Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,080 --> 00:00:33,960
CHAPTER 1
NECROLOGUE
2
00:09:19,040 --> 00:09:28,280
CHAPTER 2
PAIN
3
00:10:10,200 --> 00:10:11,920
Do you know what it's like?
4
00:10:12,960 --> 00:10:16,040
You disgusting little pig!
5
00:10:16,480 --> 00:10:19,160
You're letting everything go bad again!
6
00:10:20,360 --> 00:10:23,320
It reeks in here!
7
00:10:23,680 --> 00:10:26,800
Move to a fucking cemetery!
8
00:10:53,040 --> 00:10:57,000
What's all this racket?
9
00:10:57,520 --> 00:11:00,240
Are you acting up again?
10
00:11:00,280 --> 00:11:03,760
How many more drugs do you want to take?
11
00:11:12,440 --> 00:11:16,840
Do you know this kind of pain?
The feeling of shame?
12
00:11:18,480 --> 00:11:19,920
The fear?
13
00:11:21,160 --> 00:11:26,920
Can't you smell the decay in here,
you little piece of shit?
14
00:11:46,920 --> 00:11:52,200
You're not going to amount to anything
in life, you little peasant.
15
00:12:48,120 --> 00:12:52,080
If I find out that you're responsible for what
happened to the cat,
16
00:12:52,120 --> 00:12:56,080
I'm putting you in a home once and for all!
17
00:14:12,520 --> 00:14:14,760
Have you ever been truly alone?
18
00:14:17,840 --> 00:14:20,920
Is continuing worth the pain?
19
00:14:32,480 --> 00:14:34,680
Not now.
20
00:14:39,600 --> 00:14:41,840
I can't stand your groping.
21
00:14:48,320 --> 00:14:50,320
Don't you love me anymore?
22
00:14:58,720 --> 00:15:01,840
Do you really think this is love?
23
00:15:10,040 --> 00:15:14,960
The only thing that binds us together is pain
24
00:15:15,400 --> 00:15:18,360
and humiliation.
25
00:15:22,680 --> 00:15:24,800
At least, that's the way I feel.
26
00:15:55,760 --> 00:15:58,760
Have you ever lost your ground?
27
00:16:49,159 --> 00:16:52,480
Have you ever tasted this bittersweet pain?
28
00:16:55,840 --> 00:16:57,160
I love it
29
00:16:57,759 --> 00:17:01,200
The quiet sound of skin ripping
30
00:17:01,320 --> 00:17:03,320
and a blade cutting through flesh
31
00:17:04,119 --> 00:17:06,720
It shows me that I'm still alive
32
00:17:07,599 --> 00:17:09,520
and thus sets me apart from them.
33
00:17:11,960 --> 00:17:14,480
The firs time, it hurt like hell
34
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
Tears fell like drops of rain.
35
00:17:29,520 --> 00:17:32,920
Welcome to the mirror image of countless
human tragedies.
36
00:18:25,520 --> 00:18:28,640
Is continuing worth the pain?
37
00:18:29,160 --> 00:18:32,120
A question only you can answer.
38
00:20:43,360 --> 00:20:48,480
CHAPTER 3
ISOLATION
39
00:24:07,320 --> 00:24:08,720
A naked body.
40
00:24:09,480 --> 00:24:10,800
Dead flesh.
41
00:24:11,640 --> 00:24:14,040
Like bloodthirsty beasts among sheep.
42
00:24:15,080 --> 00:24:17,360
Welcome to the rise of the heartless.
43
00:28:06,880 --> 00:28:12,000
It is the scent of putrefaction that turns me on.
44
00:31:44,800 --> 00:31:48,680
Why are you shaking? What are you afraid of,
my friend?
45
00:31:48,960 --> 00:31:49,960
I'm not afraid.
46
00:31:51,520 --> 00:31:53,040
And I'm not your friend, either.
47
00:31:54,440 --> 00:31:58,720
I don't know what you are, nor what you want.
48
00:31:58,960 --> 00:32:03,120
Whether you like it or not, I am a part of you.
Of all of you.
49
00:32:10,480 --> 00:32:14,440
Get dressed! Sitting there, glued to your chair.
50
00:32:14,840 --> 00:32:19,320
You sit there, eating and drinking.
Lifelessly, observing
51
00:32:19,360 --> 00:32:24,040
this tragedy of love, death and solitude.
52
00:32:25,120 --> 00:32:29,680
You think all of this is sick? You portray
yourself as being innocent?
53
00:32:30,600 --> 00:32:34,040
Take a long, good look at yourself in the mirror
and then pass judgement again.
54
00:32:36,160 --> 00:32:39,600
Each and every one of you contributes
to this and so do you.
55
00:32:40,200 --> 00:32:44,160
Brutality used against the weak.
Children die for nothing.
56
00:32:45,160 --> 00:32:46,480
Man, the animal.
57
00:32:47,320 --> 00:32:48,800
You are nothing!
58
00:32:49,520 --> 00:32:54,640
CHAPTER 4
LOVE
59
00:32:58,320 --> 00:33:00,360
Do you really think that was all?
60
00:33:00,920 --> 00:33:02,920
It has only just begun.
61
00:33:25,960 --> 00:33:28,440
I remember how it all started.
62
00:34:08,600 --> 00:34:11,080
The relationship with you is doing me good.
63
00:34:12,000 --> 00:34:14,199
For the first time in my life, I am truly happy.
64
00:34:19,960 --> 00:34:21,399
Hush.
65
00:34:25,199 --> 00:34:30,880
One never knows for how long life's
beautiful moments are going last.
66
00:34:31,639 --> 00:34:33,280
What's that supposed to mean?
67
00:34:39,440 --> 00:34:41,600
I can't tell you.
68
00:34:46,000 --> 00:34:48,200
Just enjoy it.
69
00:35:03,720 --> 00:35:07,680
Have I already told you how beautiful
you are and how much I love you, today?
70
00:35:10,160 --> 00:35:13,840
Love... such an overused term.
71
00:35:13,880 --> 00:35:16,920
People talk about love way too often.
72
00:35:17,120 --> 00:35:21,080
But it's the truth. Aren't you happy about it?
73
00:35:22,560 --> 00:35:24,760
Of course, I am.
74
00:35:25,200 --> 00:35:28,680
It's just that I've heard it too many times,
you know?
75
00:36:42,280 --> 00:36:46,840
You know what, soldier? I have a request.
76
00:36:48,720 --> 00:36:51,920
I want you to lie perfectly still.
77
00:36:52,840 --> 00:36:57,840
And when I come, I want you to choke me, ok?
78
00:36:59,880 --> 00:37:01,280
Okay.
79
00:37:15,200 --> 00:37:19,160
Yes, yes, now, yes.
80
00:38:11,960 --> 00:38:21,240
CHAPTER 5
HATE
81
00:39:36,960 --> 00:39:41,920
I took a look at the relationships my so-called
friends were in.
82
00:39:43,280 --> 00:39:46,040
Somehow, they were different.
83
00:39:47,000 --> 00:39:49,080
They didn't fight.
84
00:39:49,200 --> 00:39:51,520
They didn't insult each other.
85
00:39:53,400 --> 00:39:56,000
They didn't inflict pain upon each other.
86
00:39:58,680 --> 00:39:59,800
Why?
87
00:40:03,040 --> 00:40:05,320
They were happy.
88
00:40:07,000 --> 00:40:12,600
But how are two people who can't even cope
with their own minds supposed to be
89
00:40:12,640 --> 00:40:15,560
in a happy relationship with one another?
90
00:40:24,080 --> 00:40:26,720
It was she who destroyed you.
91
00:40:26,760 --> 00:40:29,120
She turned you into what you are now.
92
00:40:29,800 --> 00:40:32,120
But there is something you can do about it.
93
00:40:33,280 --> 00:40:37,560
I see! And what would that be?
94
00:40:37,720 --> 00:40:40,400
You're not stupid, are you? Think!
95
00:40:54,120 --> 00:40:55,240
Yes
96
00:41:11,720 --> 00:41:13,440
No! That's not what I meant!
97
00:41:13,480 --> 00:41:15,200
Why not? It would be best for everyone.
98
00:41:15,240 --> 00:41:16,600
So, running away would be best for everyone?
99
00:41:17,160 --> 00:41:19,120
Can't you imagine anything better?
100
00:41:28,360 --> 00:41:34,440
Love? I never loved you, you fucking loser!
101
00:41:48,920 --> 00:41:49,920
Hey there.
102
00:41:50,920 --> 00:41:52,680
What do you want?
103
00:41:53,640 --> 00:41:54,720
I want to talk.
104
00:41:55,360 --> 00:41:56,240
Speak.
105
00:41:58,600 --> 00:42:01,800
Please, come here.
106
00:42:02,960 --> 00:42:07,960
It's really important. It won't take long,
I promise.
107
00:42:10,200 --> 00:42:11,080
Fine
108
00:43:07,200 --> 00:43:09,200
Soon, I'll succeed
109
00:43:11,200 --> 00:43:15,160
and actually achieve something of value.
110
00:43:18,720 --> 00:43:25,360
Then, she will no longer laugh about me.
No longer le able to torture me.
111
00:43:27,720 --> 00:43:30,200
Then, she won't have any more
power over me.
112
00:43:32,160 --> 00:43:39,440
Soon, she'll fall silent and no longer
be able to move.
113
00:43:43,200 --> 00:43:45,440
Then, it will be she who gives me strength.
114
00:43:47,560 --> 00:43:49,800
And I'll have power over her.
115
00:43:52,200 --> 00:43:54,040
A lovely feeling.
116
00:43:55,120 --> 00:43:59,200
A feeling I can share with almost nobody.
117
00:45:01,280 --> 00:45:08,840
CHAPTER 6
AFTERMATH
118
00:48:15,520 --> 00:48:20,640
Subtitles by Innominabilis
119
00:48:50,440 --> 00:48:52,960
WHAT'S YOUR
PASSION?
8668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.