento.
Puede que venga a la graduaci�n.
1534
01:31:40,918 --> 01:31:43,888
No te importar� tener por aqu�
a ese viejo cascarrabias, �no?
1535
01:31:43,921 --> 01:31:45,890
�Quieres saber una cosa, Polly?
1536
01:31:47,625 --> 01:31:49,160
Yo lo coger�.
1537
01:31:49,193 --> 01:31:50,728
Seguro que es Joel Nixon.
1538
01:31:51,663 --> 01:31:52,663
�Diga?
1539
01:31:53,931 --> 01:31:55,467
Es para ti.
1540
01:31:56,734 --> 01:31:58,470
�Diga? S�.
1541
01:32:01,539 --> 01:32:02,874
Bien, ahora mismo voy.
1542
01:32:05,510 --> 01:32:06,878
El Coronel Foley quiere verme.
1543
01:32:10,615 --> 01:32:11,649
Te quiero, Polly.
1544
01:32:18,656 --> 01:32:20,601
Sobre eso que escribi� para el
peri�dico del campamento, Wharton.
1545
01:32:20,625 --> 01:32:23,595
Washington se ha decidido.
Les gusta.
1546
01:32:25,029 --> 01:32:26,931
�Ah, s�, se�or?
1547
01:32:26,964 --> 01:32:28,844
Nos gustar�a que hablara
en la graduaci�n.
1548
01:32:29,934 --> 01:32:31,603
�Podr�a preparar el discurso
esta noche?
1549
01:32:33,705 --> 01:32:35,840
- S�, se�or.
- Eso es todo.
1550
01:33:05,036 --> 01:33:06,036
�Sr. Gow!
1551
01:33:09,541 --> 01:33:10,975
Robert.
1552
01:33:11,008 --> 01:33:13,110
- �C�mo est�, Sr. Gow?
- �C�mo est� usted?
1553
01:33:13,144 --> 01:33:14,946
- �C�mo est�, Sr. Gow?
- �C�mo est� usted?
1554
01:33:26,891 --> 01:33:30,027
No pod�as esperar, �no? �No pod�as
dejarle a Max su d�a de triunfo?
1555
01:33:30,061 --> 01:33:31,861
Ten�as que venir volando
como un viejo cuervo.
1556
01:33:32,163 --> 01:33:33,631
Muy impresionante.
1557
01:34:08,966 --> 01:34:11,806
Robert, ese documento de venta que
quieres que firme Max, yo me encargo.
1558
01:34:16,240 --> 01:34:19,210
No quiero que le veas
ni que hables con �l.
1559
01:34:19,243 --> 01:34:22,780
Y cumplir� bien y fielmente...
1560
01:34:22,814 --> 01:34:26,283
- los deberes de este cargo...
- los deberes de este cargo...
1561
01:34:26,317 --> 01:34:30,755
- que estoy a punto de asumir...
- que estoy a punto de asumir...
1562
01:34:30,788 --> 01:34:33,557
- con la ayuda de Dios.
- con la ayuda de Dios.
1563
01:34:36,928 --> 01:34:39,448
Va a odiarte. Despu�s de tener
que escribir esos editoriales.
1564
01:34:42,333 --> 01:34:44,168
Teniente de segunda Max Wharton.
1565
01:34:52,944 --> 01:34:56,213
Robert, por favor, m�rchate, Tendr�s
ma�ana el papel firmado en Nueva York.
1566
01:35:07,124 --> 01:35:10,662
El Teniente Wharton hablar� ahora
por la promoci�n que se grad�a.
1567
01:35:21,939 --> 01:35:25,242
Es un gran honor que me pidan
dirigirme a esta clase.
1568
01:35:28,379 --> 01:35:31,382
Hay muchas cosas que he querido
decir desde que he llegado aqu�.
1569
01:35:31,415 --> 01:35:32,616
Cosas importantes
1570
01:35:33,851 --> 01:35:35,086
acerca del trabajo que hacemos
1571
01:35:36,721 --> 01:35:37,955
y el a�n mayor que
nos queda por hacer.
1572
01:35:39,356 --> 01:35:41,693
Robert, por favor.
1573
01:35:41,726 --> 01:35:43,260
He buscado la manera de
decir todo eso.
1574
01:35:46,097 --> 01:35:49,967
Entonces, justo ayer,
encontr� algo escrito
1575
01:35:50,001 --> 01:35:52,770
que lo dice de forma mejor y m�s
sencilla de lo que yo nunca har�a.
1576
01:35:55,072 --> 01:35:57,641
Y decid� que en lugar
de un discurso propio,
1577
01:35:59,376 --> 01:36:00,678
les leer�a esto a ustedes.
1578
01:36:03,314 --> 01:36:04,782
Tiene un curioso t�tulo.
1579
01:36:07,118 --> 01:36:09,653
"El Mundo y Tarta de Manzana".
1580
01:36:12,857 --> 01:36:15,960
�Qu� tiene que ver una tarta
de manzana con el mundo?
1581
01:36:15,993 --> 01:36:19,663
Sencillamente esto:
se preparan del mismo modo.
1582
01:36:20,898 --> 01:36:24,268
Por ejemplo, la tarta de manzana.
1583
01:36:24,301 --> 01:36:27,204
Se ponen un mont�n de cosas
en un bol y se mezclan.
1584
01:36:30,307 --> 01:36:33,778
Ah� est� el secreto:
los ingredientes correctos en un bol.
1585
01:36:33,811 --> 01:36:37,381
Hasta la �ltima pizca de harina
o el �ltimo grano de sal,
1586
01:36:37,414 --> 01:36:40,885
porque lo que salga del horno
nunca ser� mejor
1587
01:36:40,918 --> 01:36:43,955
que las cosas que se pusieron
en la mezcla.
1588
01:36:43,988 --> 01:36:46,290
Es la regla que hay que recordar.
Es muy sencilla.
1589
01:36:48,259 --> 01:36:50,227
El editorial.
1590
01:36:50,261 --> 01:36:55,432
�Y el mundo?
Ahora mismo est� haci�ndose, �no?
1591
01:36:55,466 --> 01:37:00,772
Si quieres que salga bien,
recuerda la regla:
1592
01:37:00,805 --> 01:37:02,840
Lo que se use en la elaboraci�n,
por peque�o que sea,
1593
01:37:04,241 --> 01:37:05,810
se notar� al final.
1594
01:37:07,945 --> 01:37:10,882
Joe Adams se dio cuenta.
Un joven reportero que conoc�.
1595
01:37:11,916 --> 01:37:13,818
El mundo de Joe parec�a perfecto.
1596
01:37:14,852 --> 01:37:15,853
"Mi plato", dec�a.
1597
01:37:17,388 --> 01:37:20,357
Pero algunas cosas desagradables
estaban cocin�ndose en �l.
1598
01:37:20,391 --> 01:37:23,828
Como los cr�menes en un lejano
pa�s llamado Manchuria,
1599
01:37:23,861 --> 01:37:25,930
y los de otro llamado Etiop�a,
1600
01:37:25,963 --> 01:37:29,033
y la victoria en Munich
de cierto man�aco.
1601
01:37:29,066 --> 01:37:33,537
Peque�as cosas que ocurr�an
a miles de kil�metros.
1602
01:37:33,570 --> 01:37:35,739
�Qu� ten�an que ver
con el mundo de Joe?
1603
01:37:37,041 --> 01:37:39,143
�Todo!
1604
01:37:39,176 --> 01:37:42,213
Porque Manchuria, Etiop�a
y Munich
1605
01:37:42,246 --> 01:37:44,181
tambi�n eran su mundo.
1606
01:37:44,215 --> 01:37:46,317
Lo supiera o no.
1607
01:37:46,350 --> 01:37:48,820
Y esos peque�os cr�menes
estaban cocin�ndose en �l.
1608
01:37:51,388 --> 01:37:53,324
Y os dir� lo que ten�an
que ver con Joe.
1609
01:37:56,160 --> 01:37:57,428
Le alcanzaron.
1610
01:38:00,431 --> 01:38:01,432
Y le mataron.
1611
01:38:04,836 --> 01:38:06,904
Y Joe est� ahora enterrado
en una isla del Pac�fico.
1612
01:38:10,975 --> 01:38:14,311
Joe muri� para decirnos
que no puedes romper las reglas.
1613
01:38:14,345 --> 01:38:17,849
Hay que poner los
ingredientes correctos.
1614
01:38:17,882 --> 01:38:21,118
Recordad, si el ingrediente
m�s peque�o est� mal,
1615
01:38:21,152 --> 01:38:23,287
lo encontrar�s en el resultado final.
1616
01:38:23,320 --> 01:38:25,556
O, no, �l te encontrar� a ti.
1617
01:38:28,325 --> 01:38:30,361
�Entonces cu�les son vuestros
sue�os para el futuro?
1618
01:38:31,562 --> 01:38:34,298
�Es felicidad lo que quer�is?
1619
01:38:34,331 --> 01:38:38,335
Entonces empezad por asegurar la
felicidad de las otras 2.000 millones
1620
01:38:38,369 --> 01:38:42,439
de almas de este planeta.
�Y prosperidad?
1621
01:38:42,473 --> 01:38:46,510
Entonces a�adid prosperidad para
todos los seres humanos.
1622
01:38:46,543 --> 01:38:49,146
No ignor�is el rinc�n
m�s lejano de la tierra,
1623
01:38:49,180 --> 01:38:52,449
ni al hombre m�s humilde
que viva en ella.
1624
01:38:52,483 --> 01:38:56,620
Una paz duradera y una vida espiritual
para vosotros y vuestros hijos.
1625
01:38:56,653 --> 01:38:58,890
�Es eso lo que quer�is?
1626
01:38:58,923 --> 01:39:02,226
Entonces a�adid lo mismo para
otros 2.000 millones
1627
01:39:02,259 --> 01:39:04,461
de todas las razas y credos.
1628
01:39:04,495 --> 01:39:07,431
Y finalmente, a�adid tambi�n esto.
1629
01:39:07,464 --> 01:39:10,401
A�adid el Serm�n de la Monta�a
como una norma de vida.
1630
01:39:10,434 --> 01:39:14,038
Y a�adid vuestra voz y vuestros
medios y vuestra fuerza
1631
01:39:14,071 --> 01:39:18,575
hasta que haya misericordia y justicia
para el hombre m�s humilde de la tierra.
1632
01:39:21,012 --> 01:39:23,480
De otro modo,
1633
01:39:23,514 --> 01:39:25,449
cuando se cuente la historia
final de vuestra vida,
1634
01:39:27,451 --> 01:39:28,451
como la de Joe,
1635
01:39:31,255 --> 01:39:33,215
no tendr�is ninguna
de esas cosas.
1636
01:39:37,628 --> 01:39:39,230
�No ha sido maravilloso?
1637
01:39:41,565 --> 01:39:42,885
Sra. Wharton, �a d�nde va?
1638
01:39:46,470 --> 01:39:49,540
- �Polly?
- Ya est� aqu�. �Qu� tal, Teniente?
1639
01:39:49,573 --> 01:39:53,277
- �Polly?
- No est� aqu�.
1640
01:39:53,310 --> 01:39:54,687
- �D�nde est�?
- �C�mo voy a saberlo?
1641
01:39:54,711 --> 01:39:56,957
- Estabas con ella.
- �No baj� en el campamento?
1642
01:39:56,981 --> 01:39:58,415
No.
�Qu� ha pasado con ella?
1643
01:39:58,449 --> 01:40:00,193
Solo s� que estaba sentada
justo detr�s de m�.
1644
01:40:00,217 --> 01:40:01,995
Me di la vuelta,
y de repente ya no estaba.
1645
01:40:02,019 --> 01:40:04,088
- Desapareci�.
- �A d�nde?
1646
01:40:04,121 --> 01:40:06,566
No tengo la menor idea, pero ya
es mayorcita para perderse.
1647
01:40:06,590 --> 01:40:10,661
Y ahora, Teniente Wharton,
tengo algo que tratar contigo.
1648
01:40:10,694 --> 01:40:13,130
Sea lo que sea, y ya lo imagino,
voy a encontrar antes a Polly.
1649
01:40:13,164 --> 01:40:16,033
- Un momento.
- Ya me has o�do, cabezota.
1650
01:40:16,067 --> 01:40:18,569
- �Polly!
- Hurra. Ha aparecido.
1651
01:40:18,602 --> 01:40:20,537
- Hola, Polly.
- Cari�o, �d�nde estabas?
1652
01:40:20,571 --> 01:40:22,373
- Dando un largo paseo.
- �Un paseo?
1653
01:40:22,406 --> 01:40:24,942
Esta es la familia m�s
chiflada que he conocido.
1654
01:40:24,976 --> 01:40:26,944
Max, no hay nadie como t�.
1655
01:40:26,978 --> 01:40:31,015
Nadie en todo este hermoso
y apestoso mundo.
1656
01:40:31,048 --> 01:40:33,117
- Estoy de acuerdo, cari�o.
- Est� de acuerdo.
1657
01:40:33,150 --> 01:40:36,053
Max, �c�mo te enteraste?
1658
01:40:36,087 --> 01:40:38,389
�Con qui�n crees
que me top� aqu� ayer?
1659
01:40:38,422 --> 01:40:40,591
Con tu viejo amigo, Joel Nixon.
1660
01:40:40,624 --> 01:40:43,160
- �Qu� tal est�s, Polly?
- Escucha, Max.
1661
01:40:43,194 --> 01:40:45,362
Tienes que firmar esto,
voy a vender el peri�dico.
1662
01:40:45,396 --> 01:40:48,065
- No me digas.
- S�, cari�o. Por eso lo hice.
1663
01:40:48,099 --> 01:40:50,143
Hoy di un gran discurso,
�verdad, Polly?
1664
01:40:50,167 --> 01:40:52,536
Dice que su propio editorial
es muy bueno.
1665
01:40:52,569 --> 01:40:55,672
Maravillosamente expresado,
dijo ante 10.000 personas.
1666
01:40:55,706 --> 01:40:58,242
�Por qu� no dejas
que lo diga otro?
1667
01:40:58,275 --> 01:41:01,578
- Bien, adelante. Dilo t�.
- Lo digo. Y tambi�n que firmes esto.
1668
01:41:01,612 --> 01:41:05,149
�Por qu� firmar? �Por qu� no
mantener al que escribi� el editorial?
1669
01:41:05,182 --> 01:41:07,751
- �O sea que dejas el ej�rcito?
- No.
1670
01:41:07,784 --> 01:41:10,321
Me refiero a Polly.
Lo escribi� ella.
1671
01:41:10,354 --> 01:41:16,227
Est�s loco.
No fuiste t�, �verdad, Polly?
1672
01:41:16,260 --> 01:41:19,339
Es verdad, Robert. Lo vi por
primera vez ayer, en la biblioteca.
1673
01:41:19,363 --> 01:41:22,499
Lo hizo todo ella, aqu� mismo,
con su cabecita.
1674
01:41:22,533 --> 01:41:25,036
Con Joel Nixon interrumpiendo
20 veces al d�a.
1675
01:41:25,069 --> 01:41:27,204
�Qui�n, yo?
1676
01:41:27,238 --> 01:41:29,706
Hola, Joel. Si�ntate.
Delante de tus narices, atontado.
1677
01:41:29,740 --> 01:41:32,476
La mayor pedazo de
editorialista del pa�s.
1678
01:41:32,509 --> 01:41:35,746
�Vamos! Hazle una oferta antes de
que se lo cuente a todos los diarios.
1679
01:41:38,082 --> 01:41:39,650
Polly.
1680
01:41:39,683 --> 01:41:41,718
Mi querida Sra. Wharton.
1681
01:41:41,752 --> 01:41:43,487
�O sea volver a Nueva York?
1682
01:41:43,520 --> 01:41:46,257
No. Me quedo con Max
hasta que salga del pa�s,
1683
01:41:46,290 --> 01:41:48,192
as� que olvidadlo, muchachos.
1684
01:41:48,225 --> 01:41:50,361
Cari�o, hay un trabajo
que hacer en casa.
1685
01:41:50,394 --> 01:41:52,163
- Y t� naciste para hacerlo.
- No.
1686
01:41:52,196 --> 01:41:55,432
Polly, maldita idiota.
Esto es una se�al del cielo.
1687
01:41:55,466 --> 01:41:58,169
- Polic�a, estos hombres me siguen.
- Hola, Polly, �te acuerdas de m�?
1688
01:41:58,202 --> 01:41:59,736
Polly, escucha.
1689
01:41:59,770 --> 01:42:01,105
Hola, �podemos pasar?
1690
01:42:01,138 --> 01:42:03,540
Hola.
1691
01:42:03,574 --> 01:42:05,342
�A d�nde iba con
tanta prisa, Sra. Wharton?
1692
01:42:05,376 --> 01:42:06,619
Es por algo que escribi�.
1693
01:42:06,643 --> 01:42:08,279
Pasen y si�ntense.
1694
01:42:08,312 --> 01:42:10,581
Ser� solo un momento.
1695
01:42:10,614 --> 01:42:12,159
El Teniente Wharton tiene que estar
en la estaci�n dentro de media hora.
1696
01:42:12,183 --> 01:42:14,185
�Media hora?
�A d�nde va Max?
1697
01:42:14,218 --> 01:42:17,121
- �Le gustar�a saberlo?
- El Coronel recogi� sus �rdenes.
1698
01:42:17,154 --> 01:42:19,832
Crey� que no me fijaba cuando
hablamos de ello aqu� aquel d�a.
1699
01:42:19,856 --> 01:42:21,525
Yo capto las insinuaciones.
1700
01:42:21,558 --> 01:42:23,827
�Quiere usted ir a
Crocker Field, Arkansas?
1701
01:42:23,860 --> 01:42:24,900
Pues ah� va a ir.
1702
01:42:26,263 --> 01:42:28,565
�Crocker Field?
1703
01:42:28,599 --> 01:42:31,802
- No fue f�cil conseguirlo.
- Nada f�cil.
1704
01:42:31,835 --> 01:42:34,305
No s� qu� decir, se�or.
1705
01:42:34,338 --> 01:42:37,274
- Muchas gracias.
- Muy amable de su parte.
1706
01:42:37,308 --> 01:42:39,710
No hay de qu�. Nos vamos.
Buena suerte.
1707
01:42:39,743 --> 01:42:42,255
- Gracias, se�or. - Tenemos que
vernos un d�a cuando acabe la guerra.
1708
01:42:42,279 --> 01:42:44,648
- Adi�s.
- Adi�s.
1709
01:42:44,681 --> 01:42:47,851
Adi�s, Sra. Wharton. Fue estupendo
conocerla. Y escriba muchos libros.
1710
01:42:47,884 --> 01:42:50,687
- Lo har�.
- Y nosotros trataremos de leerlos.
1711
01:42:50,721 --> 01:42:51,722
Adi�s.
1712
01:42:53,290 --> 01:42:55,159
- Adi�s, se�or.
- Adi�s.
1713
01:42:55,192 --> 01:42:56,493
Crocker.
1714
01:42:56,527 --> 01:42:58,462
- Es horrible.
- �Qu� es horrible? �Qu� pas�?
1715
01:42:58,495 --> 01:43:01,365
�Qu� ocurre?
�Qu� es eso de Crocker?
1716
01:43:01,398 --> 01:43:03,300
No me pregunte.
Ni siquiera estoy aqu�.
1717
01:43:03,334 --> 01:43:04,744
�Alguien quiere contarme
qu� est� pasando?
1718
01:43:04,768 --> 01:43:06,713
Crocker Field, Robert, es solo
para hombres. Las esposas nunca van.
1719
01:43:06,737 --> 01:43:08,439
�Las esposas nunca van?
No me digas.
1720
01:43:08,472 --> 01:43:11,242
Oye, Max, hoy te has graduado,
no divorciado.
1721
01:43:11,275 --> 01:43:13,844
�O sea que ni siquiera la gran
Paula Wharton puede ir a Crocker?
1722
01:43:13,877 --> 01:43:15,812
Eso es lo que cree el ej�rcito.
1723
01:43:15,846 --> 01:43:17,657
Polly, escucha. No hay hotel.
Necesitar�as una habitaci�n.
1724
01:43:17,681 --> 01:43:19,783
- Montar� una tienda de campa�a.
- Cari�o, est� a 30 Km.
1725
01:43:19,816 --> 01:43:22,253
Nunca podr� ir a verte.
No vas a ir. No te dejo.
1726
01:43:22,286 --> 01:43:24,464
O sea que Polly vuelve a
Nueva York conmigo. �Cierto?
1727
01:43:24,488 --> 01:43:27,424
- Max. - Cari�o, s� buena chica.
Solo me queda media hora
1728
01:43:27,458 --> 01:43:29,769
- antes de coger el tren.
- S�, es verdad. Estoy lista enseguida.
1729
01:43:29,793 --> 01:43:32,696
- �Lista para qu�?
- Me voy contigo a Crocker.
1730
01:43:32,729 --> 01:43:34,765
- No puedes.
- Claro que s�. El equipaje est� listo.
1731
01:43:34,798 --> 01:43:36,200
Polly, necesito una respuesta.
1732
01:43:36,233 --> 01:43:38,469
Polly, no sabemos si podremos
conseguir billete.
1733
01:43:38,502 --> 01:43:40,313
�Te refieres a esos pedacitos
de papel? �Bah!
1734
01:43:40,337 --> 01:43:42,606
No os qued�is ah� en medio,
hay equipaje.
1735
01:43:42,639 --> 01:43:45,342
�Qui�n tiene coche? �De qui�n
es ese taxi que est� ah� fuera?
1736
01:43:45,376 --> 01:43:47,544
- M�o.
- Bien. Llevad todo esto.
1737
01:43:47,578 --> 01:43:49,489
- Polly, �podemos hablar un momento?
- Me alegro de que hayas venido, Joel.
1738
01:43:49,513 --> 01:43:51,624
- Coge esas dos cosas de ah�.
- Espera un momento.
1739
01:43:51,648 --> 01:43:54,318
Coge ese petate, Robert,
y deja de quejarte, coge esto.
1740
01:43:54,351 --> 01:43:56,520
- Dame mi malet�n.
- Toma tu malet�n.
1741
01:43:56,553 --> 01:43:58,822
Deprisa. Mi mujer y yo
nos vamos de viaje.
1742
01:43:58,855 --> 01:44:00,924
Tu sombrero, Robert.
1743
01:44:00,957 --> 01:44:04,295
- �Es este el bungalow 2016?
- S�. �Quiere apartarse, se�orita?
1744
01:44:04,328 --> 01:44:06,263
Ya est�.
Paso libre, muchachos.
1745
01:44:06,297 --> 01:44:07,764
- Polly, yo...
- Camina, Robert.
1746
01:44:07,798 --> 01:44:10,501
Usted es la nueva inquilina.
Pase.
1747
01:44:10,534 --> 01:44:12,803
Tiene que disculparme.
Tengo much�sima prisa.
1748
01:44:12,836 --> 01:44:15,406
- Usted es Paula Wharton.
- S�. Tiene toda la raz�n.
1749
01:44:15,439 --> 01:44:18,242
Esto le va a encantar. Es el
mejor bungalow del complejo.
1750
01:44:18,275 --> 01:44:21,221
Hay algunas goteras.
Y no hay ducha, y hay orugas.
1751
01:44:21,245 --> 01:44:23,423
Pero si pone unas hormigas en
la alacena, evitar� la sal...
1752
01:44:23,447 --> 01:44:24,948
Al rev�s, quiero decir.
1753
01:44:24,981 --> 01:44:27,951
Y no hay agua en la cocina,
pero uno acaba acostumbr�ndose.
1754
01:44:27,984 --> 01:44:31,788
Veamos si hay algo m�s...
Ah, s�. Esta ventana tiene truco.
1755
01:44:31,822 --> 01:44:34,225
No la abra.
Lo que tiene que hacer es...
1756
01:44:41,732 --> 01:44:44,612
Es m�s o menos as�, solo que
no hay que atravesar el suelo.
1757
01:44:46,737 --> 01:44:49,473
- �Pero qu�...?
- Polly, �podemos hablar despu�s...?
1758
01:44:49,506 --> 01:44:51,375
Me alegro de volver a verte,
Joel. Adi�s.
1759
01:44:51,408 --> 01:44:53,920
- Polly, por favor...
- Manda los ba�les a Nueva York.
1760
01:44:53,944 --> 01:44:57,381
Polly, �quieres decir
que aceptas el trabajo?
1761
01:44:57,414 --> 01:45:01,318
- �T� qu� crees, cascarrabias?
- Adi�s, Robert.
1762
01:45:01,352 --> 01:45:02,953
Polly, �c�mo quieres que te llame?
1763
01:45:02,986 --> 01:45:05,188
- �Se�or o se�ora?
- Ll�mala jefe.
1764
01:45:06,257 --> 01:45:07,358
Vale, jefe.
1765
01:45:08,305 --> 01:45:14,272
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
148487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.